[balsa] Updated Spanish translation



commit 508437571f83f895789d3600bfcebe8955f6d57b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Mar 4 16:45:31 2020 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 609 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 312 insertions(+), 297 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 58f0eab26..ab0b9d6f4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-02-01 19:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-03 10:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-03 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-04 16:43+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -133,8 +133,8 @@ msgstr "No se puede encontrar la dirección en la libreta"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2987
-#: ../src/main-window.c:4114 ../src/sendmsg-window.c:3916
+#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2998
+#: ../src/main-window.c:4127 ../src/sendmsg-window.c:3915
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Se ha producido un error desconocido"
 
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "A_ñadir"
 # src/sendmsg-window.c:870
 #: ../libbalsa/address-view.c:156 ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:689
-#: ../src/sendmsg-window.c:3611
+#: ../src/sendmsg-window.c:3610
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Para:"
 # src/balsa-message.c:638
 #: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:689
-#: ../src/sendmsg-window.c:3619
+#: ../src/sendmsg-window.c:3618
 msgid "CC:"
 msgstr "Cc:"
 
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Base de datos de Autocrypt"
 #: ../libbalsa/autocrypt.c:441 ../libbalsa/html.c:424
 #: ../libbalsa/identity.c:1665 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765
 #: ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:346 ../src/mailbox-node.c:1050
-#: ../src/main-window.c:3797 ../src/toolbar-prefs.c:141
+#: ../src/main-window.c:3810 ../src/toolbar-prefs.c:141
 #: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
 msgid "_Close"
@@ -342,26 +342,26 @@ msgstr "falló al insertar el usuario «%s»: %s"
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../libbalsa/body.c:118 ../libbalsa/mailbox_local.c:1872
-#: ../libbalsa/message.c:913 ../libbalsa/message.c:930
+#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1872
+#: ../libbalsa/message.c:935 ../libbalsa/message.c:952
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Sin asunto)"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/body.c:387 ../libbalsa/body.c:434
+#: ../libbalsa/body.c:388 ../libbalsa/body.c:435
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "No se pudo crear el flujo de salida"
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../libbalsa/body.c:571
+#: ../libbalsa/body.c:572
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "No se pudo leer el mensaje empotrado"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:860
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:858
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "No se pudo cargar el cuerpo del mensaje que coincida con el filtro"
 
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Filtros no válidos %s para el buzón %s"
 # src/balsa-index.c:428
 # src/balsa-index.c:417
 #. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:987
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:994
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr ""
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:415
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:444 ../libbalsa/rfc2445.c:467
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:1119 ../libbalsa/rfc3156.c:689
-#: ../src/folder-conf.c:420 ../src/sendmsg-window.c:5339
+#: ../src/folder-conf.c:420 ../src/sendmsg-window.c:5338
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
@@ -683,13 +683,13 @@ msgstr "_Descargar imágenes"
 
 #. should "re" be localized ?
 #: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:1995
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1997 ../src/sendmsg-window.c:3864
-#: ../src/sendmsg-window.c:3866
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1997 ../src/sendmsg-window.c:3863
+#: ../src/sendmsg-window.c:3865
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3803
-#: ../src/sendmsg-window.c:3804 ../src/sendmsg-window.c:3805
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3802
+#: ../src/sendmsg-window.c:3803 ../src/sendmsg-window.c:3804
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Rnv:"
 
@@ -728,8 +728,8 @@ msgstr "La firma en «%s» no es un texto UTF-8."
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:353 ../libbalsa/smtp-server.c:337
 #: ../src/ab-main.c:850 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
 #: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392
-#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2695
-#: ../src/balsa-mblist.c:1885 ../src/balsa-message.c:1757
+#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2700
+#: ../src/balsa-mblist.c:1885 ../src/balsa-message.c:1725
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
 #: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:299
@@ -739,8 +739,8 @@ msgstr "La firma en «%s» no es un texto UTF-8."
 #: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
 #: ../src/pref-manager.c:3281 ../src/sendmsg-window.c:499
 #: ../src/sendmsg-window.c:1520 ../src/sendmsg-window.c:1972
-#: ../src/sendmsg-window.c:3368 ../src/sendmsg-window.c:4805
-#: ../src/sendmsg-window.c:5108 ../src/sendmsg-window.c:5194
+#: ../src/sendmsg-window.c:3368 ../src/sendmsg-window.c:4804
+#: ../src/sendmsg-window.c:5107 ../src/sendmsg-window.c:5193
 #: ../src/spell-check.c:389 ../src/store-address.c:208
 msgid "_Cancel"
 msgstr "C_ancelar"
@@ -748,13 +748,13 @@ msgstr "C_ancelar"
 #: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:352 ../libbalsa/smtp-server.c:336
 #: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
-#: ../src/balsa-message.c:1758 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/balsa-message.c:1726 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:573
 #: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:298
-#: ../src/folder-conf.c:353 ../src/main-window.c:3892
+#: ../src/folder-conf.c:353 ../src/main-window.c:3905
 #: ../src/pref-manager.c:3279 ../src/sendmsg-window.c:1519
 #: ../src/sendmsg-window.c:1973 ../src/sendmsg-window.c:3367
-#: ../src/sendmsg-window.c:4806 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:4805 ../src/store-address.c:209
 msgid "_OK"
 msgstr "_Aceptar"
 
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s contiene datos binarios."
 # src/sendmsg-window.c:1694
 # src/sendmsg-window.c:1749
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1586
+#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1554
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la cara: %s"
@@ -1022,9 +1022,9 @@ msgstr "Gestionar identidades"
 #: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
 #: ../src/filter-run-dialog.c:300 ../src/folder-conf.c:479
-#: ../src/folder-conf.c:853 ../src/main-window.c:3796
+#: ../src/folder-conf.c:853 ../src/main-window.c:3809
 #: ../src/pref-manager.c:3282 ../src/toolbar-prefs.c:142 ../ui/ab-main.ui.h:16
-#: ../ui/main-window.ui.h:88
+#: ../ui/main-window.ui.h:89
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
@@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "TLS requerido pero no disponible"
 # src/pref-manager.c:246
 #. it is not we, so it must be the server
 #: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2301 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2319
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2335 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2362
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2335 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2366
 #, c-format
 msgid "IMAP response: %s"
 msgstr "Respuesta IMAP: %s"
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "Su configuración de Balsa ahora se guarda en «~/.balsa/config»."
 msgid "OpenPGP"
 msgstr "OpenPGP"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2947
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2915
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
@@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr "_Ocultar"
 
 # libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
 # libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4598
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4597
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "no es un archivo regular"
@@ -1845,82 +1845,82 @@ msgstr "Ver par_te con %s"
 
 # libbalsa/mailbox.c:262
 # libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox.c:526
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "No se puede cargar el buzón %s"
 
 # libbalsa/mailbox.c:268
 # libbalsa/mailbox.c:282
-#: ../libbalsa/mailbox.c:529
+#: ../libbalsa/mailbox.c:533
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "No existe ese tipo de buzón: %s"
 
 # libbalsa/mailbox.c:262
 # libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox.c:546
+#: ../libbalsa/mailbox.c:550
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path “%s”"
 msgstr "Ruta errónea al buzón local «%s»"
 
 # libbalsa/mailbox.c:275
 # libbalsa/mailbox.c:290
-#: ../libbalsa/mailbox.c:556
+#: ../libbalsa/mailbox.c:560
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "No se pudo crear un buzón del tipo %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:902
+#: ../libbalsa/mailbox.c:906
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Aplicando reglas de filtrado a: %s"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1079
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1083
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Copiando de %s a %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2022
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2039
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: el buzón %s está cerrado"
 
 # src/main-window.c:403
 # src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2231
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2248
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "Ha fallado la eliminación de los mensajes del buzón de origen"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3210
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3225
 msgid "from unknown"
 msgstr "desde desconocido"
 
 # src/main-window.c:177
 # src/main-window.c:184
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3212
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3227
 msgid "Loading…"
 msgstr "Cargando…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4262
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4277
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Buscando %s para mensajes parciales"
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4352
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4367
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Reconstruyendo el mensaje"
 
 # src/main-window.c:403
 # src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4621
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4636
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Ha fallado la búsqueda de mensajes duplicados en el buzón de origen"
@@ -1956,7 +1956,7 @@ msgstr ""
 
 # libbalsa/mailbox_pop3.c:184
 # libbalsa/mailbox_pop3.c:198
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1103 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1103 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:486
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:713 ../libbalsa/mailbox_mh.c:521
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
@@ -2113,13 +2113,13 @@ msgstr ""
 
 # src/pref-manager.c:1087
 # src/pref-manager.c:1218
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:465 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:658
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:467 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:658
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:504
 #, c-format
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "El buzón no existe."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:913 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1950
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:915 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1950
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
@@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr "Error POP3: %s"
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
-#: ../libbalsa/message.c:677
+#: ../libbalsa/message.c:679
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
 msgstr "El buzón (%s) es de sólo lectura. No se pueden cambiar las marcas."
@@ -3207,8 +3207,8 @@ msgstr "Fuente del mensaje"
 
 # src/sendmsg-window.c:1694
 # src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:230 ../src/main-window.c:2109
-#: ../src/message-window.c:840
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:230 ../src/main-window.c:2131
+#: ../src/message-window.c:856
 #, c-format
 msgid "Error adding from %s: %s\n"
 msgstr "Error al desde %s: %s\n"
@@ -3768,7 +3768,7 @@ msgstr "_Dirección"
 
 #: ../src/ab-main.c:840 ../src/address-book-config.c:229
 #: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3856
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3869
 #: ../src/pref-manager.c:3280
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
@@ -3787,7 +3787,7 @@ msgstr "Examinar"
 
 # src/main-window.c:389
 # src/main-window.c:386
-#: ../src/ab-main.c:965 ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/ab-main.c:965 ../src/toolbar-factory.c:155
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
@@ -3982,8 +3982,8 @@ msgstr "Activar _TLS"
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "Libreta de direcciones GPE"
 
-#: ../src/address-book-config.c:611 ../src/main-window.c:1001
-#: ../src/main-window.c:3969
+#: ../src/address-book-config.c:611 ../src/main-window.c:1011
+#: ../src/main-window.c:3982
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Error al mostrar la ayuda: %s\n"
@@ -4083,7 +4083,7 @@ msgstr "Fecha"
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1571
+#: ../src/balsa-index.c:1576
 #, c-format
 msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
 msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
@@ -4093,57 +4093,57 @@ msgstr[1] ""
 
 # src/balsa-index-page.c:495
 # src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:1672
+#: ../src/balsa-index.c:1677
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Ha fallado el envío a la papelera: %s"
 
 # src/main-window.c:295 src/message-window.c:107
 # src/main-window.c:301 src/message-window.c:103
-#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:68
+#: ../src/balsa-index.c:1837 ../ui/main-window.ui.h:68
 #: ../ui/message-window.ui.h:21
 msgid "_Reply…"
 msgstr "_Responder…"
 
 # src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
 # src/main-window.c:308
-#: ../src/balsa-index.c:1834
+#: ../src/balsa-index.c:1839
 msgid "Reply To _All…"
 msgstr "Responder a _todos…"
 
 # src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
 # src/main-window.c:308
-#: ../src/balsa-index.c:1836
+#: ../src/balsa-index.c:1841
 msgid "Reply To _Group…"
 msgstr "Responder al _grupo…"
 
 # src/main-window.c:310 src/message-window.c:120
 # src/main-window.c:315 src/message-window.c:114
-#: ../src/balsa-index.c:1838 ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../src/balsa-index.c:1843 ../ui/main-window.ui.h:71
 #: ../ui/message-window.ui.h:24
 msgid "_Forward Attached…"
 msgstr "_Reenviar adjunto…"
 
 # src/balsa-index-page.c:486
 # src/balsa-index-page.c:534
-#: ../src/balsa-index.c:1840 ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../src/balsa-index.c:1845 ../ui/main-window.ui.h:72
 #: ../ui/message-window.ui.h:25
 msgid "Forward _Inline…"
 msgstr "Reenviar _en línea…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1842 ../ui/main-window.ui.h:73
+#: ../src/balsa-index.c:1847 ../ui/main-window.ui.h:73
 msgid "_Pipe through…"
 msgstr "_Filtrar a través de…"
 
