[gnome-user-docs/gnome-3-34] Update Polish translation



commit e130fb9b6807e5ec01bdfe619a115fa9329440d2
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri Mar 6 15:04:32 2020 +0100

    Update Polish translation

 gnome-help/pl/pl.po | 440 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 230 insertions(+), 210 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/pl/pl.po b/gnome-help/pl/pl.po
index 4089d138..dc1d02c2 100644
--- a/gnome-help/pl/pl.po
+++ b/gnome-help/pl/pl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Polish translation for gnome-user-docs.
-# Copyright © 2017-2019 the gnome-user-docs authors.
+# Copyright © 2017-2020 the gnome-user-docs authors.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017-2019.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2019.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017-2020.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-14 20:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-15 11:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-02 01:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-06 15:02+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Na warunkach licencji <_:link-1/>."
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017-2019\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2019"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017-2020\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2020"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/a11y-bouncekeys.page:20 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:18
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
 #: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15
 #: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:15
 #: C/keyboard-layouts.page:17 C/keyboard-nav.page:23
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:27
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:28
 #: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:21 C/mouse-lefthanded.page:20
 #: C/mouse-middleclick.page:18 C/mouse-mousekeys.page:21
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:25
@@ -116,9 +116,9 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15
 #: C/contacts-edit-details.page:19 C/contacts-link-unlink.page:19
 #: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
-#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:22
-#: C/display-brightness.page:34 C/display-dual-monitors.page:18
-#: C/display-night-light.page:11 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27
+#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:23
+#: C/display-brightness.page:34 C/display-dual-monitors.page:19
+#: C/display-night-light.page:12 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27
 #: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12
 #: C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17
 #: C/files-rename.page:25 C/files-search.page:24 C/files-share.page:20
@@ -126,8 +126,8 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:26
 #: C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24 C/keyboard-repeat-keys.page:27
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:18 C/keyboard.page:26
-#: C/look-background.page:35 C/look-display-fuzzy.page:27
-#: C/look-resolution.page:25 C/mouse-doubleclick.page:25
+#: C/look-background.page:36 C/look-display-fuzzy.page:27
+#: C/look-resolution.page:26 C/mouse-doubleclick.page:25
 #: C/mouse-lefthanded.page:24 C/mouse-middleclick.page:22
 #: C/mouse-mousekeys.page:25 C/mouse-sensitivity.page:29
 #: C/mouse-touchpad-click.page:21 C/mouse-wakeup.page:22 C/mouse.page:23
@@ -147,13 +147,13 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32
 #: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26
 #: C/power-lowpower.page:25 C/power-nowireless.page:26 C/power-status.page:14
-#: C/power-whydim.page:21 C/power-wireless.page:14 C/power.page:17
+#: C/power-whydim.page:22 C/power-wireless.page:14 C/power.page:17
 #: C/prefs-display.page:13 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
 #: C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23
 #: C/privacy-history-recent-off.page:20 C/privacy-location.page:12
 #: C/privacy-purge.page:20 C/privacy-screen-lock.page:22
 #: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19
-#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:20
+#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:21
 #: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-desktop.page:20
 #: C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17
 #: C/sharing-personal.page:17 C/shell-apps-favorites.page:18
@@ -185,11 +185,11 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/contacts-add-remove.page:22 C/contacts-connect.page:20
 #: C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
 #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:30
-#: C/display-brightness.page:38 C/display-dual-monitors.page:22
+#: C/display-brightness.page:38 C/display-dual-monitors.page:23
 #: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
 #: C/keyboard-layouts.page:34 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:34 C/look-background.page:43
-#: C/look-resolution.page:33 C/mouse-lefthanded.page:28
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:34 C/look-background.page:44
+#: C/look-resolution.page:34 C/mouse-lefthanded.page:28
 #: C/mouse-middleclick.page:26 C/mouse-mousekeys.page:29
 #: C/mouse-touchpad-click.page:25 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:25
 #: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22
@@ -200,9 +200,9 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/net-wireless-hidden.page:23 C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23
 #: C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
 #: C/power-closelid.page:21 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:22
-#: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:25
+#: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:26
 #: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13
-#: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:24
+#: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:25
 #: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:31
 #: C/shell-introduction.page:26 C/shell-keyboard-shortcuts.page:27
 #: C/shell-notifications.page:21 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23
@@ -241,16 +241,13 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-slowkeys.page:51 C/a11y-stickykeys.page:54
 #: C/clock-set.page:37 C/clock-timezone.page:42 C/color-assignprofiles.page:40
 #: C/color-calibrate-scanner.page:55 C/color-calibrate-screen.page:50
-#: C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64 C/display-blank.page:40
-#: C/display-dual-monitors.page:89 C/display-night-light.page:31
+#: C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:48 C/keyboard-key-super.page:48
 #: C/keyboard-layouts.page:55 C/keyboard-osk.page:50
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:51 C/keyboard-shortcuts-set.page:67
-#: C/look-background.page:60 C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-manual.page:41
-#: C/power-whydim.page:50 C/session-screenlocks.page:46
-#: C/sharing-desktop.page:62 C/sharing-desktop.page:154
-#: C/shell-notifications.page:90 C/shell-notifications.page:126
-#: C/wacom-stylus.page:36
+#: C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-manual.page:41 C/sharing-desktop.page:62
+#: C/sharing-desktop.page:154 C/shell-notifications.page:90
+#: C/shell-notifications.page:126 C/wacom-stylus.page:36
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Settings</gui>."
