[release-notes/gnome-3-36] Update Galician translation



commit 20c8fc5f3c3bdf5bf73915424c8402067e9ad671
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Fri Mar 6 00:47:55 2020 +0000

    Update Galician translation

 help/gl/gl.po | 1400 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 813 insertions(+), 587 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 46836545..abce92d6 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -6,34 +6,34 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-24\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-09 19:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-10 00:47+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-05 18:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-06 01:47+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2019"
+msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2020"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.34 Release Notes"
-msgstr "Notas da publicación de GNOME 3.34"
+msgid "GNOME 3.36 Release Notes"
+msgstr "Notas da publicación de GNOME 3.36"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.34 Release Notes"
-msgstr "Notas da publicación de GNOME 3.34"
+msgid "GNOME 3.36 Release Notes"
+msgstr "Notas da publicación de GNOME 3.36"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/index.page:23
@@ -42,331 +42,298 @@ msgstr "Creative Commons Atribución-Compartir Igual 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 3.34: “Thessaloniki”"
-msgstr "Presentamos GNOME 3.34: «Thessaloniki»"
+msgid "Introducing GNOME 3.36: “Gresik”"
+msgstr "Presentamos GNOME 3.36: «Gresik»"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
 msgid ""
-"GNOME 3.34 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"GNOME 3.36 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
 "many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
-"23929 changes, made by approximately 777 contributors."
+"##### changes, made by approximately ### contributors."
 msgstr ""
-"GNOME 3.34 é a última versión de GNOME 3, resultado de 6 meses de duro "
+"GNOME 3.36 é a última versión de GNOME 3, resultado de 6 meses de duro "
 "traballo da comunidade de GNOME. Contén importantes características novas, "
 "así como de pequenas melloras e arranxos de erros. En total, esta "
-"publicación incorpora 23929 cambios realizados por 777 contribuidores "
+"publicación incorpora ##### cambios realizados por ### contribuidores "
 "aproximadamente."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
 msgid ""
-"3.34 has been named “Thessaloniki” in recognition of this year’s GUADEC "
-"organizing team. GUADEC is GNOME’s primary annual conference and is only "
-"possible due to the amazing work of local volunteers. This year’s event was "
-"held in Thessaloniki, Greece, and was a big success. Thank you, Team "
-"Thessaloniki!"
+"3.36 has been named “Gresik” in recognition of the team behind <link href="
+"\"https://2019.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2019</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
+"official annual summit in Asia, which is only possible thanks to the hard "
+"work of local volunteers. This year’s event was held in Gresik, Indonesia, "
+"and we’d like to thank everyone who contributed to its success. Thank you, "
+"Team Gresik!"
 msgstr ""
-"3.34 foi nomeado “Thessaloniki” en recoñecemento ao equipo organizador do "
-"GUADEC de este ano. GUADEC é a principal conferencia anual de GNOME e é "
-"unicamente posíbel grazas ao incríbel traballo dos voluntarios locais. O "
-"evento de este ano levouse a cabo en Thessaloniki, Grecia e foi un gran "
-"éxito. Grazas, equipo de Thessaloniki!"
+"3.36 foi nomeado «Gresik» en recoñecemento ao equipo organizador da <link "
+"href=\"https://2019.gnome.asia/\";>GNOME.Asia 2019</link> do último ano. "
+"GNOME.Asia é a principal conferencia anual en Asial de GNOME só posíbel "
+"grazas ao incríbel traballo dos voluntarios locais. O evento de este ano "
+"levouse acabo en Gresik, Indonesia, e queremos darlle as grazas a todos os "
+"que contribuiron a que fora un grande éxito. Grazas equipo de Gresik!"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:41
-msgid "Custom Icon Folders"
-msgstr "Disposición personalizada de iconas"
+#: C/index.page:43
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensións"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:42
+#: C/index.page:44
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
-"md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
+"external ref='figures/extensions.png' md5='c9b17c1ced4d98a2d8bc84b2753c376e'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
-"md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
+"external ref='figures/extensions.png' md5='c9b17c1ced4d98a2d8bc84b2753c376e'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:43
+#: C/index.page:45
 msgid ""
-"In GNOME 3.34, icons in the application overview can be grouped together "
-"into folders. Drag an icon on top of another to create a group. Removing all "
-"icons from a group will automatically remove the group too. This makes "
-"organizing applications much easier and keeps the application overview "
-"clutter-free."
+"GNOME shell extensions are now managed using a new Extensions app, rather "
+"than Software. The Extensions app handles updating extensions, configuring "
+"extension preferences and removing or disabling unwanted extensions."
 msgstr ""
-"En GNOME 3.34, as iconas da vista xeral de aplicativos poden agruparse en "
-"cartafoles. Arrastre unha icona enriba de outra para crear un grupo. Ao "
-"eliminar todas as iconas dun grupo, este eliminarase automaticamente. Isto "
-"fai que organizar aplicativos sexa máis doado e permite ter a vista xeral de "
-"aplicativos máis ordenada."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:48
-msgid ""
-"The overview visual style was refined as well, including the search entry "
-"field, the login password field and the overview window highlight border. "
-"All these changes give the GNOME desktop an improved overall experience."
-msgstr ""
-"O estilo visual da vista xeral tamén se mellorou, incluíndo o campo de "
-"busca, o campo de contrasinal de inicio de sesión e o bordo de realce da "
-"xanela de vista xeral. Todos estes cambios danlle ao escritorio GNOME unha "
-"experiencia mellorada."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:54
-msgid "A Better Browsing Experience"
-msgstr "Experiencia de navegación mellorada"
+#: C/index.page:52
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Non molestar"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:55
+#: C/index.page:53
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/night-light.png' "
+#| "md5='d83acf0ffe2c713ad1119b6170dc510f'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/pinned-tabs.png' md5='0daac139e3c208b36aa9a2043b71d8dc'"
+"external ref='figures/do-not-disturb.png' "
+"md5='c683fa6cc4cad5be98308009afb0fba0'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/pinned-tabs.png' md5='0daac139e3c208b36aa9a2043b71d8dc'"
+"external ref='figures/do-not-disturb.png' "
+"md5='c683fa6cc4cad5be98308009afb0fba0'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:56
+#: C/index.page:54
 msgid ""
-"In <app>Web</app>, the GNOME web browser, web processes are now sandboxed. "
-"This restriction limits web process access to only locations necessary to "
-"run a web browser."
+"A Do Not Disturb button was added to the notifications popover. When "
+"enabled, notifications are hidden until the button is toggled off."
 msgstr ""
-"En <app>Web</app>, o navegador web de GNOME, agora os procesos web están "
-"illados. Esta restrición limita o acceso do proceso web ás localizacións "
-"necesarias para executar o navegador web."
+"Engadiuse o botón «Non molestar» á xanela emerxente de notificacións. Cando "
+"está activado, as notificacións ocultaranse ate que o botón se desactive."
 
