[evolution-data-server] Updated Czech translation



commit 6234f6dbb039675b6fe669064320fa1b5138a5ab
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Fri Mar 6 09:51:53 2020 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 849 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 448 insertions(+), 401 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index eff12b641..b99244637 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 09:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-20 11:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-06 08:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-06 09:44+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -27,12 +27,12 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
 
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:221
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:219
 #, c-format
 msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book"
 msgstr "Zadaná adresa URL „%s“ neodkazuje na adresář WebDAV"
 
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:280
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:277
 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149
 #: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1154
 #: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4428
@@ -50,9 +50,10 @@ msgstr "Zadaná adresa URL „%s“ neodkazuje na adresář WebDAV"
 #: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3461
 #: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3679
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:264
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:261
 #: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288
 #: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:183
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3230
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3403
@@ -75,35 +76,37 @@ msgstr "Zadaná adresa URL „%s“ neodkazuje na adresář WebDAV"
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1799
 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1712
 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1844
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3256
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3262
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3272
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3284
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3300
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3306
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3316
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3328
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419
 #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498
 #: ../src/libedataserver/e-client.c:183
 #: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1224
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1788
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1931
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznámá chyba"
 
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1077
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1294
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1074
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1352
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:920
 msgid "Server didn’t return object’s href"
 msgstr "Server nevrátil odkaz objektu"
 
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1079
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1296
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1076
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1354
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:922
 msgid "Server didn’t return object’s ETag"
 msgstr "Server nevrátil ETag objektu"
 
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1081
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1078
 msgid "Received object is not a valid vCard"
 msgstr "Přijatý objekt není platná vCard"
 
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1198
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1195
 msgid ""
 "Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or "
 "broken. Remove it, please."
@@ -111,7 +114,7 @@ msgstr ""
 "Schází informace o adrese URL k vCard. Možná je neúplná nebo poškozená "
 "místní mezipaměť, vymažte ji prosím."
 
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1201
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1198
 #: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:988
 msgid "Object to save is not a valid vCard"
 msgstr "Objekt, který se má uložit, není platná vCard"
@@ -1291,12 +1294,13 @@ msgstr "Rozpadla se synchronizace revize během posouvání kurzoru"
 msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
 msgstr "Abecední index byl nastaven pro nesprávné národní prostředí"
 
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:207
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:205
 #, c-format
 msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar"
 msgstr "Zadaná adresa URL „%s“ neodkazuje na kalendář CalDAV"
 
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1431
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1489
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1154
 msgid ""
 "Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete "
 "or broken. Remove it, please."
@@ -1304,7 +1308,7 @@ msgstr ""
 "Schází informace o adrese URL ke komponentě. Možná je neúplná nebo poškozená "
 "místní mezipaměť, vymažte ji prosím."
 
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1907
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1965
 msgid "Failed to parse response data"
 msgstr "Selhalo zpracování dat odpovědi"
 
@@ -1451,6 +1455,11 @@ msgstr "Nelze vytvořit soubor pro mezipaměť"
 msgid "Could not create cache file: "
 msgstr "Nelze vytvořit soubor pro mezipaměť:"
 