@@ -262,16 +259,13 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-bouncekeys.page:52 C/a11y-slowkeys.page:55 C/a11y-stickykeys.page:58
 #: C/clock-set.page:41 C/clock-timezone.page:46 C/color-assignprofiles.page:44
 #: C/color-calibrate-scanner.page:59 C/color-calibrate-screen.page:54
-#: C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68 C/display-blank.page:44
-#: C/display-dual-monitors.page:93 C/display-night-light.page:35
+#: C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:52 C/keyboard-key-super.page:52
 #: C/keyboard-layouts.page:59 C/keyboard-osk.page:54
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:71
-#: C/look-background.page:64 C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-manual.page:45
-#: C/power-whydim.page:54 C/session-screenlocks.page:50
-#: C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-desktop.page:158
-#: C/shell-notifications.page:94 C/shell-notifications.page:130
-#: C/wacom-stylus.page:40
+#: C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-manual.page:45 C/sharing-desktop.page:66
+#: C/sharing-desktop.page:158 C/shell-notifications.page:94
+#: C/shell-notifications.page:130 C/wacom-stylus.page:40
 msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
 msgstr "Kliknij <gui>Ustawienia</gui>."
 
@@ -1306,8 +1300,8 @@ msgstr "Kilka wskazówek używania podręcznika użytkownika."
 #: C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
 #: C/files-search.page:16 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14
 #: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:15
-#: C/look-background.page:15 C/look-display-fuzzy.page:15
-#: C/look-resolution.page:17 C/music-cantplay-drm.page:9
+#: C/look-background.page:16 C/look-display-fuzzy.page:15
+#: C/look-resolution.page:18 C/music-cantplay-drm.page:9
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9
 #: C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:16 C/net-vpn-connect.page:16
 #: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:16
@@ -1323,9 +1317,9 @@ msgstr "Kilka wskazówek używania podręcznika użytkownika."
 #: C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14
 #: C/power-lowpower.page:13 C/power-nowireless.page:18
 #: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16
-#: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:17 C/power-willnotturnon.page:14
+#: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:18 C/power-willnotturnon.page:14
 #: C/printing-streaks.page:14 C/session-fingerprint.page:15
-#: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:16
+#: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:17
 #: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14
 #: C/shell-overview.page:14 C/shell-windows-lost.page:13
 #: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
@@ -1742,7 +1736,7 @@ msgstr "2012, 2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:38
-#: C/look-background.page:31 C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:23
+#: C/look-background.page:32 C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:23
 #: C/tips-specialchars.page:27
 msgid "Andre Klapper"
 msgstr "Andre Klapper"
@@ -2074,7 +2068,7 @@ msgstr ""
 #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
 #: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17
 #: C/contacts-edit-details.page:15 C/contacts-link-unlink.page:15
-#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:14
+#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:15
 #: C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18 C/get-involved.page:12
 #: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:14
 #: C/mouse-sensitivity.page:21 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:14
@@ -3715,8 +3709,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62
 #: C/color-calibrate-screen.page:57 C/color-howtoimport.page:50
-#: C/color-testing.page:71 C/display-dual-monitors.page:96
-#: C/display-night-light.page:38 C/keyboard-key-super.page:55
+#: C/color-testing.page:71 C/keyboard-key-super.page:55
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:74 C/look-display-fuzzy.page:54
 #: C/wacom-stylus.page:43
 msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
@@ -5444,8 +5437,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
 #: C/display-brightness.page:22 C/keyboard-cursor-blink.page:19
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:19 C/look-background.page:23
-#: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:21
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:19 C/look-background.page:24
+#: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:22
 msgid "Natalia Ruz Leiva"
 msgstr "Natalia Ruz Leiva"
 
@@ -6386,7 +6379,7 @@ msgid "Disks &amp; storage"
 msgstr "Dyski i przechowywanie danych"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/display-blank.page:18 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:17
+#: C/display-blank.page:19 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:17
 #: C/gnome-version.page:9 C/net-wrongnetwork.page:20 C/power-closelid.page:25
 #: C/power-lowpower.page:21 C/printing-booklet-duplex.page:17
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:17 C/shell-apps-auto-start.page:18
@@ -6395,17 +6388,17 @@ msgid "Petr Kovar"
 msgstr "Petr Kovar"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-blank.page:29
+#: C/display-blank.page:30
 msgid "Change the screen blanking time to save power."
