[balsa] Update Polish translation



commit 1dfeaffdabd14f8d912970bc6138ae70c758a678
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Mar 5 12:32:35 2020 +0100

    Update Polish translation

 po/pl.po | 586 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 295 insertions(+), 291 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 5eded1b68..b014dd0c7 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-02-09 13:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-19 13:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-05 12:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-05 12:30+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "Nie można dodać podwójnego wpisu"
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Nie można odnaleźć adresu w książce adresowej"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2986
-#: ../src/main-window.c:4117 ../src/sendmsg-window.c:3916
+#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2998
+#: ../src/main-window.c:4127 ../src/sendmsg-window.c:3915
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany błąd"
 
@@ -192,13 +192,13 @@ msgstr "_Dodaj"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:156 ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:689
-#: ../src/sendmsg-window.c:3611
+#: ../src/sendmsg-window.c:3610
 msgid "To:"
 msgstr "Do:"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:689
-#: ../src/sendmsg-window.c:3619
+#: ../src/sendmsg-window.c:3618
 msgid "CC:"
 msgstr "DW:"
 
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Baza danych Autocrypt"
 #: ../libbalsa/autocrypt.c:441 ../libbalsa/html.c:424
 #: ../libbalsa/identity.c:1665 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765
 #: ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:346 ../src/mailbox-node.c:1050
-#: ../src/main-window.c:3800 ../src/toolbar-prefs.c:141
+#: ../src/main-window.c:3810 ../src/toolbar-prefs.c:141
 #: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
 msgid "_Close"
@@ -274,17 +274,17 @@ msgstr "zaktualizowanie użytkownika „%s” się nie powiodło: %s"
 msgid "insert user “%s” failed: %s"
 msgstr "wstawienie użytkownika „%s” się nie powiodło: %s"
 
-#: ../libbalsa/body.c:118 ../libbalsa/mailbox_local.c:1870
-#: ../libbalsa/message.c:913 ../libbalsa/message.c:930
+#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1872
+#: ../libbalsa/message.c:935 ../libbalsa/message.c:952
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Brak tematu)"
 
-#: ../libbalsa/body.c:387 ../libbalsa/body.c:434
+#: ../libbalsa/body.c:388 ../libbalsa/body.c:435
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "Utworzenie strumienia wyjściowego się nie powiodło"
 
-#: ../libbalsa/body.c:571
+#: ../libbalsa/body.c:572
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Nie można odczytać osadzonej wiadomości"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
 msgstr "Nieprawidłowe filtry %s dla skrzynki %s"
 
 #. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:987
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:994
 msgid "To"
 msgstr "Do"
 
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr ""
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:415
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:444 ../libbalsa/rfc2445.c:467
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:1119 ../libbalsa/rfc3156.c:689
-#: ../src/folder-conf.c:420 ../src/sendmsg-window.c:5339
+#: ../src/folder-conf.c:420 ../src/sendmsg-window.c:5338
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznany"
 
@@ -557,14 +557,14 @@ msgid "_Download images"
 msgstr "_Pobierz obrazy"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:1993
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1995 ../src/sendmsg-window.c:3864
-#: ../src/sendmsg-window.c:3866
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:1995
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1997 ../src/sendmsg-window.c:3863
+#: ../src/sendmsg-window.c:3865
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3803
-#: ../src/sendmsg-window.c:3804 ../src/sendmsg-window.c:3805
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3802
+#: ../src/sendmsg-window.c:3803 ../src/sendmsg-window.c:3804
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
@@ -596,8 +596,8 @@ msgstr "Podpis w „%s” nie jest tekstem zakodowanym w UTF-8."
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:353 ../libbalsa/smtp-server.c:337
 #: ../src/ab-main.c:850 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
 #: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392
-#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2695
-#: ../src/balsa-mblist.c:1885 ../src/balsa-message.c:1757
+#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2700
+#: ../src/balsa-mblist.c:1885 ../src/balsa-message.c:1725
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
 #: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:299
@@ -607,8 +607,8 @@ msgstr "Podpis w „%s” nie jest tekstem zakodowanym w UTF-8."
 #: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
 #: ../src/pref-manager.c:3281 ../src/sendmsg-window.c:499
 #: ../src/sendmsg-window.c:1520 ../src/sendmsg-window.c:1972
-#: ../src/sendmsg-window.c:3368 ../src/sendmsg-window.c:4805
-#: ../src/sendmsg-window.c:5108 ../src/sendmsg-window.c:5194
+#: ../src/sendmsg-window.c:3368 ../src/sendmsg-window.c:4804
+#: ../src/sendmsg-window.c:5107 ../src/sendmsg-window.c:5193
 #: ../src/spell-check.c:389 ../src/store-address.c:208
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
@@ -616,13 +616,13 @@ msgstr "_Anuluj"
 #: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:352 ../libbalsa/smtp-server.c:336
 #: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
-#: ../src/balsa-message.c:1758 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/balsa-message.c:1726 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:573
 #: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:298
-#: ../src/folder-conf.c:353 ../src/main-window.c:3895
+#: ../src/folder-conf.c:353 ../src/main-window.c:3905
 #: ../src/pref-manager.c:3279 ../src/sendmsg-window.c:1519
 #: ../src/sendmsg-window.c:1973 ../src/sendmsg-window.c:3367
-#: ../src/sendmsg-window.c:4806 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:4805 ../src/store-address.c:209
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -808,7 +808,7 @@ msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "Plik nagłówka Face %s zawiera dane binarne."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1586
+#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1554
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Błąd podczas wczytywania Face: %s"
@@ -839,9 +839,9 @@ msgstr "Zarządzanie tożsamościami"
 #: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
 #: ../src/filter-run-dialog.c:300 ../src/folder-conf.c:479
-#: ../src/folder-conf.c:853 ../src/main-window.c:3799
+#: ../src/folder-conf.c:853 ../src/main-window.c:3809
 #: ../src/pref-manager.c:3282 ../src/toolbar-prefs.c:142 ../ui/ab-main.ui.h:16
-#: ../ui/main-window.ui.h:88
+#: ../ui/main-window.ui.h:89
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
@@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Wymagane jest TLS, ale nie jest dostępne"
 