-#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:59
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Bloqueo de pantalla"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:60
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/sysprof.png' md5='750be4d24fbc981a39ed8b9a1468e45d'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"This release also introduces tab pinning. Favorite tabs can be “pinned”, "
-"saving them in the tab list and persisting them across sessions."
+"external ref='figures/lock-screen.png' md5='a47ec7c7ec8d0c5a32db17158e0435ae'"
 msgstr ""
-"Nesta publicación tamén se introduce o fixado de lapelas. As lapelas "
-"favoritas poden «fixarse», gardándoas na lista de lapelas e facendo que non "
-"se eliminen entre sesións."
+"external ref='figures/lock-screen.png' md5='a47ec7c7ec8d0c5a32db17158e0435ae'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:61
 msgid ""
-"The ad blocking feature has been updated to use WebKit content filters. This "
-"results in a large performance improvement over the previous ad block "
-"implementation."
+"A lot of design went into improving the login and unlock experience in GNOME "
+"this release. The resulting lock screen is more functional, easier to use, "
+"and looks elegant in its simplicity."
 msgstr ""
-"A característica de bloqueo de publicidade foi actualizada para usar os "
-"filtros de contido de WebKit. Isto redunda nunha mellora importante no "
-"rendemento sobre a implementación de bloqueo de publicidade anterior."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:66
-msgid "An Improved Box Workflow"
-msgstr "Fluxo de traballo en Caixas mellorado"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:67
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/boxes-create.png' "
-"md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/boxes-create.png' "
-"md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:68
 msgid ""
-"<app>Boxes</app>, the GNOME virtual and remote machine manager, received a "
-"number of improvements this release as well."
+"The GNOME Shell received a lot of visual and functional improvements this "
+"release."
 msgstr ""
-"<app>Caixas</app>, o xestor de máquinas virtuais e remotas de GNOME, recibiu "
-"un gran número de melloras nesta publicación."
+"GNOME Shell recibiu moitas melloras visuais e funcionais nesta publicación."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:70
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:71
 msgid ""
-"The <em>New Box Assistant</em> workflow has been improved to be more "
-"intuitive. Separate dialogs are used when adding a remote connection or "
-"external broker. When creating a new local virtual machine, the source "
-"selection is split into three sections: <em>Detected Sources</em>, "
-"<em>Featured Downloads</em>, and <em>Select a Source</em>."
+"The power off / log out options have been reorganized. There is now a "
+"visible suspend option, making suspending a computer much easier!"
 msgstr ""
-"O fluxo de traballo do <em>Novo asistente de Caixa</em> foi mellorado para "
-"ser máis intuitivo. Agora úsanse diálogos separados ao engadir unha conexión "
-"remota ou un traballador externo. Ao crear unha nova máquina virtual local, "
-"o orixe de selección divídese en tres seccións: <em>Orixes eliminadas</em>, "
-"<em>Descargas promocionadas</em> e <em>Seleccionar unha orixe</em>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:75
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:73
 msgid ""
-"The Windows Express Install now uses a CD-ROM ISO image instead of a 1.44″ "
-"floppy disk image. This drops legacy dependencies and sets up Express "
-"Install support for versions."
+"System dialogs requiring a password now have an option to reveal the "
+"password text by clicking the “eye” icon."
 msgstr ""
-"A Instalación rápida de Windows agora usa unha imaxe de ISO de CD-ROM no "
-"lugar dunha imaxe de disquete de 1.44″. Isto elimina as dependencias antigas "
-"e configura o soporte de Instalación rápida para as versións."
+"Os diálogos do sistema que requiren un contrasinal agora teñen unha opción "
+"para mostrar o contrasinal premendo na icona do «ollo»."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:78
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:75
 msgid ""
-"Existing virtual machines can now explicitly be booted from an attached CD/"
-"DVD image. This enables users to rescue a broken system or simulate dual-"
-"booting environments."
+"Most, if not all, system dialogs have been redesigned, making them more "
+"consistent and easier to read."
 msgstr ""
-"As máquinas virtuais existentes agora poden arrincarse explicitamente desde "
-"unha imaxe de CD/DVD. Isto permítelle aos usuarios rescatar un sistema "
-"corrompido ou simular ambientes de arrinque dual."
+"A maioría, se non todos, os diálogos do sistema foron redeseñados, facéndoos "
+"máis consistentes e doados de ler."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:81
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:77
+msgid "App folders in the application overview can now be renamed."
+msgstr "Os cartafoles na vista xeral de aplicacións agora poden renomearse."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:78
 msgid ""
-"On machines that support it, 3D acceleration is now an optional setting in "
-"the machine properties. This enables users to opt out of 3D acceleration "
-"whenever they want, or enable it only when necessary."
+"The entire interface has been improved even more, with special focus on the "
+"calendar popover and overview search."
 msgstr ""
-"En máquinas que o admiten, a aceleración 3D agora é unha configuración "
-"opcional das propiedades da máquina. Isto permítelle aos usuarios desactivar "
-"a aceleración 3D cando queiran ou desactivala cando sexa necesario."
+"Toda a interface foi mellorada aínda máis, con especial foco na xanela "
+"emerxente de calendario e a busca na vista xeral."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:87
-msgid "Save Game States"
-msgstr "Gardado do estado dos xogos"
+#: C/index.page:84
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferencias"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:88
+#: C/index.page:85
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/games-savestate.png' "
+#| "md5='00e2a00eca88fc933cf4b8d41d259c8c'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/games-savestate.png' "
-"md5='00e2a00eca88fc933cf4b8d41d259c8c'"
+"external ref='figures/settings.png' md5='b0e08d966c8f2a5209ac6529e21ce28c'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/games-savestate.png' "
-"md5='00e2a00eca88fc933cf4b8d41d259c8c'"
+"external ref='figures/settings.png' md5='b0e08d966c8f2a5209ac6529e21ce28c'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:89
+#: C/index.page:86
+msgid "Settings received a number of improvements this release."
+msgstr "«Preferencias» recibiu un número moi importante nesta publicación."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:88
 msgid ""
-"<app>Games</app>, the GNOME retro gaming application, now supports multiple "
-"save states per game. You can now save as many game state snapshots as you "
-"want. Save states can be exported as well, allowing you to share them or "
-"move them between devices."
+"The sections have been rearranged, making them easier and faster to navigate."
 msgstr ""
-"<app>Xogos</app>, o aplicativo de xogos retro de GNOME, agora permite gardar "
-"varios estados de partida por xogo. Agora pode gardar cantos estados de "
-"partida queira. Os estados gardados tamén se poden exportar o que lle "
-"permite compartilos ou movelos entre dispositivos."
+"As seccións foron reorganizadas, facendo máis doado e rápido de navegar."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:96
-msgid "Background Previews"
-msgstr "Previsualización de fondos"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:97
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:90
 msgid ""
-"external ref='figures/background-panel.png' "
-"md5='002880eeeee0bb43764bd6518eddd1ed'"
+"The privacy section now lists applications that have been granted permission "
+"to access location services, camera and microphone. Access can be revoked on "
+"a per-app basis."
 msgstr ""
-"external ref='figures/background-panel.png' "
-"md5='002880eeeee0bb43764bd6518eddd1ed'"
+"A sección de privacidade agora mostra as aplicacións que teñen permisos para "
+"acceder aos servizos de localización, cámara e micrófono. O acceso pode "
+"revogarse por aplicativo."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:98
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:93
 msgid ""
-"A redesigned <em>Background</em> panel landed in <app>Settings</app>. The "
-"new panel shows a preview of the selected background in use under the "
-"desktop panel and lock screen. Custom backgrounds can now be added via the "
-"<em>Add Picture…</em> button."
+"The user and about sections both received an interface redesign. Both are "
+"more explicit in their presentation of information, and make changing "
+"settings easier."
 msgstr ""
-"Engadiuse un redeseñado panel de <em>Fondos</em> en <app>Preferencias</app>. "
-"O novo panel mostra unha vista previa do fondo seleccionado baixo o panel do "
-"escritorio e a pantalla de bloqueo. Pode engadir fondos personalizados "
-"mediante o botón <em>Engadir imaxe…</em>."
+"As seccións de usuario e «sobre» recibirun un redeseño de interface. Ámbolos "
+"dous son máis explícitos na súa presentación da información, e facer cambios "
+"de forma doada."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:105
-msgid "Music Updates"
-msgstr "Actualizacións en «Música»"
+#: C/index.page:100
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:106
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:101
+msgid ""
+"Software now automatically detects metered networks such as mobile data "
+"networks. When a metered network is detected, Software pauses updates in "
+"order to reduce data usage."
 msgstr ""
-"external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
+"«Software» agora detecta automaticamente as redes medidas como as redes de "
+"datos de móbil. Cando se detecta unha rede medida, «Software» detén as "
+"actualizacións para reducir o uso de datos."
 
