[geary] Update Hungarian translation



commit c205d491cd0900268a1e720b4339f12ec0df9d60
Author: Balázs Meskó <mesko balazs fsf hu>
Date:   Wed Mar 4 22:01:42 2020 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 2140 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 1142 insertions(+), 998 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 63fbfc22..1cd42261 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Hungarian translation for geary.
-# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the geary package.
 #
 # lukibeni <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012, 2013.
 # metalsasi <metalsasi at gmail dot com>, 2012.
-# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2014.
-# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2018.
+# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2018, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary-master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-08-29 23:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-15 13:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-04 23:00+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
 
 #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
 msgid "Send by email"
@@ -35,6 +35,7 @@ msgstr "Fájlok küldése a Geary használatával"
 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12
 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
+#: src/client/application/application-main-window.vala:555
 msgid "Geary"
 msgstr "Geary"
 
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "E-mail"
 #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5
 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16
 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5
-#: src/client/application/geary-application.vala:30
+#: src/client/application/application-client.vala:32
 msgid "Send and receive email"
 msgstr "E-mailek küldése és fogadása"
 
@@ -128,6 +129,10 @@ msgstr "Levél;Levelezés;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Levél írása"
 
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26
+msgid "New Window"
+msgstr "Új ablak"
+
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Ablak maximalizálása"
@@ -186,48 +191,69 @@ msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
 msgstr "Igaz, ha a mappalista ablaktábla vízszintesen tájolt."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
+msgid "Show/hide formatting toolbar"
+msgstr "Formázási eszköztár megjelenítése/elrejtése"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
+msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown."
+msgstr "Igaz, ha a formázási eszköztár megjelenik a levélíróban."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
 msgid "Position of message list pane"
 msgstr "A levéllista ablaktábla pozíciója"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
 msgid "Position of the message list Paned grabber."
 msgstr "A levéllista ablaktábla fogantyújának helyzete."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
 msgid "Autoselect next message"
 msgstr "Következő levél automatikus kiválasztása"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
 msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
 msgstr ""
 "Igaz, ha a következő elérhető beszélgetést automatikusan ki kell választani."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
 msgid "Display message previews"
 msgstr "Beszélgetés előnézetek megjelenítése"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
 msgid "True if we should display a short preview of each message."
 msgstr "Igaz, ha minden levélről jelenjen meg egy rövid előnézet."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Single-key shortcuts"
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr "Egybillentyűs gyorsbillentyűk használata"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
+msgid ""
+"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
+"emulate those used by Gmail."
+msgstr ""
+"Engedélyezi a gyorsbillentyűket az olyan e-mail-műveleteknél, amelyek nem "
+"igénylik a <Ctrl> lenyomását, a Gmail által használtak utánzása érdekében."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82
 msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
 msgstr "A nyelvek, amelyek használva lesznek a helyesírás-ellenőrzőben"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83
 msgid ""
 "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
 "the null list using desktop languages by default."
 msgstr ""
-"POSIX területi beállítások listája, az üres listával letiltja a "
-"helyesírás-ellenőrzést, és a null lista az asztal nyelveit használja "
-"alapértelmezetten."
+"POSIX területi beállítások listája, az üres listával letiltja a helyesírás-"
+"ellenőrzést, és a null lista az asztal nyelveit használja alapértelmezetten."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:76
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
 msgstr "A nyelvek, melyek megjelennek a helyesírás-ellenőrző felugróban"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:77
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
 msgid ""
 "List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
 "checker."
@@ -235,79 +261,86 @@ msgstr ""
 "A nyelvek listája, amely mindig megjelenik a helyesírás-ellenőrző "
 "felugrójában."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82
-msgid "Enable notification sounds"
-msgstr "Értesítő hangok engedélyezése"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83
-msgid "True to play sounds for notifications and sending."
-msgstr "Igaz, ha játsszon le értesítési és levélküldési hangokat."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:88
-msgid "Show notifications for new mail"
-msgstr "Értesítések megjelenítése új levél érkezésekor"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:89
-msgid "True to show notification bubbles."
-msgstr "Igaz, ha jelenítsen meg értesítési buborékokat."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:94
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
 msgid "Notify of new mail at startup"
 msgstr "Értesítés az új levelekről indításkor"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:95
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
 msgid "True to notify of new mail at startup."
 msgstr "Igaz, ha értesítsen az új levekről indításkor."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:100
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
 msgid "Ask when opening an attachment"
 msgstr "Kérdezzen egy melléklet megnyitásakor"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:101
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
 msgid "True to ask when opening an attachment."
 msgstr "Igaz, ha kérdezzen egy melléklet megnyitásakor."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:106
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
 msgid "Whether to compose emails in HTML"
 msgstr "Az e-mailek írása HTML-ben történjen-e"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:107
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
 msgstr ""
 "Igaz, ha a levelek HTML-ben legyenek megírva; hamis esetén egyszerű szöveg."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:112
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114
 msgid "Advisory strategy for full-text searching"
 msgstr "Tanácsadó stratégia a teljes szöveges keresésnél"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:113
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
 msgid ""
 "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
 msgstr ""
 "Az elfogadható értékek: „exact” (pontos), „conservative” (konzervatív), "
 "„aggressive” (agresszív) és „horizon” (horizont)."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:118
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120
 msgid "Zoom of conversation viewer"
 msgstr "A beszélgetésmegjelenítő nagyítása"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:119
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
 msgid "The zoom to apply on the conservation view."
 msgstr "A beszélgetés nézeten alkalmazandó nagyítás."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:124
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126
 msgid "Size of detached composer window"
 msgstr "A leválasztott levélíró ablak mérete"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:125
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127
 msgid "The last recorded size of the detached composer window."
 msgstr "A leválasztott levélíró ablak legutóbb elmentett mérete."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:130
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132
+#| msgid "Error sending email"
+msgid "Undo sending email delay"
+msgstr "Levélküldési késleltetés visszavonása"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133
+msgid ""
+"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
+"to disable."
+msgstr ""
+"A levelek kiküldése előtti várakozás másodpercben. A letiltáshoz állítsa "
+"nullára vagy kevesebbre."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139
+msgid "Brief notification display time"
+msgstr "Rövid értesítések megjelenítési ideje"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
+msgid ""
+"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
+"displayed."
+msgstr "A rövid értesítések megjelenítési ideje másodpercben."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146
 msgid "Whether we migrated the old settings"
 msgstr "A régi beállítások migrálva lettek-e"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:131
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
 msgid ""
 "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
 msgstr ""
@@ -317,24 +350,24 @@ msgstr ""
 #. Translators: In-app notification label, when
 #. the app had a problem pinning an otherwise
 #. untrusted TLS certificate
-#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:204
+#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:210
 msgid "Failed to store certificate"
 msgstr "A tanúsítvány tárolása meghiúsult"
 
 #. Translators: Label for adding an email account
 #. account for a generic IMAP service provider.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:109
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:108
 msgid "All others"
 msgstr "Az összes többi"
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316
 msgid "Check your receiving login and password"
 msgstr "Ellenőrizze a fogadó bejelentkezési nevet és jelszót"
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329
 msgid "Check your receiving server details"
 msgstr "Ellenőrizze a fogadó kiszolgáló részleteit"
@@ -344,51 +377,51 @@ msgstr "Ellenőrizze a fogadó kiszolgáló részleteit"
 #. succeeded, so the user probably needs to
 #. specify custom creds here
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350
 msgid "Check your sending login and password"
 msgstr "Ellenőrizze a küldő bejelentkezési nevet és jelszót"
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363
 msgid "Check your sending server details"
 msgstr "Ellenőrizze a küldő kiszolgáló részleteit"
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261
 msgid "Check your email address and password"
 msgstr "Ellenőrizze az e-mail címét és jelszavát"
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:273
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:272
 msgid "Could not connect, check your network"
 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni, ellenőrizze a hálózatot"
 
 #. Translators: In-app notification label for a
 #. generic error creating an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:286
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:285
 msgid "An unexpected problem occurred"
 msgstr "Váratlan probléma történt"
 
 #. Translators: In-app notification label, the
 #. string substitution is a more detailed reason.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:304
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:303
 #, c-format
 msgid "Account not created: %s"
 msgstr "A fiók nincs létrehozva: %s"
 
 #. Translators: Label for the person's actual name when adding
 #. an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:551
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:558
 msgid "Your name"
 msgstr "Az Ön neve"
 
 #. Translators: Label used for the address part of an
 #. email address when editing a user's sender address
 #. preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:568
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:575
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:513
 msgid "Email address"
 msgstr "E-mail cím"
 
@@ -397,8 +430,8 @@ msgstr "E-mail cím"
 #. Translators: This is used as a placeholder for the
 #. address part of an email address when editing a user's
 #. sender address preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:571
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:469
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
 msgid "person example com"
 msgstr "szemely example com"
 
@@ -406,15 +439,15 @@ msgstr "szemely example com"
 #. when adding an account
 #. Translators: Label for the user's login name for an
 #. IMAP, SMTP, etc service
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:585
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:884
 msgid "Login name"
 msgstr "Bejelentkezési név"
 
 #. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
 #. SMTP, etc service
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:599
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:999
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1006
 #: ui/password-dialog.glade:108
 msgid "Password"
 msgstr "Jelszó"
@@ -423,14 +456,14 @@ msgstr "Jelszó"
 #. adding an account.
 #. Translators: This label describes the host name or IP
 #. address and port used by an account's IMAP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:621
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:727
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:728
 msgid "IMAP server"
 msgstr "IMAP-kiszolgáló"
 
 #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
 #. when adding an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:624
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:632
 msgid "imap.example.com"
 msgstr "imap.example.com"
 
@@ -438,20 +471,20 @@ msgstr "imap.example.com"
 #. adding an account.
 #. Translators: This label describes the host name or IP
 #. address and port used by an account's SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:630
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:734
 msgid "SMTP server"
 msgstr "SMTP-kiszolgáló"
 
 #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
 #. when adding an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:633
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:641
 msgid "smtp.example.com"
 msgstr "smtp.example.com"
 
 #. Translators: Label in the account editor for the user's
 #. custom name for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:278
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:277
 #: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123
 msgid "Account name"
 msgstr "Fiók neve"
@@ -460,46 +493,46 @@ msgstr "Fiók neve"
 #. the name of an account. The string
 #. substitution is the old name of the
 #. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:312
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:318
 #, c-format
 msgid "Change account name back to “%s”"
 msgstr "Fiók nevének visszaváltoztatása erre: „%s”"
 
 #. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from
 #. address's address to an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:336
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:342
 msgid "Add a new sender email address"
 msgstr "Új küldő e-mail cím hozzáadása"
 
 #. Translators: Label used to indicate the user has
 #. provided no display name for one of their sender
 #. email addresses in their account settings.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:417
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:423
 msgid "Name not set"
 msgstr "Név nincs beállítva"
 
 #. Translators: This is used as a placeholder for the
 #. display name for an email address when editing a user's
 #. sender address preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:456
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:464
 msgid "Sender Name"
 msgstr "Küldő neve"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:491
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
 #. Translators: Label used for the display name part of an
 #. email address when editing a user's sender address
 #. preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506
 msgid "Sender name"
 msgstr "Küldő neve"
 
 #. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
 #. new sender email address to an account. The string
 #. substitution is the email address added.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:561
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:573
 #, c-format
 msgid "Remove “%s”"
 msgstr "„%s” eltávolítása"
@@ -507,7 +540,7 @@ msgstr "„%s” eltávolítása"
 #. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
 #. sender address for an account. The string substitution is
 #. the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:601
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:613
 #, c-format
 msgid "Undo changes to “%s”"
 msgstr "„%s” változtatásainak visszavonása"
@@ -515,7 +548,7 @@ msgstr "„%s” változtatásainak visszavonása"
 #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
 #. a sender address from an account. The string substitution
 #. is the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:688
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:700
 #, c-format
 msgid "Add “%s” back"
 msgstr "„%s” újra hozzáadása"
@@ -523,14 +556,14 @@ msgstr "„%s” újra hozzáadása"
 #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
 #. a sender address from an account. The string substitution
 #. is the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:730
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:742
 msgid "Undo signature changes"
 msgstr "Aláírás-változtatások visszavonása"
 