 # src/main-window.c:360
 # src/main-window.c:360
-#: ../src/balsa-index.c:1844 ../ui/main-window.ui.h:82
+#: ../src/balsa-index.c:1849 ../ui/main-window.ui.h:83
 msgid "_Store Address…"
 msgstr "_Almacenar dirección…"
 
 # src/main-window.c:338
 # src/main-window.c:341
-#: ../src/balsa-index.c:1858 ../src/mailbox-node.c:1042
+#: ../src/balsa-index.c:1863 ../src/mailbox-node.c:1042
 #: ../src/mailbox-node.c:1058 ../src/pref-manager.c:2020
 #: ../src/pref-manager.c:2105 ../src/pref-manager.c:2785 ../ui/ab-main.ui.h:11
 #: ../ui/main-window.ui.h:61
@@ -4152,44 +4152,44 @@ msgstr "_Eliminar"
 
 # src/main-window.c:345
 # src/main-window.c:347
-#: ../src/balsa-index.c:1862
+#: ../src/balsa-index.c:1867
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Rec_uperar"
 
 # src/balsa-index-page.c:495
 # src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:1866
+#: ../src/balsa-index.c:1871
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Mover a la _papelera"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1870
+#: ../src/balsa-index.c:1875
 msgid "T_oggle"
 msgstr "_Conmutar"
 
 # src/main-window.c:352
 # src/main-window.c:353
-#: ../src/balsa-index.c:1873 ../ui/main-window.ui.h:55
+#: ../src/balsa-index.c:1878 ../ui/main-window.ui.h:55
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Marcado"
 
 # src/balsa-mblist.c:218
 # src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/balsa-index.c:1876
+#: ../src/balsa-index.c:1881
 msgid "_Unread"
 msgstr "_No leído"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:53
 # src/filter-edit-dialog.c:51
-#: ../src/balsa-index.c:1884
+#: ../src/balsa-index.c:1889
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Mover a"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1891
+#: ../src/balsa-index.c:1896
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Ver fuente"
 
 # libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-index.c:2161
+#: ../src/balsa-index.c:2166
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
@@ -4198,14 +4198,14 @@ msgstr[1] "Falló al copiar %d mensajes al buzón «%s»: %s"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-index.c:2173
+#: ../src/balsa-index.c:2178
 #, c-format
 msgid "Copied to “%s”."
 msgstr "Copiado a «%s»."
 
 # src/balsa-index-page.c:495
 # src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:2174
+#: ../src/balsa-index.c:2179
 #, c-format
 msgid "Moved to “%s”."
 msgstr "Movido a «%s»."
@@ -4214,40 +4214,40 @@ msgstr "Movido a «%s»."
 # src/mblist-window.c:528
 # src/mblist-window.c:501 src/mblist-window.c:517 src/mblist-window.c:536
 # src/mblist-window.c:551
-#: ../src/balsa-index.c:2265
+#: ../src/balsa-index.c:2270
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "Ha fallado el efectuar cambios en el buzón %s."
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/balsa-index.c:2374
+#: ../src/balsa-index.c:2379
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "No se puede procesar el mensaje: %s"
 
 # libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-index.c:2490
+#: ../src/balsa-index.c:2495
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "No se puede acceder al mensaje %u para pasarlo a %s"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-index.c:2517
+#: ../src/balsa-index.c:2522
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "No se puede leer el mensaje %u para pasarlo a %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2690
+#: ../src/balsa-index.c:2695
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Filtrar mensajes a través de un programa"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2694
+#: ../src/balsa-index.c:2699
 msgid "_Run"
 msgstr "_Ejecutar"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2706
+#: ../src/balsa-index.c:2711
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Especifique el programa a ejecutar:"
 
@@ -4274,202 +4274,196 @@ msgstr "Elegir carpeta de destino"
 msgid "Other…"
 msgstr "Otros…"
 
-# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
-# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:265
-msgid "Check cryptographic signature"
-msgstr "Comprobar firma criptográfica"
-
-#: ../src/balsa-message.c:281
+#: ../src/balsa-message.c:267
 msgid "Select message part to display"
 msgstr "Seleccionar parte del mensaje a mostrar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:348
+#: ../src/balsa-message.c:316
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Ajustado"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:352
+#: ../src/balsa-message.c:320
 msgid "Not found"
 msgstr "No se encontró"
 
-#: ../src/balsa-message.c:584
+#: ../src/balsa-message.c:552
 msgid "Find:"
 msgstr "Buscar:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:596 ../src/toolbar-factory.c:124
+#: ../src/balsa-message.c:564 ../src/toolbar-factory.c:124
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../src/balsa-message.c:603 ../src/toolbar-factory.c:125
+#: ../src/balsa-message.c:571 ../src/toolbar-factory.c:125
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 # src/main-window.c:444
 # src/main-window.c:451
-#: ../src/balsa-message.c:695
+#: ../src/balsa-message.c:663
 msgid "Content"
 msgstr "Contenido"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/balsa-message.c:781
+#: ../src/balsa-message.c:749
 msgid "Message parts"
 msgstr "Partes del mensaje"
 
 # src/main-window.c:392
 # src/main-window.c:389
-#: ../src/balsa-message.c:966
+#: ../src/balsa-message.c:934
 msgid "Save selected as…"
 msgstr "Guardar seleccionados como…"
 
 # src/main-window.c:392
 # src/main-window.c:389
-#: ../src/balsa-message.c:973
+#: ../src/balsa-message.c:941
 msgid "Save selected to folder…"
 msgstr "Guardar seleccionados en la carpeta…"
 
 # src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
 # src/main-window.c:269
-#: ../src/balsa-message.c:1083
+#: ../src/balsa-message.c:1051
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(sin remitente)"
 
 # libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-message.c:1138 ../src/balsa-message.c:1150
+#: ../src/balsa-message.c:1106 ../src/balsa-message.c:1118
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
 msgstr "No se pudo acceder al mensaje %u en el buzón «%s»."
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:481
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../src/balsa-message.c:1203 ../src/main.c:542
+#: ../src/balsa-message.c:1171 ../src/main.c:545
 #, c-format
 msgid "Autocrypt error: %s"
 msgstr "Error de Autocrypt: %s"
 
 # src/balsa-message.c:725
 # src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-message.c:1337
+#: ../src/balsa-message.c:1305
 msgid "mixed parts"
 msgstr "partes mezcladas"
 