-#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:107
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Controis parentais"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:108
 msgid ""
-"<app>Music</app> now watches tracked sources (such as the <em>Music</em> "
-"folder in your <em>Home</em> directory) for new or changed files and will "
-"update automatically."
+"The Initial Setup assistant gained the ability to set up the initial user "
+"with parental controls. This adds a page in the setup that permits or denies "
+"access to applications and software."
 msgstr ""
-"<app>Música</app> agora revisa as orixes monitorizadas (como o cartafol "
-"<app>Música</app> no <em>Cartafol persoal</em> para atopar ficheiros novos "
-"ou que cambiaron e actualizase automaticamente."
+"O Asistente de Configuración Inicial recibiu a posibilidade de configurar un "
+"usuario inicial cos controis parentais. Isto engade unha páxina na "
+"configuración para permitir ou denegar o acceso a aplicativos e software."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:114
+msgid "Boxes"
+msgstr "Caixas"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:110
+#: C/index.page:115
 msgid ""
-"A major rewrite of the core components landed this release cycle, resulting "
-"in, among other things, gapless playback. Many albums are intended to be "
-"listened to as a whole and splitting it up into tracks breaks that playback. "
-"Gapless playback now enables those albums to be listened to as they were "
-"meant to be heard."
+"Boxes now includes a welcome tutorial, introducing users to the various "
+"features offered. It also now has a new creation assistant when creating "
+"virtual machines, allows setting the number of CPUs per virtual machine, and "
+"now supports UEFI booting."
 msgstr ""
-"Neste ciclo de publicación rescribíronse os compoñentes principais, o que "
-"resultou, entre outras cousas, nunha reprodución sen saltos. Algúns álbums "
-"están pensados para escoitalos como unha única peza e dividilos en pistas "
-"rompe a reprodución. A reprodución sen saltos agora permite escoitar estes "
-"álbums como ten que ser."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:122
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:115
+#: C/index.page:123
 msgid ""
-"And finally, the album, artist and playlist views have been updated with a "
-"more refined layout."
+"Web can now load and view PDFs directly in the browser window. The interface "
+"now has a responsive design, making it more friendly on smaller screens. And "
+"Web now supports a dark mode for use with dark desktop themes."
 msgstr ""
-"E finalmente, as vistas de álbum, artista e lista de reprodución poden "
-"actualizarse con unha disposición máis refinada."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:120
+#: C/index.page:129
 msgid "And That’s Not All…"
 msgstr "E iso non é todo…"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:121
+#: C/index.page:130
 msgid ""
 "As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
 "release. Here are some of them!"
@@ -375,118 +342,116 @@ msgstr ""
 "GNOME. Aquí están algunhas delas!"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:124
+#: C/index.page:133
 msgid ""
-"Several applications have received new icons, including <app>Photos</app>, "
-"<app>Videos</app>, and <app>To Do</app>."
+"GNOME’s initial setup assistant was refreshed with a cleaner and more "
+"efficient look and feel."
 msgstr ""
-"Algúns aplicativos recibiron novas iconas, entre os que están <app>Fotos</"
-"app>, <app>Vídeos</app> e <app>Lista de tarefas</app>."
+"O Asistente de Configuración Inicial de GNOME actualizouse con unha "
+"visualización máis clara e eficiente."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:126
+#: C/index.page:135
 msgid ""
-"<app>Terminal</app> now supports right-to-left and bi-directional languages."
+"It is now possible to log into a Last.fm or ListenBrainz account and use the "
+"account with GNOME Music."
 msgstr ""
-"<app>Terminal</app> agora admite os idiomas dereita-a-esquerda e bi-"
-"direccionais."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:128
+#: C/index.page:137
 msgid ""
-"Some animations in the overview have been refactored, resulting in faster "
-"icon loading and caching."
+"Music will download missing cover art for detected albums automatically."
 msgstr ""
-"Refixéronse algunhas animacións da vista xeral, o que resulta nunha carga de "
-"iconas máis rápida e uso de cachés."
+"«Música» descargará automaticamente as carátulas que faltan para os álbum "
+"detectados."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:130
+#: C/index.page:139
 msgid ""
-"<app>Files</app> now warns users when attempting to paste a file into a "
-"write-protected directory."
+"User documentation for numerous applications was grossly out of date and has "
+"now been updated."
 msgstr ""
-"<app>Ficheiros</app> agora avísalle aos usuarios que tentan pegar un "
-"ficheiro nun directorio protexido á escritura."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:132
+#: C/index.page:141
+msgid "Contacts has a refreshed interface when editing a contact."
+msgstr "Contactos ten unha interface máis fresca ao editar un contacto."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:142
 msgid ""
-"The accessibility feature <em>Pointer Location</em> has been updated to work "
-"under Wayland sessions now. When the feature is enabled, pressing <key>Ctrl</"
-"key> will highlight the pointer location on the screen."
+"Users of NVIDIA’s proprietary drivers will be able to launch applications "
+"using the discrete GPU from within GNOME Shell now, via the “Launch on "
+"Discrete GPU” menu item."
 msgstr ""
-"A característica agochada de accesibilidade <em>Localizar punteiro</em> foi "
-"actualizada para que funcione baixo sesións Wayland. Cando se activa esta "
-"característica, ao premer <key>Ctrl</key> realzarase a localización do "
-"punteiro na pantalla."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:135
+#: C/index.page:145
 msgid ""
-"The <gui>Activities</gui> hot-corner can now be disabled by setting "
-"<code>org.gnome.desktop.interface.enable-hot-corners</code> to <code>false</"
-"code>."
+"Clocks was completely redesigned. It features a responsive design, making it "
+"easier to use on small screens."
 msgstr ""
-"A esquina quente de <gui>Actividades</gui> agora pode desactivarse "
-"configurando <code>org.gnome.desktop.interface.enable-hot-corners</code> a "
-"<code>false</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:137
-msgid ""
-"<app>Settings</app> has a refined Wi-Fi list that is easier to read. Search "
-"sections can now be reordered by dragging them in the list. The <gui>Night "
-"Light</gui> section has been moved to the <gui>Display</gui> panel."
+#: C/index.page:147
+msgid "Polari now previews links in the chat view."
 msgstr ""
-"<app>Preferencias</app> refinou a lista de Wifi para que sexa máis doada de "
-"ler. A busca de seccións agora pode reordenarse arrastrándoas na lista. A "
-"sección <gui>Luz nocturna</gui> moveuse ao panel <gui>Pantallas</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:141
-msgid "<app>Software</app> has a larger assortment of featured applications."
+#: C/index.page:148
+msgid "Hidden files can be used as new document templates in Files."
 msgstr ""
-"<gui>Software</gui> ten un conxunto de aplicativos destacados aínda máis "
-"grande."
+"Os ficheiros ocultos poden usarse como novos modelos de documento en "
+"Ficheiros."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:143
+#: C/index.page:149
 msgid ""
-"<app>Polari</app> now displays a banner notifying the user when the app is "
-"offline."
+"Passwords and Keys, GNOME’s password and keychain manager app, was enhanced "
+"to show public SSH keys. The interface is more adaptive on smaller screens "
+"too."
 msgstr ""
-"<gui>Polari</gui> agora mostra un mensaxe que lle notifica ao usuario que o "
-"aplicativo está sen conexión."
+"«Contrasinais e chaves», a aplicación de xestión de contrasinais e aneis de "
+"chaves de GNOME, foi mellorada para mostrar as chaves SSH públicas. A "
+"interface agora é máis adaptativa en pantallas máis pequenas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:152
+msgid ""
+"Fractal, a GNOME Matrix client, can now play videos directly inside the chat "
+"window."
+msgstr ""
+"Fractal, o cliente de Matrix de GNOME, agora pode reproducir vídeos "
+"directamente dentro da xanela de chat."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:151
+#: C/index.page:160
 msgid "More Information"
 msgstr "Más información"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:152
+#: C/index.page:161
 msgid ""
-"GNOME 3.34 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"GNOME 3.36 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
 msgstr ""
-"GNOME 3.34 ten moito que ofrecer aos desenvolvedores, e está traducido a "
+"GNOME 3.36 ten moito que ofrecer aos desenvolvedores, e está traducido a "
 "varios idiomas."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:157
-msgid "Getting GNOME 3.34"
-msgstr "Obter GNOME 3.34"
+#: C/index.page:166
+msgid "Getting GNOME 3.36"
+msgstr "Obter GNOME 3.36"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:158
+#: C/index.page:167
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
 "\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
 "redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
 "recommend that you wait for the official packages provided by your vendor or "
-"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.34 available very "
+"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.36 available very "
 "soon, and some already have development versions that include the new GNOME "
 "release."
 msgstr ""
@@ -496,16 +461,16 @@ msgstr ""
 "redistribuírse segundo as respectivas licenzas. Para instalalo "
 "recomendámoslle que agarde polos paquetes oficiais fornecidos polo seu "
 "fabricante ou distribución. As distribucións máis populares contarán con "
-"GNOME 3.34 moi pronto, e algunhas delas xa inclúen versións de "
+"GNOME 3.36 moi pronto, e algunhas delas xa inclúen versións de "
 "desenvolvemento da nova publicación de GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:162
+#: C/index.page:171
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Sobre GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:163
+#: C/index.page:172
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -540,10 +505,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
 msgid ""
-"GNOME 3.34 includes many new features and improvements for those working "
+"GNOME 3.36 includes many new features and improvements for those working "
 "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgstr ""
-"GNOME 3.34 inclúe moitas outras características novas e melloras para "
+"GNOME 3.36 inclúe moitas outras características novas e melloras para "
 "aqueles que traballan coas tecnoloxías de GNOME. Siga lendo para coñecer os "
 "detalles!"
 