 #. it is not we, so it must be the server
 #: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2301 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2319
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2335 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2362
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2335 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2366
 #, c-format
 msgid "IMAP response: %s"
 msgstr "Odpowiedź IMAP: %s"
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr ""
 msgid "OpenPGP"
 msgstr "OpenPGP"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2947
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2915
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr " krzywa „%s”"
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ukryj"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4598
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4597
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "nie jest zwykłym plikiem"
@@ -1569,64 +1569,64 @@ msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
 msgid "Open _part with %s"
 msgstr "Otwórz _część za pomocą „%s”"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox.c:526
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Nie można wczytać skrzynki %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:529
+#: ../libbalsa/mailbox.c:533
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Nie ma takiego typu skrzynki: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:546
+#: ../libbalsa/mailbox.c:550
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path “%s”"
 msgstr "Błędna ścieżka do lokalnej skrzynki „%s”"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:556
+#: ../libbalsa/mailbox.c:560
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "Nie można utworzyć skrzynki typu %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:902
+#: ../libbalsa/mailbox.c:906
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Zastosowywanie reguł filtra do %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1079
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1083
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Kopiowanie z %s do %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2035
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2043
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: skrzynka %s jest zamknięta"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2244
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2252
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "Usunięcie wiadomości ze skrzynki źródłowej się nie powiodło"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3221
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3229
 msgid "from unknown"
 msgstr "od nieznanego"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3223
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3231
 msgid "Loading…"
 msgstr "Wczytywanie…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4273
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4281
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Wyszukiwanie częściowych wiadomości w %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4363
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4371
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Rekonstrukcja wiadomości"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4632
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4640
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Wyszukanie podwójnych wiadomości w skrzynce źródłowej się nie powiodło"
@@ -1739,22 +1739,22 @@ msgstr "Odczytanie pliku pamięci podręcznej %s się nie powiodło: %s"
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Plik pamięci podręcznej dla skrzynki %s zostanie naprawiony"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1287
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1289
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "Filtrowanie %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1350
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1352
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Przygotowywanie %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2107
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2109
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Otwarcie %s się nie powiodło. Kod błędu: %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2130
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2132
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
 msgstr "Synchronizacja skrzynki „%s” się nie powiodła"
@@ -1975,7 +1975,7 @@ msgstr "Błąd POP3: %s"
 msgid "Finished"
 msgstr "Ukończono"
 
-#: ../libbalsa/message.c:677
+#: ../libbalsa/message.c:679
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
 msgstr "Skrzynka (%s) jest tylko do odczytu: nie można zmienić etykiet."
@@ -2759,8 +2759,8 @@ msgstr "Skrzynka zamknięta"
 msgid "Message Source"
 msgstr "Źródło wiadomości"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:230 ../src/main-window.c:2108
-#: ../src/message-window.c:840
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:230 ../src/main-window.c:2131
+#: ../src/message-window.c:856
 #, c-format
 msgid "Error adding from %s: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas dodawania z %s: %s\n"
@@ -3224,7 +3224,7 @@ msgstr "_Adres"
 
 #: ../src/ab-main.c:840 ../src/address-book-config.c:229
 #: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3859
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3869
 #: ../src/pref-manager.c:3280
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Zastosuj"
@@ -3237,7 +3237,7 @@ msgstr "_Filtr:"
 msgid "Browse"
 msgstr "Przeglądaj"
 
-#: ../src/ab-main.c:965 ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/ab-main.c:965 ../src/toolbar-factory.c:155
 msgid "Edit"
 msgstr "Edycja"
 
@@ -3390,8 +3390,8 @@ msgstr "Obsługa _TLS"
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "Książka adresowa GPE"
 