 # src/balsa-message.c:725
 # src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-message.c:1339
+#: ../src/balsa-message.c:1307
 msgid "alternative parts"
 msgstr "partes alternativas"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1341
+#: ../src/balsa-message.c:1309
 msgid "signed parts"
 msgstr "partes firmadas"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1343
+#: ../src/balsa-message.c:1311
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "partes cifradas"
 
 # src/print.c:471
 # src/print.c:503
-#: ../src/balsa-message.c:1345
+#: ../src/balsa-message.c:1313
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "Mensaje RFC822"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1347
+#: ../src/balsa-message.c:1315
 #, c-format
 msgid "“%s” parts"
 msgstr "«%s» partes"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1395
+#: ../src/balsa-message.c:1363
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "forzar en línea para todas las partes"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1438
+#: ../src/balsa-message.c:1406
 #, c-format
 msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
 msgstr "mensaje RFC822 (desde %s, asunto «%s»)"
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../src/balsa-message.c:1450
+#: ../src/balsa-message.c:1418
 msgid "complete message"
 msgstr "completar un mensaje"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1467
+#: ../src/balsa-message.c:1435
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "la parte %s: %s (archivo %s)"
 
 # src/mailbox-conf.c:485
 # src/mailbox-conf.c:490
-#: ../src/balsa-message.c:1478
+#: ../src/balsa-message.c:1446
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "parte %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1492
+#: ../src/balsa-message.c:1460
 msgid "encrypted: "
 msgstr "cifrado: "
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:1628
+#: ../src/balsa-message.c:1596
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Falló al leer el mensaje empotrado: %s"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:1636
+#: ../src/balsa-message.c:1604
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Falló al añadir el mensaje a %s: %s"
 
 # src/balsa-message.c:1247
 # src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/balsa-message.c:1665
+#: ../src/balsa-message.c:1633
 msgid "_Save…"
 msgstr "_Guardar…"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:52
 # src/filter-edit-dialog.c:50
-#: ../src/balsa-message.c:1674 ../src/balsa-mime-widget-message.c:466
+#: ../src/balsa-message.c:1642 ../src/balsa-mime-widget-message.c:466
 msgid "_Copy to folder…"
 msgstr "_Copiar a la carpeta…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1754
+#: ../src/balsa-message.c:1722
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Seleccione la carpeta para guardar las partes seleccionadas"
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-message.c:1779
+#: ../src/balsa-message.c:1747
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "No se pudo crear el URI para %s"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/balsa-message.c:1804
+#: ../src/balsa-message.c:1772
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "partes del mensaje %s"
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-message.c:1837 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1805 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "No se pudo guardar %s: %s"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:626
 # src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/balsa-message.c:2487 ../src/balsa-message.c:2632
+#: ../src/balsa-message.c:2455 ../src/balsa-message.c:2600
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "El envío de la notificación de entrega ha fallado: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2587
+#: ../src/balsa-message.c:2555
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -4482,11 +4476,11 @@ msgstr ""
 
 # src/sendmsg-window.c:1129
 # src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/balsa-message.c:2597
+#: ../src/balsa-message.c:2565
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "¿Quiere enviar un MDN?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2807
+#: ../src/balsa-message.c:2775
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -4497,18 +4491,18 @@ msgstr ""
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:2828 ../src/balsa-message.c:2913
-#: ../src/balsa-message.c:3040
+#: ../src/balsa-message.c:2796 ../src/balsa-message.c:2881
+#: ../src/balsa-message.c:3008
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Ha fallado al analizar una parte del mensaje: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2829 ../src/balsa-message.c:2914
-#: ../src/balsa-message.c:3041
+#: ../src/balsa-message.c:2797 ../src/balsa-message.c:2882
+#: ../src/balsa-message.c:3009
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Posible problema de espacio en el disco."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2843
+#: ../src/balsa-message.c:2811
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -4517,7 +4511,7 @@ msgstr ""
 "El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, "
 "pero la estructura no es válida."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2851
+#: ../src/balsa-message.c:2819
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -4526,7 +4520,7 @@ msgstr ""
 "El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, "
 "pero este protocolo criptográfico no está disponible."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2864
+#: ../src/balsa-message.c:2832
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -4535,7 +4529,7 @@ msgstr ""
 "El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada S/"
 "MIME, pero este protocolo criptográfico no está disponible."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2931
+#: ../src/balsa-message.c:2899
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -4545,7 +4539,7 @@ msgstr ""
 "pero su estructura no es válida. La firma, si es que hay alguna, no se puede "
 "comprobar."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944
+#: ../src/balsa-message.c:2912
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -4554,29 +4548,29 @@ msgstr ""
 "El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte %s firmada, "
 "pero este protocolo criptográfico no está disponible."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2947
+#: ../src/balsa-message.c:2915
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2971
+#: ../src/balsa-message.c:2939
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Se detectó una firma buena"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2977
+#: ../src/balsa-message.c:2945
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Se detectó una firma buena con validez insuficiente"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2982 ../src/balsa-message.c:3107
+#: ../src/balsa-message.c:2950 ../src/balsa-message.c:3075
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Se detectó una firma buena con validez/confianza insuficiente"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2992 ../src/balsa-message.c:3116
+#: ../src/balsa-message.c:2960 ../src/balsa-message.c:3084
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -4587,7 +4581,7 @@ msgstr ""
 "devolvió:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3005
+#: ../src/balsa-message.c:2973
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -4596,14 +4590,14 @@ msgstr ""
 "La comprobación de la firma del mensaje enviado por %s con el asunto «%s» "
 "falló con un error."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3067
+#: ../src/balsa-message.c:3035
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
 msgstr ""
 "No se puede descifrar porque este mensaje se está mostrando más de una vez."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3069
+#: ../src/balsa-message.c:3037
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -4611,7 +4605,7 @@ msgstr ""
 "No se comprobar la firma y eliminar la armadura de OpenPGP porque este "
 "mensaje se está mostrando más de una vez."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3072
+#: ../src/balsa-message.c:3040
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Cierre las otras instancias de este mensaje e inténtelo de nuevo."
 