 msgstr "Zmiana czasu wygaszania ekranu, aby oszczędzać prąd."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/display-blank.page:32
+#: C/display-blank.page:33
 msgid "Set screen blanking time"
 msgstr "Ustawianie czasu wygaszania ekranu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-blank.page:34
+#: C/display-blank.page:35
 msgid ""
 "To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left "
 "idle. You can also disable the blanking completely."
@@ -6414,17 +6407,30 @@ msgstr ""
 "w przypadku nieaktywności. Można także całkowicie wyłączyć wygaszanie."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/display-blank.page:38
+#: C/display-blank.page:39
 msgid "To set the screen blanking time:"
 msgstr "Aby ustawić czas wygaszania ekranu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:47
-msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar."
-msgstr "Kliknij <gui>Zasilanie</gui> na panelu bocznym."
+#: C/display-blank.page:41 C/display-brightness.page:69
+#: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:33
+#: C/power-status.page:31 C/power-whydim.page:51 C/power-wireless.page:32
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Power</gui>."
+msgstr ""
+"Otwórz <gui xref=\"shell-introduction#activities\">ekran podglądu</gui> "
+"i zacznij pisać <gui>Zasilanie</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-blank.page:45 C/display-brightness.page:73
+#: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:37
+#: C/power-whydim.page:55 C/power-wireless.page:36
+msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknij <gui>Zasilanie</gui>, aby otworzyć panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:50
+#: C/display-blank.page:48
 msgid ""
 "Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> "
 "to set the time until the screen blanks, or disable the blanking completely."
@@ -6434,7 +6440,7 @@ msgstr ""
 "całkowicie je wyłączyć."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-blank.page:57
+#: C/display-blank.page:55
 msgid ""
 "When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself "
 "for security reasons. To change this behavior, see <link xref=\"session-"
@@ -6499,22 +6505,6 @@ msgstr ""
 msgid "To set the screen brightness using the Power panel:"
 msgstr "Aby zmienić jasność ekranu za pomocą panelu Zasilanie:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-brightness.page:69 C/power-autobrightness.page:33
-#: C/power-autosuspend.page:33 C/power-status.page:31 C/power-wireless.page:32
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Power</gui>."
-msgstr ""
-"Otwórz <gui xref=\"shell-introduction#activities\">ekran podglądu</gui> "
-"i zacznij pisać <gui>Zasilanie</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-brightness.page:73 C/power-autobrightness.page:37
-#: C/power-autosuspend.page:37 C/power-wireless.page:36
-msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
-msgstr "Kliknij <gui>Zasilanie</gui>, aby otworzyć panel."
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/display-brightness.page:76
 msgid ""
@@ -6547,22 +6537,22 @@ msgstr ""
 "więcej informacji."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-dual-monitors.page:28
+#: C/display-dual-monitors.page:29
 msgid "Set up an additional monitor."
 msgstr "Konfiguracja dodatkowego monitora."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/display-dual-monitors.page:31
+#: C/display-dual-monitors.page:32
 msgid "Connect another monitor to your computer"
 msgstr "Podłączanie drugiego monitora do komputera"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/display-dual-monitors.page:82
+#: C/display-dual-monitors.page:83
 msgid "Set up an additional monitor"
 msgstr "Konfiguracja dodatkowego monitora"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/display-dual-monitors.page:83
+#: C/display-dual-monitors.page:84
 msgid ""
 "To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If "
 "your system does not recognize it immediately, or you would like to adjust "
@@ -6572,13 +6562,23 @@ msgstr ""
 "nie wykryje go od razu lub potrzeba dostosować ustawienia:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:99 C/display-night-light.page:41
-#: C/look-display-fuzzy.page:57
-msgid "Click <gui>Displays</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Kliknij <gui>Ekrany</gui> na panelu bocznym, aby otworzyć panel."