-#: ../src/address-book-config.c:611 ../src/main-window.c:1000
-#: ../src/main-window.c:3972
+#: ../src/address-book-config.c:611 ../src/main-window.c:1011
+#: ../src/main-window.c:3982
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy: %s\n"
@@ -3470,7 +3470,7 @@ msgstr "Data"
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1571
+#: ../src/balsa-index.c:1576
 #, c-format
 msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
 msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
@@ -3478,78 +3478,78 @@ msgstr[0] "Odpowiedź grupie: %d wiadomość nie jest z listy dyskusyjnej."
 msgstr[1] "Odpowiedź grupie: %d wiadomości nie są z listy dyskusyjnej."
 msgstr[2] "Odpowiedź grupie: %d wiadomości nie jest z listy dyskusyjnej."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1672
+#: ../src/balsa-index.c:1677
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Przeniesienie do kosza się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:68
+#: ../src/balsa-index.c:1837 ../ui/main-window.ui.h:68
 #: ../ui/message-window.ui.h:21
 msgid "_Reply…"
 msgstr "_Odpowiedz…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1834
+#: ../src/balsa-index.c:1839
 msgid "Reply To _All…"
 msgstr "Odpowiedz _wszystkim…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1836
+#: ../src/balsa-index.c:1841
 msgid "Reply To _Group…"
 msgstr "Odpowiedz g_rupie…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1838 ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../src/balsa-index.c:1843 ../ui/main-window.ui.h:71
 #: ../ui/message-window.ui.h:24
 msgid "_Forward Attached…"
 msgstr "Przekaż w _załączniku…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1840 ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../src/balsa-index.c:1845 ../ui/main-window.ui.h:72
 #: ../ui/message-window.ui.h:25
 msgid "Forward _Inline…"
 msgstr "Przekaż w _treści…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1842 ../ui/main-window.ui.h:73
+#: ../src/balsa-index.c:1847 ../ui/main-window.ui.h:73
 msgid "_Pipe through…"
 msgstr "_Przefiltruj…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1844 ../ui/main-window.ui.h:82
+#: ../src/balsa-index.c:1849 ../ui/main-window.ui.h:83
 msgid "_Store Address…"
 msgstr "Zapisz adre_s…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1858 ../src/mailbox-node.c:1042
+#: ../src/balsa-index.c:1863 ../src/mailbox-node.c:1042
 #: ../src/mailbox-node.c:1058 ../src/pref-manager.c:2020
 #: ../src/pref-manager.c:2105 ../src/pref-manager.c:2785 ../ui/ab-main.ui.h:11
 #: ../ui/main-window.ui.h:61
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1862
+#: ../src/balsa-index.c:1867
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Odtwórz"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1866
+#: ../src/balsa-index.c:1871
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Przenieś do _kosza"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1870
+#: ../src/balsa-index.c:1875
 msgid "T_oggle"
 msgstr "_Przełącz"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1873 ../ui/main-window.ui.h:55
+#: ../src/balsa-index.c:1878 ../ui/main-window.ui.h:55
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Z etykietą"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1876
+#: ../src/balsa-index.c:1881
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Nieprzeczytane"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1884
+#: ../src/balsa-index.c:1889
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Przenieś do"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1891
+#: ../src/balsa-index.c:1896
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Wyświetl źródło"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2161
+#: ../src/balsa-index.c:2166
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
@@ -3557,45 +3557,45 @@ msgstr[0] "Skopiowanie %d wiadomości do skrzynki „%s” się nie powiodło: %
 msgstr[1] "Skopiowanie %d wiadomości do skrzynki „%s” się nie powiodło: %s"
 msgstr[2] "Skopiowanie %d wiadomości do skrzynki „%s” się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2173
+#: ../src/balsa-index.c:2178
 #, c-format
 msgid "Copied to “%s”."
 msgstr "Skopiowano do „%s”."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2174
+#: ../src/balsa-index.c:2179
 #, c-format
 msgid "Moved to “%s”."
 msgstr "Przeniesiono do „%s”."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2265
+#: ../src/balsa-index.c:2270
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "Zapisanie zmian w skrzynce %s się nie powiodło."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2374
+#: ../src/balsa-index.c:2379
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2490
+#: ../src/balsa-index.c:2495
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do wiadomości %u, aby przekazać do %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2517
+#: ../src/balsa-index.c:2522
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Nie można odczytać wiadomości %u, aby przekazać do %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2690
+#: ../src/balsa-index.c:2695
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Filtrowanie wiadomości za pomocą programu"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2694
+#: ../src/balsa-index.c:2699
 msgid "_Run"
 msgstr "_Uruchom"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2706
+#: ../src/balsa-index.c:2711
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Uruchamiany program:"
 
@@ -3615,159 +3615,155 @@ msgstr "Wybór katalogu docelowego"
 msgid "Other…"
 msgstr "Inny…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:265
-msgid "Check cryptographic signature"
-msgstr "Sprawdzanie podpisu szyfrowania"
-
-#: ../src/balsa-message.c:281
+#: ../src/balsa-message.c:267
 msgid "Select message part to display"
 msgstr "Wybór wyświetlanej części wiadomości"
 
-#: ../src/balsa-message.c:348
+#: ../src/balsa-message.c:316
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Zapakowane"
 
-#: ../src/balsa-message.c:352
+#: ../src/balsa-message.c:320
 msgid "Not found"
 msgstr "Nie odnaleziono"
 
-#: ../src/balsa-message.c:584
+#: ../src/balsa-message.c:552
 msgid "Find:"
 msgstr "Wyszukiwanie:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:596 ../src/toolbar-factory.c:124
+#: ../src/balsa-message.c:564 ../src/toolbar-factory.c:124
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzedni"
 
-#: ../src/balsa-message.c:603 ../src/toolbar-factory.c:125
+#: ../src/balsa-message.c:571 ../src/toolbar-factory.c:125
 msgid "Next"
 msgstr "Następny"
 
-#: ../src/balsa-message.c:695
+#: ../src/balsa-message.c:663
 msgid "Content"
 msgstr "Zawartość"
 
-#: ../src/balsa-message.c:781
+#: ../src/balsa-message.c:749
 msgid "Message parts"
 msgstr "Części wiadomości"
 
