[quadrapassel] Update Polish translation



commit a5087843a0282b0b54d132e1d18ef3e748eed350
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Mar 5 14:37:46 2020 +0100

    Update Polish translation

 help/pl/pl.po | 359 +++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 po/pl.po      |  33 +++---
 2 files changed, 175 insertions(+), 217 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index d7aa76e..4f05b9c 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Polish translation for quadrapassel help.
-# Copyright © 2017-2018 the quadrapassel authors.
+# Copyright © 2017-2020 the quadrapassel authors.
 # This file is distributed under the same license as the quadrapassel help.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017-2018.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2018.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017-2020.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: quadrapassel-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-13 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-14 21:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-03 18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-05 14:37+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -22,47 +22,47 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017-2018\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2018"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017-2020\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2020"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/bug-filing.page:10 C/develop.page:11 C/documentation.page:9
-#: C/playgame.page:13 C/preferences.page:13 C/score.page:13 C/translate.page:9
+#: C/bug-filing.page:11 C/develop.page:12 C/documentation.page:10
+#: C/playgame.page:15 C/preferences.page:15 C/score.page:15 C/translate.page:10
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/bug-filing.page:12 C/develop.page:13 C/documentation.page:11
-#: C/get-involved.page:10 C/index.page:13 C/playgame.page:10
-#: C/preferences.page:10 C/score.page:10 C/translate.page:11
+#: C/bug-filing.page:13 C/develop.page:14 C/documentation.page:12
+#: C/index.page:14 C/playgame.page:12 C/preferences.page:12 C/score.page:12
+#: C/translate.page:12
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/bug-filing.page:15 C/develop.page:16 C/documentation.page:14
-#: C/get-involved.page:8 C/index.page:11 C/playgame.page:8 C/preferences.page:8
-#: C/score.page:8 C/translate.page:14
+#: C/bug-filing.page:16 C/develop.page:17 C/documentation.page:15
+#: C/index.page:12 C/playgame.page:10 C/preferences.page:10 C/score.page:10
+#: C/translate.page:15
 msgid "Elena Petrevska"
 msgstr "Elena Petrevska"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/bug-filing.page:19 C/develop.page:20 C/documentation.page:18
-#: C/get-involved.page:13 C/index.page:16 C/preferences.page:17 C/score.page:17
+#: C/bug-filing.page:20 C/develop.page:21 C/documentation.page:19
+#: C/index.page:17 C/preferences.page:19 C/score.page:19
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bug-filing.page:21
+#: C/bug-filing.page:22
 msgid "Found a problem? Feel free to file a bug."
 msgstr "Wystąpił problem? Prosimy go zgłosić."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bug-filing.page:24
+#: C/bug-filing.page:25
 msgid "Report a Problem"
 msgstr "Zgłaszanie problemów"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:25
+#: C/bug-filing.page:26
 msgid ""
 "If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. To file a bug, "
 "go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/quadrapassel/issues/\"/>."
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
 "angielskim)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:28
+#: C/bug-filing.page:29
 msgid ""
 "This is a bug tracking system where users and developers can file details "
 "about bugs, crashes and request enhancements."
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
 "informacje o błędach, awariach i prośby o ulepszenia."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:31
+#: C/bug-filing.page:32
 msgid ""
 "To participate you need an account which will give you the ability to gain "
 "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
@@ -95,22 +95,22 @@ msgstr ""
 "kliknij odnośnik <gui>Sign in / Register</gui> (Zaloguj się/zarejestruj)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:35
+#: C/bug-filing.page:36
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
-"reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-"page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
-"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/quadrapassel/issues\";>browse</"
-"link> for the bug to see if it already exists."
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">bug writing guidelines</"
+"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/quadrapassel/";
+"issues\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
 "Po utworzeniu konta zaloguj się i kliknij <gui>New issue</gui> (Nowe "
 "zgłoszenie). Przed zgłoszeniem błędu prosimy przeczytać <link href=\"https://";
-"bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">wytyczne opisywania "
-"błędów</link> i <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/quadrapassel/";
-"issues\">poszukać</link>, czy błąd został już zgłoszony."
+"wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">wytyczne "
+"opisywania błędów</link> i <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+"quadrapassel/issues\">poszukać</link>, czy błąd został już zgłoszony."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:40
+#: C/bug-filing.page:41
 msgid ""
 "If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
 "<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
 "Issue</gui> (Wyślij zgłoszenie)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:44
+#: C/bug-filing.page:45
 msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with."
@@ -131,71 +131,70 @@ msgstr ""
 "z postępem jego rozwiązywania."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/bug-filing.page:49 C/develop.page:29 C/documentation.page:29
-#: C/translate.page:42