@@ -569,263 +534,83 @@ msgstr ""
 #: C/developers.page:36
 msgid ""
 "During this release cycle, the Flatpak team released a new stable series: "
-"1.4.x. This introduced an improved system-wide installation mechanism, "
-"resulting in better I/O performance and a more secure installation process."
+"1.6.x. This introduces an update monitoring API available via the Flatpak "
+"Portal D-Bus interface. An application can use this API to monitor for "
+"updates, prompting the user to install the update and restart the "
+"application. Along side the D-Bus API, a library called <code><link href="
+"\"https://github.com/flatpak/libportal\";>libportal</link></code> offers "
+"asynchronous wrappers for most Flatpak portals, with a familiar GObject API."
 msgstr ""
-"Durante este ciclo de publicación, o equipo de Flatpak publicou a nova serie "
-"estábel: 1.4.x. Na cal se introduciu un novo mecanismo de instalación a "
-"nivel de sistema, o resulta nunha E/S máis rápida e un proceso de "
-"instalación máis seguro."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:39
-msgid ""
-"Additionally, preconfigured remotes now use regular <code>.flatpakrepo</"
-"code> files instead of custom <code>.conf</code> files. This streamlines the "
-"process for preconfigured remotes; they are now identical to manually added "
-"remotes."
-msgstr ""
-"Ademais, os remotos preconfigurados agora usan os ficheiros regulares <code>."
-"flatpakrepo</code> no lugar dos ficheiros <code>.conf</code> personalizados. "
-"Isto fai máis doado o proceso para os remotos preconfigurados; agora son "
-"idénticos aos remotos engadidos manualmente."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:46
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Outras melloras"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:42
-msgid ""
-"<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, a Flatpak application "
-"distribution service, is growing steadily. It now hosts over 600 "
-"applications."
-msgstr ""
-"<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, o novo servizo de "
-"distribución de aplicativos de Flatpak, está crecendo continuamente. Agora "
-"xa almacena máis de 600 aplicativos."
-
-#. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:47
-msgid "Builder"
-msgstr "Construtor"
+msgid "Other improvements in GNOME 3.36 include:"
+msgstr "Outras melloras incluídas en GNOME 3.36:"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:48
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/builder-dbus.png' "
-"md5='c419796faceffc2a72852edb3ec08c13'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/builder-dbus.png' "
-"md5='c419796faceffc2a72852edb3ec08c13'"
-
-#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:49
 msgid ""
-"<app>Builder</app>, a GNOME IDE, continues to add new features. This "
-"release, it gained a number of useful features."
-msgstr ""
-"<app>Construtor</app>, o IDE de GNOME, continúa engadindo novas "
-"características. Nesta publicación obtivo un gran número de características "
-"moi útiles."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:51
-msgid ""
-"The development environment now features an integrated D-Bus inspector. This "
-"inspector can be opened via the <em>Switch Surface</em> button (in the top "
-"left corner of the project window)."
-msgstr ""
-"O ambiente de desenvolvemento agora conta con un inspector de D-Bus "
-"integrado. Este inspector pode abrirse mediante o botón <em>Trocar "
-"superficie</em> (na esquina superior esquerda da xanela do proxecto)."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:54
-msgid ""
-"<app>Builder</app> can run a program in a container via <code>podman</code> "
-"as long as <code>podman</code> supports the <code>--preserve-fds</code> "
-"<em>exec</em> flag. The program can be debugged if the container includes "
-"<code>gdb</code>."
-msgstr ""
-"<app>Construtor</app> pode executar un programa nun contedor mediante "
-"<code>podman</code> namentres  <code>podman</code> admita a bandeira <code>--"
-"preserve-fds</code> <em>exec</em>. O programa pode depurarse se o contedor "
-"conta con <code>gdb</code>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:57
-msgid ""
-"Git integration has been moved to an out-of-process <code>gnome-builder-git</"
-"code> daemon. The daemon can be communicated with via D-Bus and will soon "
-"support operations like pushing, staging and committing."
+"Add a new <code>GMemoryMonitor</code> API to notify apps of memory pressure "
+"situations using <link href=\"https://gitlab.freedesktop.org/hadess/low-";
+"memory-monitor/\">low-memory-monitor</link>."
 msgstr ""
-"A integración de Git moveuse a un demonio <code>gnome-builder-git</code> "
-"fóra do proceso principal. A comunicación con este demonio realizase a "
-"través de D-Bus e moi pronto permitirá operacións como empurrar, «staging» "
-"and remitir."
+"Engadiuse unha nova API <code>GMemoryMonitor</code> para notificarlle ás "
+"aplicacións das situacións de presión de memoria usando o <link href="
+"\"https://gitlab.freedesktop.org/hadess/low-memory-monitor/\";>low-memory-"
+"monitor</link>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:63
-msgid "Sysprof"
-msgstr "Sysprof"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:64
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/sysprof.png' md5='750be4d24fbc981a39ed8b9a1468e45d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/sysprof.png' md5='750be4d24fbc981a39ed8b9a1468e45d'"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:65
-msgid ""
-"<app>Sysprof</app>, the GNOME instrumenting and system profiling utility, "
-"saw significant development this release. In order to streamline and "
-"simplify the performance profiling process for developers, <app>Sysprof</"
-"app> has been integrated with a number of core platform libraries, including "
-"GJS, GTK, and Mutter."
-msgstr ""
-"<app>Sysprof</app>, a ferramenta de instrumentación e perfilado do sistema "
-"de GNOME, obtivo importantes melloras nesta publicación. Para simplificar e "
-"coordinar o perfilado do rendemento dos procesos para os desenvolvedores, "
-"<app>Sysprof</app> foi integrado en varias bibliotecas da plataforma core, "
-"incluíndo GJS, GTK e Mutter."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:70
-msgid ""
-"More data sources have been added too, including an energy usage monitor. "
-"Finally, the UI was redesigned to improve the profiling workflow."
-msgstr ""
-"Tamén se engadiron novas orixes de datos, incluíndo un novo monitor de uso "
-"da enerxía. Finalmente, redeseñouse a interface para mellorar o fluxo de "
-"traballo do perfilado."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:75
-msgid "Icon Library"
-msgstr "Biblioteca de iconas"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:76
-msgid "Two new applications to help developers with icons have been released."
-msgstr ""
-"Publicáronse dous aplicativos para axudar aos desenvolvedores coas iconas."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:77
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:50
 msgid ""
-"<link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.design.IconLibrary";
-"\"> <app>Icon Library</app></link> can be used to browse and search for "
-"symbolic icons. <link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.";
-"IconPreview\"><app>Icon Preview</app></link> assists designers and "
-"developers in creating and testing new application icons under different "
-"visual styles. Both applications can be installed as Flatpaks and are hosted "
-"on <link href=\"https://flathub.org\";>Flathub</link>."
+"Support adding call flags and timeouts to method calls generated by "
+"<code>gdbus-codegen</code> using the new <code>--glib-min-required</code> "
+"and <code>--glib-max-allowed</code> arguments."
 msgstr ""
-"A <link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.design.IconLibrary";
-"\"><app>Biblioteca de iconas</app></link> pode usarse para explorar e buscar "
-"iconas simbólicas. A <link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.";
-"IconPreview\"><app>Vista xeral de iconas</app></link> permítelle aos "
-"deseñadores e desenvolvedores na creación e proba de novas iconas de "
-"aplicativos baixo estilos visuais diferentes. Ambos aplicativos poden "
-"instalarse como Flatpaks e están publicados en <link href=\"https://flathub.";
-"org\">Flathub</link>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:87
-msgid "Pango"
-msgstr "Pango"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:88
-msgid ""
-"The <em>Pango</em> font rendering library introduced a few new features that "
-"make rendering text easier."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:51