-#: ../src/balsa-message.c:966
+#: ../src/balsa-message.c:934
 msgid "Save selected as…"
 msgstr "Zapisz zaznaczone jako…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:973
+#: ../src/balsa-message.c:941
 msgid "Save selected to folder…"
 msgstr "Zapisz zaznaczone do katalogu…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1083
+#: ../src/balsa-message.c:1051
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(Brak nadawcy)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1138 ../src/balsa-message.c:1150
+#: ../src/balsa-message.c:1106 ../src/balsa-message.c:1118
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
 msgstr "Brak dostępu do wiadomości %u w skrzynce „%s”."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1203 ../src/main.c:542
+#: ../src/balsa-message.c:1171 ../src/main.c:545
 #, c-format
 msgid "Autocrypt error: %s"
 msgstr "Błąd Autocrypt: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1337
+#: ../src/balsa-message.c:1305
 msgid "mixed parts"
 msgstr "wszystkie części"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1339
+#: ../src/balsa-message.c:1307
 msgid "alternative parts"
 msgstr "alternatywne części"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1341
+#: ../src/balsa-message.c:1309
 msgid "signed parts"
 msgstr "podpisane części"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1343
+#: ../src/balsa-message.c:1311
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "zaszyfrowane części"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1345
+#: ../src/balsa-message.c:1313
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "wiadomość RFC822"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1347
+#: ../src/balsa-message.c:1315
 #, c-format
 msgid "“%s” parts"
 msgstr "części „%s”"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1395
+#: ../src/balsa-message.c:1363
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "wymuszanie treści dla wszystkich części"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1438
+#: ../src/balsa-message.c:1406
 #, c-format
 msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
 msgstr "wiadomość RFC822 (od %s, temat „%s”)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1450
+#: ../src/balsa-message.c:1418
 msgid "complete message"
 msgstr "pełna wiadomość"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1467
+#: ../src/balsa-message.c:1435
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "część %s: %s (plik %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1478
+#: ../src/balsa-message.c:1446
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "część %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1492
+#: ../src/balsa-message.c:1460
 msgid "encrypted: "
 msgstr "zaszyfrowane: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1628
+#: ../src/balsa-message.c:1596
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Odczytanie osadzonej wiadomości się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1636
+#: ../src/balsa-message.c:1604
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Dołączenie wiadomości do %s się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1665
+#: ../src/balsa-message.c:1633
 msgid "_Save…"
 msgstr "_Zapisz…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1674 ../src/balsa-mime-widget-message.c:466
+#: ../src/balsa-message.c:1642 ../src/balsa-mime-widget-message.c:466
 msgid "_Copy to folder…"
 msgstr "S_kopiuj do katalogu…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1754
+#: ../src/balsa-message.c:1722
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Wybór katalogu do zapisywania zaznaczonych części"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1779
+#: ../src/balsa-message.c:1747
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "Nie można utworzyć adresu URI dla %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1804
+#: ../src/balsa-message.c:1772
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "cześć wiadomości %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1837 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1805 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Nie można zapisać pliku %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2487 ../src/balsa-message.c:2632
+#: ../src/balsa-message.c:2455 ../src/balsa-message.c:2600
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Wysłanie powiadomienia o otrzymaniu się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2587
+#: ../src/balsa-message.c:2555
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3778,11 +3774,11 @@ msgstr ""
 "powiadomienia o otrzymaniu wiadomości (MDN) do „%s”.\n"
 "Wysłać to powiadomienie?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2597
+#: ../src/balsa-message.c:2565
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Odpowiedzieć na MDN?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2807
+#: ../src/balsa-message.c:2775
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -3792,18 +3788,18 @@ msgstr ""
 "więcej niż jeden raz.\n"
 "Proszę zamknąć inne okna z tą wiadomością i spróbować ponownie."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2828 ../src/balsa-message.c:2913
-#: ../src/balsa-message.c:3040
+#: ../src/balsa-message.c:2796 ../src/balsa-message.c:2881
+#: ../src/balsa-message.c:3008
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Przetworzenie części wiadomości się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2829 ../src/balsa-message.c:2914
-#: ../src/balsa-message.c:3041
+#: ../src/balsa-message.c:2797 ../src/balsa-message.c:2882
+#: ../src/balsa-message.c:3009
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Możliwy problem z miejscem na dysku."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2843
+#: ../src/balsa-message.c:2811
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3812,7 +3808,7 @@ msgstr ""
 "Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera zaszyfrowaną część, ale "
 "jej struktura jest nieprawidłowa."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2851
+#: ../src/balsa-message.c:2819
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3821,7 +3817,7 @@ msgstr ""
 "Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera część zaszyfrowaną za "
 "pomocą PGP, ale ten protokół szyfrowania nie jest dostępny."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2864
+#: ../src/balsa-message.c:2832
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3830,7 +3826,7 @@ msgstr ""
 "Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera część zaszyfrowaną za "
 "pomocą S/MIME, ale ten protokół szyfrowania nie jest dostępny."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2931
+#: ../src/balsa-message.c:2899
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3840,7 +3836,7 @@ msgstr ""
 "struktura jest nieprawidłowa. Podpis, jeśli istnieje, nie może zostać "
 "sprawdzony."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944
+#: ../src/balsa-message.c:2912
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3849,23 +3845,23 @@ msgstr ""
 "Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera część zaszyfrowaną za "
 "pomocą %s, ale ten protokół szyfrowania nie jest dostępny."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2947
+#: ../src/balsa-message.c:2915
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2971
+#: ../src/balsa-message.c:2939
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Wykryto dobry podpis"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2977
+#: ../src/balsa-message.c:2945
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Wykryto dobry podpis z niewystarczającą ważnością"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2982 ../src/balsa-message.c:3107
+#: ../src/balsa-message.c:2950 ../src/balsa-message.c:3075
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Wykryto dobry podpis z niewystarczającą ważnością/zaufaniem"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2992 ../src/balsa-message.c:3116
+#: ../src/balsa-message.c:2960 ../src/balsa-message.c:3084
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3875,7 +3871,7 @@ msgstr ""
 "Sprawdzenie podpisu wiadomości wysłanej przez %s o temacie „%s” zwróciło:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3005
+#: ../src/balsa-message.c:2973
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -3884,7 +3880,7 @@ msgstr ""
 "Sprawdzenie podpisu wiadomości wysłanej przez %s o temacie „%s” zakończyło "
 "się błędem."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3067
+#: ../src/balsa-message.c:3035
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
@@ -3892,7 +3888,7 @@ msgstr ""
 "Nie można wykonać odszyfrowania, ponieważ ta wiadomość jest wyświetlona "
 "więcej niż jeden raz."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3069
+#: ../src/balsa-message.c:3037
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -3900,7 +3896,7 @@ msgstr ""
 "Nie można wykonać sprawdzenia podpisu i usunięcia ochrony OpenPGP, ponieważ "
 "ta wiadomość jest wyświetlona więcej niż jeden raz."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3072
+#: ../src/balsa-message.c:3040
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Proszę zamknąć inne okna z tą wiadomością i spróbować ponownie."
 