 #. Translators: This label describes the account
 #. preference for the length of time (weeks, months or
 #. years) that past email should be downloaded.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:778
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:790
 msgid "Download mail"
 msgstr "Levél letöltése"
 
@@ -539,99 +572,100 @@ msgstr "Levél letöltése"
 #. should be downloaded for an account. The
 #. string substitution is the duration,
 #. e.g. "1 month back".
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:810
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:822
 #, c-format
 msgid "Change download period back to: %s"
 msgstr "Letöltési időszak visszaváltoztatása erre: %s"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:831
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843
 msgid "Everything"
 msgstr "Minden"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:835
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847
 msgid "2 weeks back"
 msgstr "2 hétre visszamenőleg"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:839
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851
 msgid "1 month back"
 msgstr "1 hónapra visszamenőleg"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855
 msgid "3 months back"
 msgstr "3 hónapra visszamenőleg"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
 msgid "6 months back"
 msgstr "6 hónapra visszamenőleg"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:863
 msgid "1 year back"
 msgstr "1 évre visszamenőleg"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867
 msgid "2 years back"
 msgstr "2 évre visszamenőleg"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:871
 msgid "4 years back"
 msgstr "4 évre visszamenőleg"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877
 #, c-format
 msgid "%d day back"
 msgid_plural "%d days back"
 msgstr[0] "%d napra visszamenőleg"
 msgstr[1] "%d napra visszamenőleg"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:247
-#: src/client/application/application-controller.vala:2392
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2053
 msgid "Undo"
 msgstr "Visszavonás"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2036
 msgid "Redo"
 msgstr "Újra"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:446
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
 msgid "Gmail"
 msgstr "Gmail"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:450
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
 msgid "Outlook.com"
 msgstr "Outlook.com"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
 #. Translators: Tooltip for accounts that have been
 #. loaded but disabled by the user.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:375
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384
 msgid "This account has been disabled"
 msgstr "Ezt a fiókot letiltották"
 
 #. Translators: Tooltip for accounts that have been
 #. loaded but because of some error are not able to be
 #. used.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:393
 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
 msgstr "Ennél a fióknál probléma történt és nem érhető el"
 
 #. Translators: Label for adding a generic email account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:434
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
 msgid "Other email providers"
 msgstr "Egyéb e-mail szolgáltatók"
 
 #. Translators: Notification shown after removing an
 #. account. The string substitution is the name of the
 #. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:551
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560
 #, c-format
 msgid "Account “%s” removed"
 msgstr "A(z) „%s” fiók eltávolítva"
@@ -639,7 +673,7 @@ msgstr "A(z) „%s” fiók eltávolítva"
 #. Translators: Notification shown after removing an account
 #. is undone. The string substitution is the name of the
 #. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:558
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:567
 #, c-format
 msgid "Account “%s” restored"
 msgstr "A(z) „%s” fiók visszaállítva"
@@ -666,8 +700,8 @@ msgstr "Kapcsolat biztonsága"
 #. Translators: Label used when no auth scheme is used
 #. by an account's IMAP or SMTP service.
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:964
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970
 #: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
@@ -684,7 +718,8 @@ msgstr "TLS"
 #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
 #. account
 #. Button label for retrying when a login error has occurred
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 ui/main-window.ui:346
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534
+#: ui/application-main-window.ui:346
 msgid "Login"
 msgstr "Bejelentkezés"
 
@@ -730,7 +765,6 @@ msgstr "GNOME Online fiókok"
 #. Translators: This label describes an account
 #. preference.
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611
-#| msgid "Save sent email on server"
 msgid "Save draft email on server"
 msgstr "Piszkozat e-mail mentése a kiszolgálón"
 
@@ -745,131 +779,33 @@ msgstr "Elküldött e-mail mentése a kiszolgálón"
 #. Translators: Label used when an account's IMAP or
 #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
 #. the service's login name.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:950
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:956
 #, c-format
 msgid "%s using OAuth2"
 msgstr "%s OAuth2 használatával"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:960
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
 msgid "Use receiving server login"
 msgstr "Fogadó kiszolgáló bejelentkezési nevének használata"
 
 #. Translators: File name used in save chooser when saving
 #. attachments that do not otherwise have a name.
-#: src/client/application/application-controller.vala:59
+#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:21
 msgid "Untitled"
 msgstr "Névtelen"
 
-#. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:551
-#, c-format
-#| msgid "A problem occurred sending mail for %s"
-msgid "A problem occurred sending email for %s"
-msgstr "Hiba történt a(z) %s fióknak történő levélküldéskor"
-
-#. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:555
-#| msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
-msgid "Email will not be sent until re-connected"
-msgstr "A levél nem lesz elküldve, amíg nem kapcsolódik újra"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:906
-msgid "Labels"
-msgstr "Címkék"
-
-#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary.  A third
-#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
-#. have provisions for that.
-#: src/client/application/application-controller.vala:919
-#, c-format
-msgid "Unable to open the database for %s"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni az adatbázist ehhez: %s"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:920
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
-"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n"
-"\n"
-"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
-"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>"
-msgstr ""
-"Hiba történt a fiók helyi levéladatbázisának megnyitásakor. Ez valószínűleg "
-"a könyvtárban lévő adatbázisfájl sérülése miatt történt:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"A Geary képes újjáépíteni az adatbázist és újra szinkronizálni a "
-"kiszolgálóval, vagy kilép.\n"
-"\n"
-"Az adatbázis újjáépítése törölni fogja az összes helyi levelet és azok "
-"mellékleteit. <b>A kiszolgálón lévő levelek nem érintettek.</b>"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:922
-msgid "_Rebuild"
-msgstr "Ú_jjáépítés"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:922
-msgid "E_xit"
-msgstr "_Kilépés"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:931
-#, c-format
-msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
-msgstr "Nem sikerült újjáépíteni az adatbázist ehhez: „%s”"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:932
-#, c-format
-msgid ""
-"Error during rebuild:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hiba az újjáépítés során:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:1726
-#, c-format
-#| msgid "%d message"
-#| msgid_plural "%d messages"
-msgid "Moved %d message to %s"
-msgid_plural "Moved %d messages to %s"
-msgstr[0] "%d levél áthelyezve ide: %s"
-msgstr[1] "%d levél áthelyezve ide: %s"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:1736
-msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
-msgstr "Biztosan meg szeretné nyitni ezeket a mellékleteket?"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:1737
-msgid ""
-"Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
-"trusted sources."
-msgstr ""
-"A mellékletek kárt okozhatnak a rendszerében, ha meg vannak nyitva. Csak "
-"megbízható forrásokból nyisson meg fájlokat."
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:1738
-msgid "Don’t _ask me again"
-msgstr "Ne _kérdezze újra"
-
-#. Translators: Dialog primary label when prompting to
-#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
-#. name.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1861
+#. / Translators: Dialog primary label when prompting to
+#. / overwrite a file. The string substitution is the file'sx
+#. / name.
+#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:222
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl. Le akarja cserélni?"
 
-#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
-#. overwrite a file. The string substitution is the parent
-#. folder's name.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1868
+#. / Translators: Dialog secondary label when prompting to
+#. / overwrite a file. The string substitution is the parent
+#. / folder's name.
+#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:229
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -877,219 +813,154 @@ msgstr ""
 "A fájl már létezik a(z) „%s” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
 "írva."
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1872
+#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:236
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Csere"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:2232
-#, c-format
-msgid "Empty all email from your %s folder?"
-msgstr "Minden levelet kiürít a(z) %s mappából?"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:2233
-msgid "This removes the email from Geary and your email server."
-msgstr ""
-"Ez eltávolítja a levelet a Geary programból és a levelezőkiszolgálóról."
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:2234
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Ez nem vonható vissza."
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:2235
-#, c-format
-msgid "Empty %s"
-msgstr "%s ürítése"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:2252
-#, c-format
-msgid "Error emptying %s"
-msgstr "Hiba a(z) %s ürítésekor"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:2283
-msgid "Do you want to permanently delete this message?"
-msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
-msgstr[0] "Véglegesen törölni szeretné ezt a levelet?"
-msgstr[1] "Véglegesen törölni szeretné ezeket a leveleket?"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:2285
-msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:2299
-#, c-format
-#| msgid "%d message"
-#| msgid_plural "%d messages"
-msgid "Trashed %d message"
-msgid_plural "Trashed %d messages"
-msgstr[0] "%d levél törölve"
-msgstr[1] "%d levél törölve"
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:2346
-#, c-format
-#| msgid "%d message"
-#| msgid_plural "%d messages"
-msgid "Archived %d message"
-msgid_plural "Archived %d messages"
-msgstr[0] "%d levél archiválva"
-msgstr[1] "%d levél archiválva"
-
-#. Translators: The label for an in-app notification. The
-#. string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2474
-#, c-format
-msgid "Successfully sent mail to %s."
-msgstr "A levél sikeresen elküldve ide: %s."
-
-#: src/client/application/application-controller.vala:2552
-msgid "Failed to open default text editor."
-msgstr "Nem sikerült megnyitni az alapértelmezett szövegszerkesztőt."
-
-#: src/client/application/geary-application.vala:31
+#: src/client/application/application-client.vala:33
 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 
-#: src/client/application/geary-application.vala:32
+#: src/client/application/application-client.vala:34
 msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
 msgstr "Copyright 2016-2019 A Geary fejlesztőcsapat."
 
-#: src/client/application/geary-application.vala:34
+#: src/client/application/application-client.vala:36
 msgid "Visit the Geary web site"
 msgstr "Keresse fel a Geary weboldalát"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:109
+#: src/client/application/application-client.vala:94
 msgid "Print debug logging"
 msgstr "Hibakeresési naplózás kiírása"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:112
-#| msgid "Start Geary with hidden main window"
+#: src/client/application/application-client.vala:97
 msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
 msgstr "Indítás rejtett főablakkal (elavult)"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:115
+#: src/client/application/application-client.vala:100
 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
 msgstr "WebKitGTK vizsgáló engedélyezése a webes nézetekben"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:118
+#: src/client/application/application-client.vala:103
 msgid "Log conversation monitoring"
 msgstr "Beszélgetésfigyelés naplózása"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:121
-#| msgid "Log network deserialization"
+#: src/client/application/application-client.vala:106
 msgid "Log IMAP network deserialization"
 msgstr "IMAP hálózati visszafejtés naplózása"
 
 #. / Command line option. "Normalization" can also be called
 #. / "synchronization".
-#: src/client/application/geary-application.vala:125
+#: src/client/application/application-client.vala:110
 msgid "Log folder normalization"
 msgstr "Mappa-normalizálás naplózása"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:128
+#: src/client/application/application-client.vala:113
 msgid "Log network activity"
 msgstr "Hálózati tevékenység naplózása"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:131
+#: src/client/application/application-client.vala:116
 msgid "Log periodic activity"
 msgstr "Időszakos tevékenység naplózása"
 
 #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
 #. / on the server are replicated on the client.  It could
 #. / also be called the IMAP events queue.
-#: src/client/application/geary-application.vala:136
+#: src/client/application/application-client.vala:121
 msgid "Log IMAP replay queue"
 msgstr "IMAP eseménysor naplózása"
 
 #. / Command line option. Serialization is how commands and
 #. / responses are converted into a stream of bytes for
 #. / network transmission
-#: src/client/application/geary-application.vala:141
-#| msgid "Log network serialization"
+#: src/client/application/application-client.vala:126
 msgid "Log IMAP network serialization"
 msgstr "IMAP hálózati sorosítás naplózása"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:144
+#: src/client/application/application-client.vala:129
 msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
 msgstr "Adatbázis lekérdezések naplózása (sok üzenetet állít elő)"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:147
+#: src/client/application/application-client.vala:132
 msgid "Perform a graceful quit"
 msgstr "Elegáns kilépés végrehajtása"
 