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:963
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:992
+msgid "New note"
+msgstr "Nová poznámka"
+
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244
 msgid "No such calendar"
 msgstr "Takový kalendář neexistuje"
@@ -1489,131 +1498,131 @@ msgstr "Nelze změnit hodnotu vlastnosti „%s“ kalendáře"
 msgid "Untitled appointment"
 msgstr "Nepojmenovaná událost"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4883
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4889
 msgid "1st"
 msgstr "1."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4884
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4890
 msgid "2nd"
 msgstr "2."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4885
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4891
 msgid "3rd"
 msgstr "3."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4886
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892
 msgid "4th"
 msgstr "4."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4887
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893
 msgid "5th"
 msgstr "5."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4888
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894
 msgid "6th"
 msgstr "6."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4889
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895
 msgid "7th"
 msgstr "7."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4890
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896
 msgid "8th"
 msgstr "8."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4891
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897
 msgid "9th"
 msgstr "9."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898
 msgid "10th"
 msgstr "10."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899
 msgid "11th"
 msgstr "11."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900
 msgid "12th"
 msgstr "12."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901
 msgid "13th"
 msgstr "13."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902
 msgid "14th"
 msgstr "14."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903
 msgid "15th"
 msgstr "15."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904
 msgid "16th"
 msgstr "16."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905
 msgid "17th"
 msgstr "17."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906
 msgid "18th"
 msgstr "18."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907
 msgid "19th"
 msgstr "19."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908
 msgid "20th"
 msgstr "20."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909
 msgid "21st"
 msgstr "21."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910
 msgid "22nd"
 msgstr "22."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911
 msgid "23rd"
 msgstr "23."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912
 msgid "24th"
 msgstr "24."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913
 msgid "25th"
 msgstr "25."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914
 msgid "26th"
 msgstr "26."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915
 msgid "27th"
 msgstr "27."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916
 msgid "28th"
 msgstr "28."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917
 msgid "29th"
 msgstr "29."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918
 msgid "30th"
 msgstr "30."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919
 msgid "31st"
 msgstr "31."
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5058
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5064
 #, c-format
 msgid "every day forever"
 msgid_plural "every %d days forever"
@@ -1621,7 +1630,7 @@ msgstr[0] "každý den navždy"
 msgstr[1] "každé %d dny navždy"
 msgstr[2] "každých %d dní navždy"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5064
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5070
 #, c-format
 msgid "Every day forever"
 msgid_plural "Every %d days forever"
@@ -1629,7 +1638,7 @@ msgstr[0] "Každý den navždy"
 msgstr[1] "Každé %d dny navždy"
 msgstr[2] "Každých %d dní navždy"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5072
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5078
 #, c-format
 msgid "every day"
 msgid_plural "every %d days"
@@ -1637,7 +1646,7 @@ msgstr[0] "každý den"
 msgstr[1] "každé %d dny"
 msgstr[2] "každých %d dní"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5078
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5084
 #, c-format
 msgid "Every day"
 msgid_plural "Every %d days"
@@ -1645,7 +1654,7 @@ msgstr[0] "Každý den"
 msgstr[1] "Každé %d dny"
 msgstr[2] "Každých %d dní"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5164
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5170
 #, c-format
 msgid "every week"
 msgid_plural "every %d weeks"
@@ -1653,7 +1662,7 @@ msgstr[0] "každý týden"
 msgstr[1] "každé %d týdny"
 msgstr[2] "každých %d týdnů"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5170
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5176
 #, c-format
 msgid "Every week"
 msgid_plural "Every %d weeks"
@@ -1666,118 +1675,118 @@ msgstr[2] "Každých %d týdnů"
 #. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday"
 #. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with
 #. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append.
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5184
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5190
 #, c-format
 msgctxt "recur-description-dayname"
 msgid "%1$s%2$s"
 msgstr "%1$s%2$s"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5201
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5207
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on Sunday"
 msgstr "v neděli"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5202
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5208
 msgctxt "recur-description"
 msgid ", Sunday"
 msgstr ", neděli"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5203
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5209
 msgctxt "recur-description"
 msgid " and Sunday"
 msgstr " a neděli"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5206
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5212
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on Monday"
 msgstr "v pondělí"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5207
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5213
 msgctxt "recur-description"
 msgid ", Monday"
 msgstr ", pondělí"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5208
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5214
 msgctxt "recur-description"
 msgid " and Monday"
 msgstr " a pondělí"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5211
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on Tuesday"
 msgstr "v úterý"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5212
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5218
 msgctxt "recur-description"
 msgid ", Tuesday"
 msgstr ", úterý"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5213
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5219
 msgctxt "recur-description"
 msgid " and Tuesday"
 msgstr " a úterý"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5216
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on Wednesday"
 msgstr "ve středu"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5223
 msgctxt "recur-description"
 msgid ", Wednesday"
 msgstr ", středu"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5218
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5224
 msgctxt "recur-description"
 msgid " and Wednesday"
 msgstr " a středu"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5221
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on Thursday"
 msgstr "ve čtvrtek"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5228
 msgctxt "recur-description"
 msgid ", Thursday"
 msgstr ", čtvrtek"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5223
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5229
 msgctxt "recur-description"
 msgid " and Thursday"
 msgstr " a čtvrtek"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on Friday"
 msgstr "v pátek"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5233
 msgctxt "recur-description"
 msgid ", Friday"
 msgstr ", pátek"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5228
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5234
 msgctxt "recur-description"
 msgid " and Friday"
 msgstr " a pátek"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on Saturday"
 msgstr "v sobotu"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5238
 msgctxt "recur-description"
 msgid ", Saturday"
 msgstr ", sobotu"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5233
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5239
 msgctxt "recur-description"
 msgid " and Saturday"
 msgstr " a sobotu"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5362
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5368
 #, c-format
 msgid "every month"
 msgid_plural "every %d months"
@@ -1785,7 +1794,7 @@ msgstr[0] "každý měsíc"
 msgstr[1] "každé %d měsíce"
 msgstr[2] "každých %d měsíců"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5368
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5374
 #, c-format
 msgid "Every month"
 msgid_plural "Every %d months"
@@ -1793,410 +1802,410 @@ msgstr[0] "Každý měsíc"
 msgstr[1] "Každé %d měsíce"
 msgstr[2] "Každých %d měsíců"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5378
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5699
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5384
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5705
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the last Sunday"
 msgstr "poslední neděli"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5381
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5549
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5387
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5555
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the last Monday"
 msgstr "poslední pondělí"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5384
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5574
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5390
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5580
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the last Tuesday"
 msgstr "poslední úterý"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5387
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5599
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5393
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5605
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the last Wednesday"
 msgstr "poslední středu"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5390
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5624
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5396
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5630
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the last Thursday"
 msgstr "poslední čtvrtek"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5393
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5649
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5399
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5655
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the last Friday"
 msgstr "poslední pátek"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5396
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5674
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5402
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5680
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the last Saturday"
 msgstr "poslední sobotu"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5406
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5412
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 1st day"
 msgstr "1. den"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5410
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5416
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 2nd day"
 msgstr "2. den"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5414
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 3rd day"
 msgstr "3. den"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5418
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 4th day"
 msgstr "4. den"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5422
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5428
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 5th day"
 msgstr "5. den"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5426
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5432
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 6th day"
 msgstr "6. den"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5430
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 7th day"
 msgstr "7. den"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5434
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5440
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 8th day"
 msgstr "8. den"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5438
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5444
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 9th day"
 msgstr "9. den"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5442
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5448
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 10th day"
 msgstr "10. den"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5446
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 11th day"
 msgstr "11. den"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5450
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5456