+msgid "Support dispose functions for <code>GSource</code>s."
 msgstr ""
-"A biblioteca de renderizado de tipos de letra <em>Pango</em> introduciu "
-"unhas cantas novas características que fan que o renderizado de texto sexa "
-"máis doado."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:90
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:52
 msgid ""
-"Developers now have more advanced control over their text rendering options. "
-"Automatic hyphenation, line-spacing and subpixel positioning can be enabled "
-"or disabled as desired. Rendering spaces and other “invisible” characters "
-"can be enabled as well. And finally, direct access to the underlying "
-"<code>hb_font_t</code> is available by calling <code>pango_font_get_hb_font</"
-"code>."
+"Add <code>g_array_steal()</code>, <code>g_ptr_array_steal()</code> and "
+"<code>g_byte_array_steal()</code> convenience APIs for stealing elements "
+"from arrays without freeing them."
 msgstr ""
-"Os desenvolvedores agora teñen un control máis avanzado sobre as súas "
-"opcións de renderizado de texto. O hifenado automático, o espazado de liña e "
-"o posicionamento do sub-píxel poden activarse ou desactivarse segundo se "
-"desexe. Tamén se poden activar os espazos de renderizado e outros caracteres "
-"«invísibeis». E finalmente, está dispoñíbel o acceso directo ao "
-"<code>hb_font_t</code> subxacente chamando a <code>pango_font_get_hb_font</"
-"code>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:98
-msgid "Other Improvements"
-msgstr "Outras melloras"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:99
-msgid "Other improvements in GNOME 3.34 include:"
-msgstr "Outras melloras incluídas en GNOME 3.34:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:101
+#: C/developers.page:53
 msgid ""
-"<app>GLib</app> deprecated the use of the <code>gtester</code> utility and "
-"its test reporting format. <link href=\"https://testanything.org\";>TAP</"
-"link> output is now default."
+"Add <code>g_warning_once()</code> convenience API for printing a warning "
+"only once during a process’ lifetime."
 msgstr ""
-"<app>GLib</app> marcou como obsoleto o uso da utilidade <code>gtester</code> "
-"e o seu formato de informes de probas. A saída <link href=\"https://";
-"testanything.org\">TAP</link> é agora a predefinida."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:104
+#: C/developers.page:54
 msgid ""
-"<code>GArray</code> and <code>GPtrArray</code> introduced some new "
-"functions: <code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
-"<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code>, and "
-"<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>."
+"Add <code>g_get_os_info()</code> API to read from <code>/etc/os-release</"
+"code> (or the equivalent on other platforms)."
 msgstr ""
-"<app>GArray</app> e <app>GPtrArray</app> introduciron algunhas novas "
-"funcións: <code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
-"<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code>, e "
-"<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:108
-msgid "The <code>GtkInfoBar</code> visual style has been refreshed."
-msgstr "Actualizouse o estilo visual da <code>GtkInfoBar</code>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:109
+#: C/developers.page:55
 msgid ""
-"Scroll bars can be permanently enabled by setting <code>org.gnome.desktop."
-"interface.overlay-scrolling</code> to <code>true</code>."
+"See the <code><link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/blob/2.64.0/";
+"NEWS\">NEWS</link></code> file for more details."
 msgstr ""
-"As barras de desprazamento poden activarse de forma permanente configurando "
-"<code>org.gnome.desktop.interface.overlay-scrolling</code> a <code>true</"
-"code>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.34 is available"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.36 is available"
 msgstr ""
-"Saber máis sobre os diferentes idiomas nos que está dispoñíbel GNOME 3.34"
+"Saber máis sobre os diferentes idiomas nos que está dispoñíbel GNOME 3.36"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/i18n.page:27
@@ -836,13 +621,13 @@ msgstr "Internacionalización"
 #: C/i18n.page:29
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.34 offers "
-"support for more than 34 languages with at least 80 percent of strings "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.36 offers "
+"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Grazas aos membros do <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject";
-"\">Proxecto de tradución de GNOME</link> de todo o mundo, GNOME 3.34 está "
-"presente en máis de 34 idiomas con cando menos o 80% das cadeas traducidas. "
+"\">Proxecto de tradución de GNOME</link> de todo o mundo, GNOME 3.36 está "
+"presente en máis de 38 idiomas con cando menos o 80% das cadeas traducidas. "
 "Ademais nalgúns idiomas tamén está dispoñíbel a documentación de usuario."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -882,141 +667,161 @@ msgstr "Chinés (Taiwan)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:39
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
 msgid "Czech"
 msgstr "Checo"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:40
+#: C/i18n.page:41
 msgid "Danish"
 msgstr "Danés"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:41
+#: C/i18n.page:42
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holandés"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:42
+#: C/i18n.page:43
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finés"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:43
+#: C/i18n.page:44
 msgid "French"
 msgstr "Francés"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:44
+#: C/i18n.page:45
 msgid "Friulian"
 msgstr "Friulián"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:45
+#: C/i18n.page:46
 msgid "Galician"
 msgstr "Galego"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:46
+#: C/i18n.page:47
 msgid "German"
 msgstr "Alemán"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:47
+#: C/i18n.page:48
 msgid "Greek"
 msgstr "Grego"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:48
+#: C/i18n.page:49
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Húngaro"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:49
+#: C/i18n.page:50
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesio"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:50
+#: C/i18n.page:51
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:51
+#: C/i18n.page:52
+msgid "Japanese"
+msgstr "Xaponés"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:52
+#: C/i18n.page:54
 msgid "Latvian"
 msgstr "Latvio"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:53
+#: C/i18n.page:55
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:54
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Malay"
+msgstr "Malaio"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Noruego Bokmål"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:55
+#: C/i18n.page:58
 msgid "Occitan"
 msgstr "Provenzal"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:56
+#: C/i18n.page:59
 msgid "Polish"
 msgstr "Polaco"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:57
+#: C/i18n.page:60
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanés"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
+#: C/i18n.page:61
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruso"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:59
+#: C/i18n.page:62
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbio"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:60
+#: C/i18n.page:63
 msgid "Serbian (Latin)"
 msgstr "Serbio (Latino)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:61
+#: C/i18n.page:64
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovaco"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
+#: C/i18n.page:65
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Esloveno"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
+#: C/i18n.page:66
 msgid "Spanish"
 msgstr "Español"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
+#: C/i18n.page:67
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
+#: C/i18n.page:68
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:68
+#: C/i18n.page:72
 msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
@@ -1025,7 +830,7 @@ msgstr ""
 "cadeas traducidas."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:70
+#: C/i18n.page:74
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
@@ -1037,6 +842,476 @@ msgstr ""
 "saber como pode <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/";
 "ContributeTranslations\">axudar a traducir GNOME</link>."
 