+#: C/bug-filing.page:50 C/develop.page:30 C/documentation.page:30
+#: C/translate.page:43
 msgid "<link xref=\"get-involved\"><_:media-1/>Get Involved</link>"
 msgstr "<link xref=\"get-involved\"><_:media-1/> Dołącz do nas</link>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/bug-filing.page:50 C/develop.page:30 C/documentation.page:30
-#: C/get-involved.page:23 C/playgame.page:44 C/preferences.page:73
-#: C/score.page:38 C/translate.page:43
+#: C/bug-filing.page:51 C/develop.page:31 C/documentation.page:31
+#: C/playgame.page:47 C/preferences.page:71 C/score.page:38 C/translate.page:44
 msgid "<link xref=\"index\"><_:media-1/>HOME</link>"
 msgstr "<link xref=\"index\"><_:media-1/> Strona główna</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/develop.page:22
+#: C/develop.page:23
 msgid "Have a plan for developing the game? We are always open to new ideas."
 msgstr "Masz pomysł na rozwój gry? Jesteśmy otwarci na nowe pomysły."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/develop.page:25
+#: C/develop.page:26
 msgid "Help develop"
 msgstr "Pomoc w programowaniu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/develop.page:26
+#: C/develop.page:27
 msgid ""
 "If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/";
 "Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
 "touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
 "url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
-"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
+"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
 "link>."
 msgstr ""
 "Jeśli chcesz <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contributing";
 "\">pomóc rozwijać <app>Gry GNOME</app></link>, to możesz skontaktować się "
 "z programistami za pomocą sieci <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
 "url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">IRC</link> lub przez <link "
-"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>listę pocztową</"
+"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>listę pocztową</"
 "link> (w języku angielskim)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/documentation.page:20
+#: C/documentation.page:21
 msgid "Contribute to the documentation."
 msgstr "Chcesz rozbudować dokumentację?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/documentation.page:23
+#: C/documentation.page:24
 msgid "Help write documentation"
 msgstr "Pomoc w pisaniu dokumentacji"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/documentation.page:24
+#: C/documentation.page:25
 msgid ""
 "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
 "us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome.";
+"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
 "Jeśli chcesz wziąć udział w projekcie dokumentacji, to skontaktuj się z nami "
 "za pomocą sieci <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
-"%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">IRC</link> lub przez <link href=\"http://mail.";
+"%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">IRC</link> lub przez <link href=\"https://mail.";
 "gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">listę pocztową</link> (w języku "
 "angielskim)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/documentation.page:26
+#: C/documentation.page:27
 msgid ""
 "Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
 "\">wiki</link> page contains useful information."
@@ -203,20 +202,6 @@ msgstr ""
 "Nasza <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
 "\">wiki</link> zawiera przydatne informacje (w języku angielskim)."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/get-involved.page:17
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Dołącz do nas"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/get-involved.page:18
-msgid ""
-"<app>Quadrapassel</app> is maintained by a volunteer community. You are "
-"invited to participate in any of the following ways."
-msgstr ""
-"Gra <app>Quadrapassel</app> jest tworzona przez społeczność ochotników. "
-"Zapraszamy do współpracy w poniższych dziedzinach."
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:7
 msgctxt "link"
@@ -230,17 +215,17 @@ msgid "Quadrapassel"
 msgstr "Quadrapassel"
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/index.page:19
+#: C/index.page:20
 msgid "Quadrapassel logo"
 msgstr "Logo gry Quadrapassel"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:19
+#: C/index.page:20
 msgid "<_:media-1/> Quadrapassel"
 msgstr "<_:media-1/> Quadrapassel"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:21
+#: C/index.page:22
 msgid ""
 "In Quadrapassel, the GNOME version of Tetris, your goal is to create as many "
 "complete horizontal lines as possible. The lines are made from seven "
@@ -256,25 +241,15 @@ msgstr ""
 "utworzyły wypełnione rzędy, co zapewnia punkty i kolejne poziomy. Im dalej, "
 "tym klocki spadają szybciej."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/index.page:34
-msgid "<link xref=\"playgame\">Play the game</link>"
-msgstr "<link xref=\"playgame\">Rozgrywka</link>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/index.page:35
-msgid "<link xref=\"score\">Score points</link>"
-msgstr "<link xref=\"score\">Wyniki</link>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/index.page:56
-msgid "<link xref=\"preferences\">Preferences</link>"
-msgstr "<link xref=\"preferences\">Preferencje</link>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:25
+msgid "Game Play"
+msgstr "Rozgrywka"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/index.page:57
-msgid "<link xref=\"get-involved\">Get involved</link>"
-msgstr "<link xref=\"get-involved\">Dołącz do nas</link>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:28
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Dołącz do nas"
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:3
@@ -377,28 +352,29 @@ msgstr ""
 "sa/3.0/\">podsumowanie</link>."
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/playgame.page:17
+#: C/playgame.page:19
 msgid "Creative Commons Attribution Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Attribution Share Alike 3.0"
 
