[aisleriot] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [aisleriot] Update French translation
- Date: Tue, 3 Mar 2020 15:13:45 +0000 (UTC)
commit ca4489dc739bca4ab461c2cfda58e31ea967e270
Author: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>
Date: Tue Mar 3 15:13:28 2020 +0000
Update French translation
po/fr.po | 1828 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 921 insertions(+), 907 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 6767ccc4..9cf6197c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -27,181 +27,154 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aisleriot HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-21 19:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-22 11:25+0100\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat numericable fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-23 07:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-24 09:28+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
-#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Aisleriot Solitaire"
-msgstr "Solitaire Aisleriot"
+#: data/sol.desktop.in:3
+msgid "AisleRiot Solitaire"
+msgstr "Solitaire AisleRiot"
-#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:2 ../data/sol.desktop.in.in.h:2
+#: data/sol.desktop.in:4 data/sol.metainfo.xml.in:38
msgid "Play many different solitaire games"
msgstr "Jouer à plusieurs jeux de solitaire différents"
-#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
-"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
-"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
-msgstr ""
-"Aisleriot — aussi connu sous le nom de sol ou solitaire — est un logiciel de "
-"jeu de cartes comportant plus de 80 jeux de cartes de type solitaire conçus "
-"pour être joués avec une souris, un clavier ou un pavé tactile."
-
-#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "Solitaire AisleRiot"
+#: data/sol.desktop.in:6
+msgid "gnome-aisleriot"
+msgstr "gnome-aisleriot"
-#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
+#: data/sol.desktop.in:10
msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
msgstr "solitaire;cartes;klondike;araignée;freecell;patience;"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "Theme file name"
-msgstr "Le nom de fichier du thème"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:34
+msgid "sol.desktop"
+msgstr "sol.desktop"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "Le nom du fichier contenant les graphismes des cartes."
+#: data/sol.metainfo.xml.in:35
+msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
+msgstr "GPL-3.0 ou GFDL-1.3-only"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "Indique s’il faut afficher ou non la barre d’outils"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:36
+msgid "GPL-3.0+"
+msgstr "GPL-3.0+"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "Indique s’il faut afficher la barre d’état"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
-msgid "Select the style of control"
-msgstr "Sélectionne le style de contrôle"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:37
+msgid "Aisleriot Solitaire"
+msgstr "Solitaire Aisleriot"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
+#: data/sol.metainfo.xml.in:40
msgid ""
-"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
-"destination."
+"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
+"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
+"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
msgstr ""
-"Indique si on clique sur la carte de départ puis sur la carte d’arrivée ou "
-"si on glisse les cartes pour les déplacer."
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
-msgid "Sound"
-msgstr "Son"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Indique s’il faut jouer ou non les sons d’événements."
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "Animations"
-msgstr "Animations"
+"Aisleriot — aussi connu sous le nom de sol ou solitaire — est un logiciel de "
+"jeu de cartes comportant plus de 80 jeux de cartes de type solitaire conçus "
+"pour être joués avec une souris, un clavier ou un pavé tactile."
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "Indique s’il faut animer ou non les mouvements de cartes."
+#: data/sol.metainfo.xml.in:47
+msgid ""
+"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&do=get&"
+"target=aisleriot-3.10.png"
+msgstr ""
+"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&do=get&"
+"target=aisleriot-3.10.png.fr"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The game file to use"
-msgstr "Le fichier de jeu à utiliser"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:50
+msgid "AppMenu"
+msgstr "AppMenu"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "Le nom du fichier Scheme contenant le jeu de solitaire à jouer."
+#: data/sol.metainfo.xml.in:51
+msgid "ModernToolkit"
+msgstr "ModernToolkit"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "Statistiques des parties jouées"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:52
+msgid "UserDocs"
+msgstr "UserDocs"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr ""
-"Une liste de chaînes sous la forme d’un quintuplet : nom, victoires, total "
-"des parties jouées, meilleur temps (en secondes) et plus mauvais temps "
-"(aussi en secondes). Les parties non jouées n’ont pas besoin d’être "
-"représentées."
+#: data/sol.metainfo.xml.in:54
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
-msgid "Recently played games"
-msgstr "Parties récemment jouées"
+#: data/sol.metainfo.xml.in:55
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr "Une liste des parties récemment jouées."