+#~ msgid ""
+#~ "3.34 has been named “Thessaloniki” in recognition of this year’s GUADEC "
+#~ "organizing team. GUADEC is GNOME’s primary annual conference and is only "
+#~ "possible due to the amazing work of local volunteers. This year’s event "
+#~ "was held in Thessaloniki, Greece, and was a big success. Thank you, Team "
+#~ "Thessaloniki!"
+#~ msgstr ""
+#~ "3.34 foi nomeado “Thessaloniki” en recoñecemento ao equipo organizador do "
+#~ "GUADEC de este ano. GUADEC é a principal conferencia anual de GNOME e é "
+#~ "unicamente posíbel grazas ao incríbel traballo dos voluntarios locais. O "
+#~ "evento de este ano levouse a cabo en Thessaloniki, Grecia e foi un gran "
+#~ "éxito. Grazas, equipo de Thessaloniki!"
+
+#~ msgid "Custom Icon Folders"
+#~ msgstr "Disposición personalizada de iconas"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
+#~ "md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
+#~ "md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In GNOME 3.34, icons in the application overview can be grouped together "
+#~ "into folders. Drag an icon on top of another to create a group. Removing "
+#~ "all icons from a group will automatically remove the group too. This "
+#~ "makes organizing applications much easier and keeps the application "
+#~ "overview clutter-free."
+#~ msgstr ""
+#~ "En GNOME 3.34, as iconas da vista xeral de aplicativos poden agruparse en "
+#~ "cartafoles. Arrastre unha icona enriba de outra para crear un grupo. Ao "
+#~ "eliminar todas as iconas dun grupo, este eliminarase automaticamente. "
+#~ "Isto fai que organizar aplicativos sexa máis doado e permite ter a vista "
+#~ "xeral de aplicativos máis ordenada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The overview visual style was refined as well, including the search entry "
+#~ "field, the login password field and the overview window highlight border. "
+#~ "All these changes give the GNOME desktop an improved overall experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "O estilo visual da vista xeral tamén se mellorou, incluíndo o campo de "
+#~ "busca, o campo de contrasinal de inicio de sesión e o bordo de realce da "
+#~ "xanela de vista xeral. Todos estes cambios danlle ao escritorio GNOME "
+#~ "unha experiencia mellorada."
+
+#~ msgid "A Better Browsing Experience"
+#~ msgstr "Experiencia de navegación mellorada"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/pinned-tabs.png' "
+#~ "md5='0daac139e3c208b36aa9a2043b71d8dc'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/pinned-tabs.png' "
+#~ "md5='0daac139e3c208b36aa9a2043b71d8dc'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <app>Web</app>, the GNOME web browser, web processes are now "
+#~ "sandboxed. This restriction limits web process access to only locations "
+#~ "necessary to run a web browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "En <app>Web</app>, o navegador web de GNOME, agora os procesos web están "
+#~ "illados. Esta restrición limita o acceso do proceso web ás localizacións "
+#~ "necesarias para executar o navegador web."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release also introduces tab pinning. Favorite tabs can be “pinned”, "
+#~ "saving them in the tab list and persisting them across sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nesta publicación tamén se introduce o fixado de lapelas. As lapelas "
+#~ "favoritas poden «fixarse», gardándoas na lista de lapelas e facendo que "
+#~ "non se eliminen entre sesións."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The ad blocking feature has been updated to use WebKit content filters. "
+#~ "This results in a large performance improvement over the previous ad "
+#~ "block implementation."
+#~ msgstr ""
+#~ "A característica de bloqueo de publicidade foi actualizada para usar os "
+#~ "filtros de contido de WebKit. Isto redunda nunha mellora importante no "
+#~ "rendemento sobre a implementación de bloqueo de publicidade anterior."
+
+#~ msgid "An Improved Box Workflow"
+#~ msgstr "Fluxo de traballo en Caixas mellorado"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/boxes-create.png' "
+#~ "md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/boxes-create.png' "
+#~ "md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <em>New Box Assistant</em> workflow has been improved to be more "
+#~ "intuitive. Separate dialogs are used when adding a remote connection or "
+#~ "external broker. When creating a new local virtual machine, the source "
+#~ "selection is split into three sections: <em>Detected Sources</em>, "
+#~ "<em>Featured Downloads</em>, and <em>Select a Source</em>."
+#~ msgstr ""
+#~ "O fluxo de traballo do <em>Novo asistente de Caixa</em> foi mellorado "
+#~ "para ser máis intuitivo. Agora úsanse diálogos separados ao engadir unha "
+#~ "conexión remota ou un traballador externo. Ao crear unha nova máquina "
+#~ "virtual local, o orixe de selección divídese en tres seccións: <em>Orixes "
+#~ "eliminadas</em>, <em>Descargas promocionadas</em> e <em>Seleccionar unha "
+#~ "orixe</em>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Windows Express Install now uses a CD-ROM ISO image instead of a "
+#~ "1.44″ floppy disk image. This drops legacy dependencies and sets up "
+#~ "Express Install support for versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Instalación rápida de Windows agora usa unha imaxe de ISO de CD-ROM no "
+#~ "lugar dunha imaxe de disquete de 1.44″. Isto elimina as dependencias "
+#~ "antigas e configura o soporte de Instalación rápida para as versións."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Existing virtual machines can now explicitly be booted from an attached "
+#~ "CD/DVD image. This enables users to rescue a broken system or simulate "
+#~ "dual-booting environments."
+#~ msgstr ""
+#~ "As máquinas virtuais existentes agora poden arrincarse explicitamente "
+#~ "desde unha imaxe de CD/DVD. Isto permítelle aos usuarios rescatar un "
+#~ "sistema corrompido ou simular ambientes de arrinque dual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On machines that support it, 3D acceleration is now an optional setting "
+#~ "in the machine properties. This enables users to opt out of 3D "
+#~ "acceleration whenever they want, or enable it only when necessary."
+#~ msgstr ""
+#~ "En máquinas que o admiten, a aceleración 3D agora é unha configuración "
+#~ "opcional das propiedades da máquina. Isto permítelle aos usuarios "
+#~ "desactivar a aceleración 3D cando queiran ou desactivala cando sexa "
+#~ "necesario."
+
+#~ msgid "Save Game States"
+#~ msgstr "Gardado do estado dos xogos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Games</app>, the GNOME retro gaming application, now supports "
+#~ "multiple save states per game. You can now save as many game state "
+#~ "snapshots as you want. Save states can be exported as well, allowing you "
+#~ "to share them or move them between devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Xogos</app>, o aplicativo de xogos retro de GNOME, agora permite "
+#~ "gardar varios estados de partida por xogo. Agora pode gardar cantos "
+#~ "estados de partida queira. Os estados gardados tamén se poden exportar o "
+#~ "que lle permite compartilos ou movelos entre dispositivos."
+
+#~ msgid "Background Previews"
+#~ msgstr "Previsualización de fondos"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/background-panel.png' "
+#~ "md5='002880eeeee0bb43764bd6518eddd1ed'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/background-panel.png' "
+#~ "md5='002880eeeee0bb43764bd6518eddd1ed'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A redesigned <em>Background</em> panel landed in <app>Settings</app>. The "
+#~ "new panel shows a preview of the selected background in use under the "
+#~ "desktop panel and lock screen. Custom backgrounds can now be added via "
+#~ "the <em>Add Picture…</em> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engadiuse un redeseñado panel de <em>Fondos</em> en <app>Preferencias</"
+#~ "app>. O novo panel mostra unha vista previa do fondo seleccionado baixo o "
+#~ "panel do escritorio e a pantalla de bloqueo. Pode engadir fondos "
+#~ "personalizados mediante o botón <em>Engadir imaxe…</em>."
+
+#~ msgid "Music Updates"
+#~ msgstr "Actualizacións en «Música»"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Music</app> now watches tracked sources (such as the <em>Music</em> "
+#~ "folder in your <em>Home</em> directory) for new or changed files and will "
+#~ "update automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Música</app> agora revisa as orixes monitorizadas (como o cartafol "
+#~ "<app>Música</app> no <em>Cartafol persoal</em> para atopar ficheiros "
+#~ "novos ou que cambiaron e actualizase automaticamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A major rewrite of the core components landed this release cycle, "
+#~ "resulting in, among other things, gapless playback. Many albums are "
+#~ "intended to be listened to as a whole and splitting it up into tracks "
+#~ "breaks that playback. Gapless playback now enables those albums to be "
+#~ "listened to as they were meant to be heard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neste ciclo de publicación rescribíronse os compoñentes principais, o que "
+#~ "resultou, entre outras cousas, nunha reprodución sen saltos. Algúns "
+#~ "álbums están pensados para escoitalos como unha única peza e dividilos en "
+#~ "pistas rompe a reprodución. A reprodución sen saltos agora permite "
+#~ "escoitar estes álbums como ten que ser."
+
+#~ msgid ""
+#~ "And finally, the album, artist and playlist views have been updated with "
+#~ "a more refined layout."
+#~ msgstr ""
+#~ "E finalmente, as vistas de álbum, artista e lista de reprodución poden "
+#~ "actualizarse con unha disposición máis refinada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several applications have received new icons, including <app>Photos</"
+#~ "app>, <app>Videos</app>, and <app>To Do</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algúns aplicativos recibiron novas iconas, entre os que están <app>Fotos</"
+#~ "app>, <app>Vídeos</app> e <app>Lista de tarefas</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Terminal</app> now supports right-to-left and bi-directional "
+#~ "languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Terminal</app> agora admite os idiomas dereita-a-esquerda e bi-"
+#~ "direccionais."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some animations in the overview have been refactored, resulting in faster "
+#~ "icon loading and caching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Refixéronse algunhas animacións da vista xeral, o que resulta nunha carga "
+#~ "de iconas máis rápida e uso de cachés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Files</app> now warns users when attempting to paste a file into a "
+#~ "write-protected directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Ficheiros</app> agora avísalle aos usuarios que tentan pegar un "
+#~ "ficheiro nun directorio protexido á escritura."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The accessibility feature <em>Pointer Location</em> has been updated to "
+#~ "work under Wayland sessions now. When the feature is enabled, pressing "
+#~ "<key>Ctrl</key> will highlight the pointer location on the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "A característica agochada de accesibilidade <em>Localizar punteiro</em> "