-#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/playgame.page:21
-msgid "PLAY PLAY PLAY!"
-msgstr "Rozgrywka"
+msgid "Rules and keyboard navigation."
+msgstr "Zasady i używanie klawiatury."
 
+#. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/playgame.page:24
+#: C/playgame.page:24 C/playgame.page:27
 msgid "How To Play"
 msgstr "Jak grać"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/playgame.page:27
+#: C/playgame.page:30
 msgid ""
 "The <key>←</key> and <key>→</key> keys move the blocks across the screen."
 msgstr "Klawisze <key>←</key> i <key>→</key> przesuwają klocki po ekranie."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/playgame.page:28
+#: C/playgame.page:31
 msgid ""
 "The <key>↑</key> key rotates the block. The rotation (which is "
 "counterclockwise by default) can be changed in the <link xref=\"preferences"
@@ -408,7 +384,7 @@ msgstr ""
 "zmienić w <link xref=\"preferences\">Preferencjach</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/playgame.page:29
+#: C/playgame.page:32
 msgid ""
 "The <key>SPACEBAR</key> and <key>↓</key> key increase the speed of the drop. "
 "The <key>SPACEBAR</key> causes a hard-drop (instant move to the bottom). The "
@@ -421,17 +397,17 @@ msgstr ""
 "przytrzymany."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/playgame.page:34
+#: C/playgame.page:37
 msgid "Rules"
 msgstr "Zasady"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/playgame.page:36
+#: C/playgame.page:39
 msgid "There are a couple of rules that you should keep in mind:"
 msgstr "Należy pamiętać o dwóch zasadach:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/playgame.page:38
+#: C/playgame.page:41
 msgid ""
 "You can pause, end, start a new game, get help or quit the program at any "
 "time."
@@ -440,66 +416,52 @@ msgstr ""
 "pomoc lub wyłączyć program."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/playgame.page:39
+#: C/playgame.page:42
 msgid "You can pause the game as many times as you want."
 msgstr "Można wstrzymywać grę dowolną liczbę razy."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences.page:19
+#: C/preferences.page:21
 msgid "Preferences for the game and the theme."
 msgstr "Preferencje gry i motywu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/preferences.page:23
+#: C/preferences.page:25
 msgid "Game Preferences"
 msgstr "Preferencje gry"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/preferences.page:25
+#: C/preferences.page:27
 msgid ""
-"To change the game preferences, click the <guiseq><gui>Quadrapassel menu</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+"To change the game preferences, press the menu button in the top-right "
+"corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
 msgstr ""
-"Aby zmienić preferencje gry, kliknij <guiseq><gui>Menu gry Quadrapassel</"
-"gui><gui>Preferencje</gui></guiseq>."
+"Aby zmienić preferencje gry, kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna "
+"i wybierz <gui style=\"menuitem\">Preferencje</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/preferences.page:27
+#: C/preferences.page:29
 msgid ""
-"The three tabs available are <gui>Controls</gui>, <gui>Game</gui> and "
+"The three tabs available are <gui>Game</gui>, <gui>Controls</gui> and "
 "<gui>Theme</gui>."
 msgstr ""
-"Trzy dostępne karty to <gui>Sterowanie</gui>, <gui>Gra</gui> i <gui>Motyw</"
+"Trzy dostępne karty to <gui>Gra</gui>, <gui>Sterowanie</gui> i <gui>Motyw</"
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:30
-msgid "Controls"
-msgstr "Sterowanie"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:31
-msgid ""
-"By double-clicking on the given controls, thus selecting the new one, you "
-"can change the control keys."
-msgstr ""
-"Można zmienić każdy klawisz sterowania podwójnie klikając go i wybierając "
-"nowy."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:35
+#: C/preferences.page:32
 msgid "Game"
 msgstr "Gra"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:36
+#: C/preferences.page:33
 msgid ""
 "Under the <gui>Game</gui> tab, you can change the way in which the game "
 "starts:"
 msgstr "W karcie <gui>Gra</gui> można zmienić sposób, w jaki gra się zaczyna:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:38