+#: C/display-dual-monitors.page:90 C/display-night-light.page:32
+#: C/look-resolution.page:58
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Displays</gui>."
+msgstr ""
+"Otwórz <gui xref=\"shell-introduction#activities\">ekran podglądu</gui> "
+"i zacznij pisać <gui>Ekrany</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:102
+#: C/display-dual-monitors.page:94 C/display-night-light.page:36
+#: C/look-resolution.page:62
+msgid "Click <gui>Displays</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknij <gui>Ekrany</gui>, aby otworzyć panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:97
 msgid ""
 "In the display arrangement diagram, drag your displays to the relative "
 "positions you want."
@@ -6587,7 +6587,7 @@ msgstr ""
 "siebie."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-dual-monitors.page:105
+#: C/display-dual-monitors.page:100
 msgid ""
 "The numbers on the diagram are shown at the top-left of each display when "
 "the <gui>Displays</gui> panel is active."
@@ -6596,12 +6596,12 @@ msgstr ""
 "panel <gui>Ekrany</gui> jest włączony."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:110
+#: C/display-dual-monitors.page:105
 msgid "Click <gui>Primary Display</gui> to choose your primary display."
 msgstr "Kliknij <gui>Główny ekran</gui>, aby wybrać główny ekran."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-dual-monitors.page:113
+#: C/display-dual-monitors.page:108
 msgid ""
 "The primary display is the one with the <link xref=\"shell-introduction"
 "\">top bar</link>, and where the <gui>Activities</gui> overview is shown."
@@ -6610,12 +6610,14 @@ msgstr ""
 "link>, i na którym wyświetlany jest <gui>ekran podglądu</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:119 C/look-resolution.page:69
-msgid "Select the resolution or scale, and choose the orientation."
-msgstr "Wybierz rozdzielczość lub skalowanie oraz orientację."
+#: C/display-dual-monitors.page:114 C/look-resolution.page:70
+msgid "Select the orientation, resolution or scale, and refresh rate."
+msgstr ""
+"Wybierz orientację, rozdzielczość lub skalowanie oraz częstotliwość "
+"odświeżania."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:122 C/look-resolution.page:72
+#: C/display-dual-monitors.page:117 C/look-resolution.page:73
 msgid ""
 "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds "
 "before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
@@ -6629,17 +6631,17 @@ msgstr ""
 "zmiany</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/display-dual-monitors.page:133
+#: C/display-dual-monitors.page:128
 msgid "Display modes"
 msgstr "Tryby wyświetlania"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/display-dual-monitors.page:134
+#: C/display-dual-monitors.page:129
 msgid "With two screens, these display modes are available:"
 msgstr "Podczas używania dwóch ekranów dostępne są te tryby:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:136
+#: C/display-dual-monitors.page:131
 msgid ""
 "<gui>Join Displays:</gui> screen edges are joined so things can pass from "
 "one display to another."
@@ -6648,7 +6650,7 @@ msgstr ""
 "przenosić okna z jednego ekranu na drugi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:138
+#: C/display-dual-monitors.page:133
 msgid ""
 "<gui>Mirror:</gui> the same content is shown on two displays, with the same "
 "resolution and orientation for both."
@@ -6657,7 +6659,7 @@ msgstr ""
 "w tej samej rozdzielczości i orientacji."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:140
+#: C/display-dual-monitors.page:135
 msgid ""
 "<gui>Single Display:</gui> only one display is configured, effectively "
 "turning off the other one. For instance, an external monitor connected to a "
@@ -6669,12 +6671,12 @@ msgstr ""
 "ekranem."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/display-dual-monitors.page:150
+#: C/display-dual-monitors.page:145
 msgid "Adding more than one monitor"
 msgstr "Dodawanie więcej niż jednego monitora"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/display-dual-monitors.page:151
+#: C/display-dual-monitors.page:146
 msgid ""
 "With more than two screens, <gui>Join Displays</gui> is the only mode "
 "available."