+#~ "foi actualizada para que funcione baixo sesións Wayland. Cando se activa "
+#~ "esta característica, ao premer <key>Ctrl</key> realzarase a localización "
+#~ "do punteiro na pantalla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Activities</gui> hot-corner can now be disabled by setting "
+#~ "<code>org.gnome.desktop.interface.enable-hot-corners</code> to "
+#~ "<code>false</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A esquina quente de <gui>Actividades</gui> agora pode desactivarse "
+#~ "configurando <code>org.gnome.desktop.interface.enable-hot-corners</code> "
+#~ "a <code>false</code>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Settings</app> has a refined Wi-Fi list that is easier to read. "
+#~ "Search sections can now be reordered by dragging them in the list. The "
+#~ "<gui>Night Light</gui> section has been moved to the <gui>Display</gui> "
+#~ "panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Preferencias</app> refinou a lista de Wifi para que sexa máis doada "
+#~ "de ler. A busca de seccións agora pode reordenarse arrastrándoas na "
+#~ "lista. A sección <gui>Luz nocturna</gui> moveuse ao panel <gui>Pantallas</"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Software</app> has a larger assortment of featured applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Software</gui> ten un conxunto de aplicativos destacados aínda máis "
+#~ "grande."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Polari</app> now displays a banner notifying the user when the app "
+#~ "is offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Polari</gui> agora mostra un mensaxe que lle notifica ao usuario que "
+#~ "o aplicativo está sen conexión."
+
+#~ msgid ""
+#~ "During this release cycle, the Flatpak team released a new stable series: "
+#~ "1.4.x. This introduced an improved system-wide installation mechanism, "
+#~ "resulting in better I/O performance and a more secure installation "
+#~ "process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Durante este ciclo de publicación, o equipo de Flatpak publicou a nova "
+#~ "serie estábel: 1.4.x. Na cal se introduciu un novo mecanismo de "
+#~ "instalación a nivel de sistema, o resulta nunha E/S máis rápida e un "
+#~ "proceso de instalación máis seguro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additionally, preconfigured remotes now use regular <code>.flatpakrepo</"
+#~ "code> files instead of custom <code>.conf</code> files. This streamlines "
+#~ "the process for preconfigured remotes; they are now identical to manually "
+#~ "added remotes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ademais, os remotos preconfigurados agora usan os ficheiros regulares "
+#~ "<code>.flatpakrepo</code> no lugar dos ficheiros <code>.conf</code> "
+#~ "personalizados. Isto fai máis doado o proceso para os remotos "
+#~ "preconfigurados; agora son idénticos aos remotos engadidos manualmente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, a Flatpak application "
+#~ "distribution service, is growing steadily. It now hosts over 600 "
+#~ "applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, o novo servizo de "
+#~ "distribución de aplicativos de Flatpak, está crecendo continuamente. "
+#~ "Agora xa almacena máis de 600 aplicativos."
+
+#~ msgid "Builder"
+#~ msgstr "Construtor"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/builder-dbus.png' "
+#~ "md5='c419796faceffc2a72852edb3ec08c13'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/builder-dbus.png' "
+#~ "md5='c419796faceffc2a72852edb3ec08c13'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Builder</app>, a GNOME IDE, continues to add new features. This "
+#~ "release, it gained a number of useful features."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Construtor</app>, o IDE de GNOME, continúa engadindo novas "
+#~ "características. Nesta publicación obtivo un gran número de "
+#~ "características moi útiles."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The development environment now features an integrated D-Bus inspector. "
+#~ "This inspector can be opened via the <em>Switch Surface</em> button (in "
+#~ "the top left corner of the project window)."
+#~ msgstr ""
+#~ "O ambiente de desenvolvemento agora conta con un inspector de D-Bus "
+#~ "integrado. Este inspector pode abrirse mediante o botón <em>Trocar "
+#~ "superficie</em> (na esquina superior esquerda da xanela do proxecto)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Builder</app> can run a program in a container via <code>podman</"
+#~ "code> as long as <code>podman</code> supports the <code>--preserve-fds</"
+#~ "code> <em>exec</em> flag. The program can be debugged if the container "
+#~ "includes <code>gdb</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Construtor</app> pode executar un programa nun contedor mediante "
+#~ "<code>podman</code> namentres  <code>podman</code> admita a bandeira "
+#~ "<code>--preserve-fds</code> <em>exec</em>. O programa pode depurarse se o "
+#~ "contedor conta con <code>gdb</code>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Git integration has been moved to an out-of-process <code>gnome-builder-"
+#~ "git</code> daemon. The daemon can be communicated with via D-Bus and will "
+#~ "soon support operations like pushing, staging and committing."
+#~ msgstr ""
+#~ "A integración de Git moveuse a un demonio <code>gnome-builder-git</code> "
+#~ "fóra do proceso principal. A comunicación con este demonio realizase a "
+#~ "través de D-Bus e moi pronto permitirá operacións como empurrar, "
+#~ "«staging» and remitir."
+
+#~ msgid "Sysprof"
+#~ msgstr "Sysprof"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Sysprof</app>, the GNOME instrumenting and system profiling utility, "
+#~ "saw significant development this release. In order to streamline and "
+#~ "simplify the performance profiling process for developers, <app>Sysprof</"
+#~ "app> has been integrated with a number of core platform libraries, "
+#~ "including GJS, GTK, and Mutter."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Sysprof</app>, a ferramenta de instrumentación e perfilado do "
+#~ "sistema de GNOME, obtivo importantes melloras nesta publicación. Para "
+#~ "simplificar e coordinar o perfilado do rendemento dos procesos para os "
+#~ "desenvolvedores, <app>Sysprof</app> foi integrado en varias bibliotecas "
+#~ "da plataforma core, incluíndo GJS, GTK e Mutter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More data sources have been added too, including an energy usage monitor. "
+#~ "Finally, the UI was redesigned to improve the profiling workflow."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tamén se engadiron novas orixes de datos, incluíndo un novo monitor de "
+#~ "uso da enerxía. Finalmente, redeseñouse a interface para mellorar o fluxo "
+#~ "de traballo do perfilado."
+
+#~ msgid "Icon Library"
+#~ msgstr "Biblioteca de iconas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two new applications to help developers with icons have been released."
+#~ msgstr ""
+#~ "Publicáronse dous aplicativos para axudar aos desenvolvedores coas iconas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.design.IconLibrary";
+#~ "\"> <app>Icon Library</app></link> can be used to browse and search for "
+#~ "symbolic icons. <link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.";
+#~ "IconPreview\"><app>Icon Preview</app></link> assists designers and "
+#~ "developers in creating and testing new application icons under different "
+#~ "visual styles. Both applications can be installed as Flatpaks and are "
+#~ "hosted on <link href=\"https://flathub.org\";>Flathub</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.design.";
+#~ "IconLibrary\"><app>Biblioteca de iconas</app></link> pode usarse para "
+#~ "explorar e buscar iconas simbólicas. A <link href=\"https://flathub.org/";
+#~ "apps/details/org.gnome.IconPreview\"><app>Vista xeral de iconas</app></"
+#~ "link> permítelle aos deseñadores e desenvolvedores na creación e proba de "
+#~ "novas iconas de aplicativos baixo estilos visuais diferentes. Ambos "
+#~ "aplicativos poden instalarse como Flatpaks e están publicados en <link "
+#~ "href=\"https://flathub.org\";>Flathub</link>."
+
+#~ msgid "Pango"
+#~ msgstr "Pango"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <em>Pango</em> font rendering library introduced a few new features "
+#~ "that make rendering text easier."
+#~ msgstr ""
+#~ "A biblioteca de renderizado de tipos de letra <em>Pango</em> introduciu "
+#~ "unhas cantas novas características que fan que o renderizado de texto "
+#~ "sexa máis doado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Developers now have more advanced control over their text rendering "
+#~ "options. Automatic hyphenation, line-spacing and subpixel positioning can "
+#~ "be enabled or disabled as desired. Rendering spaces and other “invisible” "
+#~ "characters can be enabled as well. And finally, direct access to the "
+#~ "underlying <code>hb_font_t</code> is available by calling "
+#~ "<code>pango_font_get_hb_font</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os desenvolvedores agora teñen un control máis avanzado sobre as súas "
+#~ "opcións de renderizado de texto. O hifenado automático, o espazado de "
+#~ "liña e o posicionamento do sub-píxel poden activarse ou desactivarse "
+#~ "segundo se desexe. Tamén se poden activar os espazos de renderizado e "
+#~ "outros caracteres «invísibeis». E finalmente, está dispoñíbel o acceso "
+#~ "directo ao <code>hb_font_t</code> subxacente chamando a "
+#~ "<code>pango_font_get_hb_font</code>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>GLib</app> deprecated the use of the <code>gtester</code> utility "
+#~ "and its test reporting format. <link href=\"https://testanything.org";
+#~ "\">TAP</link> output is now default."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>GLib</app> marcou como obsoleto o uso da utilidade <code>gtester</"
+#~ "code> e o seu formato de informes de probas. A saída <link href=\"https://";
+#~ "testanything.org\">TAP</link> é agora a predefinida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>GArray</code> and <code>GPtrArray</code> introduced some new "
+#~ "functions: <code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
+#~ "<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code>, and "
+#~ "<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>GArray</app> e <app>GPtrArray</app> introduciron algunhas novas "
+#~ "funcións: <code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
+#~ "<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code>, e "
+#~ "<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>."
+
+#~ msgid "The <code>GtkInfoBar</code> visual style has been refreshed."
+#~ msgstr "Actualizouse o estilo visual da <code>GtkInfoBar</code>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scroll bars can be permanently enabled by setting <code>org.gnome.desktop."
+#~ "interface.overlay-scrolling</code> to <code>true</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "As barras de desprazamento poden activarse de forma permanente "
+#~ "configurando <code>org.gnome.desktop.interface.overlay-scrolling</code> a "
+#~ "<code>true</code>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Icons in the <app>Shell</app> application overview can be rearranged by "
 #~ "dragging an icon to another position in the grid. Dragging an icon onto "
@@ -1066,20 +1341,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Portuguese"
 #~ msgstr "Portugués"
 