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 12th day"
 msgstr "12. den"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5454
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5460
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 13th day"
 msgstr "13. den"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5458
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 14th day"
 msgstr "14. den"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5462
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5468
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 15th day"
 msgstr "15. den"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5466
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5472
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 16th day"
 msgstr "16. den"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5470
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5476
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 17th day"
 msgstr "17. den"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5474
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 18th day"
 msgstr "18. den"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5478
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5484
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 19th day"
 msgstr "19. den"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5482
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5488
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 20th day"
 msgstr "20. den"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5486
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5492
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 21st day"
 msgstr "21. den"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5490
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5496
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 22nd day"
 msgstr "22. den"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5494
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5500
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 23rd day"
 msgstr "23. den"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5498
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5504
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 24th day"
 msgstr "24. den"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5502
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 25th day"
 msgstr "25. den"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5506
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5512
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 26th day"
 msgstr "26. den"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5510
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5516
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 27th day"
 msgstr "27. den"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5514
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5520
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 28th day"
 msgstr "28. den"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5518
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 29th day"
 msgstr "29. den"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5522
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5528
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 30th day"
 msgstr "30. den"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5526
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5532
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 31st day"
 msgstr "31. den"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5534
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5540
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the first Monday"
 msgstr "první pondělí"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5537
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5543
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the second Monday"
 msgstr "druhé pondělí"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5540
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5546
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the third Monday"
 msgstr "třetí pondělí"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5543
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5549
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fourth Monday"
 msgstr "čtvrté pondělí"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5546
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5552
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fifth Monday"
 msgstr "páté pondělí"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5559
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5565
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the first Tuesday"
 msgstr "první úterý"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5562
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5568
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the second Tuesday"
 msgstr "druhé úterý"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5565
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5571
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the third Tuesday"
 msgstr "třetí úterý"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5568
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5574
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fourth Tuesday"
 msgstr "čtvrté úterý"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5571
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5577
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fifth Tuesday"
 msgstr "páté úterý"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5584
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5590
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the first Wednesday"
 msgstr "první středu"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5587
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5593
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the second Wednesday"
 msgstr "druhou středu"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5590
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5596
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the third Wednesday"
 msgstr "třetí středu"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5593
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5599
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fourth Wednesday"
 msgstr "čtvrtou středu"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5596
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5602
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fifth Wednesday"
 msgstr "pátou středu"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5609
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5615
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the first Thursday"
 msgstr "první čtvtek"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5612
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5618
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the second Thursday"
 msgstr "druhý čtvrtek"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5615
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5621
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the third Thursday"
 msgstr "třetí čtvrtek"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5618
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5624
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fourth Thursday"
 msgstr "čtvrtý čtvrtek"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5621
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5627
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fifth Thursday"
 msgstr "pátý čtvrtek"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5634
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5640
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the first Friday"
 msgstr "první pátek"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5637
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5643
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the second Friday"
 msgstr "druhý pátek"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5640
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5646
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the third Friday"
 msgstr "třetí pátek"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5643
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5649
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fourth Friday"
 msgstr "čtvtý pátek"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5646
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5652
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fifth Friday"
 msgstr "pátý pátek"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5659
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5665
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the first Saturday"
 msgstr "první sobotu"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5662
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5668
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the second Saturday"
 msgstr "druhou sobotu"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5665
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5671
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the third Saturday"
 msgstr "třetí sobotu"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5668
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5674
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fourth Saturday"
 msgstr "čtvrtou sobotu"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5671
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5677
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fifth Saturday"
 msgstr "pátou sobotu"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5684
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5690
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the first Sunday"
 msgstr "první neděli"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5687
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5693
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the second Sunday"
 msgstr "druhou neděli"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5690
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5696
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the third Sunday"
 msgstr "třetí neděli"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5693
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5699
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fourth Sunday"
 msgstr "čtvrtou neděli"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5696
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5702
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fifth Sunday"
 msgstr "pátou neděli"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5725
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5731
 #, c-format
 msgid "every year forever"
 msgid_plural "every %d years forever"
@@ -2204,7 +2213,7 @@ msgstr[0] "každý rok navždy"
 msgstr[1] "každé %d roky navždy"
 msgstr[2] "každých %d roků navždy"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5731
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5737
 #, c-format
 msgid "Every year forever"
 msgid_plural "Every %d years forever"
@@ -2212,7 +2221,7 @@ msgstr[0] "Každý rok navždy"
 msgstr[1] "Každé %d roky navždy"
 msgstr[2] "Každých %d roků navždy"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5739
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5745
 #, c-format
 msgid "every year"
 msgid_plural "every %d years"
@@ -2220,7 +2229,7 @@ msgstr[0] "každý rok"
 msgstr[1] "každé %d roky"
 msgstr[2] "každých %d let"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5745
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5751
 #, c-format
 msgid "Every year"
 msgid_plural "Every %d years"
@@ -2231,7 +2240,7 @@ msgstr[2] "Každých %d let"
 #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
 #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
 #. for example: "Every 3 days for 10 occurrences"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5764
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5770
 #, c-format
 msgid "for one occurrence"
 msgid_plural "for %d occurrences"
@@ -2243,7 +2252,7 @@ msgstr[2] "pro %d výskytů"
 #. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like
 #. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete
 #. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5795
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5801
 #, c-format
 msgctxt "recur-description"
 msgid "until %s"
@@ -2252,7 +2261,7 @@ msgstr "do %s"
 #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
 #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
 #. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5801
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5807
 msgctxt "recur-description"
 msgid "forever"
 msgstr "navždy"
@@ -2260,7 +2269,7 @@ msgstr "navždy"
 #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks",
 #. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing
 #. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences".
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5811
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5817
 #, c-format
 msgctxt "recur-description"
 msgid "%1$s %2$s %3$s"
@@ -2269,7 +2278,7 @@ msgstr "%1$s %2$s %3$s"
 #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days",
 #. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence:
 #. "Every 2 days for 10 occurrences".
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5816
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5822
 #, c-format
 msgctxt "recur-description"
 msgid "%1$s %2$s"
@@ -2277,7 +2286,7 @@ msgstr "%1$s %2$s"
 