@@ -4884,14 +4878,14 @@ msgstr "El servidor IMAP no devolvió la estructura del mensaje"
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:742
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:718
 #: ../src/sendmsg-window.c:720 ../src/sendmsg-window.c:811
-#: ../src/sendmsg-window.c:3596 ../src/sendmsg-window.c:5140
+#: ../src/sendmsg-window.c:3595 ../src/sendmsg-window.c:5139
 msgid "Subject:"
 msgstr "Asunto:"
 
 # src/balsa-message.c:564 src/print.c:348
 # src/balsa-message.c:628 src/print.c:361
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3592
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3591
 msgid "Date:"
 msgstr "Fecha:"
 
@@ -4901,7 +4895,7 @@ msgstr "Fecha:"
 # src/sendmsg-window.c:867
 #. addresses
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3603
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3602
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
@@ -5254,13 +5248,13 @@ msgstr "_Limpiar"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:313
 # src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3840
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3853
 msgid "_Body"
 msgstr "_Cuerpo"
 
 # src/sendmsg-window.c:222
 # src/sendmsg-window.c:226
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3841
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3854
 msgid "_To:"
 msgstr "_A:"
 
@@ -5268,7 +5262,7 @@ msgstr "_A:"
 # src/sendmsg-window.c:835
 # src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
 # src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3842
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3855
 msgid "_From:"
 msgstr "_De:"
 
@@ -5278,7 +5272,7 @@ msgstr "_De:"
 msgid "_Subject"
 msgstr "A_sunto"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3844
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3857
 msgid "_CC:"
 msgstr "_Cc:"
 
@@ -5983,7 +5977,7 @@ msgstr ""
 msgid "Information — Balsa"
 msgstr "Información - Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3861
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3874
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Limpiar"
 
@@ -6372,55 +6366,51 @@ msgid "Trash"
 msgstr "Papelera"
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main.c:339
+#: ../src/main.c:343
 msgid "Compressing mail folders…"
 msgstr "Comprimiendo las carpetas de correo…"
 
-#: ../src/main.c:642
+#: ../src/main.c:628
 msgid "Get new mail on start-up"
 msgstr "Obtener el correo nuevo al iniciar"
 
-#: ../src/main.c:644
+#: ../src/main.c:630
 msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
 msgstr "Redactar un correo-e nuevo a CORREO@DIRECCIÓN"
 
-#: ../src/main.c:646
+#: ../src/main.c:632
 msgid "Attach file at URI"
 msgstr "Adjuntar archivo al URI"
 
-#: ../src/main.c:649
+#: ../src/main.c:634
 msgid "Opens MAILBOXNAME"
 msgstr "Abre NOMBREBUZÓN"
 
-#: ../src/main.c:649
+#: ../src/main.c:634
 msgid "MAILBOXNAME"
 msgstr "NOMBREBUZÓN"
 
 # libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
 # libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../src/main.c:652
+#: ../src/main.c:636
 msgid "Opens first unread mailbox"
 msgstr "Abre el primer buzón no leído"
 
-#: ../src/main.c:655
+#: ../src/main.c:638
 msgid "Opens default Inbox on start-up"
 msgstr "Abre la bandeja de entrada predeterminado al inicio"
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main.c:658
+#: ../src/main.c:640
 msgid "Prints number unread and unsent messages"
 msgstr "Imprimir el número de mensajes no leídos y no enviados"
 
-#: ../src/main.c:659
-msgid "Show help options"
-msgstr "Mostrar opciones de ayuda"
-
-#: ../src/main.c:660
+#: ../src/main.c:642
 msgid "Show version"
 msgstr "Mostrar versión"
 
-#: ../src/main-window.c:324
+#: ../src/main-window.c:333
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -6428,31 +6418,31 @@ msgstr ""
 "Balsa está enviando un correo ahora.\n"
 "¿Abortar el envío?"
 
-#: ../src/main-window.c:498
+#: ../src/main-window.c:507
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "El asunto o el remitente contiene:"
 
-#: ../src/main-window.c:499
+#: ../src/main-window.c:508
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "El asunto o el receptor contiene:"
 
-#: ../src/main-window.c:500
+#: ../src/main-window.c:509
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "El asunto contiene:"
 
-#: ../src/main-window.c:501
+#: ../src/main-window.c:510
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "El cuerpo contiene:"
 
-#: ../src/main-window.c:502
+#: ../src/main-window.c:511
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Más antiguo que (días):"
 
-#: ../src/main-window.c:503
+#: ../src/main-window.c:512
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Como mucho más antiguo que (días):"
 
-#: ../src/main-window.c:1026
+#: ../src/main-window.c:1036
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Gloriana Cocozza <besttranslatedcr gmail com>, 2017\n"
@@ -6461,35 +6451,35 @@ msgstr ""
 "Jorge Bernal <koke amedias org>\n"
 "Francisco F. Serrador <serrador cvs gnome org>"
 
-#: ../src/main-window.c:1037
+#: ../src/main-window.c:1047
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "El cliente de correo-e Balsa es parte del entorno de escritorio GNOME."
 
 # src/filter-edit-dialog.c:783
 # src/filter-edit-dialog.c:693
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:1042
+#: ../src/main-window.c:1052
 msgid "About Balsa"
 msgstr "Acerca de Balsa"
 
-#: ../src/main-window.c:1064
+#: ../src/main-window.c:1074
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
 msgstr "Balsa cierra los archivos y conexiones. Espere…"
 
-#: ../src/main-window.c:1463
+#: ../src/main-window.c:1473
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Sólo puede aplicar filtros en su buzón\n"
 
 # libmutt/imap/auth.c:373
 # libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/main-window.c:1483
+#: ../src/main-window.c:1493
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "La eliminación de duplicados falló: %s"
 
 # src/pref-manager.c:1058
 # src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/main-window.c:1489
+#: ../src/main-window.c:1499
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -6498,12 +6488,12 @@ msgstr[1] "%d duplicados eliminados"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/main-window.c:1494
+#: ../src/main-window.c:1504
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "No se encontraron duplicados"
 
 # libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/main-window.c:2986
+#: ../src/main-window.c:2997
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -6514,59 +6504,59 @@ msgstr ""
 
 # src/balsa-message.c:701
 # src/balsa-message.c:812
-#: ../src/main-window.c:3023
+#: ../src/main-window.c:3025
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Abriendo %s"
 
 # src/pref-manager.c:971
 # src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/main-window.c:3274 ../src/main-window.c:3427
-#: ../src/main-window.c:3548 ../src/main-window.c:3558
+#: ../src/main-window.c:3285 ../src/main-window.c:3440
+#: ../src/main-window.c:3561 ../src/main-window.c:3571
 msgid "Checking Mail…"
 msgstr "Comprobando correo…"
 
 # src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
 # src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../src/main-window.c:3510 ../src/main-window.c:3515
-#: ../src/main-window.c:3548 ../src/main-window.c:3553
+#: ../src/main-window.c:3523 ../src/main-window.c:3528
+#: ../src/main-window.c:3561 ../src/main-window.c:3566
 msgid "Mailboxes"
 msgstr "Buzones"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:3511
+#: ../src/main-window.c:3524
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "Buzón IMAP: %s"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:3516
+#: ../src/main-window.c:3529
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Buzón local: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3589
+#: ../src/main-window.c:3602
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo."
 msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos."
 