-#~ msgid ""
-#~ "3.32 has been named “Taipei” in recognition of the team behind <link href="
-#~ "\"https://2018.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2018</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
-#~ "official annual summit in Asia, which is only possible thanks to the hard "
-#~ "work of local volunteers. This year’s event was held in Taipei, Taiwan, "
-#~ "and we’d like to thank everyone who contributed to its success."
-#~ msgstr ""
-#~ "3.32 foi nomeado «Taipei» en recoñecemento ao equipo organizador da <link "
-#~ "href=\"https://2018.gnome.asia/\";>GNOME.Asia 2018</link> do último ano. "
-#~ "GNOME.Asia é a principal conferencia anual en Asial de GNOME só posíbel "
-#~ "grazas ao incríbel traballo dos voluntarios locais. O evento de este ano "
-#~ "levouse acabo en Chongqing, China, e queremos darlle as grazas a todos os "
-#~ "que contribuiron a que fora un grande éxito."
-
 #~ msgid "General"
 #~ msgstr "Xeral"
 
@@ -1153,9 +1414,6 @@ msgstr ""
 #~ "fraccionados estarán dispoñíbeis no panel Pantalla de <app>Configuración</"
 #~ "app>.\""
 
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Escritorio"
-
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/emoji-onscreen-keyboard.png' "
@@ -1198,9 +1456,6 @@ msgstr ""
 #~ "extensión devolve a experiencia de iconas no escritorio tradicional para "
 #~ "os usuarios e as distribucións."
 
-#~ msgid "Web"
-#~ msgstr "Web"
-
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/epiphany-reader-preferences.png' "
@@ -1234,9 +1489,6 @@ msgstr ""
 #~ "xestos ao navegar. Por exemplo, deslizar á dereita ou esquerda para "
 #~ "retroceder ou avanzar no histórico de navegación."
 
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Preferencias"
-
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/permissions-flatpak.png' "
@@ -1275,9 +1527,6 @@ msgstr ""
 #~ "A temperatura da cor da luz nocturna pódese axustar para que sexa máis "
 #~ "cálida ou máis fría."
 
-#~ msgid "Boxes"
-#~ msgstr "Caixas"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME Boxes will try to enable 3D acceleration for virtual machines if "
 #~ "both the guest and host support it. This results in much better "
@@ -1289,9 +1538,6 @@ msgstr ""
 #~ "incremento do rendemento en aplicativos no hóspede que usan gráficos "
 #~ "intensamente, como xogos e editores de vídeo."
 
-#~ msgid "Software"
-#~ msgstr "Software"
-
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/software-permissions.png' "
@@ -1822,12 +2068,6 @@ msgstr ""
 #~ "GJS foi actualizado a SpiderMonkey 60, que incorpora importantes melloras "
 #~ "de rendemento no runtime de GJS."
 
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Croata"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ucraniano"
-
 #~ msgid "Arabic"
 #~ msgstr "Árabe"
 
@@ -1861,18 +2101,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Hindi"
 #~ msgstr "Hindi"
 
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Xaponés"
-
 #~ msgid "Kannada"
 #~ msgstr "Kannada"
 
 #~ msgid "Macedonian"
 #~ msgstr "Macedonio"
 
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Malaialam"
-
 #~ msgid "Marathi"
 #~ msgstr "Maratí"
 
@@ -3116,14 +3350,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Sleep Easier with Night Light"
 #~ msgstr "Durmir máis facilmente con luz nocturna"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/night-light.png' "
-#~ "md5='d83acf0ffe2c713ad1119b6170dc510f'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/night-light.png' "
-#~ "md5='d83acf0ffe2c713ad1119b6170dc510f'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Night Light is a new feature that changes the color of your displays "
 #~ "according to the time of day. By making the screen color warmer in the "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]