@@ -6683,33 +6685,33 @@ msgstr ""
 "jedynym dostępnym trybem."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:155
+#: C/display-dual-monitors.page:150
 msgid "Press the button for the display that you would like to configure."
 msgstr "Kliknij przycisk ekranu, który ma zostać skonfigurowany."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:159
+#: C/display-dual-monitors.page:154
 msgid "Drag the screens to the desired relative positions."
 msgstr "Przeciągnij ekrany do wybranych położeń względem siebie."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/display-night-light.page:13
+#: C/display-night-light.page:14
 msgid "2018"
 msgstr "2018"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-night-light.page:18
+#: C/display-night-light.page:19
 msgid ""
 "Night Light changes the color of your displays according to the time of day."
 msgstr "Nocne światło zmienia kolory ekranu zgodnie z obecną godziną."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/display-night-light.page:22
+#: C/display-night-light.page:23
 msgid "Adjust the color temperature of your screen"
 msgstr "Dostosowanie temperatury kolorów ekranu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-night-light.page:24
+#: C/display-night-light.page:25
 msgid ""
 "A computer monitor emits blue light which contributes to sleeplessness and "
 "eye strain after dark. <gui>Night Light</gui> changes the color of your "
@@ -6722,12 +6724,12 @@ msgstr ""
 "cieplejsze wieczorem. Aby włączyć <gui>Nocne światło</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-night-light.page:44
+#: C/display-night-light.page:39
 msgid "Click <gui>Night Light</gui> to open the settings."
 msgstr "Kliknij <gui>Nocne światło</gui>, aby otworzyć ustawienia."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-night-light.page:47
+#: C/display-night-light.page:42
 msgid ""
 "Press <gui>Sunset to Sunrise</gui> to make the screen color follow the "
 "sunset and sunrise times for your location. Press the <gui>Manual</gui> "
@@ -6737,8 +6739,17 @@ msgstr ""
 "zmieniane zgodnie z czasem zachodu i wschodu słońca dla położenia komputera. "
 "Kliknij przycisk <gui>Ręcznie</gui>, aby ustawić czas na inny."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-night-light.page:47
+msgid ""
+"Use the slider to adjust the <gui>Color Temperature</gui> to be more warm or "
+"less warm."
+msgstr ""
+"Użyj suwaka, aby dostosować <gui>Temperaturę kolorów</gui> na bardziej lub "
+"mniej ciepłą."
+
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-night-light.page:51
+#: C/display-night-light.page:52
 msgid ""
 "The <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> shows when <gui>Night "
 "Light</gui> is active. It can be temporarily disabled from the system menu."
@@ -6750,8 +6761,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:31
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:31 C/keyboard-shortcuts-set.page:30
-#: C/look-background.page:39 C/look-display-fuzzy.page:31
-#: C/look-resolution.page:29 C/mouse-doubleclick.page:29
+#: C/look-background.page:40 C/look-display-fuzzy.page:31
+#: C/look-resolution.page:30 C/mouse-doubleclick.page:29
 #: C/shell-apps-open.page:22 C/shell-windows-switching.page:20
 msgid "Shobha Tyagi"
 msgstr "Shobha Tyagi"
@@ -11639,17 +11650,14 @@ msgid "Region &amp; Language"
 msgstr "Region i język"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/look-background.page:19
+#: C/look-background.page:20
 msgid "April Gonzales"
 msgstr "April Gonzales"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/look-background.page:49
-msgid ""
-"Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen "
-"background."
-msgstr ""
-"Ustawianie obrazu, koloru lub gradientu jako tło pulpitu i ekranu blokady."
+#: C/look-background.page:50
+msgid "Set an image as your desktop background or lock screen background."
+msgstr "Ustawianie obrazu jako tło pulpitu i ekranu blokady."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/look-background.page:53
@@ -11658,68 +11666,85 @@ msgstr "Zmiana tła pulpitu i ekranu blokady"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/look-background.page:55
-msgid ""
-"You can change the image used for your backgrounds or set it to be a solid "
-"color."
-msgstr "Można zmienić obraz używany jako tła lub ustawić jeden kolor."
+msgid "To change the image used for your backgrounds:"
+msgstr "Aby zmienić obraz używany jako tła:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:67
-msgid "Click <gui>Background</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Kliknij <gui>Tło</gui> na panelu bocznym, aby otworzyć panel."
+#: C/look-background.page:59
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Background</gui>."
+msgstr ""
+"Otwórz <gui xref=\"shell-introduction#activities\">ekran podglądu</gui> "
+"i zacznij pisać <gui>Tło</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:70
-msgid "Select <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
-msgstr "Wybierz <gui>Tło</gui> lub <gui>Ekran blokady</gui>."