+#: src/client/application/application-client.vala:134
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Új ablak megnyitása"
+
 #. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:150
-#| msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
+#: src/client/application/application-client.vala:137
 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
 msgstr "Az összes rögzített TLS kiszolgáló tanúsítvány visszavonása"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/geary-application.vala:153
+#: src/client/application/application-client.vala:140
 msgid "Display program version"
 msgstr "A program verziójának megjelenítése"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:280
-#| msgid "Mark conversation"
-#| msgid_plural "Mark conversations"
+#: src/client/application/application-client.vala:264
 msgid "Geary version"
 msgstr "Geary verzió"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:282
+#: src/client/application/application-client.vala:266
 msgid "Geary revision"
 msgstr "Geary revízió"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:284
+#: src/client/application/application-client.vala:268
 msgid "GTK version"
 msgstr "GTK verzió"
 
 #. / Applciation runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:291
+#: src/client/application/application-client.vala:275
 msgid "GLib version"
 msgstr "GLib verzió"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:298
+#: src/client/application/application-client.vala:282
 msgid "WebKitGTK version"
 msgstr "WebKitGTK verzió"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:305
+#: src/client/application/application-client.vala:289
 msgid "Desktop environment"
 msgstr "Asztali környezet"
 
 #. Translators: This is the file type displayed for
 #. attachments with unknown file types.
-#: src/client/application/geary-application.vala:307
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159
+#: src/client/application/application-client.vala:291
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:337
+#: src/client/application/application-client.vala:321
 msgid "Distribution name"
 msgstr "Disztribúció neve"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:342
+#: src/client/application/application-client.vala:326
 msgid "Distribution release"
 msgstr "Disztribúció kiadása"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/geary-application.vala:350
+#: src/client/application/application-client.vala:334
 msgid "Installation prefix"
 msgstr "Telepítési előtag"
 
-#: src/client/application/geary-application.vala:490
+#: src/client/application/application-client.vala:587
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s névjegye"
@@ -1097,136 +968,466 @@ msgstr "%s névjegye"
 #. Translators: add your name and email address to receive
 #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
 #. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/geary-application.vala:494
+#: src/client/application/application-client.vala:591
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>\n"
-"Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
-"Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>"
+"Lukács Bence <lukacs dot bence1 at gmail dot com>\n"
+"Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>\n"
+"Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>"
 
 #. / Warning printed to the console when a deprecated
 #. / command line option is used.
-#: src/client/application/geary-application.vala:778
+#: src/client/application/application-client.vala:937
 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
 msgstr "A „--hidden” kapcsoló elavult, és el lesz távolítva a jövőben."
 
 #. / Command line warning, string substitution
 #. / is the given argument
-#: src/client/application/geary-application.vala:810
+#: src/client/application/application-client.vala:970
 #, c-format
-#| msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
 msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
 msgstr "Felismerhetetlen programargumentum: „%s”"
 
-#: src/client/components/components-inspector.vala:68
-#| msgid "_Inspect…"
-msgid "Inspector"
-msgstr "Vizsgáló"
+#. / Notification title.
+#: src/client/application/application-controller.vala:458
+#, c-format
+msgid "A problem occurred sending email for %s"
+msgstr "Hiba történt a(z) %s fióknak történő levélküldéskor"
 
-#. / Translators: Title for Inspector logs pane
-#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:77
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:91
-msgid "Logs"
-msgstr "Naplók"
+#. / Notification body
+#: src/client/application/application-controller.vala:462
+msgid "Email will not be sent until re-connected"
+msgstr "A levél nem lesz elküldve, amíg nem kapcsolódik újra"
 
-#. / Translators: Title for Inspector system system information pane
-#. / Translators: Title for problem report system information
-#. / pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:81
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:94
-msgid "System"
-msgstr "Rendszer"
+#. / Translators: Label for in-app notification
+#: src/client/application/application-controller.vala:568
+#| msgid "Conversation Shortcuts"
+msgid "Conversation marked"
+msgid_plural "Conversations marked"
+msgstr[0] "Beszélgetés megjelölve"
+msgstr[1] "Beszélgetések megjelölve"
+
+#. / Translators: Label for in-app notification
+#: src/client/application/application-controller.vala:574
+#| msgid "No conversations found"
+msgid "Conversation un-marked"
+msgid_plural "Conversations un-marked"
+msgstr[0] "Beszélgetés megjelölésének visszavonása"
+msgstr[1] "Beszélgetések megjelölésének visszavonása"
+
+#. / Translators: Label for in-app
+#. / notification. String substitution is the name
+#. / of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:600
+#: src/client/application/application-controller.vala:684
+#, c-format
+#| msgid "Conversation Shortcuts"
+msgid "Conversation moved to %s"
+msgid_plural "Conversations moved to %s"
+msgstr[0] "Beszélgetés áthelyezve ide: %s"
+msgstr[1] "Beszélgetések áthelyezve ide: %s"
+
+#. / Translators: Label for in-app
+#. / notification. String substitution is the name
+#. / of the source folder.
+#. / Translators: Label for in-app notification. String
+#. / substitution is the name of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:608
+#: src/client/application/application-controller.vala:630
+#, c-format
+#| msgid "Conversation Shortcuts"
+msgid "Conversation restored to %s"
+msgid_plural "Conversations restored to %s"
+msgstr[0] "Beszélgetés visszaállítva ide: %s"
+msgstr[1] "Beszélgetések visszaállítva ide: %s"
+
+#. / Translators: Label for in-app notification.
+#: src/client/application/application-controller.vala:651
+#| msgid "Conversation Shortcuts"
+msgid "Conversation archived"
+msgid_plural "Conversations archived"
+msgstr[0] "Beszélgetés archiválva"
+msgstr[1] "Beszélgetések archiválva"
+
+#. / Translators: Label for in-app notification. String
+#. / substitution is the name of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:707
+#, c-format
+#| msgid "Message not saved"
+msgid "Message restored to %s"
+msgid_plural "Messages restored to %s"
+msgstr[0] "Üzenet visszaállítva erre: %s"
+msgstr[1] "Üzenetek visszaállítva erre: %s"
+
+#. / Translators: Label for in-app notification.
+#: src/client/application/application-controller.vala:728
+#| msgid "Message not saved"
+msgid "Message archived"
+msgid_plural "Messages archived"
+msgstr[0] "Üzenet archiválva"
+msgstr[1] "Üzenetek archiválva"
+
+#. / Translators: Label for in-app
+#. / notification. String substitution is the name
+#. / of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:763
+#, c-format
+#| msgid "Message not saved"
+msgid "Message moved to %s"
+msgid_plural "Messages moved to %s"
+msgstr[0] "Üzenet áthelyezve ide: %s"
+msgstr[1] "Üzenetek áthelyezve ide: %s"
+
+#. / Translators: Label for in-app
+#. / notification. String substitution is the name
+#. / of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:791
+#, c-format
+#| msgid "No conversations selected"
+msgid "Conversation labelled as %s"
+msgid_plural "Conversations labelled as %s"
+msgstr[0] "Beszélgetés megcímkézve ekként: %s"
+msgstr[1] "Beszélgetések megcímkézve ekként: %s"
+
+#. / Translators: Label for in-app
+#. / notification. String substitution is the name
+#. / of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:799
+#, c-format
+msgid "Conversation un-labelled as %s"
+msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
+msgstr[0] "Beszélgetés ekként címkézésének visszavonása: %s"
+msgstr[1] "Beszélgetések ekként címkézésének visszavonása: %s"
 
-#. Button label for saving problem report information
-#: src/client/components/components-inspector.vala:198
-#: src/client/components/components-inspector.vala:201
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:210
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:213
-#: ui/problem-details-dialog.ui:42
-#| msgid "_Save All"
-msgid "Save As"
-msgstr "Mentés másként"
+#: src/client/application/application-controller.vala:1222
+#, c-format
+msgid "Unable to open the database for %s"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni az adatbázist ehhez: %s"
 
-#: src/client/components/components-inspector.vala:202
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:214
-#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégse"
+#: src/client/application/application-controller.vala:1223
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
+"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n"
+"\n"
+"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
+"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>"
+msgstr ""
+"Hiba történt a fiók helyi levéladatbázisának megnyitásakor. Ez valószínűleg "
+"a könyvtárban lévő adatbázisfájl sérülése miatt történt:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"A Geary képes újjáépíteni az adatbázist és újra szinkronizálni a "
+"kiszolgálóval, vagy kilép.\n"
+"\n"
+"Az adatbázis újjáépítése törölni fogja az összes helyi levelet és azok "
+"mellékleteit. <b>A kiszolgálón lévő levelek nem érintettek.</b>"
 
-#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
-#. email address to be entered, but one is not provided.
-#: src/client/components/components-validator.vala:378
-msgid "An email address is required"
-msgstr "Egy e-mail cím szükséges"
+#: src/client/application/application-controller.vala:1225
+msgid "_Rebuild"
+msgstr "Ú_jráépítés"
 
-#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
-#. email address to be entered, but the address is invalid.
-#: src/client/components/components-validator.vala:382
-msgid "Not a valid email address"
-msgstr "Nem érvénytelen e-mail cím"
+#: src/client/application/application-controller.vala:1225
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Kilépés"
 
-#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
-#. resolvable server name to be entered, but one is not
-#. provided.
-#: src/client/components/components-validator.vala:428
-msgid "A server name is required"
-msgstr "Egy kiszolgálónév szükséges"
+#: src/client/application/application-controller.vala:1235
+#, c-format
+msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
+msgstr "Nem sikerült újjáépíteni az adatbázist ehhez: „%s”"
 