@@ -4121,18 +4117,18 @@ msgstr "Serwer IMAP nie zgłosił struktury wiadomości"
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:742
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:718
 #: ../src/sendmsg-window.c:720 ../src/sendmsg-window.c:811
-#: ../src/sendmsg-window.c:3596 ../src/sendmsg-window.c:5140
+#: ../src/sendmsg-window.c:3595 ../src/sendmsg-window.c:5139
 msgid "Subject:"
 msgstr "Temat:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3592
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3591
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
 #. addresses
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3603
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3602
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
@@ -4435,15 +4431,15 @@ msgstr "_Wszystkie"
 msgid "C_lear"
 msgstr "Wyc_zyść"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3843
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3853
 msgid "_Body"
 msgstr "_Treść"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3844
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3854
 msgid "_To:"
 msgstr "_Do:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3845
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3855
 msgid "_From:"
 msgstr "_Od:"
 
@@ -4451,7 +4447,7 @@ msgstr "_Od:"
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Temat"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3847
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3857
 msgid "_CC:"
 msgstr "_DW:"
 
@@ -5054,7 +5050,7 @@ msgstr ""
 msgid "Information — Balsa"
 msgstr "Informacje — Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3864
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3874
 msgid "_Clear"
 msgstr "Wy_czyść"
 
@@ -5371,51 +5367,47 @@ msgstr "Szkice"
 msgid "Trash"
 msgstr "Kosz"
 
-#: ../src/main.c:339
+#: ../src/main.c:343
 msgid "Compressing mail folders…"
 msgstr "Kompresowanie katalogów poczty…"
 
-#: ../src/main.c:642
+#: ../src/main.c:628
 msgid "Get new mail on start-up"
 msgstr "Pobiera nową pocztę podczas uruchamiania"
 
-#: ../src/main.c:644
+#: ../src/main.c:630
 msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
 msgstr "Tworzy nową wiadomość do ADRES@E-MAIL"
 
-#: ../src/main.c:646
+#: ../src/main.c:632
 msgid "Attach file at URI"
 msgstr "Załącza plik pod adresem URI"
 
-#: ../src/main.c:649
+#: ../src/main.c:634
 msgid "Opens MAILBOXNAME"
 msgstr "Otwiera NAZWA-SKRZYNKI"
 
-#: ../src/main.c:649
+#: ../src/main.c:634
 msgid "MAILBOXNAME"
 msgstr "NAZWA-SKRZYNKI"
 
-#: ../src/main.c:652
+#: ../src/main.c:636
 msgid "Opens first unread mailbox"
 msgstr "Otwiera pierwszą nieprzeczytaną skrzynkę"
 
-#: ../src/main.c:655
+#: ../src/main.c:638
 msgid "Opens default Inbox on start-up"
 msgstr "Otwiera domyślne Odebrane podczas uruchamiania"
 
-#: ../src/main.c:658
+#: ../src/main.c:640
 msgid "Prints number unread and unsent messages"
 msgstr "Wyświetla liczbę nieprzeczytanych i niewysłanych wiadomości"
 
-#: ../src/main.c:659
-msgid "Show help options"
-msgstr "Wyświetla opcje pomocy"
-
-#: ../src/main.c:660
+#: ../src/main.c:642
 msgid "Show version"
 msgstr "Wyświetla wersję"
 
-#: ../src/main-window.c:323
+#: ../src/main-window.c:333
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -5423,31 +5415,31 @@ msgstr ""
 "Program Balsa obecnie wysyła pocztę.\n"
 "Przerwać wysyłanie?"
 
-#: ../src/main-window.c:497
+#: ../src/main-window.c:507
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Temat lub nadawca zawierają:"
 
-#: ../src/main-window.c:498
+#: ../src/main-window.c:508
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Temat albo odbiorca zawierają:"
 
-#: ../src/main-window.c:499
+#: ../src/main-window.c:509
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Temat zawiera:"
 
-#: ../src/main-window.c:500
+#: ../src/main-window.c:510
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Treść zawiera:"
 
-#: ../src/main-window.c:501
+#: ../src/main-window.c:511
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Starsze niż (dni):"
 
-#: ../src/main-window.c:502
+#: ../src/main-window.c:512
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Nie starsze niż (dni):"
 
-#: ../src/main-window.c:1025
+#: ../src/main-window.c:1036
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Paweł Dziekoński <pdziekonski mml ch pwr wroc pl>, 1999\n"
@@ -5458,29 +5450,29 @@ msgstr ""
 "Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016-2020\n"
 "Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016-2020"
 
-#: ../src/main-window.c:1036
+#: ../src/main-window.c:1047
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "Klient poczty Balsa jest częścią środowiska GNOME."
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:1041
+#: ../src/main-window.c:1052
 msgid "About Balsa"
 msgstr "O programie Balsa"
 
-#: ../src/main-window.c:1063
+#: ../src/main-window.c:1074
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
 msgstr "Program Balsa zamyka pliki i połączenia. Proszę czekać…"
 
-#: ../src/main-window.c:1462
+#: ../src/main-window.c:1473
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Można stosować filtry tylko na skrzynkach\n"
 
-#: ../src/main-window.c:1482
+#: ../src/main-window.c:1493
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Usunięcie podwójnych plików się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:1488
+#: ../src/main-window.c:1499
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -5488,11 +5480,11 @@ msgstr[0] "Usunięto %d podwójny plik"
 msgstr[1] "Usunięto %d podwójne pliki"
 msgstr[2] "Usunięto %d podwójnych plików"
 