-#: ../src/main-window.c:3592
+#: ../src/main-window.c:3605
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Tiene correo nuevo."
 
 # src/main-window.c:399
 # src/main-window.c:401
-#: ../src/main-window.c:3792
+#: ../src/main-window.c:3805
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Buscar buzón"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:570
 # src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/main-window.c:3818
+#: ../src/main-window.c:3831
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Buscar:"
 
@@ -6574,56 +6564,56 @@ msgstr "_Buscar:"
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3831
+#: ../src/main-window.c:3844
 msgid "In:"
 msgstr "En:"
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/main-window.c:3843
+#: ../src/main-window.c:3856
 msgid "S_ubject"
 msgstr "_Asunto"
 
 # src/message-window.c:120
 # src/message-window.c:114
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3848
+#: ../src/main-window.c:3861
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Mostrar sólo los mensajes que coincidan"
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3869
+#: ../src/main-window.c:3882
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Abrir el siguiente mensaje coincidente"
 
-#: ../src/main-window.c:3881
+#: ../src/main-window.c:3894
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "Búsqueda _invertida"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:313
 # src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/main-window.c:3886
+#: ../src/main-window.c:3899
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Ajustar cuerpo"
 
 # libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/main-window.c:4112
+#: ../src/main-window.c:4125
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "No se pudo abrir la papelera: %s"
 
 # libmutt/mx.c:1050
 # libmutt/mx.c:1050
-#: ../src/main-window.c:4243
+#: ../src/main-window.c:4256
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (read-only)"
 msgstr "Balsa: %s (sólo lectura)"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:783
 # src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:4245
+#: ../src/main-window.c:4258
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
@@ -6632,28 +6622,28 @@ msgstr "Balsa: %s"
 # src/mailbox-conf.c:793
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4814
+#: ../src/main-window.c:4810
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Buzón mostrado: %s "
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:4819
+#: ../src/main-window.c:4815
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "con %d mensaje"
 msgstr[1] "con %d mensajes"
 
-#: ../src/main-window.c:4826
+#: ../src/main-window.c:4822
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d nuevo"
 msgstr[1] ", %d nuevos"
 
-#: ../src/main-window.c:4833
+#: ../src/main-window.c:4829
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
@@ -6662,25 +6652,25 @@ msgstr[1] ", %d ocultos"
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:4878
+#: ../src/main-window.c:4874
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "El siguiente mensaje no leído está en %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4885
+#: ../src/main-window.c:4881
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "¿Quiere seleccionar %s?"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
 # src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
-#: ../src/message-window.c:302 ../ui/message-window.ui.h:19
+#: ../src/message-window.c:308 ../ui/message-window.ui.h:19
 msgid "M_ove"
 msgstr "M_over"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/message-window.c:740
+#: ../src/message-window.c:755
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Mensaje de %s: %s"
@@ -7764,7 +7754,7 @@ msgstr "El conjunto de caracteres del archivo %s cambió de «%s» a «%s»."
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:1647 ../src/sendmsg-window.c:5144
+#: ../src/sendmsg-window.c:1647 ../src/sendmsg-window.c:5143
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(Sin asunto)"
 
@@ -7803,7 +7793,7 @@ msgid "Attach file"
 msgstr "Adjuntar archivo"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:2081 ../src/sendmsg-window.c:2183
-#: ../src/sendmsg-window.c:7135
+#: ../src/sendmsg-window.c:7134
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -7907,7 +7897,7 @@ msgstr "Seleccione partes para citarlas"
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Seleccione las partes del mensaje que se citarán en la respuesta"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3399
+#: ../src/sendmsg-window.c:3398
 msgid ""
 "<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
 "encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
@@ -7918,7 +7908,7 @@ msgstr ""
 "ataque.\n"
 "Compruebe el contenido de la respuesta antes de enviarla."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3406 ../src/sendmsg-window.c:3478
+#: ../src/sendmsg-window.c:3405 ../src/sendmsg-window.c:3477
 msgid ""
 "You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
 "contents of the original message.\n"
@@ -7929,81 +7919,81 @@ msgstr ""
 "sin cifrar del mensaje original. Considere cifrar la respuesta y verifique "
 "que no deja información sensible de manera no intencionada."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3482
+#: ../src/sendmsg-window.c:3481
 msgid "Do not remind me again."
 msgstr "No recordármelo de nuevo."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3577
+#: ../src/sendmsg-window.c:3576
 msgid "you"
 msgstr "usted"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3586
+#: ../src/sendmsg-window.c:3585
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------mensaje reenviado de %s------\n"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:3623
+#: ../src/sendmsg-window.c:3622
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Message-ID: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3629
+#: ../src/sendmsg-window.c:3628
 msgid "References:"
 msgstr "Referencias:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3640
+#: ../src/sendmsg-window.c:3639
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "El %s, %s escribió:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3642
+#: ../src/sendmsg-window.c:3641
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s escribió:\n"
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:3908
+#: ../src/sendmsg-window.c:3907
 msgid "Could not save message."
 msgstr "No se pudo guardar el mensaje."
 
 # libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/sendmsg-window.c:3915
+#: ../src/sendmsg-window.c:3914
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "No se pudo abrir el buzón de borradores: %s"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:3944
+#: ../src/sendmsg-window.c:3943
 msgid "Message saved."
 msgstr "Mensaje guardado."
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../src/sendmsg-window.c:4582 ../src/sendmsg-window.c:4590
-#: ../src/sendmsg-window.c:4597 ../src/sendmsg-window.c:4621
+#: ../src/sendmsg-window.c:4581 ../src/sendmsg-window.c:4589
+#: ../src/sendmsg-window.c:4596 ../src/sendmsg-window.c:4620
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "No se pudo adjuntar el archivo %s: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4583
+#: ../src/sendmsg-window.c:4582
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "no es una ruta absoluta"
 
 # src/pref-manager.c:1087
 # src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/sendmsg-window.c:4591
+#: ../src/sendmsg-window.c:4590
 msgid "does not exist"
 msgstr "no existe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4622
+#: ../src/sendmsg-window.c:4621
 msgid "not in current directory"
 msgstr "no está en el directorio actual"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4674
+#: ../src/sendmsg-window.c:4673
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -8015,21 +8005,21 @@ msgstr ""
 "Compruebe que la\n"
 "dirección es apropiada."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4783
+#: ../src/sendmsg-window.c:4782
 #, c-format
 msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
 msgstr "No se puede leer el archivo «%s»: %s"
 
 # src/sendmsg-window.c:1434
 # src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../src/sendmsg-window.c:4802
+#: ../src/sendmsg-window.c:4801
 msgid "Include file"
 msgstr "Incluir archivo"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4991
+#: ../src/sendmsg-window.c:4990
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
@@ -8037,44 +8027,44 @@ msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4994
+#: ../src/sendmsg-window.c:4993
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de X-Face %s: %s"
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:5104
+#: ../src/sendmsg-window.c:5103
 msgid "No Subject"
 msgstr "Sin asunto"
 
 # src/address-book.c:477
 # src/address-book.c:523
-#: ../src/sendmsg-window.c:5109
+#: ../src/sendmsg-window.c:5108
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5130
+#: ../src/sendmsg-window.c:5129
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "No especificó un asunto para este mensaje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5131
+#: ../src/sendmsg-window.c:5130
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Si quiere proporcionar uno, introdúzcalo abajo."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5189
+#: ../src/sendmsg-window.c:5188
 msgid "Message could be encrypted"
 msgstr "Se ha podido cifrar el mensaje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5192
+#: ../src/sendmsg-window.c:5191
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Enviar ci_frado"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5193
+#: ../src/sendmsg-window.c:5192
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Enviar _sin cifrado"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5263 ../src/sendmsg-window.c:5351
+#: ../src/sendmsg-window.c:5262 ../src/sendmsg-window.c:5350
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -8087,12 +8077,12 @@ msgstr ""
 
 # src/sendmsg-window.c:1694
 # src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../src/sendmsg-window.c:5338
+#: ../src/sendmsg-window.c:5337
 #, c-format
 msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
 msgstr "error al comprobar las claves de Autocrypt: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5369
+#: ../src/sendmsg-window.c:5368
 msgid ""
 "\n"
 "However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
@@ -8102,7 +8092,7 @@ msgstr ""
 "Sin embargo, no se aconseja el cifrado ya que el estado de Autocrypt indica "
 "que algunos destinatarios <i>pueden</i> no ser capaces de leer este mensaje."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5382
+#: ../src/sendmsg-window.c:5381
 #, c-format
 msgid ""
 "<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -8119,16 +8109,16 @@ msgstr[1] ""
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/sendmsg-window.c:5407
+#: ../src/sendmsg-window.c:5406
 #, c-format
 msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
 msgstr "No se pueden importar las claves de Autocrypt: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5467
+#: ../src/sendmsg-window.c:5466
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Seleccionó seguridad OpenPGP para este mensaje.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5472
+#: ../src/sendmsg-window.c:5471
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -8136,12 +8126,12 @@ msgstr ""
 "El mensaje de texto se enviará como texto plano y HTML pero sólo sólo se "
 "puede firmar la parte plana.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5477
+#: ../src/sendmsg-window.c:5476
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr "El mensaje contiene adjuntos que no se pueden firmar o cifrar.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5481
+#: ../src/sendmsg-window.c:5480
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -8149,42 +8139,42 @@ msgstr ""
 "Debería seleccionar el modo MIME si se debe proteger el mensaje completo. "
 "¿Realmente quiere seguir adelante?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5504
+#: ../src/sendmsg-window.c:5503
 #, c-format
 msgid "sending message with GPG mode %d"
 msgstr "enviando mensaje con modo GPG %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5534
+#: ../src/sendmsg-window.c:5533
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "El mensaje no se pudo crear"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5536
+#: ../src/sendmsg-window.c:5535
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola de salida"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5538
+#: ../src/sendmsg-window.c:5537
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "El mensaje no se pudo guardar en el buzón de enviados"
 
 # src/sendmsg-window.c:1403
 # src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5540
+#: ../src/sendmsg-window.c:5539
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "El mensaje no se pudo enviar"
 
 # src/sendmsg-window.c:1403
 # src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5542
+#: ../src/sendmsg-window.c:5541
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "El mensaje no se pudo firmar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5544
+#: ../src/sendmsg-window.c:5543
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "El mensaje no se pudo cifrar"
 
 # libmutt/imap/auth.c:373
 # libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:5549
+#: ../src/sendmsg-window.c:5548
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -8195,57 +8185,57 @@ msgstr ""
 
 # libmutt/imap/auth.c:373
 # libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:5555
+#: ../src/sendmsg-window.c:5554
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "El envío falló: %s"
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:5654
+#: ../src/sendmsg-window.c:5653
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "No se pudo posponer el mensaje: %s"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:5675
+#: ../src/sendmsg-window.c:5674
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mensaje pospuesto."
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:5680
+#: ../src/sendmsg-window.c:5679
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "No se pudo posponer el mensaje."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5892
+#: ../src/sendmsg-window.c:5891
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Error al iniciar el comprobador de ortografía: %s"
 
 # src/sendmsg-window.c:1129
 # src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/sendmsg-window.c:6655
+#: ../src/sendmsg-window.c:6654
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Responder a %s: %s"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6660
+#: ../src/sendmsg-window.c:6659
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Reenviar mensaje a %s: %s"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6664
+#: ../src/sendmsg-window.c:6663
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Mensaje nuevo a %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6828 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6827 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
 msgid "_Language"
 msgstr "_Idioma"
 