 #. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in
 #. context "recur-description"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5832
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5838
 #, c-format
 msgid ", with one exception"
 msgid_plural ", with %d exceptions"
@@ -2288,33 +2297,33 @@ msgstr[2] ", s %d výjimkami"
 #. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description.
 #. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions.
 #. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5839
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5845
 #, c-format
 msgctxt "recur-description"
 msgid "%1$s%2$s"
 msgstr "%1$s%2$s"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5852
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5875
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5858
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5881
 msgctxt "recur-description"
 msgid "The meeting recurs"
 msgstr "Schůzka se opakuje"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5854
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5877
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5860
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5883
 msgctxt "recur-description"
 msgid "The appointment recurs"
 msgstr "Událost se opakuje"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5857
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5880
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5863
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5886
 msgctxt "recur-description"
 msgid "The task recurs"
 msgstr "Úkol se opakuje"
 
 #. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT)
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5859
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5882
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5865
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5888
 msgctxt "recur-description"
 msgid "The memo recurs"
 msgstr "Poznámka se opakuje"
@@ -2323,7 +2332,7 @@ msgstr "Poznámka se opakuje"
 #. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and
 #. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming
 #. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5866
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5872
 #, c-format
 msgctxt "recur-description-prefix"
 msgid "%1$s %2$s"
@@ -2354,7 +2363,7 @@ msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinovaná"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:885
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:292
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296
 #, c-format
 msgid "%d week"
 msgid_plural "%d weeks"
@@ -2363,7 +2372,7 @@ msgstr[1] "%d týdny"
 msgstr[2] "%d týdnů"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:894
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:288
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:292
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -2372,7 +2381,7 @@ msgstr[1] "%d dny"
 msgstr[2] "%d dnů"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:903
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:284
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:288
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2381,7 +2390,7 @@ msgstr[1] "%d hodiny"
 msgstr[2] "%d hodin"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:912
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:280
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:284
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2977,7 +2986,7 @@ msgid "Failed to execute gpg: %s"
 msgstr "Nelze spustit gpg: %s"
 
 #: ../src/camel/camel-gpg-context.c:917
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1203
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámá"
 
@@ -3446,20 +3455,20 @@ msgstr "GSSAPI"
 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
 msgstr "Tato volba vás připojí k serveru pomocí ověření totožnosti Kerberos 5."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:145
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:151
 #, c-format
 msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)"
 msgstr "(neznámý kód mechanizmu GSSAPI: %x)"
 
 #. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message,
 #. the second '%s' is replaced with additional error information.
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:168 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:240
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:174 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:246
 #, c-format
 msgctxt "gssapi_error"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:190
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:196
 msgid ""
 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
 "unrecognized by the implementation."
@@ -3467,18 +3476,18 @@ msgstr ""
 "Zadaný mechanismus není podporován poskytnutým pověřením nebo není rozpoznán "
 "implementací."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:195
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:201
 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
 msgstr "Zadaný parametr target_name má chybný tvar."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:198
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:204
 msgid ""
 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
 "of name."
 msgstr ""
 "Zadaný parametr target_name obsahoval neplatný nebo nepodporovaný typ jména."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:202
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:208
 msgid ""
 "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
 "the input_chan_bindings parameter."
@@ -3486,13 +3495,13 @@ msgstr ""
 "Input_token obsahuje spojení s kanálem odlišné od spojení zadané parametrem "
 "input_chan_bindings."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:207
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:213
 msgid ""
 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
 "be verified."
 msgstr "Input_token obsahuje neplatný podpis nebo nebylo možné podpis ověřit."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:211
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:217
 msgid ""
 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
 "credential handle did not reference any credentials."
@@ -3500,34 +3509,34 @@ msgstr ""
 "Zadané pověření nebylo pro zavedení kontextu platné, nebo identifikátor "
 "pověření neodkazoval na žádné údaje."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:216
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:222
 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
 msgstr "Dodaný odkaz na kontext neodkazoval na platný kontext."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:219
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:225
 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
 msgstr "Kontrola konzistence provedená na input_token selhala."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:222
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:228
 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
 msgstr "Kontrola konzistence provedená u pověření selhala."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:225
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:231
 msgid "The referenced credentials have expired."
 msgstr "Odkazované pověření vypršelo."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:231 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:435
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:485 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:502
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:806
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:237 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:441
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:491 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:508
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:854
 #, c-format
 msgid "Bad authentication response from server."
 msgstr "Neplatná odpověď ověřování totožnosti od serveru."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:282
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:288
 msgid "Could not get session bus:"
 msgstr "Nezdařilo se získat sběrnici sezení:"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:316
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command "
@@ -3538,7 +3547,7 @@ msgstr ""
 "příkazové řádky pomocí „kinit“ nebo otevřením „Účtů on-line“ v „Nastaveních“ "
 "a následným přidáním účtu Kerberos. Ohlášená chyba byla: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:514
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:520
 #, c-format
 msgid "Unsupported security layer."
 msgstr "Nepodporovaná bezpečnostní vrstva."
@@ -3640,10 +3649,10 @@ msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”"
 msgstr "Neplatný GType registrovaný pro protokol „%s“"
 