-#: ../src/main-window.c:1493
+#: ../src/main-window.c:1504
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Nie odnaleziono podwójnych plików"
 
-#: ../src/main-window.c:2985
+#: ../src/main-window.c:2997
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5501,32 +5493,32 @@ msgstr ""
 "Nie można otworzyć skrzynki.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:3022
+#: ../src/main-window.c:3025
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Otwieranie %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3277 ../src/main-window.c:3430
-#: ../src/main-window.c:3551 ../src/main-window.c:3561
+#: ../src/main-window.c:3285 ../src/main-window.c:3440
+#: ../src/main-window.c:3561 ../src/main-window.c:3571
 msgid "Checking Mail…"
 msgstr "Wyszukiwanie poczty…"
 
-#: ../src/main-window.c:3513 ../src/main-window.c:3518
-#: ../src/main-window.c:3551 ../src/main-window.c:3556
+#: ../src/main-window.c:3523 ../src/main-window.c:3528
+#: ../src/main-window.c:3561 ../src/main-window.c:3566
 msgid "Mailboxes"
 msgstr "Skrzynki"
 
-#: ../src/main-window.c:3514
+#: ../src/main-window.c:3524
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "Skrzynka IMAP: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3519
+#: ../src/main-window.c:3529
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Lokalna skrzynka: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3592
+#: ../src/main-window.c:3602
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5534,69 +5526,69 @@ msgstr[0] "Odebrano %d nową wiadomość."
 msgstr[1] "Odebrano %d nowe wiadomości."
 msgstr[2] "Odebrano %d nowych wiadomości."
 
-#: ../src/main-window.c:3595
+#: ../src/main-window.c:3605
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Nowa poczta."
 
-#: ../src/main-window.c:3795
+#: ../src/main-window.c:3805
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Przeszukiwanie skrzynki"
 
-#: ../src/main-window.c:3821
+#: ../src/main-window.c:3831
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Wy_szukiwanie:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3834
+#: ../src/main-window.c:3844
 msgid "In:"
 msgstr "W:"
 
-#: ../src/main-window.c:3846
+#: ../src/main-window.c:3856
 msgid "S_ubject"
 msgstr "T_emat"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3851
+#: ../src/main-window.c:3861
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Wyświetlenie tylko pasujących wiadomości"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3872
+#: ../src/main-window.c:3882
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Otwarcie następnej pasującej wiadomości"
 
-#: ../src/main-window.c:3884
+#: ../src/main-window.c:3894
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Wyszukiwanie wstecz"
 
-#: ../src/main-window.c:3889
+#: ../src/main-window.c:3899
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Automatyczny powrót do początku"
 
-#: ../src/main-window.c:4115
+#: ../src/main-window.c:4125
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Nie można otworzyć Kosza: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4246
+#: ../src/main-window.c:4256
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (read-only)"
 msgstr "Balsa: %s (tylko do odczytu)"
 
-#: ../src/main-window.c:4248
+#: ../src/main-window.c:4258
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4800
+#: ../src/main-window.c:4810
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Wyświetlana skrzynka: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:4805
+#: ../src/main-window.c:4815
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
@@ -5604,7 +5596,7 @@ msgstr[0] "z %d wiadomością"
 msgstr[1] "z %d wiadomościami"
 msgstr[2] "z %d wiadomościami"
 
-#: ../src/main-window.c:4812
+#: ../src/main-window.c:4822
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
@@ -5612,7 +5604,7 @@ msgstr[0] ", %d nowa"
 msgstr[1] ", %d nowe"
 msgstr[2] ", %d nowych"
 
-#: ../src/main-window.c:4819
+#: ../src/main-window.c:4829
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5620,21 +5612,21 @@ msgstr[0] ", %d ukryta"
 msgstr[1] ", %d ukryte"
 msgstr[2] ", %d ukrytych"
 
-#: ../src/main-window.c:4864
+#: ../src/main-window.c:4874
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Następna nieprzeczytana wiadomość jest w %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4871
+#: ../src/main-window.c:4881
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Zaznaczyć %s?"
 
-#: ../src/message-window.c:302 ../ui/message-window.ui.h:19
+#: ../src/message-window.c:308 ../ui/message-window.ui.h:19
 msgid "M_ove"
 msgstr "P_rzenieś"
 
-#: ../src/message-window.c:740
+#: ../src/message-window.c:755
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Wiadomość od %s: %s"
@@ -6605,7 +6597,7 @@ msgstr "Załączenie jako typ MIME:"
 msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
 msgstr "Kodowanie dla pliku %s zmieniło się z „%s” na „%s”."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1647 ../src/sendmsg-window.c:5144
+#: ../src/sendmsg-window.c:1647 ../src/sendmsg-window.c:5143
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(brak tematu)"
 