-#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
-#. server name to be entered, but it was unable to be
-#. looked-up in the DNS.
-#: src/client/components/components-validator.vala:433
-msgid "Could not look up server name"
-msgstr "Nem sikerült megkeresni a kiszolgáló nevét"
+#: src/client/application/application-controller.vala:1236
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during rebuild:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hiba az újjáépítés során:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:139
-msgid "Mark conversation"
-msgid_plural "Mark conversations"
-msgstr[0] "Beszélgetés megjelölése"
-msgstr[1] "Beszélgetések megjelölése"
+#. / Translators: The label for an in-app notification. The
+#. / string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/application-controller.vala:1559
+#, c-format
+msgid "Email sent to %s"
+msgstr "E-mail elküldve ide: %s"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:144
+#. / Translators: The label for an in-app notification. The
+#. / string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/application-controller.vala:2642
+#, c-format
+msgid "Email to %s queued for delivery"
+msgstr "A(z) „%s” címre küldendő e-mail sorba állítva kiküldéshez"
+
+#. / Translators: The label for an in-app notification. The
+#. / string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/application-controller.vala:2706
+#, c-format
+msgid "Email to %s saved"
+msgstr "A(z) „%s” címre küldendő e-mail mentve"
+
+#. / Translators: A label for an in-app notification.
+#: src/client/application/application-controller.vala:2721
+#: src/client/application/application-controller.vala:2779
+msgid "Composer could not be restored"
+msgstr "A levélíró nem állítható vissza"
+
+#. / Translators: The label for an in-app notification. The
+#. / string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/application-controller.vala:2764
+#, c-format
+msgid "Email to %s discarded"
+msgstr "A(z) „%s” címre küldendő e-mail elvetve"
+
+#. / Translators: Main window title, first string
+#. / substitution being the currently selected folder name,
+#. / the second being the selected account name.
+#: src/client/application/application-main-window.vala:560
+#, c-format
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:967
+msgid "Labels"
+msgstr "Címkék"
+
+#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1306
+#| msgid "Do you want to permanently delete this message?"
+#| msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
+msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
+msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
+msgstr[0] "Véglegesen törölni szeretné ezt a beszélgetést?"
+msgstr[1] "Véglegesen törölni szeretné ezeket a beszélgetéseket?"
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1311
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1326
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1321
+msgid "Do you want to permanently delete this message?"
+msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
+msgstr[0] "Véglegesen törölni szeretné ezt a levelet?"
+msgstr[1] "Véglegesen törölni szeretné ezeket a leveleket?"
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1334
+#, c-format
+msgid "Empty all email from your %s folder?"
+msgstr "Minden levelet kiürít a(z) %s mappából?"
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1337
+msgid "This removes the email from Geary and your email server."
+msgstr ""
+"Ez eltávolítja a levelet a Geary programból és a levelezőkiszolgálóról."
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1338
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Ez nem vonható vissza."
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1339
+#, c-format
+msgid "Empty %s"
+msgstr "%s ürítése"
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1669
+#, c-format
+msgid "%s (%d)"
+msgstr "%s (%d)"
+
+#. Translators: The first argument will be a
+#. description of the document type, the second will
+#. be a human-friendly size string. For example:
+#. Document (100.9MB)
+#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:379
+msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
+msgstr "Biztosan meg szeretné nyitni ezeket a mellékleteket?"
+
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:380
+msgid ""
+"Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
+"trusted sources."
+msgstr ""
+"A mellékletek kárt okozhatnak a rendszerében, ha meg vannak nyitva. Csak "
+"megbízható forrásokból nyisson meg fájlokat."
+
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:381
+msgid "Don’t _ask me again"
+msgstr "Ne _kérdezze újra"
+
+#: src/client/components/components-inspector.vala:72
+msgid "Inspector"
+msgstr "Vizsgáló"
+
+#. / Translators: Title for Inspector logs pane
+#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
+#: src/client/components/components-inspector.vala:87
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102
+msgid "Logs"
+msgstr "Naplók"
+
+#. / Translators: Title for Inspector system system information pane
+#. / Translators: Title for problem report system information
+#. / pane
+#: src/client/components/components-inspector.vala:91
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105
+msgid "System"
+msgstr "Rendszer"
+
+#. Button label for saving problem report information
+#: src/client/components/components-inspector.vala:208
+#: src/client/components/components-inspector.vala:211
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
+#: ui/problem-details-dialog.ui:42
+msgid "Save As"
+msgstr "Mentés másként"
+
+#: src/client/components/components-inspector.vala:212
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
+
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:43
+msgid "_Automatically select next message"
+msgstr "Következő levél _automatikus kiválasztása"
+
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:53
+msgid "_Display conversation preview"
+msgstr "_Beszélgetés előnézetének megjelenítése"
+
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:63
+msgid "Use _three pane view"
+msgstr "_Három ablaktábla nézet használata"
+
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:73
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Single-key shortcuts"
+msgid "Use _single key email shortcuts"
+msgstr "_Egybillentyűs e-mail-gyorsbillentyűk használata"
+
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:75
+msgid ""
+"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
+"<Ctrl>"
+msgstr ""
+"Engedélyezi a gyorsbillentyűket az olyan e-mail-műveleteknél, amelyek nem "
+"igénylik a <Ctrl> lenyomását"
+
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:86
+msgid "_Watch for new mail when closed"
+msgstr "Zárt állapotban is _figyeljen az új levél érkezésére"
+
+#. / Translators: Preferences tooltip
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:90
+msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
+msgstr "A Geary továbbra is futni fog az összes ablak bezárása után"
+
+#. / Translators: Search entry placeholder text
+#: src/client/components/components-search-bar.vala:12
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
+#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#. / Translators: Search entry tooltip
+#: src/client/components/components-search-bar.vala:32
+#| msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
+msgid "Search all mail in account for keywords"
+msgstr "A fiók minden levélének keresése kulcsszavakra"
+
+#. / Translators: Search entry placeholder, string
+#. / replacement is the name of an account
+#: src/client/components/components-search-bar.vala:81
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:54
+#, c-format
+msgid "Search %s account"
+msgstr "%s fiók keresése"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but one is not provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:390
+msgid "An email address is required"
+msgstr "Egy e-mail cím szükséges"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but the address is invalid.
+#: src/client/components/components-validator.vala:394
+msgid "Not a valid email address"
+msgstr "Nem érvénytelen e-mail cím"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
+#. resolvable server name to be entered, but one is not
+#. provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:440
+msgid "A server name is required"
+msgstr "Egy kiszolgálónév szükséges"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. server name to be entered, but it was unable to be
+#. looked-up in the DNS.
+#: src/client/components/components-validator.vala:445
+msgid "Could not look up server name"
+msgstr "Nem sikerült megkeresni a kiszolgáló nevét"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:116
+msgid "Mark conversation"
+msgid_plural "Mark conversations"
+msgstr[0] "Beszélgetés megjelölése"
+msgstr[1] "Beszélgetések megjelölése"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:121
 msgid "Add label to conversation"
 msgid_plural "Add label to conversations"
 msgstr[0] "Címke hozzáadása a beszélgetéshez"
 msgstr[1] "Címke hozzáadása a beszélgetésekhez"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:149
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:126
 msgid "Move conversation"
 msgid_plural "Move conversations"
 msgstr[0] "Beszélgetés áthelyezése"
 msgstr[1] "Beszélgetések áthelyezése"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:154
-#| msgid "Archive conversation (A)"
-#| msgid_plural "Archive conversations (A)"
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:131
 msgid "Archive conversation"
 msgid_plural "Archive conversations"
 msgstr[0] "Beszélgetés archiválása"
 msgstr[1] "Beszélgetések archiválása"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:163
-#| msgid "Move conversation"
-#| msgid_plural "Move conversations"
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:142
 msgid "Move conversation to Trash"
 msgid_plural "Move conversations to Trash"
 msgstr[0] "Beszélgetés áthelyezése a Kukába"
 msgstr[1] "Beszélgetések áthelyezése a Kukába"
 
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:171
-#| msgid "Delete conversation"
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:152
 msgid "Delete conversation"
 msgid_plural "Delete conversations"
 msgstr[0] "Beszélgetés törlése"
 msgstr[1] "Beszélgetések törlése"
 
-#: src/client/components/main-window.vala:738
-#, c-format
-msgid "%s (%d)"
-msgstr "%s (%d)"
-
 #. Translators: Info bar title for a generic account
 #. problem.
 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:44
@@ -1237,7 +1438,6 @@ msgstr "Fiókprobléma"
 #. problem. String substitution is the account name.
 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:48
 #, c-format
-#| msgid "Geary has encountered a problem"
 msgid "Geary has encountered a problem with %s."
 msgstr "A Geary problémát észlelt ezzel: %s."
 
@@ -1246,7 +1446,6 @@ msgstr "A Geary problémát észlelt ezzel: %s."
 #. account name.
 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61
 #, c-format
-#| msgid "Geary encountered a problem connecting to an account."
 msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s."
 msgstr "A Geary problémába ütközött a(z) %s fiók leveleinek ellenőrzésekor."
 
@@ -1260,7 +1459,6 @@ msgstr "Próbáljon meg újrakapcsolódni"
 #. account name
 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
 #, c-format
-#| msgid "Geary encountered a problem connecting to an account."
 msgid "Geary encountered a problem sending email for %s."
 msgstr "A Geary problémába ütközött a(z) %s fiók leveleinek elküldésekor."
 
@@ -1278,8 +1476,6 @@ msgstr "A Geary problémát észlelt"
 #. Translators: Info bar sub-title for a generic
 #. application problem.
 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88
-#| msgid ""
-#| "Please check the technical details and report the problem if it persists."
 msgid "Please report the details if it persists."
 msgstr "Jelentse a részleteket, ha továbbra is fennáll."
 
@@ -1301,28 +1497,6 @@ msgstr "A hiba műszaki részleteinek megtekintése"
 msgid "_Retry"
 msgstr "Ú_jra"
 
-#: src/client/components/search-bar.vala:8
-#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
-msgid "Search"
-msgstr "Keresés"
-
-#. Search entry.
-#: src/client/components/search-bar.vala:23
-msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
-msgstr "A fiók minden levélének keresése kulcsszavakra (Ctrl+S)"
-
-#: src/client/components/search-bar.vala:83
-#, c-format
-msgid "Indexing %s account"
-msgstr "%s fiók indexelése"
-
-#: src/client/components/search-bar.vala:110
-#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
-#, c-format
-msgid "Search %s account"
-msgstr "%s fiók keresése"
-
 #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
 #: src/client/components/status-bar.vala:26
 msgid "Sending…"
@@ -1363,15 +1537,15 @@ msgstr "_Bezárás"
 msgid "_Discard"
 msgstr "El_dobás"
 
-#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:56
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:52
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77
+#: src/client/components/stock.vala:26 ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
 msgid "_Open"
 msgstr "_Megnyitás"
 
-#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:46
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:42
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Beállítások"
 
@@ -1388,7 +1562,8 @@ msgstr "_Kilépés"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Eltávolítás"
 
-#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83
+#: src/client/components/stock.vala:31
+#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:11
 msgid "_Save"
 msgstr "_Mentés"
 
@@ -1396,39 +1571,45 @@ msgstr "_Mentés"
 msgid "_Keep"
 msgstr "_Megtartás"
 
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139
 msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com";
 msgstr "A hivatkozás URL nem helyesen formázott, például http://example.com";
 
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
 msgid "Invalid link URL"
 msgstr "Érvénytelen hivatkozás URL"
 
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Érvénytelen e-mail cím"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:156
+#. / Translators: Title for an empty composer window
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:30
+msgid "New Message"
+msgstr "Új levél"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:217
 msgid "Saved"
 msgstr "Elmentve"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:157
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:218
 msgid "Saving"
 msgstr "Mentés"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:219
 msgid "Error saving"
 msgstr "Hiba a mentéskor"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:220
 msgid "Press Backspace to delete quote"
 msgstr "Nyomja meg a Backspace billentyűt az idézet törléséhez"
 
 #. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
 #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
-#. checking, include all variants of each word.  No spaces are
-#. allowed.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:168
+#. checking, include all variants of each word. No spaces are
+#. allowed. The words will be converted to lower case based on
+#. locale and English versions included automatically.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
 msgid ""
 "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
 "enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1446,100 +1627,90 @@ msgstr ""
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1181
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:843
 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
 msgstr "Megtartja vagy eldobja ezt a piszkozatlevelet?"
 
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1211
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:869
 msgid "Do you want to discard this draft message?"
 msgstr "El szeretné dobni ezt a piszkozatlevelet?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1330
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "Elküldi a levelet üres tárggyal és törzzsel?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1332
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "Elküldi a levelet üres tárggyal?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1334
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "Elküldi a levelet üres törzzsel?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1338
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "Elküldi a levelet melléklet nélkül?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1652
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1820
 #, c-format
 msgid "“%s” already attached for delivery."
 msgstr "„%s” már csatolva van a küldeményhez."
 