+#: C/preferences.page:35
 msgid ""
 "<gui>Number of pre-filled rows</gui> indicates how many rows with blocks "
 "there will be when the game starts."
@@ -508,7 +470,7 @@ msgstr ""
 "wypełnionych klockami po rozpoczęciu gry."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:39
+#: C/preferences.page:36
 msgid ""
 "<gui>Density of blocks in a pre-filled row</gui> indicates how many blocks "
 "there will be in a pre-filled row when the game starts."
@@ -517,111 +479,112 @@ msgstr ""
 "klocków ma być w początkowo wypełnionym rzędzie po rozpoczęciu gry."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:40
+#: C/preferences.page:37
 msgid "<gui>Starting level</gui> controls the speed with which you will start."
 msgstr ""
 "<gui>Poziom początkowy</gui> kontroluje prędkość, z jaką gracz zaczyna."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:42
-msgid "These options can vary from 0 to 19, 0 to 10, and 1 to 20 respectively."
-msgstr "Te opcje mogą wynosić kolejno od 0 do 19, 0 do 10 i 1 do 20."
+#: C/preferences.page:39
+msgid "These options can vary from 0 to 15, 0 to 10, and 1 to 20 respectively."
+msgstr "Te opcje mogą wynosić kolejno od 0 do 15, 0 do 10 i 1 do 20."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:44
+#: C/preferences.page:41
 msgid "Other available options are:"
 msgstr "Pozostałe dostępne opcje:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:46
+#: C/preferences.page:43
 msgid "<gui>Enable sounds</gui>"
 msgstr "<gui>Dźwięki</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:47
-msgid "<gui>Preview next block</gui>"
-msgstr "<gui>Podgląd następnego klocka</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:48
+#: C/preferences.page:44
 msgid "<gui>Choose difficult blocks</gui>"
 msgstr "<gui>Wybór trudnych klocków</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:49
+#: C/preferences.page:45
+msgid "<gui>Preview next block</gui>"
+msgstr "<gui>Podgląd następnego klocka</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:46
 msgid "<gui>Rotate blocks counterclockwise</gui>"
 msgstr "<gui>Obrót klocków w lewo</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:50
+#: C/preferences.page:47
 msgid "<gui>Show where the block will land</gui>"
 msgstr "<gui>Wyświetlanie miejsca lądowania klocka</gui>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:55
-msgid "Theme"
-msgstr "Motyw"
+#: C/preferences.page:52
+msgid "Controls"
+msgstr "Sterowanie"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:56
-msgid "To change the theme:"
-msgstr "Aby zmienić motyw:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:58
+#: C/preferences.page:53
 msgid ""
-"click the <guiseq><gui>Quadrapassel menu</gui><gui>Preference</gui></guiseq>."
+"By double-clicking on the given controls, thus selecting the new one, you "
+"can change the control keys."
 msgstr ""
-"Kliknij <guiseq><gui>Menu gry Quadrapassel</gui><gui>Preferencje</gui></"
-"guiseq>."
+"Można zmienić każdy klawisz sterowania podwójnie klikając go i wybierając "
+"nowy."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:59
-msgid "select the <gui>Theme</gui> tab."
-msgstr "Wybierz kartę <gui>Motyw</gui>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:57
+msgid "Theme"
+msgstr "Motyw"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:61
+#: C/preferences.page:58
+msgid "To change the theme, choose a different one from the drop-down menu."
+msgstr "Aby zmienić motyw, wybierz inny z rozwijanego menu."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:59
 msgid "Four different themes are available for the blocks' contours:"
 msgstr "Dostępne są cztery różne motywy klocków:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:65
+#: C/preferences.page:63
 msgid "Plain"
 msgstr "Zwykły"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:66
+#: C/preferences.page:64
 msgid "Tango Flat"
 msgstr "Tango płaski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:67
+#: C/preferences.page:65
 msgid "Tango Shaded"
 msgstr "Tango cieniowany"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:68
+#: C/preferences.page:66
 msgid "Clean"
 msgstr "Prosty"
 