 #: ../src/camel/camel-session.c:508
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3197
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3219
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:303
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:807
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:674
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:694
 #, c-format
 msgid "No support for %s authentication"
 msgstr "Typ ověřování totožnosti %s není podporován"
@@ -3919,7 +3928,7 @@ msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
 msgstr "Pouze nastavení na začátek je podporováno s CamelHttpStream"
 
 #: ../src/camel/camel-stream-process.c:282
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741
 #, c-format
 msgid "Connection cancelled"
 msgstr "Spojení zrušeno"
@@ -4015,7 +4024,7 @@ msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
 msgstr "Pro dokončení této operace musíte pracovat připojeni (%s)"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3344
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3388
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2153
@@ -4207,8 +4216,8 @@ msgid "Error writing to cache stream"
 msgstr "Chyba při zápisu do datového proudu mezipaměti "
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3012
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3100
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3377
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3101
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3421
 msgid "Failed to get capabilities"
 msgstr "Selhalo zjištění schopností"
 
@@ -4226,17 +4235,17 @@ msgstr "STARTTLS není podporováno"
 msgid "Failed to issue STARTTLS"
 msgstr "Selhalo odbavení příkazu STARTTLS"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3089
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3090
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
 msgstr "Nelze se připojit k serveru IMAP %s v zabezpečeném režimu: "
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3184
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3206
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
 msgstr "Server IMAP %s nepodporuje ověřování totožnosti %s"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3210
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3232
 #, c-format
 msgid ""
 "Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change "
@@ -4245,175 +4254,176 @@ msgstr ""
 "U nezabezpečeného připojení není dovolené ověřování přes otevřený text. "
 "Změňte u účtu „%s“ šifrování na STARTTLS nebo TLS."
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3223
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3245
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596
 msgid "Cannot authenticate without a username"
 msgstr "Nelze ověřit totožnost bez uživatelského jména"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3232
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3254
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:707
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:745
 msgid "Authentication password not available"
 msgstr "Heslo pro ověření totožnosti není k dispozici"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3240
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3264
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3279
 msgid "Failed to authenticate"
 msgstr "Selhalo ověření"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3404
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3448
 msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT"
 msgstr "Selhalo odbavení příkazu ENABLE UTF8=ACCEPT"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3426
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3470
 msgid "Failed to issue NAMESPACE"
 msgstr "Selhalo odbavení příkazu NAMESPACE"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3444
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3488
 msgid "Failed to enable QResync"
 msgstr "Selhalo povolení QResync"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3481
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3525
 msgid "Failed to issue NOTIFY"
 msgstr "Selhalo odbavení příkazu NOTIFY"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3960
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4004
 msgid "Failed to select mailbox"
 msgstr "Selhal výběr poštovní schránky"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4063
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4107
 msgid "Cannot issue command, no stream available"
 msgstr "Nelze odbavit příkaz, není k dispozici žádný datový proud"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4329
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4373
 #, c-format
 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
 msgstr "Nelze získat zprávu s ID %s: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4330
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4374
 msgid "No such message available."
 msgstr "Žádná taková zpráva není k dispozici."
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4379
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4404
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4443
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4423
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4448
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4487
 msgid "Error fetching message"
 msgstr "Chyba při získávání zprávy"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4421
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5188
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4465
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5232
 msgid "Error performing NOOP"
 msgstr "Chyba při vykonávání příkazu NOOP"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4436
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4480
 msgid "Failed to close the tmp stream"
 msgstr "Selhalo zavření dočasného datového proudu"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4467
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4511
 msgid "Failed to copy the tmp file"
 msgstr "Selhalo kopírování dočasného souboru"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4705
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4749
 msgid "Error moving messages"
 msgstr "Chyba při přesouvání zpráv"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4705
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4749
 msgid "Error copying messages"
 msgstr "Chyba při kopírování zpráv"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4978
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4999
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5022
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5043
 msgid "Cannot create spool file: "
 msgstr "Nelze vytvořit soubor fronty: "
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5085
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5129
 msgid "Error appending message"
 msgstr "Chyba při přidávání zprávy"
 
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5341
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5385
 #, c-format
 msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”"
 msgstr "Hledají se změněné zprávy v „%s : %s“"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5345
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5389
 msgid "Error scanning changes"
 msgstr "Chyba při zjišťování změn"
 
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5366
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5410
 #, c-format
 msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”"
 msgstr "Stahují se souhrnné informace o nových zprávách v „%s : %s“"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5394
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5438
 msgid "Error fetching message info"
 msgstr "Chyba při získávání informací o zprávě"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5527
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5571
 msgid "Error running STATUS"
 msgstr "Chyba při vykonávání příkazu STATUS"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6101
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6156
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6220
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6145
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6200
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6264
 msgid "Error syncing changes"
 msgstr "Chyba při synchronizaci změn"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6114
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6166
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6239
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6383
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6158
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6210
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6283
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6427
 msgid "Error expunging message"
 msgstr "Chyba při trvalém odstranění zprávy"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6465
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6509
 msgid "Error fetching folders"
 msgstr "Chyba při získávání složek"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6473
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6517
 msgid "Error fetching subscribed folders"
 msgstr "Chyba při získávání přihlášených složek"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6530
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6574
 msgid "Error creating folder"
 msgstr "Chyba při vytváření složky"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6580
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6624
 msgid "Error deleting folder"
 msgstr "Chyba při odstraňování složky"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6626
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6670
 msgid "Error renaming folder"
 msgstr "Chyba při přejmenovávání složky"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6658
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6702
 msgid "Error subscribing to folder"
 msgstr "Chyba při přihlašování ke složce"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6694
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6738
 msgid "Error unsubscribing from folder"
 msgstr "Chyba při odhlašování od složky"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6734
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6778
 msgid "IMAP server does not support quotas"
 msgstr "Server IMAP nepodporuje kvóty"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6746
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6790
 msgid "Error retrieving quota information"
 msgstr "Chyba při získávání informací o kvótě"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6811
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6855
 msgid "Search failed"
 msgstr "Hledání selhalo"
 