@@ -8513,7 +8503,7 @@ msgstr "Enviar encolados"
 msgid "Exchange"
 msgstr "Intercambiar"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:137 ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:137 ../src/toolbar-factory.c:167
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
 msgid "Queue"
 msgstr "Encolar"
@@ -8554,9 +8544,20 @@ msgstr ""
 "Todas\n"
 "las cabeceras"
 
+# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
+# src/pref-manager.c:1838
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#| msgid "Check cryptographic signature"
+msgid ""
+"Recheck\n"
+"cryptography"
+msgstr ""
+"Comprobar de nuevo\n"
+"la criptografía"
+
 # src/filter-edit-dialog.c:783
 # src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
 msgid ""
 "Reset\n"
 "Filter"
@@ -8564,33 +8565,33 @@ msgstr ""
 "Restablecer\n"
 "filtro"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
 msgid "Message Preview"
 msgstr "Vista previa del mensaje"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
 msgid "Sign"
 msgstr "Firmar"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Cifrar"
 
 # src/balsa-mblist.c:218
 # src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/toolbar-factory.c:150 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
+#: ../src/toolbar-factory.c:151 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:151 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
+#: ../src/toolbar-factory.c:152 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
 msgid "Redo"
 msgstr "Rehacer"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
 msgid "Expunge"
 msgstr "Purgar"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
 msgid ""
 "Empty\n"
 "Trash"
@@ -8598,37 +8599,37 @@ msgstr ""
 "Vaciar\n"
 "la papelera"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:372
+#: ../src/toolbar-factory.c:373
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
 msgstr "Icono «%s» de la barra de herramientas desconocido"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:449
+#: ../src/toolbar-factory.c:450
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "Encolar este mensaje para enviarlo"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
+#: ../src/toolbar-factory.c:462
 msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Texto _debajo de los iconos"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:462
+#: ../src/toolbar-factory.c:463
 msgid "Priority Text Be_side Icons"
 msgstr "Prioridad de texto j_unto a los iconos"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:464
+#: ../src/toolbar-factory.c:465
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Sólo _iconos"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:465
+#: ../src/toolbar-factory.c:466
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Sólo _texto"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:727
+#: ../src/toolbar-factory.c:728
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
 msgstr "Usar los pre_determinados del escritorio (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:753
+#: ../src/toolbar-factory.c:754
 msgid "_Customize Toolbars…"
 msgstr "_Personalizar barras de herramientas…"
 
@@ -9104,59 +9105,66 @@ msgstr "Guardar parte actual…"
 msgid "_View Source…"
 msgstr "_Ver fuente…"
 
+#: ../ui/main-window.ui.h:78 ../ui/message-window.ui.h:30
+#| msgid ""
+#| "_Decrypt and check\n"
+#| "signatures automatically:"
+msgid "Decrypt and check signatures"
+msgstr "Descifrar y comprobar firmas"
+
 # src/sendmsg-window.c:191
 # src/sendmsg-window.c:196
-#: ../ui/main-window.ui.h:78 ../ui/source-viewer.ui.h:5
+#: ../ui/main-window.ui.h:79 ../ui/source-viewer.ui.h:5
 msgid "_Select Text"
 msgstr "_Seleccionar texto"
 
 # src/balsa-index-page.c:495
 # src/balsa-index-page.c:546
-#: ../ui/main-window.ui.h:79 ../ui/message-window.ui.h:34
+#: ../ui/main-window.ui.h:80 ../ui/message-window.ui.h:35
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Mover a la papelera"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:80
+#: ../ui/main-window.ui.h:81
 msgid "_Toggle Flag"
 msgstr "_Conmutar marca"
 
 # src/main-window.c:191
 # src/main-window.c:196
-#: ../ui/main-window.ui.h:81
+#: ../ui/main-window.ui.h:82
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuevo"
 
 # src/sendmsg-window.c:222
 # src/sendmsg-window.c:226
-#: ../ui/main-window.ui.h:83
+#: ../ui/main-window.ui.h:84
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:30
+#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:31
 msgid "Next Message"
 msgstr "Mensaje siguiente"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:31
+#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/message-window.ui.h:32
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Mensaje anterior"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/message-window.ui.h:32
+#: ../ui/main-window.ui.h:87 ../ui/message-window.ui.h:33
 msgid "Next Unread Message"
 msgstr "Siguiente mensaje no leído"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:87 ../ui/message-window.ui.h:33
+#: ../ui/main-window.ui.h:88 ../ui/message-window.ui.h:34
 msgid "Next Flagged Message"
 msgstr "Siguiente mensaje marcado"
 
 # src/main-window.c:444
 # src/main-window.c:451
-#: ../ui/main-window.ui.h:89
+#: ../ui/main-window.ui.h:90
 msgid "_Contents"
 msgstr "Índ_ice"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:783
 # src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../ui/main-window.ui.h:90
+#: ../ui/main-window.ui.h:91
 msgid "_About Balsa"
 msgstr "_Acerca de Balsa"
 
@@ -9314,6 +9322,9 @@ msgstr "Adjuntar la clave pública GnuPG"
 msgid "_Escape Special Characters"
 msgstr "_Caracteres especiales de escape"
 
+#~ msgid "Show help options"
+#~ msgstr "Mostrar opciones de ayuda"
+
 #~ msgid "completed"
 #~ msgstr "completado"
 
@@ -10826,14 +10837,18 @@ msgstr "_Caracteres especiales de escape"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment.  "
-#~ "Information on Balsa can be found at https://pawsa.fedorapeople.org/balsa/\n";
+#~ "Information on Balsa can be found at https://pawsa.fedorapeople.org/";
+#~ "balsa/\n"
 #~ "\n"
-#~ "If you need to report bugs, please do so at: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues";
+#~ "If you need to report bugs, please do so at: https://gitlab.gnome.org/";
+#~ "GNOME/balsa/issues"
 #~ msgstr ""
 #~ "El cliente de correo-e Balsa es parte del entorno de escritorio GNOME.  "
-#~ "Puede encontrar información de Balsa en https://pawsa.fedorapeople.org/balsa/\n";
+#~ "Puede encontrar información de Balsa en https://pawsa.fedorapeople.org/";
+#~ "balsa/\n"
 #~ "\n"
-#~ "Si necesita informar de errores, hágalo en https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues";
+#~ "Si necesita informar de errores, hágalo en https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+#~ "balsa/issues"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]