+#: C/look-background.page:63
+msgid ""
+"Click <gui>Background</gui> to open the panel. The current selections for "
+"Background and Lock Screen are shown at the top."
+msgstr ""
+"Kliknij <gui>Tło</gui>, aby otworzyć panel. Na górze wyświetlane są obecnie "
+"wybrane tło i ekran blokady."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:73
-msgid "There are three choices displayed on top:"
-msgstr "Na górze wyświetlane są trzy przyciski:"
+#: C/look-background.page:67
+msgid "There are two ways to change the image used for your backgrounds:"
+msgstr "Są dwa sposoby na zmianę obrazu używanego jako tła:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:76
+#: C/look-background.page:70
 msgid ""
-"Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
-"images that ship with GNOME. Some wallpapers change throughout the day. "
-"These wallpapers have a small clock icon in the bottom-right corner."
+"Click one of the many professional background images that ship with GNOME. "
+"You can choose <gui>Set Background</gui>, <gui>Set Lock Screen</gui>, or "
+"<gui>Set Background and Lock Screen</gui>."
 msgstr ""
-"Kliknij przycisk <gui>Tapety</gui>, aby użyć jednego z wielu profesjonalnych "
-"teł dostarczanych z GNOME. Niektóre tapety zmieniają się w ciągu dnia. Ten "
-"rodzaj ma małą ikonę zegara w dolnym prawym rogu."
+"Kliknij jedno z wielu profesjonalnych teł dostarczanych z GNOME. Można "
+"wybrać <gui>Ustaw tło</gui>, <gui>Ustaw ekran blokady</gui> lub <gui>Ustaw "
+"tło i ekran blokady</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:82
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/look-background.page:74
 msgid ""
-"Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your "
-"<file>Pictures</file> folder. Most photo management applications store "
-"photos there. If you would like to use an image that is not in your "
-"<file>Pictures</file> folder, either use <app>Files</app> by right-clicking "
-"on the image file and selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>, or <app>Image "
-"Viewer</app> by opening the image file, clicking the menu button in the "
-"titlebar and selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>."
+"Some wallpapers change throughout the day. These wallpapers have a small "
+"clock icon in the bottom-right corner."
 msgstr ""
-"Kliknij przycisk <gui>Obrazy</gui>, aby użyć własnego zdjęcia z katalogu "
-"<file>Obrazy</file>. Większość programów do zarządzania zdjęciami "
-"przechowuje w nim zdjęcia. Aby użyć obrazu z innego katalogu, kliknij plik "
-"obrazu w programie <app>Pliki</app> prawym przyciskiem myszy i wybierz "
-"<gui>Ustaw jako tapetę</gui>, albo otwórz plik obrazu w <app>Przeglądarce "
-"obrazów</app>, kliknij przycisk menu na pasku tytułowym i wybierz <gui>Ustaw "
-"jako tapetę</gui>."
+"Niektóre tapety zmieniają się w ciągu dnia. Ten rodzaj ma małą ikonę zegara "
+"w dolnym prawym rogu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:92
-msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color."
-msgstr "Kliknij przycisk <gui>Kolory</gui>, aby użyć tylko jednego koloru."
+#: C/look-background.page:79
+msgid ""
+"Click <gui>Add Picture...</gui> to use one of your own photos from your "
+"<file>Pictures</file> folder. Most photo management applications store "
+"photos there."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk <gui>Dodaj obraz…</gui>, aby użyć jedno ze swoich zdjęć "
+"z katalogu <file>Obrazy</file>. Większość programów do zarządzania zdjęciami "
+"przechowuje w nim zdjęcia."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:97
+#: C/look-background.page:86
 msgid "The settings are applied immediately."
 msgstr "Ustawienia są zastosowywane od razu."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/look-background.page:88
+msgid ""
+"If you would like to use an image that is not in your <file>Pictures</file> "
+"folder, right-click on the image file in <app>Files</app> and select "
+"<gui>Set as Wallpaper</gui>, or open the image file in <app>Image Viewer</"
+"app>, click the menu button in the titlebar and select <gui>Set as "
+"Wallpaper</gui>. This will affect only the desktop background."
+msgstr ""
+"Aby użyć obrazu spoza katalogu <file>Obrazy</file>, kliknij go prawym "
+"przyciskiem myszy w programie <app>Pliki</app> i wybierz <gui>Ustaw jako "
+"tapetę</gui>, albo otwórz go w <app>Przeglądarce obrazów</app>, kliknij "
+"przycisk menu na pasku tytułowym i wybierz <gui>Ustaw jako tapetę</gui>. "
+"Ustawi to tylko tło pulpitu."