-#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#. Translators: The first argument will be a
-#. description of the document type, the second will
-#. be a human-friendly size string. For example:
-#. Document (100.9MB)
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1660
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1856
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906
 #, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgid "“%s” is an empty file."
+msgstr "„%s” egy üres fájl."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1697
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1894
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found."
 msgstr "„%s” nem található."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1703
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900
 #, c-format
 msgid "“%s” is a folder."
 msgstr "„%s” egy mappa."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1709
-#, c-format
-msgid "“%s” is an empty file."
-msgstr "„%s” egy üres fájl."
-
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1722
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1919
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be opened for reading."
 msgstr "„%s” nem nyitható meg olvasásra."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1730
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1927
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "Nem sikerült mellékletet hozzáadni"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1787
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:976
-#: src/client/util/util-email.vala:216 ui/conversation-message.ui:312
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559
+#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312
 msgid "To:"
 msgstr "Címzett:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1793
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:981
-#: src/client/util/util-email.vala:221 ui/conversation-message.ui:357
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564
+#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357
 msgid "Cc:"
 msgstr "Másolat:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1799
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:986
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569
 #: ui/conversation-message.ui:402
 msgid "Bcc:"
-msgstr "Titkos másolat:"
+msgstr "Rejtett másolat:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1805
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002
 msgid "Reply-To: "
 msgstr "Válaszcím: "
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1945
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2254
 msgid "Select Color"
 msgstr "Szín kiválasztása"
 
@@ -1548,43 +1719,37 @@ msgstr "Szín kiválasztása"
 #. printf argument will be the alternate email address,
 #. and the second will be the account's primary email
 #. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2137
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2439
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%1$s ezen keresztül: %2$s"
 
 #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
 #. when choosing what address to send a message from.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2192
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2495
 msgid "_From:"
 msgstr "_Feladó:"
 
 #. Translators: This is the name of the file chooser filter
 #. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2472
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2800
 msgid "Images"
 msgstr "Képek"
 
-#: src/client/composer/composer-window.vala:14
-msgid "New Message"
-msgstr "Új levél"
-
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:108
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125
 msgid "Remove this language from the preferred list"
 msgstr "Nyelv eltávolítása az előnyben részesített listáról"
 
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:112
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:129
 msgid "Add this language to the preferred list"
 msgstr "Nyelv hozzáadása az előnyben részesített listához"
 
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:199
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:225
 msgid "Search for more languages"
 msgstr "Több nyelv keresése"
 
 #. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:337
-#| msgid "Move conversation"
-#| msgid_plural "Move conversations"
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:335
 msgid "Move conversation to _Trash"
 msgid_plural "Move conversations to _Trash"
 msgstr[0] "Beszélgetés áthelyezése a _Kukába"
@@ -1592,44 +1757,43 @@ msgstr[1] "Beszélgetések áthelyezése a _Kukába"
 
 #. / Translators: Context menu item
 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347
-#| msgid "Delete conversation"
 msgid "_Delete conversation"
 msgid_plural "_Delete conversations"
 msgstr[0] "Beszélgetés _törlése"
 msgstr[1] "Beszélgetések _törlése"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:356
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:360
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:5
 msgid "Mark as _Read"
 msgstr "Megjelölés _olvasottként"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:359
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:9
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Megjelölés ol_vasatlanként"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:362
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:376
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:17
 msgid "U_nstar"
 msgstr "C_sillagozás megszüntetése"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:383
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:13
 msgid "_Star"
 msgstr "_Csillagozás"
 
 #. Translators: Menu item to reply to a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:367
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:392
 #: ui/conversation-email-menus.ui:9
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Válasz"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:398
 msgid "R_eply All"
 msgstr "Válasz _mindenkinek"
 
 #. Translators: Menu item to forward a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:369
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:404
 #: ui/conversation-email-menus.ui:21
 msgid "_Forward"
 msgstr "T_ovábbítás"
@@ -1639,24 +1803,24 @@ msgid "Me"
 msgstr "Én"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:971
-#: src/client/util/util-email.vala:207
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:554
+#: src/client/util/util-email.vala:226
 msgid "From:"
 msgstr "Feladó:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:991
-#: src/client/util/util-email.vala:212
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:574
+#: src/client/util/util-email.vala:231
 msgid "Date:"
 msgstr "Dátum:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:1001
-#: src/client/util/util-email.vala:210
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:584
+#: src/client/util/util-email.vala:229
 msgid "Subject:"
 msgstr "Tárgy:"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:129
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128
 msgid "This email address may have been forged"
 msgstr "Ez az e-mail cím hamisított lehet"
 
@@ -1664,44 +1828,44 @@ msgstr "Ez az e-mail cím hamisított lehet"
 #. in load_contacts.
 #. Translators: This is displayed in place of the from address
 #. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:447
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:438
 msgid "No sender"
 msgstr "Nincs feladó"
 
 #. Translators: This separates multiple 'from'
 #. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:840
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:830
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
 #. attribute value when displaying an inline image in an email
 #. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:960
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:950
 msgid "Image"
 msgstr "Kép"
 
 #. Translators: Title label for placeholder when no
 #. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:82
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
 msgid "No conversations selected"
 msgstr "Nincs beszélgetés kiválasztva"
 
 #. Translators: Sub-title label for placeholder when no
 #. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:86
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87
 msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
 msgstr "A listában kiválasztott beszélgetés itt fog megjelenni"
 
 #. Translators: Title label for placeholder when multiple
 #. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96
 msgid "Multiple conversations selected"
 msgstr "Több beszélgetés kijelölve"
 
 #. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
 #. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:99
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:100
 msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
 msgstr "A kiválasztott művelet minden beszélgetésen végre lesz hajtva"
 
@@ -1709,20 +1873,20 @@ msgstr "A kiválasztott művelet minden beszélgetésen végre lesz hajtva"
 #. conversations have exist in a folder.
 #. Translators: Title label for placeholder when no
 #. conversations have been found in a search.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:108
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:121
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:109
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:122
 msgid "No conversations found"
 msgstr "Nem találhatóak beszélgetések"
 
 #. Translators: Sub-title label for placeholder when no
 #. conversations have exist in a folder.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:112
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:113
 msgid "This folder does not contain any conversations"
 msgstr "Ez a mappa nem tartalmaz beszélgetést"
 
 #. Translators: Sub-title label for placeholder when no
 #. conversations have been found in a search.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:125
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:126
 msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
 msgstr "A keresés nem adott találatokat, finomítsa a keresési kifejezéseket"
 
@@ -1815,7 +1979,7 @@ msgstr "Hiba történt a kiszolgáló tanúsítványának feldolgozása során"
 #. / Translators: Title for problem report dialog error
 #. / information pane
 #. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:89
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:100
 #: ui/problem-details-dialog.ui:12
 msgid "Details"
 msgstr "Részletek"
@@ -1855,21 +2019,16 @@ msgstr "%s, %s"
 msgid "Inboxes"
 msgstr "Beérkezett üzenetek"
 
-#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:44
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:59
 #, c-format
 msgid "%d result"
 msgid_plural "%d results"
 msgstr[0] "%d találat"
 msgstr[1] "%d találat"
 
-#: src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
-#, c-format
-msgid "%s — New Messages"
-msgstr "%s — Új levelek"
-
 #. / Notification body text for new email when no other
 #. / new messages are already awaiting.
-#: src/client/notification/notification-desktop.vala:90
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:68
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
@@ -1879,14 +2038,14 @@ msgstr[1] "%d új levél"
 #. / Notification body text for new email when
 #. / other new messages have already been notified
 #. / about
-#: src/client/notification/notification-desktop.vala:98
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:83
 #, c-format
 msgid "%s, %d new message total"
 msgid_plural "%s, %d new messages total"
 msgstr[0] "%s, összesen %d új levél"
 msgstr[1] "%s, összesen %d új levél"
 
-#: src/client/notification/notification-desktop.vala:130
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:118
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1901,6 +2060,11 @@ msgstr[1] ""
 "%s\n"
 "(további %d új levél ehhez: %s)"
 
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:90
+#, c-format
+msgid "%s — New Messages"
+msgstr "%s — Új levelek"
+
 #. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 #: src/client/util/util-date.vala:69
@@ -1972,41 +2136,39 @@ msgstr "%A"
 #. / 12 hours format for datetime that a message being replied to was received
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 #: src/client/util/util-date.vala:216
-#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
 msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P"
 msgstr "%Y. %b. %-e., %a. %H:%M-kor"
 
 #. / 24 hours format for the datetime that a message being replied to was received
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 #: src/client/util/util-date.vala:220
-#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
 msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M"
 msgstr "%Y. %b. %-e., %a. %H:%M-kor"
 
 #. / Format for the datetime that a message being replied to was received
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 #: src/client/util/util-date.vala:224
-#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
 msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
 msgstr "%Y. %b. %-e., %a %X-kor"
 
-#: src/client/util/util-email.vala:38 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:948
+#: src/client/util/util-email.vala:38
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1000
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(nincs tárgy)"
 
-#. Translators: This is shown for displaying a list of
-#. email recipients that happens to be empty,
-#. i.e. contains no email addresses.
-#: src/client/util/util-email.vala:116
+#. / Translators: This is shown for displaying a list of email
+#. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no
+#. / email addresses.
+#: src/client/util/util-email.vala:134
 msgid "(No recipients)"
 msgstr "(Nincsenek címzettek)"
 
-#. Translators: This is used for displaying a short list of
-#. email recipients lists with two or more addresses. The
-#. first (string) substitution is address of the first, the
-#. second substitution is the number of n - 1 remaining
-#. recipients.
-#: src/client/util/util-email.vala:130
+#. / Translators: This is used for displaying a short
+#. / list of email recipients lists with two or more
+#. / addresses. The first (string) substitution is
+#. / address of the first, the second substitution is
+#. / the number of n - 1 remaining recipients.
+#: src/client/util/util-email.vala:146
 #, c-format
 msgid "%s and %d other"
 msgid_plural "%s and %d others"
@@ -2016,26 +2178,26 @@ msgstr[1] "%s és %d másik"
 #. / The quoted header for a message being replied to.
 #. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
 #. / the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:160
+#: src/client/util/util-email.vala:179
 #, c-format
 msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
 msgstr "%1$s-kor, %2$s írta:"
 
 #. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
 #. / %s will be replaced by the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:167
+#: src/client/util/util-email.vala:186
 #, c-format
 msgid "%s wrote:"
 msgstr "%s írta:"
 
 #. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
 #. / %s will be replaced by the original date
-#: src/client/util/util-email.vala:173
+#: src/client/util/util-email.vala:192
 #, c-format
 msgid "On %s:"
 msgstr "Ekkor: %s:"
 
-#: src/client/util/util-email.vala:202
+#: src/client/util/util-email.vala:221
 msgid "---------- Forwarded message ----------"
 msgstr "---------- Továbbított levél -----------"
 
@@ -2116,7 +2278,7 @@ msgstr "Archívum"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:73
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:130
 msgctxt "Search operator"
 msgid "attachment"
 msgstr "melléklet"
@@ -2129,10 +2291,10 @@ msgstr "melléklet"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:82
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:139
 msgctxt "Search operator"
 msgid "bcc"
-msgstr "titkos másolat"
+msgstr "rejtett másolat"
 
 #. Can be typed in the search box like "body:word" to find
 #. "word" only if it occurs in the body of a message.
@@ -2141,7 +2303,7 @@ msgstr "titkos másolat"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:90
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:147
 msgctxt "Search operator"
 msgid "body"
 msgstr "törzs"
@@ -2154,7 +2316,7 @@ msgstr "törzs"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:99
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:156
 msgctxt "Search operator"
 msgid "cc"
 msgstr "másolat"
@@ -2167,7 +2329,7 @@ msgstr "másolat"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:108
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:165
 msgctxt "Search operator"
 msgid "from"
 msgstr "feladó"
@@ -2179,7 +2341,7 @@ msgstr "feladó"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:116
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:173
 msgctxt "Search operator"
 msgid "is"
 msgstr "ilyen"
@@ -2191,7 +2353,7 @@ msgstr "ilyen"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary
 #. User Guide.
-#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:124
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:181
 msgctxt "Search operator"
 msgid "subject"
 msgstr "tárgy"
@@ -2204,7 +2366,7 @@ msgstr "tárgy"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:133
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:190
 msgctxt "Search operator"
 msgid "to"
 msgstr "címzett"
@@ -2217,7 +2379,7 @@ msgstr "címzett"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:154
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:211
 msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
 msgid "me"
 msgstr "én"
@@ -2229,7 +2391,7 @@ msgstr "én"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:166
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:223
 msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
 msgid "me"
 msgstr "én"
@@ -2241,7 +2403,7 @@ msgstr "én"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:178
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:235
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "read"
 msgstr "olvasatlan"
@@ -2254,7 +2416,7 @@ msgstr "olvasatlan"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:189
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:246
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "starred"
 msgstr "csillagozott"
@@ -2266,7 +2428,7 @@ msgstr "csillagozott"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:199
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:256
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "unread"
 msgstr "olvasatlan"
@@ -2275,7 +2437,7 @@ msgstr "olvasatlan"
 #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:953
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:882
 msgid "Drafts | Draft"
 msgstr "Piszkozatok | Piszkozat"
 
@@ -2283,13 +2445,13 @@ msgstr "Piszkozatok | Piszkozat"
 #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:962
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:891
 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
 msgstr "Elküldött | Elküldött levelek | Elküldött üzenetek"
 
 #. The localised name(s) of the Sent folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:967
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:896
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Elküldött elemek"
@@ -2298,7 +2460,7 @@ msgstr "Elküldött elemek"
 #. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:977
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
 msgid ""
 "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
 "| Bulk E-Mail"
@@ -2308,13 +2470,13 @@ msgstr "Szemét | Spam | Levélszemét"
 #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:987
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
 msgstr "Kuka | Szemét"
 