+#: data/sol.metainfo.xml.in:56
+msgid "aisleriot"
+msgstr "aisleriot"
#. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1992
+#: src/ar-game-chooser.c:312 src/window.c:1992
msgid "Select Game"
msgstr "Sélectionnez un jeu"
-#: ../src/ar-game-chooser.c:326
+#: src/ar-game-chooser.c:326
msgid "_Select"
msgstr "_Sélectionner"
-#: ../src/ar-stock.c:190
+#: src/ar-stock.c:190
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../src/ar-stock.c:191
+#: src/ar-stock.c:191
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"
-#: ../src/ar-stock.c:192
+#: src/ar-stock.c:192
msgid "_Hint"
msgstr "_Astuce"
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/ar-stock.c:194
+#: src/ar-stock.c:194
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/ar-stock.c:196
+#: src/ar-stock.c:196
msgid "_New Game"
msgstr "_Nouvelle partie"
-#: ../src/ar-stock.c:197
+#: src/ar-stock.c:197
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Rétablir le déplacement"
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/ar-stock.c:199
+#: src/ar-stock.c:199
msgid "_Reset"
msgstr "_Réinitialiser"
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/ar-stock.c:201
+#: src/ar-stock.c:201
msgid "_Restart"
msgstr "_Recommencer"
-#: ../src/ar-stock.c:202
+#: src/ar-stock.c:202
msgid "_Undo Move"
msgstr "Ann_uler le déplacement"
-#: ../src/ar-stock.c:203
+#: src/ar-stock.c:203
msgid "_Deal"
msgstr "_Distribuer"
-#: ../src/ar-stock.c:204
+#: src/ar-stock.c:204
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Quitter le plein écran"
-#: ../src/ar-stock.c:205
+#: src/ar-stock.c:205
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/ar-stock.c:267
+#: src/ar-stock.c:267
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -214,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation ; soit la version %d de la licence, ou (à votre "
"discrétion), toute version suivante."
-#: ../src/ar-stock.c:272
+#: src/ar-stock.c:272
#, c-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -227,7 +200,7 @@ msgstr ""
"d’ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Voir la Licence Publique Générale GNU "
"pour plus d’informations."
-#: ../src/ar-stock.c:277
+#: src/ar-stock.c:277
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -236,108 +209,13 @@ msgstr ""
"ce programme ; si ce n’est pas le cas, consultez <http://www.gnu.org/"
"licenses/>."
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1390
-msgctxt "slot type"
-msgid "chooser"
-msgstr "sélecteur"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1394
-msgctxt "slot type"
-msgid "foundation"
-msgstr "fondation"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1398
-msgctxt "slot type"
-msgid "reserve"
-msgstr "réserve"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1402
-msgctxt "slot type"
-msgid "stock"
-msgstr "pioche"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1406
-msgctxt "slot type"
-msgid "tableau"
-msgstr "tableau"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1410
-msgctxt "slot type"
-msgid "waste"
-msgstr "défausse"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1442
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on chooser"
-msgstr "%s sur le sélecteur"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1446
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on foundation"
-msgstr "%s sur la fondation"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1450
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on reserve"
-msgstr "%s sur la réserve"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1454
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on stock"
-msgstr "%s sur la pioche"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1458
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on tableau"
-msgstr "%s sur le tableau"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1462
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on waste"
-msgstr "%s sur la défausse"
-
-#: ../src/game.c:2129
-msgid "This game does not have hint support yet."
-msgstr "Les suggestions ne sont pas encore implémentées dans ce jeu."
-
-#. Both %s are card names
-#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
-#. * Yes, we know this is bad for i18n.
-#.
-#: ../src/game.c:2164 ../src/game.c:2190
-#, c-format
-msgid "Move %s onto %s."
-msgstr "Déplacer %s sur %s."
-
-#: ../src/game.c:2210
-msgid "This game is unable to provide a hint."
-msgstr "Ce jeu ne peut fournir de suggestion."