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:100
+#: C/look-background.page:97
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> "
 "to view your entire desktop."
@@ -11746,6 +11771,11 @@ msgstr ""
 "Skonfigurowana rozdzielczość ekranu może nie być właściwa dla danego ekranu. "
 "Aby to rozwiązać:"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:57
+msgid "Click <gui>Displays</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr "Kliknij <gui>Ekrany</gui> na panelu bocznym, aby otworzyć panel."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-display-fuzzy.page:60
 msgid ""
@@ -11796,17 +11826,17 @@ msgstr ""
 "być ustawione na swoje natywne rozdzielczości."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/look-resolution.page:39
+#: C/look-resolution.page:40
 msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
 msgstr "Zmiana rozdzielczości ekranu i jego orientacji (obrotu)."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/look-resolution.page:43
+#: C/look-resolution.page:44
 msgid "Change the resolution or orientation of the screen"
 msgstr "Zmiana rozdzielczości lub orientacji ekranu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/look-resolution.page:45
+#: C/look-resolution.page:46
 msgid ""
 "You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
 "changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
@@ -11819,21 +11849,7 @@ msgstr ""
 "em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-resolution.page:57
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Displays</gui>."
-msgstr ""
-"Otwórz <gui xref=\"shell-introduction#activities\">ekran podglądu</gui> "
-"i zacznij pisać <gui>Ekrany</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-resolution.page:61
-msgid "Click <gui>Displays</gui> to open the panel."
-msgstr "Kliknij <gui>Ekrany</gui>, aby otworzyć panel."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-resolution.page:64
+#: C/look-resolution.page:65
 msgid ""
 "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
 "different settings on each display. Select a display in the preview area."
@@ -11843,12 +11859,12 @@ msgstr ""
 "w obszarze podglądu."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:80
+#: C/look-resolution.page:81
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozdzielczość"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:82
+#: C/look-resolution.page:83
 msgid ""
 "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
 "direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</"
@@ -11866,7 +11882,7 @@ msgstr ""
 "zostaną dodane czarne paski)."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:90
+#: C/look-resolution.page:91
 msgid ""
 "You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
 "down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
@@ -11877,12 +11893,12 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"look-display-fuzzy\">rozmyty/rozpikselowany obraz</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:97
+#: C/look-resolution.page:98
 msgid "Native Resolution"
 msgstr "Natywna rozdzielczość"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:99
+#: C/look-resolution.page:100
 msgid ""
 "The <em>native resolution</em> of a laptop screen or LCD monitor is the one "
 "that works best: the pixels in the video signal will line up precisely with "
@@ -11897,28 +11913,42 @@ msgstr ""
 "obrazu."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:108
+#: C/look-resolution.page:109
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Częstotliwość odświeżania"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-resolution.page:111
+msgid ""
+"The refresh rate is the number of times per second the screen image is "
+"drawn, or refreshed."
+msgstr ""
+"Częstotliwość odświeżania wskazuje, ile razy na sekundę na ekranie jest "
+"wyświetlany nowy obraz."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-resolution.page:116
 msgid "Scale"
 msgstr "Skalowanie"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:110
+#: C/look-resolution.page:118
 msgid ""
 "The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match "
-"the density of your display, making them easier to read. Choose from "
-"<gui>100%</gui>, <gui>200%</gui>, or <gui>300%</gui>."
+"the density of your display, making them easier to read. Choose <gui>100%</"
+"gui> or <gui>200%</gui>."
 msgstr ""
 "Ustawienie skalowania zwiększa rozmiar obiektów wyświetlanych na ekranie "
 "tak, aby pasowały do gęstości ekranu, ułatwiając ich używanie. Wybierz "
-"z opcji <gui>100%</gui>, <gui>200%</gui> lub <gui>300%</gui>."
+"<gui>100%</gui> lub <gui>200%</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:117
+#: C/look-resolution.page:125
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientacja"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:119
+#: C/look-resolution.page:127
 msgid ""
 "On some devices, you can physically rotate the screen in many directions. "
 "Click <gui>Orientation</gui> in the panel and choose from <gui>Landscape</"
@@ -11931,17 +11961,17 @@ msgstr ""
 "(odwrócona)</gui>."