-#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/score.page:21
+msgid "High Scores."
+msgstr "Najlepsze wyniki."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/score.page:24
 msgid "Score"
 msgstr "Wyniki"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/score.page:22
-msgid "Do you think you can reach level 10?"
-msgstr "Osiągniesz 10. poziom?"
-
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/score.page:25
+#: C/score.page:27
 msgid "Score More"
 msgstr "Jak zdobyć więcej punktów"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/score.page:26
+#: C/score.page:28
 msgid ""
 "If you start from level 1, the only way to go to the next level is by "
 "completing more lines, that is, scoring more points. In order for you to "
@@ -634,54 +597,44 @@ msgstr ""
 "klawiaturę i poziom (prędkość) do własnych upodobań!"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/score.page:27
+#: C/score.page:29
 msgid ""
 "You can make many changes to the keyboard controls, the contour of the "
 "blocks, the number and density of lines with which you start, and the speed "
-"of drop. You can change your settings in in <link xref=\"preferences"
-"\">Preference</link>. After deciding what fits you the most, you will rock!"
+"of drop. You can change your settings in the <link xref=\"preferences"
+"\">Preferences</link>."
 msgstr ""
 "Można zmienić klawisze sterowania, wygląd klocków, liczbę i gęstość "
 "początkowych rzędów oraz prędkość spadania w <link xref=\"preferences"
-"\">Preferencjach</link>. Po dopasowaniu ustawień pod siebie na pewno Ci się "
-"uda!"
+"\">Preferencjach</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/score.page:31
+#: C/score.page:33
 msgid "High Scores"
 msgstr "Najlepsze wyniki"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/score.page:32
-msgid ""
-"Everyone wants to be on the top of the list, right? In <guiseq><gui>Game</"
-"gui><gui>Scores</gui></guiseq> you can find the records from the highest to "
-"the lowest score."
-msgstr ""
-"Wszyscy chcą wygrywać, prawda? W <guiseq><gui>Gra</gui><gui>Wyniki</gui></"
-"guiseq> można dowiedzieć się, kto jest najlepszy."
-
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/score.page:34
 msgid ""
-"The scores cannot be deleted, so do not worry that someone will remove your "
-"best high score!"
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Scores</gui> to find the records from the highest to the "
+"lowest score."
 msgstr ""
-"Nie da się ich usunąć, więc nie martw się o utratę swoich najlepszych "
-"wyników!"
+"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui style="
+"\"menuitem\">Wyniki</gui>, aby dowiedzieć się, kto osiągnął najlepszy wynik."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/translate.page:17
+#: C/translate.page:18
 msgid "Do you know a world language?"
 msgstr "Znasz jakiś język poza angielskim?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/translate.page:20
+#: C/translate.page:21
 msgid "Help translate"
 msgstr "Pomoc w tłumaczeniu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:22
+#: C/translate.page:23
 msgid ""
 "The <app>GNOME games</app> user interface and documentation is being "
 "translated by a world-wide volunteer community."
@@ -690,29 +643,29 @@ msgstr ""
 "ogólnoświatową społeczność ochotników."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:26
+#: C/translate.page:27
 msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/quadrapassel/\";>many "
+"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/quadrapassel/\";>many "
 "languages</link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
-"<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/quadrapassel/\";>Wiele języków</"
+"<link href=\"https://l10n.gnome.org/module/quadrapassel/\";>Wiele języków</"
 "link> nadal potrzebuje tłumaczeń."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:30
+#: C/translate.page:31
 msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
-"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
 "teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
 "ability to upload new translations."
 msgstr ""
-"Do rozpoczęcia tłumaczenia potrzebne jest <link href=\"http://l10n.gnome.org";
-"\">utworzenie konta</link> i dołączenie do <link href=\"http://l10n.gnome.";
+"Do rozpoczęcia tłumaczenia potrzebne jest <link href=\"https://l10n.gnome.org";
+"\">utworzenie konta</link> i dołączenie do <link href=\"https://l10n.gnome.";
 "org/teams/\">zespołu tłumaczy</link> dla danego języka. Umożliwi to "
 "wysyłanie nowych tłumaczeń."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:34
+#: C/translate.page:35
 msgid ""
 "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
 "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
@@ -725,12 +678,12 @@ msgstr ""
 "odpowiedź może nie przyjść od razu."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:38
+#: C/translate.page:39
 msgid ""
 "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
 "list</link>."
 msgstr ""
 "Można także skontaktować się z zespołem tłumaczeń za pomocą <link href="
-"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>listy pocztowej</link> "
-"(w języku angielskim)."
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>listy pocztowej</"
+"link> (w języku angielskim)."
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 74b71d4..fdb62da 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Polish translation for quadrapassel.
-# Copyright © 1998-2019 the quadrapassel authors.
+# Copyright © 1998-2020 the quadrapassel authors.
 # This file is distributed under the same license as the quadrapassel package.
 # Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 1998-2002.
 # Marcin Gorycki <mgo olicom dk>, 1999.
@@ -12,15 +12,15 @@
 # Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008.
 # Joanna Mazgaj <jmazgaj aviary pl>, 2009-2010.
 # Wojciech Kapusta <wkapusta aviary pl>, 2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2019.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2019.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2020.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: quadrapassel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/quadrapassel/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-09-25 12:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-27 19:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-17 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-05 14:30+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -186,8 +186,8 @@ msgstr "Wartość „true” oznacza, że okno jest zmaksymalizowane"
 