 #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ...
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6939
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6983
 msgid "Error running IDLE"
 msgstr "Chyba při vykonávání příkazu IDLE"
 
@@ -5669,192 +5679,192 @@ msgstr "Doručení pošty SMTP pomocí %s"
 msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
 msgstr "Server SMTP %s nepodporuje ověřování totožnosti %s"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:665
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684
 #, c-format
 msgid "No SASL mechanism was specified"
 msgstr "Nebyl specifikovaný žádný mechanismus SASL "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:701
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721
 msgid "AUTH command failed: Not connected."
 msgstr "Příkaz AUTH selhal: Není přípojeno."
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:722
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:738
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:742
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:758
 msgid "AUTH command failed: "
 msgstr "Příkaz AUTH selhal: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:908
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:961
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: service not connected."
 msgstr "Nelze odeslat zprávu: služba není připojena."
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:917
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
 msgstr "Nelze odeslat zprávu: adresa odesílatele není platná."
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:921
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:974
 msgid "Sending message"
 msgstr "Posílání zprávy"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:950
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
 msgstr "Nelze odeslat zprávu: nebyli určeni příjemci."
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:965
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1018
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
 msgstr "Nelze odeslat zprávu: jeden nebo více neplatných příjemců"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1097
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150
 msgid "Syntax error, command unrecognized"
 msgstr "Syntaktická chyba, příkaz neznámý"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152
 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
 msgstr "Syntaktická chyba v parametrech nebo argumentech"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1101
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1154
 msgid "Command not implemented"
 msgstr "Příkaz není implementován"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1103
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156
 msgid "Command parameter not implemented"
 msgstr "Parametr příkazu není implementován"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1158
 msgid "System status, or system help reply"
 msgstr "Stav systému nebo odpověď na pomoc"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160
 msgid "Help message"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1109
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162
 msgid "Service ready"
 msgstr "Služba připravena"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
 msgid "Service closing transmission channel"
 msgstr "Služba zavírá přenosový kanál"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166
 msgid "Service not available, closing transmission channel"
 msgstr "Služba není k dispozici, zavírá se přenosový kanál"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1115
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168
 msgid "Requested mail action okay, completed"
 msgstr "Požadovaná poštovní akce v pořádku, dokončena"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170
 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
 msgstr "Uživatel není místní; bude předáno na <forward-path>"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr ""
 "Požadovaná poštovní akce nebyla vykonána, poštovní schránka není k dispozici"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1121
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174
 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána, poštovní schránka není k dispozici"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1123
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176
 msgid "Requested action aborted: error in processing"
 msgstr "Požadovaná činnost se nezdařila: chyba při zpracování"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1125
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178
 msgid "User not local; please try <forward-path>"
 msgstr "Uživatel není místní; zkuste prosím <forward-path>"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180
 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
 msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána: nedostatek místa v systému"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1129
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182
 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
 msgstr "Požadovaná poštovní akce přerušena: překročena alokace úložiště"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1131
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184
 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
 msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána: název poštovní schránky nepovolen"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186
 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
 msgstr "Spustit vstup pošty, končí <CRLF>.<CRLF>"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1135
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188
 msgid "Transaction failed"
 msgstr "Transakce selhala"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1139
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1192
 msgid "A password transition is needed"
 msgstr "Vyžadován přenos hesla"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1141
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194
 msgid "Authentication mechanism is too weak"
 msgstr "Mechanismus ověřování totožnosti je příliš slabý"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1143
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196
 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
 msgstr "Pro požadovaný způsob ověřování totožnosti je vyžadováno šifrovaní"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1145
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198
 msgid "Temporary authentication failure"
 msgstr "Dočasné selhání ověřování totožnosti"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200
 #: ../src/libedataserver/e-client.c:145
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Je vyžadováno ověření totožnosti"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1437
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1490
 msgid "SMTP Greeting"
 msgstr "Pozdrav SMTP"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1446
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1459
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1466
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1499
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1519
 msgid "HELO command failed: "
 msgstr "Příkaz HELO selhal: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1550
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1564
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1573
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1603
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1617
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1626
 msgid "MAIL FROM command failed: "
 msgstr "Příkaz MAIL FROM selhal: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1601
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1654
 msgid "RCPT TO command failed: "
 msgstr "Příkaz RCPT TO selhal: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1617
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1626
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1670
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1679
 #, c-format
 msgid "RCPT TO <%s> failed: "
 msgstr "Příkaz RCPT TO <%s> selhal: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1700
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1711
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1722
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1805
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1823
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1836
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1844
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1753
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1764
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1858
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1876
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1889
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1897
 msgid "DATA command failed: "
 msgstr "Příkaz DATA selhal: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1870
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1884
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1892
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1923
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1937
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1945
 msgid "RSET command failed: "
 msgstr "Příkaz RSET selhal: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1918
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1930
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1936
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1971
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1983
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1989
 msgid "QUIT command failed: "
 msgstr "Příkaz QUIT selhal: "
 