 #. The localised name(s) of the Trash folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:992
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:921
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Törölt elemek"
@@ -2323,10 +2485,20 @@ msgstr "Törölt elemek"
 #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
 #. and put the most common localized name to the front for
 #. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1002
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
 msgid "Archive | Archives"
 msgstr "Archívum | Archívumok | Archiváltak"
 
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:458
+#, c-format
+msgid "Could not determine mime type for “%s”."
+msgstr "A(z) „%s” MIME-típusa nem határozható meg."
+
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:469
+#, c-format
+msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
+msgstr "A(z) „%s” MIME-típus tartalomtípusa nem határozható meg ennél: „%s”."
+
 #: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:126
 msgid "Add an account"
 msgstr "Fiók hozzáadása"
@@ -2412,6 +2584,79 @@ msgstr "Fiók eltávolítása"
 msgid "Apply"
 msgstr "Alkalmaz"
 
+#. Infobar title when one or more accounts are offline
+#: ui/application-main-window.ui:185
+msgid "Working offline"
+msgstr "Kapcsolat nélküli munka"
+
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/application-main-window.ui:199
+msgid ""
+"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
+"You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
+msgstr ""
+"Úgy tűnik, hogy a számítógépe nem kapcsolódik az internethez.\n"
+"Nem lesz képes leveleket küldeni vagy fogadni, amíg nem kapcsolódik újra."
+
+#. Label and tooltip for offline infobar
+#: ui/application-main-window.ui:202
+msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
+msgstr ""
+"Nem lesz képes leveleket küldeni vagy fogadni, amíg nem kapcsolódik újra."
+
+#. Button label for retrying TLS cert validation
+#: ui/application-main-window.ui:249
+msgid "Check"
+msgstr "Ellenőrzés"
+
+#. Button tooltip for retrying TLS cert validation
+#: ui/application-main-window.ui:253
+msgid "Check the security details for the connection"
+msgstr "A kapcsolat biztonsági részleteinek ellenőrzése"
+
+#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error
+#: ui/application-main-window.ui:282
+msgid "Security problem"
+msgstr "Biztonsági probléma"
+
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/application-main-window.ui:296
+msgid ""
+"An account has reported an untrusted server.\n"
+"Please check the server configuration and try again."
+msgstr ""
+"Egy fiók nem megbízható kiszolgálót jelentett.\n"
+"Ellenőrizze a kiszolgáló beállításai, és próbálja újra."
+
+#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
+#: ui/application-main-window.ui:299
+msgid "An account has reported an untrusted server."
+msgstr "Egy fiók nem megbízható kiszolgálót jelentett."
+
+#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
+#: ui/application-main-window.ui:350
+msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
+msgstr "Bejelentkezés újrapróbálása, a jelszava bekérésre fog kerülni"
+
+#. Infobar title when one or more accounts have a login error
+#: ui/application-main-window.ui:379
+msgid "Login problem"
+msgstr "Bejelentkezési probléma"
+
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/application-main-window.ui:393
+msgid ""
+"An account has reported an incorrect login or password.\n"
+"Please check your login name and try again."
+msgstr ""
+"Egy fiók helytelen bejelentkezési nevet vagy jelszót jelentett.\n"
+"Ellenőrizze a bejelentkezési nevét, és próbálja újra."
+
+#. Label and tooltip for authentication problem infobar
+#: ui/application-main-window.ui:396
+msgid "An account has reported an incorrect login or password."
+msgstr "Egy fiók helytelen bejelentkezési nevet vagy jelszót jelentett."
+
 #: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
 msgid "Untrusted Connection"
 msgstr "Nem megbízható kapcsolat"
@@ -2428,230 +2673,306 @@ msgstr "_Megbízom a kiszolgálóban"
 msgid "_Don’t Trust This Server"
 msgstr "_Nem bízom meg a kiszolgálóban"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:174
-msgid "Detach (Ctrl+D)"
-msgstr "Leválasztás (Ctrl+D)"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:57 ui/composer-headerbar.ui:83
-msgid "Attach File (Ctrl+T)"
-msgstr "Fájl csatolása (Ctrl+T)"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:107
-msgid "Include Original Attachments"
-msgstr "Eredeti mellékletek megtartása"
+#: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Detach composer window"
+msgid "Detach the composer from the window"
+msgstr "Levélíró ablak leválasztása az ablakról"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:202
+#: ui/composer-headerbar.ui:135
 msgid "_Send"
 msgstr "_Küldés"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:207
-msgid "Send (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Küldés (Ctrl+Enter)"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:230
+#: ui/composer-headerbar.ui:162
 msgid "Discard and Close"
 msgstr "Elvetés és bezárás"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:254
+#: ui/composer-headerbar.ui:186
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Mentés és bezárás"
 
 #. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
-#: ui/composer-link-popover.ui:41
+#: ui/composer-link-popover.ui:42
 msgid "Insert the new link with this URL"
 msgstr "Az új hivatkozás beszúrása ezzel az URL-lel"
 
-#: ui/composer-link-popover.ui:52
+#: ui/composer-link-popover.ui:43
+#| msgid "_Add"
+msgid "Add"
+msgstr "Hozzáadás"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:47
 msgid "Link URL"
 msgstr "Hivatkozás URL"
 
 #. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
-#: ui/composer-link-popover.ui:66
+#: ui/composer-link-popover.ui:61
 msgid "Update this link’s URL"
 msgstr "Hivatkozás URL-ének frissítése"
 
-#: ui/composer-link-popover.ui:86
+#: ui/composer-link-popover.ui:62
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:75
 msgid "Delete this link"
 msgstr "Hivatkozás törlése"
 
-#: ui/composer-link-popover.ui:106
-msgid "Open this link"
-msgstr "Hivatkozás megnyitása"
-
-#: ui/composer-menus.ui:7
-msgid "S_ans Serif"
-msgstr "T_alpatlan betűkészlet"
-
-#: ui/composer-menus.ui:12
-msgid "S_erif"
-msgstr "Talpas b_etűkészlet"
-
-#: ui/composer-menus.ui:17
-msgid "_Fixed Width"
-msgstr "_Rögzített szélességű"
-
-#: ui/composer-menus.ui:24
-msgid "_Small"
-msgstr "Ki_csi"
-
-#: ui/composer-menus.ui:29
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Közepes"
-
-#: ui/composer-menus.ui:34
-msgid "Lar_ge"
-msgstr "_Nagy"
-
-#: ui/composer-menus.ui:41
-msgid "C_olor"
-msgstr "_Szín"
-
-#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:62
-msgid "_Rich Text"
-msgstr "_Rich Text"
-
-#: ui/composer-menus.ui:53 ui/composer-menus.ui:68
-msgid "Show Extended Fields"
-msgstr "Kiterjesztett mezők megjelenítése"
-
-#: ui/composer-menus.ui:78
+#: ui/composer-menus.ui:8
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Visszavonás"
 
-#: ui/composer-menus.ui:82
+#: ui/composer-menus.ui:12
 msgid "_Redo"
 msgstr "Új_ra"
 
-#: ui/composer-menus.ui:88 ui/composer-menus.ui:106
+#: ui/composer-menus.ui:18 ui/composer-menus.ui:36
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Kivágás"
 
-#: ui/composer-menus.ui:92 ui/composer-menus.ui:110
+#: ui/composer-menus.ui:22 ui/composer-menus.ui:40
 #: ui/conversation-message-menus.ui:37
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Másolás"
 
-#: ui/composer-menus.ui:96 ui/composer-menus.ui:114
+#: ui/composer-menus.ui:26 ui/composer-menus.ui:44
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Beillesztés"
 
-#: ui/composer-menus.ui:100
+#: ui/composer-menus.ui:30
 msgctxt "Clipboard paste as plain text"
 msgid "Paste _Without Formatting"
 msgstr "Beillesztés formázás _nélkül"
 
-#: ui/composer-menus.ui:120
+#: ui/composer-menus.ui:50
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ö_sszes kijelölése"
 
-#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:43
+#: ui/composer-menus.ui:57 ui/conversation-message-menus.ui:43
 msgid "_Inspect…"
 msgstr "_Vizsgálat…"
 
+#. Geary account mail will be sent from
+#: ui/composer-widget.ui:60
+msgid "From"
+msgstr "Feladó"
+
 #. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ui/composer-widget.ui:56
+#: ui/composer-widget.ui:130
 msgid "_To"
 msgstr "_Címzett"
 
-#: ui/composer-widget.ui:75
+#: ui/composer-widget.ui:158
+msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
+msgstr "Másolat, rejtett másolat és válaszcím mezők megjelenítése"
+
+#: ui/composer-widget.ui:219
 msgid "_Cc"
 msgstr "_Másolat"
 
-#: ui/composer-widget.ui:130
-msgid "_Subject"
-msgstr "_Tárgy"
-
-#: ui/composer-widget.ui:149
+#: ui/composer-widget.ui:267
 msgid "_Bcc"
 msgstr "Titk_os másolat"
 
-#: ui/composer-widget.ui:179
+#: ui/composer-widget.ui:315
 msgid "_Reply-To"
 msgstr "_Válaszcím"
 
-#. Geary account mail will be sent from
-#: ui/composer-widget.ui:208
-msgid "From"
-msgstr "Feladó"
+#: ui/composer-widget.ui:372
+msgid "_Subject"
+msgstr "_Tárgy"
 
-#: ui/composer-widget.ui:293
+#: ui/composer-widget.ui:445
 msgid "Drop files here"
 msgstr "Ejtse ide a fájlokat"
 
-#: ui/composer-widget.ui:309
+#: ui/composer-widget.ui:461
 msgid "To add them as attachments"
 msgstr "Mellékletként való hozzáadáshoz"
 
-#: ui/composer-widget.ui:353
-msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
-msgstr "Utolsó szerkesztés visszavonása (Ctrl+Z)"
-
-#: ui/composer-widget.ui:377
-msgid "Redo last edit  (Ctrl+Shift+Z)"
-msgstr "Utolsó szerkesztés ismétlése (Ctrl+Shift+Z)"
-
-#: ui/composer-widget.ui:415
-msgid "Bold (Ctrl+B)"
-msgstr "Félkövér (Ctrl+B)"
+#: ui/composer-widget.ui:602
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Bold text"
+msgid "Bold text"
+msgstr "Szöveg félkövérré tétele"
 
-#: ui/composer-widget.ui:439
-msgid "Italic (Ctrl+I)"
-msgstr "Dőlt (Ctrl+I)"
+#: ui/composer-widget.ui:626
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Italicize text"
+msgid "Italic text"
+msgstr "Szöveg dőltté tétele"
 
-#: ui/composer-widget.ui:463
-msgid "Underline (Ctrl+U)"
-msgstr "Aláhúzott (Ctrl+U)"
+#: ui/composer-widget.ui:650
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Underline text"
+msgid "Underline text"
+msgstr "Szöveg aláhúzása"
 
-#: ui/composer-widget.ui:487
-msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
-msgstr "Áthúzott (Ctrl+K)"
+#: ui/composer-widget.ui:674
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Strike text"
+msgid "Strikethrough text"
+msgstr "Szöveg áthúzása"
 
-#: ui/composer-widget.ui:525
-msgid "Insert unordered list"
+#: ui/composer-widget.ui:707
+#| msgid "Insert unordered list"
+msgid "Insert bulleted list"
 msgstr "Felsorolás beszúrása"
 
-#: ui/composer-widget.ui:549
-msgid "Insert ordered list"
+#: ui/composer-widget.ui:731
+#| msgid "Insert unordered list"
+msgid "Insert numbered list"
 msgstr "Számozott lista beszúrása"
 
-#: ui/composer-widget.ui:587
-msgid "Quote text  (Ctrl+])"
-msgstr "Szöveg idézése (Ctrl+])"
+#: ui/composer-widget.ui:764
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Unquote text"
+msgid "Indent or quote text"
+msgstr "Szöveg behúzása vagy idézése"
 