@@ -6640,7 +6632,7 @@ msgid "Attach file"
 msgstr "Załącz plik"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:2081 ../src/sendmsg-window.c:2183
-#: ../src/sendmsg-window.c:7135
+#: ../src/sendmsg-window.c:7134
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6728,7 +6720,7 @@ msgstr "Zaznaczenie części do cytowania"
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Zaznaczenie części wiadomości cytowanych w odpowiedzi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3399
+#: ../src/sendmsg-window.c:3398
 msgid ""
 "<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
 "encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
@@ -6739,7 +6731,7 @@ msgstr ""
 "włamania.\n"
 "Proszę sprawdzić treść odpowiedzi przed wysłaniem."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3406 ../src/sendmsg-window.c:3478
+#: ../src/sendmsg-window.c:3405 ../src/sendmsg-window.c:3477
 msgid ""
 "You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
 "contents of the original message.\n"
@@ -6751,70 +6743,70 @@ msgstr ""
 "Proszę rozważyć zaszyfrowanie odpowiedzi i upewnienie się, że żadne prywatne "
 "informacje nie są przypadkowo udostępniane publicznie."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3482
+#: ../src/sendmsg-window.c:3481
 msgid "Do not remind me again."
 msgstr "Bez wyświetlania ponownie."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3577
+#: ../src/sendmsg-window.c:3576
 msgid "you"
 msgstr "ja"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3586
+#: ../src/sendmsg-window.c:3585
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------przekazana wiadomość od %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3623
+#: ../src/sendmsg-window.c:3622
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Identyfikator wiadomości: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3629
+#: ../src/sendmsg-window.c:3628
 msgid "References:"
 msgstr "Odnośniki:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3640
+#: ../src/sendmsg-window.c:3639
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "W dniu %s, %s napisał(a):\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3642
+#: ../src/sendmsg-window.c:3641
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s napisał(a):\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3908
+#: ../src/sendmsg-window.c:3907
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Nie można zapisać wiadomości."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3915
+#: ../src/sendmsg-window.c:3914
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Nie można otworzyć Szkiców: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3944
+#: ../src/sendmsg-window.c:3943
 msgid "Message saved."
 msgstr "Zapisano wiadomość."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4582 ../src/sendmsg-window.c:4590
-#: ../src/sendmsg-window.c:4597 ../src/sendmsg-window.c:4621
+#: ../src/sendmsg-window.c:4581 ../src/sendmsg-window.c:4589
+#: ../src/sendmsg-window.c:4596 ../src/sendmsg-window.c:4620
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Nie można załączyć pliku %s: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4583
+#: ../src/sendmsg-window.c:4582
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "nie jest ścieżką bezwzględną"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4591
+#: ../src/sendmsg-window.c:4590
 msgid "does not exist"
 msgstr "nie istnieje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4622
+#: ../src/sendmsg-window.c:4621
 msgid "not in current directory"
 msgstr "brak w bieżącym katalogu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4674
+#: ../src/sendmsg-window.c:4673
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6826,56 +6818,56 @@ msgstr ""
 "Proszę sprawdzić, czy adres\n"
 "jest właściwy."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4783
+#: ../src/sendmsg-window.c:4782
 #, c-format
 msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
 msgstr "Nie można odczytać pliku „%s”: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4802
+#: ../src/sendmsg-window.c:4801
 msgid "Include file"
 msgstr "Dołącz plik"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4991
+#: ../src/sendmsg-window.c:4990
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Nie można wczytać pliku nagłówka „Face” %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4994
+#: ../src/sendmsg-window.c:4993
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Nie można wczytać pliku nagłówka „X-Face” %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5104
+#: ../src/sendmsg-window.c:5103
 msgid "No Subject"
 msgstr "Brak tematu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5109
+#: ../src/sendmsg-window.c:5108
 msgid "_Send"
 msgstr "_Wyślij"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5130
+#: ../src/sendmsg-window.c:5129
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Nie podano tematu tej wiadomości"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5131
+#: ../src/sendmsg-window.c:5130
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Aby podać temat wiadomości, należy wpisać go poniżej."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5189
+#: ../src/sendmsg-window.c:5188
 msgid "Message could be encrypted"
 msgstr "Wiadomość może być zaszyfrowana"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5192
+#: ../src/sendmsg-window.c:5191
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Wyślij _zaszyfrowane"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5193
+#: ../src/sendmsg-window.c:5192
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Wyślij _niezaszyfrowane"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5263 ../src/sendmsg-window.c:5351
+#: ../src/sendmsg-window.c:5262 ../src/sendmsg-window.c:5350
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6886,12 +6878,12 @@ msgstr ""
 "dostępne dla wszystkich odbiorców. Aby chronić swoją prywatność, wiadomość "
 "mogłaby zostać zaszyfrowana za pomocą %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5338
+#: ../src/sendmsg-window.c:5337
 #, c-format
 msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
 msgstr "błąd podczas sprawdzania kluczy Autocrypt: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5369
+#: ../src/sendmsg-window.c:5368
 msgid ""
 "\n"
 "However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
@@ -6901,7 +6893,7 @@ msgstr ""
 "Szyfrowanie jest niezalecane, ponieważ stan Autocrypt wskazuje, że część "
 "odbiorców <i>może</i> nie być w stanie przeczytać wiadomości."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5382
+#: ../src/sendmsg-window.c:5381
 #, c-format
 msgid ""
 "<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -6919,16 +6911,16 @@ msgstr[2] ""
 "<i>Uwaga:</i> wybór szyfrowania spowoduje zaimportowanie %u kluczy z bazy "
 "danych Autocrypt do bazy kluczy GnuPG."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5407
+#: ../src/sendmsg-window.c:5406
 #, c-format
 msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
 msgstr "Nie można zaimportować kluczy Autocrypt: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5467
+#: ../src/sendmsg-window.c:5466
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Wybrano zabezpieczenie OpenPGP dla tej wiadomości.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5472
+#: ../src/sendmsg-window.c:5471
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -6936,13 +6928,13 @@ msgstr ""
 "Tekst wiadomości zostanie wysłany jako zwykły tekst i jako HTML, ale tylko "
 "część zawierająca zwykły tekst może zostać podpisana.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5477
+#: ../src/sendmsg-window.c:5476
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr ""
 "Wiadomość zawiera załączniki, których nie można podpisać ani zaszyfrować.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5481
+#: ../src/sendmsg-window.c:5480
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -6950,36 +6942,36 @@ msgstr ""
 "Jeśli cała wiadomości ma być chroniona, należy wybrać tryb MIME. Na pewno "
 "kontynuować?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5504
+#: ../src/sendmsg-window.c:5503
 #, c-format
 msgid "sending message with GPG mode %d"
 msgstr "wysyłanie wiadomości w trybie GPG %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5534
+#: ../src/sendmsg-window.c:5533
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Nie można utworzyć wiadomości"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5536
+#: ../src/sendmsg-window.c:5535
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Nie można dodać wiadomości do kolejki w skrzynce wychodzącej"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5538
+#: ../src/sendmsg-window.c:5537
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Nie można zapisać wiadomości w Wysłanych"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5540
+#: ../src/sendmsg-window.c:5539
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Nie można wysłać wiadomości"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5542
+#: ../src/sendmsg-window.c:5541
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Nie można podpisać wiadomości"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5544
+#: ../src/sendmsg-window.c:5543
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Nie można zaszyfrować wiadomości"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5549
+#: ../src/sendmsg-window.c:5548
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6988,45 +6980,45 @@ msgstr ""
 "Wysłanie się nie powiodło: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5555
+#: ../src/sendmsg-window.c:5554
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Wysłanie się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5654
+#: ../src/sendmsg-window.c:5653
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Nie można odłożyć wiadomości: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5675
+#: ../src/sendmsg-window.c:5674
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Odłożono wiadomość."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5680
+#: ../src/sendmsg-window.c:5679
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Nie można odłożyć wiadomości."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5892
+#: ../src/sendmsg-window.c:5891
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Błąd podczas uruchamiania sprawdzania pisowni: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6655
+#: ../src/sendmsg-window.c:6654
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Odpowiedź do %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6660
+#: ../src/sendmsg-window.c:6659
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Przekazanie wiadomości do %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6664
+#: ../src/sendmsg-window.c:6663
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Nowa wiadomość do %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6828 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6827 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
 msgid "_Language"
 msgstr "_Język"
 