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/look-resolution.page:127
+#: C/look-resolution.page:135
 msgid "rotation lock"
 msgstr "zablokowanie obrotu"
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/look-resolution.page:128
+#: C/look-resolution.page:136
 msgid "rotation unlock"
 msgstr "odblokowanie obrotu"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/look-resolution.page:125
+#: C/look-resolution.page:133
 msgid ""
 "If your device rotates the screen automatically, you can lock the current "
 "rotation using the <_:media-1/> button at the bottom of the <gui xref="
@@ -19196,18 +19226,18 @@ msgstr ""
 "przebudzeniu."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-whydim.page:31
+#: C/power-whydim.page:32
 msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power."
 msgstr ""
 "Ekran jest przygaszany, kiedy komputer nie jest używany, aby oszczędzać prąd."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-whydim.page:34
+#: C/power-whydim.page:35
 msgid "Why does my screen go dim after a while?"
 msgstr "Dlaczego ekran jest po chwili przygaszany?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-whydim.page:42
+#: C/power-whydim.page:43
 msgid ""
 "If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the "
 "computer is idle in order to save power. When you start using the computer "
@@ -19218,19 +19248,14 @@ msgstr ""
 "ekran jest rozjaśniany."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-whydim.page:46
+#: C/power-whydim.page:47
 msgid "To stop the screen from dimming itself:"
 msgstr "Aby wyłączyć przygaszanie ekranu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-whydim.page:57
-msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Kliknij <gui>Zasilanie</gui> na panelu bocznym, aby otworzyć panel."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-whydim.page:60
+#: C/power-whydim.page:58
 msgid ""
-"Switch the <gui>Dim screen when inactive</gui> switch to off in the "
+"Switch the <gui>Dim Screen When Inactive</gui> switch to off in the "
 "<gui>Power Saving</gui> section."
 msgstr ""
 "Przełącz <gui>Przygaszanie ekranu podczas bezczynności</gui> na <gui>◯</gui> "
@@ -20889,7 +20914,7 @@ msgstr "Wyłączanie śledzenia historii plików"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:40 C/privacy-history-recent-off.page:66
 #: C/privacy-location.page:33 C/privacy-purge.page:50
-#: C/privacy-screen-lock.page:54
+#: C/privacy-screen-lock.page:54 C/session-screenlocks.page:47
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Privacy</gui>."
@@ -20900,7 +20925,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:44 C/privacy-history-recent-off.page:70
 #: C/privacy-location.page:37 C/privacy-purge.page:54
-#: C/privacy-screen-lock.page:58
+#: C/privacy-screen-lock.page:58 C/session-screenlocks.page:52
 msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
 msgstr "Kliknij <gui>Prywatność</gui>, aby otworzyć panel."
 
@@ -21696,7 +21721,7 @@ msgstr ""
 "jest zaktualizować nazwy katalogów."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-screenlocks.page:30
+#: C/session-screenlocks.page:31
 msgid ""
 "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> "
 "settings."
@@ -21704,12 +21729,12 @@ msgstr ""
 "Zmiana czasu, po jakim ekran zostanie zablokowany w ustawieniach prywatności."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/session-screenlocks.page:34
+#: C/session-screenlocks.page:35
 msgid "The screen locks itself too quickly"
 msgstr "Ekran blokuje się za szybko"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-screenlocks.page:36
+#: C/session-screenlocks.page:37
 msgid ""
 "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
 "lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
@@ -21724,22 +21749,17 @@ msgstr ""
 "blokuje się za szybko, to może to być irytujące."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-screenlocks.page:42
+#: C/session-screenlocks.page:43
 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
 msgstr "Aby automatycznie blokować ekran po dłuższym czasie:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-screenlocks.page:53
-msgid "Click on <gui>Privacy</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Kliknij <gui>Prywatność</gui> na panelu bocznym, aby otworzyć panel."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-screenlocks.page:56
+#: C/session-screenlocks.page:55
 msgid "Press on <gui>Screen Lock</gui>."
 msgstr "Kliknij <gui>Blokada ekranu</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-screenlocks.page:59
+#: C/session-screenlocks.page:58
 msgid ""
 "If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the "
 "<gui>Lock screen after blank for</gui> drop-down list."
@@ -21749,7 +21769,7 @@ msgstr ""
 "zablokowania ekranu</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/session-screenlocks.page:65
+#: C/session-screenlocks.page:64
 msgid ""
 "If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch the "
 "<gui>Automatic Screen Lock</gui> switch to off."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]