-#: ui/composer-widget.ui:611
-msgid "Unquote text  (Ctrl+[)"
-msgstr "Szöveg idézésének visszavonása (Ctrl+[)"
+#: ui/composer-widget.ui:788
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Unquote text"
+msgid "Un-indent or unquote text"
+msgstr "Szöveg behúzásának vagy idézésének visszavonása"
 
-#: ui/composer-widget.ui:649
-msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
-msgstr "Kijelölés hivatkozásának beszúrása vagy frissítése (Ctrl+L)"
+#: ui/composer-widget.ui:817
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Remove formatting"
+msgid "Remove text formatting"
+msgstr "Szövegformázás eltávolítása"
+
+#: ui/composer-widget.ui:836
+msgid "Change font type"
+msgstr "Betűkészlet módosítása"
+
+#: ui/composer-widget.ui:851
+#| msgid "S_ans Serif"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Talpatlan"
+
+#: ui/composer-widget.ui:862
+#| msgid "S_erif"
+msgid "Serif"
+msgstr "Talpas"
+
+#: ui/composer-widget.ui:873
+#| msgid "_Fixed Width"
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Rögzített szélességű"
+
+#: ui/composer-widget.ui:899
+msgid "Change font color"
+msgstr "Betűszín módosítása"
+
+#: ui/composer-widget.ui:914
+msgid "Change font size"
+msgstr "Betűméret módosítása"
+
+#: ui/composer-widget.ui:949
+#| msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
+msgid "Insert or update text link"
+msgstr "Szöveghivatkozás beszúrása vagy frissítése"
+
+#: ui/composer-widget.ui:973
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Insert an image"
+msgid "Insert an image"
+msgstr "Kép beszúrása"
 
-#: ui/composer-widget.ui:673
-msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
-msgstr "Kép beszúrása (Ctrl+G)"
+#: ui/composer-widget.ui:1015
+#| msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
+msgid "Undo last edit"
+msgstr "Utolsó szerkesztés visszavonása"
 
-#: ui/composer-widget.ui:707
-msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
-msgstr "Kijelölés formázásának eltávolítása (Ctrl+Space)"
+#: ui/composer-widget.ui:1039
+#| msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
+msgid "Redo last edit"
+msgstr "Utolsó szerkesztés ismétlése"
 
-#: ui/composer-widget.ui:731
+#: ui/composer-widget.ui:1068 ui/composer-widget.ui:1093
+#| msgid "Choose a file"
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Fájl csatolása"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1117
+#| msgid "Include Original Attachments"
+msgid "Add original attachments"
+msgstr "Eredeti mellékletek hozzáadása"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1162
+#| msgid "Move conversation"
+#| msgid_plural "Move conversations"
+msgid "More options"
+msgstr "További beállítások"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1182
+msgid "Show formatting toolbar"
+msgstr "Formázási eszköztár megjelenítése"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1200
 msgid "Select spell checking languages"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés nyelvének kiválasztása"
 
+#: ui/composer-widget.ui:1263
+msgid "S_ans Serif"
+msgstr "T_alpatlan betűkészlet"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1268
+msgid "S_erif"
+msgstr "Talpas b_etűkészlet"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1273
+msgid "_Fixed Width"
+msgstr "_Rögzített szélességű"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1283
+msgid "_Small"
+msgstr "Ki_csi"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1288
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Közepes"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1293
+msgid "Lar_ge"
+msgstr "_Nagy"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1303
+msgid "_Rich Text"
+msgstr "_Rich Text"
+
+#: ui/composer-widget.ui:1308
+#| msgid "_Rich Text"
+msgid "_Plain Text"
+msgstr "_Egyszerű szöveg"
+
+#: ui/components-attachment-pane.ui:29 ui/components-attachment-pane.ui:47
+msgid "Select all attachments"
+msgstr "Minden melléklet kiválasztása"
+
+#: ui/components-attachment-pane.ui:66
+msgid "Save selected attachments"
+msgstr "Kiválasztott mellékletek mentése"
+
+#: ui/components-attachment-pane.ui:85
+msgid "Open selected attachments"
+msgstr "Kiválasztott mellékletek megnyitása"
+
+#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:17
+#| msgid "_Save All"
+msgid "Save _All"
+msgstr "_Mind mentése"
+
 #: ui/components-inspector-error-view.ui:33
-#| msgid ""
-#| "If the problem is serious or persists, please copy and send these details "
-#| "to the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing "
-#| "list</a> or file a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/";
-#| "ReportingABug\">new bug report</a>."
 msgid ""
 "If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
 "the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing list</a> "
 "or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug";
 "\">new bug report</a>."
 msgstr ""
-"Ha a probléma komoly, és továbbra is fennáll, akkor mentse el és küldje el "
-"a részleteket a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact";
+"Ha a probléma komoly, és továbbra is fennáll, akkor mentse el és küldje el a "
+"részleteket a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact";
 "\">levelezőlistára</a> vagy mellékelje egy <a href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "Apps/Geary/ReportingABug\">új hibajelentéshez</a>."
 
@@ -2659,14 +2980,6 @@ msgstr ""
 msgid "Details:"
 msgstr "Részletek:"
 
-#: ui/components-inspector-log-view.ui:13
-msgid "Inspector opened"
-msgstr "Vizsgáló megnyitva"
-
-#: ui/components-inspector-log-view.ui:65
-msgid "column"
-msgstr "oszlop"
-
 #. Tooltip for inspector button
 #: ui/components-inspector.ui:20
 msgid "Toggle appending new log entries"
@@ -2675,7 +2988,6 @@ msgstr "Új naplóbejegyzések hozzáfűzésének ki- és bekapcsolása"
 #. Tooltip for inspector button
 #. Tooltip for problem report button
 #: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19
-#| msgid "Search for more languages"
 msgid "Search for matching log entries"
 msgstr "Egyező naplóbejegyzések keresése"
 
@@ -2688,29 +3000,22 @@ msgstr "Naplóbejegyzések és részletek mentése"
 #. Tooltip for inspector button
 #. Tooltip for problem report button
 #: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62
-#| msgid "Copy to Clipboard"
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Másolás a vágólapra"
 
 #: ui/conversation-contact-popover.ui:146
-#| msgid "Move conversation"
-#| msgid_plural "Move conversations"
 msgid "New Conversation…"
 msgstr "Új beszélgetés…"
 
 #: ui/conversation-contact-popover.ui:159
-#| msgid "Copy Email _Address"
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "E-mail cím másolása"
 
 #: ui/conversation-contact-popover.ui:182
-#| msgid "Save and Close"
 msgid "Save in Contacts…"
 msgstr "Mentés a címjegyzékbe…"
 
 #: ui/conversation-contact-popover.ui:195
-#| msgid "Move conversation"
-#| msgid_plural "Move conversations"
 msgid "Show Conversations"
 msgstr "Beszélgetések megjelenítése"
 
@@ -2724,13 +3029,11 @@ msgstr "Mindig töltse be a távoli képeket"
 
 #. Title label on contact popover
 #: ui/conversation-contact-popover.ui:264
-#| msgid "Invalid email address"
 msgid "Deceptive email address"
 msgstr "Megtévesztő e-mail cím"
 
 #. Contact popover label
 #: ui/conversation-contact-popover.ui:294
-#| msgid "Email addresses"
 msgid "This email address is:"
 msgstr "Ez az e-mail cím:"
 
@@ -2758,39 +3061,23 @@ msgstr "Levél megjelölése csillagozottként"
 msgid "Mark this message as not starred"
 msgstr "Levél megjelölése nem csillagozottként"
 
-#: ui/conversation-email.ui:95
-msgid "Display the message menu"
-msgstr "A levél menü megjelenítése"
-
-#: ui/conversation-email.ui:161
-msgid "Open selected attachments"
-msgstr "Kiválasztott mellékletek megnyitása"
-
-#: ui/conversation-email.ui:178
-msgid "Save selected attachments"
-msgstr "Kiválasztott mellékletek mentése"
-
-#: ui/conversation-email.ui:195
-msgid "Select all attachments"
-msgstr "Minden melléklet kiválasztása"
-
-#: ui/conversation-email.ui:240
+#: ui/conversation-email.ui:124
 msgid "Edit Draft"
 msgstr "Piszkozat szerkesztése"
 
-#: ui/conversation-email.ui:267
+#: ui/conversation-email.ui:151
 msgid "Draft message"
 msgstr "Piszkozat"
 
-#: ui/conversation-email.ui:283
+#: ui/conversation-email.ui:167
 msgid "This message has not yet been sent."
 msgstr "Ez a levél még nem lett elküldve."
 
-#: ui/conversation-email.ui:329
+#: ui/conversation-email.ui:213
 msgid "Message not saved"
 msgstr "A levél nincs mentve"
 
-#: ui/conversation-email.ui:345
+#: ui/conversation-email.ui:229
 msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
 msgstr ""
 "Ez a levél sikeresen el lett küldve, de nem sikerült elmenteni a fiókjába."
@@ -2819,14 +3106,11 @@ msgstr "Megjelölés olvasatlanként _innentől"
 #. Translators: Menu item to move a single, specific message
 #. to the trash folder
 #: ui/conversation-email-menus.ui:50
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move to trash"
 msgid "Move message to _Trash"
 msgstr "Levél áthelyezése a _Kukába"
 
 #. Translators: Menu item to delete a single, specific message
 #: ui/conversation-email-menus.ui:57
-#| msgid "_Delete…"
 msgid "_Delete message…"
 msgstr "Levél _törlése…"
 
@@ -2835,9 +3119,27 @@ msgstr "Levél _törlése…"
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Forrás megtekintése"
 
-#: ui/conversation-email-menus.ui:87
-msgid "_Save All"
-msgstr "_Mind mentése"
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:54
+msgid "But actually goes to:"
+msgstr "De valójában ide:"
+
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:84
+msgid "The link appears to go to:"
+msgstr "Úgy tűnik, ez a hivatkozás ide mutat:"
+
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:96
+msgid "Deceptive link found"
+msgstr "Megtévesztő hivatkozás található"
+
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:111
+msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
+msgstr "Az e-mail küldője talán a rossz weboldalra vezeti Önt."
+
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:124
+msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
+msgstr ""
+"Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a küldővel, és kérdezzen rá a "
+"folytatás előtt."
 
 #: ui/conversation-message-menus.ui:7
 msgid "_Open Link"
@@ -2848,8 +3150,6 @@ msgid "Copy Link _Address"
 msgstr "Hivatkozás_cím másolása"
 
 #: ui/conversation-message-menus.ui:17
-#| msgid "Move conversation"
-#| msgid_plural "Move conversations"
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "Ú_j beszélgetés…"
 
@@ -2905,28 +3205,6 @@ msgstr "A távoli képek nincsenek megjelenítve"
 msgid "Only show remote images from senders you trust."
 msgstr "A távoli képek megjelenítése csak a megbízható feladóktól."
 