@@ -7252,7 +7244,7 @@ msgstr "Wyślij z kolejki"
 msgid "Exchange"
 msgstr "Wymień"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:137 ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:137 ../src/toolbar-factory.c:167
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
 msgid "Queue"
 msgstr "Dodaj do kolejki"
@@ -7291,37 +7283,45 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/toolbar-factory.c:146
 msgid ""
+"Recheck\n"
+"cryptography"
+msgstr ""
+"Ponownie sprawdź\n"
+"kryptografię"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
+msgid ""
 "Reset\n"
 "Filter"
 msgstr ""
 "Przywróć\n"
 "filtr"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
 msgid "Message Preview"
 msgstr "Podgląd wiadomości"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
 msgid "Sign"
 msgstr "Podpisz"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Zaszyfruj"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:150 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
+#: ../src/toolbar-factory.c:151 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
 msgid "Undo"
 msgstr "Cofnij"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:151 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
+#: ../src/toolbar-factory.c:152 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
 msgid "Redo"
 msgstr "Ponów"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
 msgid "Expunge"
 msgstr "Wyczyść"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
 msgid ""
 "Empty\n"
 "Trash"
@@ -7329,37 +7329,37 @@ msgstr ""
 "Opróżnij\n"
 "kosz"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:372
+#: ../src/toolbar-factory.c:373
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
 msgstr "Nieznana ikona paska narzędziowego „%s”"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:449
+#: ../src/toolbar-factory.c:450
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "Dodaj tę wiadomość do kolejki do wysłania"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
+#: ../src/toolbar-factory.c:462
 msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Tekst pod i_konami"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:462
+#: ../src/toolbar-factory.c:463
 msgid "Priority Text Be_side Icons"
 msgstr "Priorytetowy tek_st obok ikon"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:464
+#: ../src/toolbar-factory.c:465
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Tylko _ikony"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:465
+#: ../src/toolbar-factory.c:466
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Tylko _tekst"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:727
+#: ../src/toolbar-factory.c:728
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
 msgstr "_Domyślne wartości środowiska (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:753
+#: ../src/toolbar-factory.c:754
 msgid "_Customize Toolbars…"
 msgstr "_Dopasuj paski narzędziowe…"
 
@@ -7736,47 +7736,51 @@ msgstr "Zapisz bieżącą część…"
 msgid "_View Source…"
 msgstr "_Wyświetl źródło…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:78 ../ui/source-viewer.ui.h:5
+#: ../ui/main-window.ui.h:78 ../ui/message-window.ui.h:30
+msgid "Decrypt and check signatures"
+msgstr "Odszyfruj i sprawdź podpisy"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:79 ../ui/source-viewer.ui.h:5
 msgid "_Select Text"
 msgstr "_Zaznacz tekst"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:79 ../ui/message-window.ui.h:34
+#: ../ui/main-window.ui.h:80 ../ui/message-window.ui.h:35
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Przenieś do kosza"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:80
+#: ../ui/main-window.ui.h:81
 msgid "_Toggle Flag"
 msgstr "_Przełącz etykietę"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:81
+#: ../ui/main-window.ui.h:82
 msgid "_New"
 msgstr "_Nowa"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:83
+#: ../ui/main-window.ui.h:84
 msgid "_Go"
 msgstr "P_rzejdź"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:30
+#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:31
 msgid "Next Message"
 msgstr "Następna wiadomość"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:31
+#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/message-window.ui.h:32
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Poprzednia wiadomość"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/message-window.ui.h:32
+#: ../ui/main-window.ui.h:87 ../ui/message-window.ui.h:33
 msgid "Next Unread Message"
 msgstr "Następna nieprzeczytana wiadomość"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:87 ../ui/message-window.ui.h:33
+#: ../ui/main-window.ui.h:88 ../ui/message-window.ui.h:34
 msgid "Next Flagged Message"
 msgstr "Następna wiadomość z etykietą"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:89
+#: ../ui/main-window.ui.h:90
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Spis treści"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:90
+#: ../ui/main-window.ui.h:91
 msgid "_About Balsa"
 msgstr "_O programie"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]