 #: data/org.gnome.Quadrapassel.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Quadrapassel.desktop.in:3 src/quadrapassel.vala:99
-#: src/quadrapassel.vala:110 src/quadrapassel.vala:841
-#: src/quadrapassel.vala:886
+#: src/quadrapassel.vala:110 src/quadrapassel.vala:859
+#: src/quadrapassel.vala:904
 msgid "Quadrapassel"
 msgstr "Quadrapassel"
 
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Pomo_c"
 msgid "_About Quadrapassel"
 msgstr "_O grze"
 
-#: src/quadrapassel.vala:151 src/quadrapassel.vala:779
+#: src/quadrapassel.vala:151 src/quadrapassel.vala:797
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Rozpoczyna nową grę"
 
@@ -346,20 +346,25 @@ msgstr "Tango (cieniowany)"
 msgid "Clean"
 msgstr "Prosty"
 
-#: src/quadrapassel.vala:760
+#. Throw up a dialog
+#: src/quadrapassel.vala:502
+msgid "Unable to change key, as this key already exists"
+msgstr "Nie można zmienić klawisza, ponieważ ten klawisz już istnieje"
+
+#: src/quadrapassel.vala:778
 msgid "Unpause the game"
 msgstr "Wznawia grę"
 
-#: src/quadrapassel.vala:765
+#: src/quadrapassel.vala:783
 msgid "Pause the game"
 msgstr "Wstrzymuje grę"
 
-#: src/quadrapassel.vala:843
+#: src/quadrapassel.vala:861
 msgid "A classic game of fitting falling blocks together"
 msgstr ""
 "Klasyczna gra polegająca na dopasowywaniu do siebie spadających klocków"
 
-#: src/quadrapassel.vala:848
+#: src/quadrapassel.vala:866
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 1998-2002\n"
@@ -373,8 +378,8 @@ msgstr ""
 "Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008\n"
 "Joanna Mazgaj <jmazgaj aviary pl>, 2009-2010\n"
 "Wojciech Kapusta <wkapusta aviary pl>, 2009\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2019\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2019"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2020\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2020"
 
 #: src/score-dialog.vala:26
 msgid "_Close"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]