@@ -5947,18 +5957,26 @@ msgid "Height of the reminder notification dialog"
 msgstr "Výška dialogového okna s oznámením připomenutí"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"Paned position in the reminder notification dialog, the split size between "
+"list of the events and the description"
+msgstr ""
+"Rozdělení upozorňovacího dialogového okna připomínek. Jedná se o rozdělení "
+"velikosti mezi panelem se seznamem událostí a panelem s jejich popisem."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Show reminder notification for completed tasks"
 msgstr "Zobrazovat oznámení připomenutí pro dokončené úkoly"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Show reminder notification for past events"
 msgstr "Zobrazovat oznámení připomenutí pro minulé události"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:22
 msgid "The last used snooze time, in minutes"
 msgstr "Poslední použitý čas pro odložení, v minutách"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:23
 msgid "User-defined snooze times, in minutes"
 msgstr "Uživatelem definovaný čas pro odložení, v minutách"
 
@@ -6761,11 +6779,15 @@ msgstr "%H%M"
 msgid "%I %p"
 msgstr "%H"
 
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-discover.c:313
+msgid "Notes"
+msgstr "Poznámky"
+
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:726
 msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension"
 msgstr "Nelze určit cílovou adresu URL bez rozšíření WebDAV"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:991
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:992
 #, c-format
 msgid ""
 "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
@@ -6774,7 +6796,7 @@ msgstr ""
 "Server odpověděl v podobě stránky HTML, což může znamenat chybu na serveru "
 "nebo v klientském požadavku. Použitá adresa URI byla: %s"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:993
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:994
 #, c-format
 msgid ""
 "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
@@ -6788,7 +6810,7 @@ msgstr ""
 #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
 #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
 #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1014
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1015
 #, c-format
 msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s"
 msgstr "%s: Chybový kód HTTP %d (%s): %s"
@@ -6796,7 +6818,7 @@ msgstr "%s: Chybový kód HTTP %d (%s): %s"
 #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
 #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
 #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1022
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1023
 #, c-format
 msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s"
 msgstr "Selhalo s chybovým kódem HTTP %d (%s): %s"
@@ -6805,156 +6827,165 @@ msgstr "Selhalo s chybovým kódem HTTP %d (%s): %s"
 #. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
 #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
 #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1037
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1038
 #, c-format
 msgid "%s: HTTP error code %d (%s)"
 msgstr "%s: chybový kód HTTP %d (%s)"
 
 #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
 #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1043
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1044
 #, c-format
 msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
 msgstr "Selhalo s chybovým kódem HTTP %d (%s)"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1338
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1339
 msgid "Failed to post data"
 msgstr "Selhalo odeslání dat"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1475
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1552
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1658
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2932
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4220
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1476
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1553
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1659
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2933
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4221
 msgid "Failed to get input XML content"
 msgstr "Selhala získání obsahu vstupu v XML"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1486
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1487
 msgid "Failed to get properties"
 msgstr "Selhalo získání vlastností"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1562
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1563
 msgid "Failed to update properties"
 msgstr "Selhala aktualizace vlastností"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1668
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1669
 msgid "Failed to issue REPORT"
 msgstr "Nezdařilo se vydat REPORT"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1729
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1730
 msgid "Failed to create collection"
 msgstr "Selhala vytvoření seskupení"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1822
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1983
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1823
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1984
 msgid "Failed to get XML request content"
 msgstr "Selhalo získání obsahu požadavku v XML"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1834
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1835
 msgid "Failed to create address book"
 msgstr "Selhalo vytvoření adresáře"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1996
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1997
 msgid "Failed to create calendar"
 msgstr "Selhalo vytvoření kalendáře"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2130
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2141
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2131
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2142
 msgid "Failed to read resource"
 msgstr "Selhalo čtení prostředku"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2290
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2291
 msgid "Cannot rewind input stream: Not supported"
 msgstr "Nelze se posouvat ve vstupním datovém proudu: nepodporováno"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2455
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2601
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2456
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2602
 msgid "Failed to put data"
 msgstr "Selhalo vložení dat"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2474
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2609
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2475
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2610
 #, c-format
 msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)"
 msgstr "Selhalo vložení dat na server, chybový kód %d (%s)"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2703
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2704
 msgid "Failed to delete resource"
 msgstr "Selhalo smazání prostředku"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2772
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2773
 msgid "Failed to copy resource"
 msgstr "Selhalo kopírování prostředku"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2836
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2837
 msgid "Failed to move resource"
 msgstr "Selhal přesun prostředku"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2943
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2944
 msgid "Failed to lock resource"
 msgstr "Selhalo zamknutí prostředku"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2957
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3163
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2958
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3164
 msgid "Expected application/xml response, but none returned"
 msgstr "Očekávána odpověď application/xml, ale nebyla žádná vrácena"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2960
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3166
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2961
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3167
 #, c-format
 msgid "Expected application/xml response, but %s returned"
 msgstr "Očekávána odpověď application/xml, ale vrácena byla %s"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2972
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3179
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2973
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3180
 msgid "Failed to parse XML data"
 msgstr "Selhalo zpracování dat XML"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3053
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3054
 msgid "Failed to refresh lock"
 msgstr "Selhala aktualizace zámku"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3114
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3115
 msgid "Failed to unlock"
 msgstr "Selhalo odemčení"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3151
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3152
 #, c-format
 msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)"
 msgstr "Očekávána vícestavová odpověď, ale bylo vráceno %d (%s)"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4230
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4231
 msgid "Failed to get access control list"
 msgstr "Selhalo získání seznamu řízení přístupu"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4981
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4982
 msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry."
 msgstr "Nelze ukládat chráněné ani děděné záznamy řízení přístupu."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4988
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4989
 msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry."
 msgstr "Byl poskytnut neplatný hlavní druh pro záznam řízení přístupu."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4995
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4996
 msgid "Cannot store property-based Access Control Entry."
 msgstr "Nelze uložit záznam řízení přístupu založený na vlastnostech."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5002
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5003
 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None."
 msgstr ""
 "Záznam řízení přístupu může být buď Grant (povoleno) nebo Deny (zamítnuto), "
 "ale ne None (nic)."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5010
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5011
 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both."
 msgstr ""
 "Záznam řízení přístupu může být buď Grant (povoleno) nebo Deny (zamítnuto), "
 "ale ne obojí naráz."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5069
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5070
 msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL."
 msgstr "Oprávnění v záznamu řízení přístupu nemůže být neuvedené."
 