-#: ui/conversation-message.ui:692
-msgid "But actually goes to:"
-msgstr "De valójában ide:"
-
-#: ui/conversation-message.ui:723
-msgid "The link appears to go to:"
-msgstr "Úgy tűnik, ez a hivatkozás ide mutat:"
-
-#: ui/conversation-message.ui:735
-msgid "Deceptive link found"
-msgstr "Megtévesztő hivatkozás található"
-
-#: ui/conversation-message.ui:750
-msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
-msgstr "Az e-mail küldője talán a rossz weboldalra vezeti Önt."
-
-#: ui/conversation-message.ui:763
-msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
-msgstr ""
-"Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a küldővel, és kérdezzen rá a "
-"folytatás előtt."
-
 #: ui/conversation-viewer.ui:60
 msgid "Find in conversation"
 msgstr "Keresés a beszélgetésben"
@@ -2963,87 +3241,82 @@ msgstr "címke"
 msgid "Conversation Shortcuts"
 msgstr "Beszélgetési gyorsbillentyűk"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:347
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:355
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Actions"
 msgstr "Műveletek"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:17
-#| msgid "Move conversation"
-#| msgid_plural "Move conversations"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New conversation"
 msgstr "Új beszélgetés"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:24
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Reply to sender "
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reply to sender"
 msgstr "Válasz a feladónak"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:282
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:269
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reply to all"
 msgstr "Válasz mindenkinek"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:289
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:276
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Forward"
 msgstr "Továbbítás"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:296
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Mark read"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:283
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Un-mark/mark read"
 msgstr "Megjelölés olvasatlanként/olvasottként"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:303
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:290
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Mark/un-mark starred"
 msgstr "Megjelölés/eltávolítás csillagozottként"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:310
-#| msgid "Archive conversation (A)"
-#| msgid_plural "Archive conversations (A)"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:297
+#| msgid "Archive conversation"
+#| msgid_plural "Archive conversations"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Archive conversation"
-msgstr "Beszélgetés archiválása"
+msgid "Archive conversations"
+msgstr "Beszélgetések archiválása"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:317
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:304
 #| msgid "Move conversation"
 #| msgid_plural "Move conversations"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move conversation"
-msgstr "Beszélgetés áthelyezése"
+msgid "Move conversations"
+msgstr "Beszélgetések áthelyezése"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:324
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:311
 #| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Label the conversation"
+#| msgid "Label conversation"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Label conversation"
-msgstr "Beszélgetés címkézése"
+msgid "Label conversations"
+msgstr "Beszélgetések címkézése"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:80
-#| msgid "Mark conversation"
-#| msgid_plural "Mark conversations"
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Trash conversation"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Trash conversation"
-msgstr "Beszélgetés törlése"
+msgid "Trash conversations"
+msgstr "Beszélgetések törlése"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:331
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move to trash"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:318
+#| msgid "Mark conversation"
+#| msgid_plural "Mark conversations"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to Spam"
-msgstr "Áthelyezés a levélszemétbe"
+msgid "Junk conversations"
+msgstr "Beszélgetések megjelölése szemétként"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:95
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:325
 #| msgid "Delete conversation"
+#| msgid_plural "Delete conversations"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete conversation"
-msgstr "Beszélgetés törlése"
+msgid "Delete conversations"
+msgstr "Beszélgetések törlése"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:104
 msgctxt "shortcut window"
@@ -3051,8 +3324,6 @@ msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:108
-#| msgid "Mark conversation"
-#| msgid_plural "Mark conversations"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search for conversations"
 msgstr "Beszélgetések keresése"
@@ -3063,7 +3334,6 @@ msgid "Find in current conversation"
 msgstr "Keresés a jelenlegi beszélgetésben"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:141
-#| msgid "Undo"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Visszavonás"
@@ -3098,7 +3368,7 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "Nagyítás visszaállítása"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:367
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:375
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
@@ -3114,197 +3384,187 @@ msgid "Show keyboard shortcuts"
 msgstr "Gyorsbillentyűk megjelenítése"
 
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:206
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Új ablak megnyitása"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:213
 #| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Close composer window"
+#| msgid "Close current window"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close current window"
+msgid "Close the current window"
 msgstr "Jelenlegi ablak bezárása"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:213
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:220
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:222
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:229
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "Billentyűzet navigáció"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:226
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move focus to the next/previous pane"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Focus the next pane"
-msgstr "Fókusz átvitele a következő ablaktáblára"
-
 #: ui/gtk/help-overlay.ui:233
 #| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move focus to the next/previous pane"
+#| msgid "Focus the previous pane"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Focus the previous pane"
-msgstr "Fókusz átvitele az előző ablaktáblára"
+msgid "Go to next/previous pane"
+msgstr "Ugrás az előző/következő ablaktáblára"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:240
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:241
 #| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move focus to conversation list"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Focus the conversation list"
-msgstr "Fókusz átvitele a beszélgetések listájára"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:247
-#| msgid "Delete conversation"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select the conversation down"
-msgstr "Beszélgetés kijelölése le"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:254
-#| msgid "Delete conversation"
+#| msgid "Select the conversation up"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select the conversation up"
-msgstr "Beszélgetés kijelölése fel"
+msgid "Select next/previous conversation"
+msgstr "Elősző/következő beszélgetés kijelölése"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:261
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move focus to the next/previous pane"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:248
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Focus next/previous message"
 msgstr "Fókusz átvitele a következő/előző üzenetre"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:271
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Show keyboard shortcuts"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Single-key shortcuts"
 msgstr "Egybillentyűs gyorsbillentyűk"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:275
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:262
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reply to sender "
 msgstr "Válasz a feladónak "
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:343
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:332
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Find in current conversation"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find in current conversations"
+msgstr "Keresés a jelenlegi beszélgetésekben"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:339
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Select the conversation up"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select next/previous conversations"
+msgstr "Előző/következő beszélgetések kijelölése"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:351
 msgid "Composer Shortcuts"
 msgstr "Szerkesztő gyorsbillentyűk"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:351
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:359
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Send"
 msgstr "Küldés"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:358
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:366
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Add attachment"
 msgstr "Melléklet hozzáadása"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:371
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:379
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close composer window"
 msgstr "Levélíró ablak bezárása"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:378
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:386
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Detach composer window"
 msgstr "Levélíró ablak leválasztása"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:385
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:393
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Szerkesztés"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:390
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:398
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move selection to the clipboard"
 msgstr "Kijelölés áthelyezése a vágólapra"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:397
-#| msgid "Copy to Clipboard"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:405
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Kijelölés másolása a vágólapra"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:404
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:412
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste from the clipboard"
 msgstr "Beillesztés a vágólapról"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:411
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:419
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quote text"
 msgstr "Szöveg idézése"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:418
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:426
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Unquote text"
 msgstr "Szöveg idézésének visszavonása"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Rich text mode"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:435
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rich text editing"
 msgstr "Rich text szerkesztés"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:431
-#| msgctxt "Clipboard paste as plain text"
-#| msgid "Paste _Without Formatting"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:439
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste without formatting"
 msgstr "Beillesztés formázás nélkül"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:438
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:446
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bold text"
 msgstr "Szöveg félkövérré tétele"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:445
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:453
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Italicize text"
 msgstr "Szöveg dőltté tétele"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:452
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:460
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Underline text"
 msgstr "Szöveg aláhúzása"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:459
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:467
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Strike text"
 msgstr "Szöveg áthúzása"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:466
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:474
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Remove formatting"
 msgstr "Formázás eltávolítása"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:473
-#| msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:481
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Kép beszúrása"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:480
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:488
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Insert a link"
 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:23
+#: ui/main-toolbar.ui:24
 msgctxt "tooltip"
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Levél írása"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:61
+#: ui/main-toolbar.ui:62
 msgid "Toggle search bar"
 msgstr "Keresősáv ki- vagy bekapcsolása"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:113
+#: ui/main-toolbar.ui:114
 msgid "Reply"
 msgstr "Válasz"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:136
+#: ui/main-toolbar.ui:137
 msgid "Reply All"
 msgstr "Válasz mindenkinek"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:159
+#: ui/main-toolbar.ui:160
 msgid "Forward"
 msgstr "Továbbítás"
 
@@ -3317,106 +3577,30 @@ msgid "_Archive"
 msgstr "_Archiválás"
 
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:21
-msgid "Mark as S_pam"
-msgstr "Megjelölés levél_szemétként"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:25
-msgid "Mark as not S_pam"
-msgstr "Megjelölés nem levél_szemétként"
+#| msgid "Mark as S_pam"
+msgid "Toggle as S_pam"
+msgstr "Levél_szemétnek jelölés ki- vagy bekapcsolása"
 
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
 msgid "Empty _Spam…"
 msgstr "_Levélszemét ürítése…"
 
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
 msgid "Empty _Trash…"
 msgstr "_Kuka ürítése…"
 
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:42
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:38
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Fiókok"
 
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:50
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:46
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Gyorsbille_ntyűk"
 
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:61
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:57
 msgid "_About Geary"
 msgstr "A Geary _névjegye"
 
-#. Infobar title when one or more accounts are offline
-#: ui/main-window.ui:185
-msgid "Working offline"
-msgstr "Kapcsolat nélküli munka"
-
-#. Label and tooltip for offline infobar
-#: ui/main-window.ui:199
-msgid ""
-"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
-"You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
-msgstr ""
-"Úgy tűnik, hogy a számítógépe nem kapcsolódik az internethez.\n"
-"Nem lesz képes leveleket küldeni vagy fogadni, amíg nem kapcsolódik újra."
-
-#. Label and tooltip for offline infobar
-#: ui/main-window.ui:202
-msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
-msgstr ""
-"Nem lesz képes leveleket küldeni vagy fogadni, amíg nem kapcsolódik újra."
-
-#. Button label for retrying TLS cert validation
-#: ui/main-window.ui:249
-msgid "Check"
-msgstr "Ellenőrzés"
-
-#. Button tooltip for retrying TLS cert validation
-#: ui/main-window.ui:253
-msgid "Check the security details for the connection"
-msgstr "A kapcsolat biztonsági részleteinek ellenőrzése"
-
-#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error
-#: ui/main-window.ui:282
-msgid "Security problem"
-msgstr "Biztonsági probléma"
-
-#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
-#: ui/main-window.ui:296
-msgid ""
-"An account has reported an untrusted server.\n"
-"Please check the server configuration and try again."
-msgstr ""
-"Egy fiók nem megbízható kiszolgálót jelentett.\n"
-"Ellenőrizze a kiszolgáló beállításai, és próbálja újra."
-
-#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
-#: ui/main-window.ui:299
-msgid "An account has reported an untrusted server."
-msgstr "Egy fiók nem megbízható kiszolgálót jelentett."
-
-#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
-#: ui/main-window.ui:350
-msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
-msgstr "Bejelentkezés újrapróbálása, a jelszava bekérésre fog kerülni"
-
-#. Infobar title when one or more accounts have a login error
-#: ui/main-window.ui:379
-msgid "Login problem"
-msgstr "Bejelentkezési probléma"
-
-#. Label and tooltip for authentication problem infobar
-#: ui/main-window.ui:393
-msgid ""
-"An account has reported an incorrect login or password.\n"
-"Please check your login name and try again."
-msgstr ""
-"Egy fiók helytelen bejelentkezési nevet vagy jelszót jelentett.\n"
-"Ellenőrizze a bejelentkezési nevét, és próbálja újra."
-
-#. Label and tooltip for authentication problem infobar
-#: ui/main-window.ui:396
-msgid "An account has reported an incorrect login or password."
-msgstr "Egy fiók helytelen bejelentkezési nevet vagy jelszót jelentett."
-
 #: ui/password-dialog.glade:74
 msgid "SMTP Credentials"
 msgstr "SMTP hitelesítési adatok"
@@ -3433,46 +3617,6 @@ msgstr "Jelszó _megjegyzése"
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_Hitelesítés"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:38
-msgid "Reading"
-msgstr "Olvasás"
-
-#: ui/preferences-dialog.ui:51
-msgid "_Automatically select next message"
-msgstr "Következő levél _automatikus kiválasztása"
-
-#: ui/preferences-dialog.ui:70
-msgid "_Display conversation preview"
-msgstr "_Beszélgetés előnézetének megjelenítése"
-
-#: ui/preferences-dialog.ui:89
-msgid "Use _three pane view"
-msgstr "_Három ablaktábla nézet használata"
-
-#: ui/preferences-dialog.ui:113
-msgid "Notifications"
-msgstr "Értesítések"
-
-#: ui/preferences-dialog.ui:126
-msgid "_Play notification sounds"
-msgstr "Értesítő hangok ­_lejátszása"
-
-#: ui/preferences-dialog.ui:145
-msgid "Show _notifications for new mail"
-msgstr "É_rtesítések megjelenítése új levél érkezésekor"
-
-#: ui/preferences-dialog.ui:164
-msgid "_Watch for new mail when closed"
-msgstr "Zárt állapotban is _figyeljen az új levél érkezésére"
-
-#: ui/preferences-dialog.ui:168
-msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
-msgstr "A Geary továbbra is futni fog az összes ablak bezárása után"
-
-#: ui/preferences-dialog.ui:195
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
-
 #: ui/upgrade_dialog.glade:60
 msgid "Geary update in progress…"
 msgstr "Geary frissítés folyamatban…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]