+#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:71
+msgid "Could not open the link."
+msgstr "Nelze otevřít odkaz."
+
+#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
+#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:458
+msgid "Ctrl-click to open a link"
+msgstr "Pomocí Ctrl+klik otevřete odkaz"
+
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1692
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1736
@@ -7183,20 +7214,20 @@ msgstr "_Heslo:"
 msgid "_Add this password to your keyring"
 msgstr "Přid_at toto heslo do klíčenky"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:226
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:230
 msgid "Add custom time…"
 msgstr "Přidat vlastní čas…"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:230
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:234
 msgid "Clear custom times"
 msgstr "Vymazat vlastní časy"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:278
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:282
 msgctxt "overdue"
 msgid "now"
 msgstr "nyní"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:300
 #, c-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
@@ -7204,60 +7235,72 @@ msgstr[0] "%d rok"
 msgstr[1] "%d roky"
 msgstr[2] "%d roků"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:302
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:306
 msgctxt "overdue"
 msgid "overdue"
 msgstr "zpožděno"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:922
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:926
 #, c-format
 msgid "Failed to launch URI “%s”:"
 msgstr "Selhalo spuštění URI „%s“:"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:963
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:976
+msgid "No reminder is selected."
+msgstr "Není vybráno žádné připomenutí."
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1033
+msgid "No details are available."
+msgstr "Žádné podrobnosti nejsou k dispozici."
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1037
+msgid "Multiple reminders are selected."
+msgstr "Je vybráno více připomenutí."
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1057
 msgid "Failed to dismiss reminder:"
 msgstr "Selhalo zahození připomínky: "
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:984
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1078
 msgid "Failed to dismiss all:"
 msgstr "Selhalo zahození všech připomínek:"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1120
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1214
 msgid "Set a custom snooze time for"
 msgstr "Nastavit vlastní čas odložení pro"
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1133
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1227
 msgctxt "reminders-snooze"
 msgid "da_ys"
 msgstr "d_ny"
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1149
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1243
 msgctxt "reminders-snooze"
 msgid "_hours"
 msgstr "h_odiny"
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1165
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1259
 msgctxt "reminders-snooze"
 msgid "_minutes"
 msgstr "_minuty"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1171
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1265
 msgid "_Add Snooze time"
 msgstr "Přid_at čas odložení"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1438
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1568
 #: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Zahodit"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1439
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1569
 msgid "Dismiss _All"
 msgstr "Zahodit _vše"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1441
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1571
 msgid "_Snooze"
 msgstr "_Odložit"
 
@@ -7421,7 +7464,7 @@ msgstr "Nelze najít prvek Účet"
 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
 msgstr "Nelze najít odpovědi autodiscover ASUrl a OABUrl"
 
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1426
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1423
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
@@ -7430,12 +7473,12 @@ msgstr ""
 "Nelze nalézt odpovídající účet ve službě org.gnome.OnlineAccounts, ze které "
 "se získává přístupový tiket pro „%s“"
 
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1476
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1473
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: "
 msgstr "Selhalo získání přístupového tiketu pro „%s“:"
 
-#: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:632
+#: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:631
 #: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakty"
@@ -7461,26 +7504,26 @@ msgstr ""
 "1 pro povolení, 0 pro zakázání a jakoukoliv jinou hodnotu pro volbu z doby "
 "kompilace."
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:292
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:320
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:831
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1040
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:306
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:334
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:845
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1087
 msgid "Reminders"
 msgstr "Připomenutí"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:432
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:446
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:433
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:447
 msgid "_No"
 msgstr "_Ne"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:434
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:448
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ano"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:438
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:452
 #, c-format
 msgid ""
 "A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run "
@@ -7497,31 +7540,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opravdu chcete tento program spustit?"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:453
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:467
 msgid "Do not ask me about this program again"
 msgstr "Na tento program se mě již znovu neptat"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:736
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:750
 msgid "Display Reminders window with _notifications"
 msgstr "Zobrazovat okno připomenutí s _upozorněními"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:737
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:751
 msgid "Keep reminder notification window always on _top"
 msgstr "Nechat okno s připomenutím vždy n_ahoře."
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:738
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:752
 msgid "Display reminders for _completed tasks"
 msgstr "Zobrazovat připomenutí pro _dokončené úkoly"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:739
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:753
 msgid "Display reminders for _past events"
 msgstr "Zobrazovat připomenutí pro u_plynulé události"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:753
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:767
 msgid "Reminders Options:"
 msgstr "Volby připomenutí:"
 
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:847
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:861
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
@@ -7570,6 +7613,10 @@ msgstr "Počasí"
 msgid "On The Web"
 msgstr "Na webu"
 
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/webdav-notes-stub.source.in.h:1
+msgid "WebDAV Notes"
+msgstr "Poznámky WebDAV"
+
 #: ../src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41
 msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution"
 msgstr "Nepřevádět uživatelská data z předchozích verzí Evolution"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]