-
#. This is a generated file; DO NOT EDIT
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:7
+#: src/game-names.h:7
msgid "Accordion"
msgstr "Accordéon"
@@ -346,7 +224,7 @@ msgstr "Accordéon"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:14
+#: src/game-names.h:14
msgid "Agnes"
msgstr "Agnès"
@@ -355,7 +233,7 @@ msgstr "Agnès"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:21
+#: src/game-names.h:21
msgid "Athena"
msgstr "Athéna"
@@ -365,7 +243,7 @@ msgstr "Athéna"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:28
+#: src/game-names.h:28
msgid "Auld Lang Syne"
msgstr "Auld Lang Syne"
@@ -374,7 +252,7 @@ msgstr "Auld Lang Syne"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:35
+#: src/game-names.h:35
msgid "Aunt Mary"
msgstr "Tante Marie"
@@ -383,7 +261,7 @@ msgstr "Tante Marie"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:42
+#: src/game-names.h:42
msgid "Backbone"
msgstr "Colonne vertébrale"
@@ -392,7 +270,7 @@ msgstr "Colonne vertébrale"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:49
+#: src/game-names.h:49
msgid "Bakers Dozen"
msgstr "Les boulangers"
@@ -401,7 +279,7 @@ msgstr "Les boulangers"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:56
+#: src/game-names.h:56
msgid "Bakers Game"
msgstr "Le jeu des boulangers"
@@ -410,7 +288,7 @@ msgstr "Le jeu des boulangers"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:63
+#: src/game-names.h:63
msgid "Bear River"
msgstr "La rivière des ours"
@@ -419,7 +297,7 @@ msgstr "La rivière des ours"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:70
+#: src/game-names.h:70
msgid "Beleaguered Castle"
msgstr "Le château assiégé"
@@ -428,7 +306,7 @@ msgstr "Le château assiégé"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:77
+#: src/game-names.h:77
msgid "Block Ten"
msgstr "Bloc 10"
@@ -437,7 +315,7 @@ msgstr "Bloc 10"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:84
+#: src/game-names.h:84
msgid "Bristol"
msgstr "Carte de visite"
@@ -446,7 +324,7 @@ msgstr "Carte de visite"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:91
+#: src/game-names.h:91
msgid "Camelot"
msgstr "Camelot"
@@ -455,7 +333,7 @@ msgstr "Camelot"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:98
+#: src/game-names.h:98
msgid "Canfield"
msgstr "Champ de boîtes"
@@ -464,7 +342,7 @@ msgstr "Champ de boîtes"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:105
+#: src/game-names.h:105
msgid "Carpet"
msgstr "Tapis"
@@ -473,7 +351,7 @@ msgstr "Tapis"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:112
+#: src/game-names.h:112
msgid "Chessboard"
msgstr "Plateau d’échecs"
@@ -482,7 +360,7 @@ msgstr "Plateau d’échecs"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:119
+#: src/game-names.h:119
msgid "Clock"
msgstr "Horloge"
@@ -491,7 +369,7 @@ msgstr "Horloge"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:126
+#: src/game-names.h:126
msgid "Cover"
msgstr "Couvercle"
@@ -500,7 +378,7 @@ msgstr "Couvercle"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:133
+#: src/game-names.h:133
msgid "Cruel"
msgstr "Cruel"
@@ -509,7 +387,7 @@ msgstr "Cruel"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:140
+#: src/game-names.h:140
msgid "Diamond Mine"
msgstr "La mine de diamants"
@@ -518,7 +396,7 @@ msgstr "La mine de diamants"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:147
+#: src/game-names.h:147
msgid "Doublets"
msgstr "Doublets"
@@ -527,7 +405,7 @@ msgstr "Doublets"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:154
+#: src/game-names.h:154
msgid "Eagle Wing"
msgstr "L’aile de l’aigle"
@@ -536,7 +414,7 @@ msgstr "L’aile de l’aigle"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:161
+#: src/game-names.h:161
msgid "Easthaven"
msgstr "L’asile de l’est"
@@ -545,7 +423,7 @@ msgstr "L’asile de l’est"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:168
+#: src/game-names.h:168
msgid "Eight Off"
msgstr "Huit en dehors"
@@ -554,7 +432,7 @@ msgstr "Huit en dehors"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:175
+#: src/game-names.h:175
msgid "Elevator"
msgstr "L’ascenseur"
@@ -563,7 +441,7 @@ msgstr "L’ascenseur"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:182
+#: src/game-names.h:182
msgid "Eliminator"
msgstr "Éliminateur"
@@ -572,7 +450,7 @@ msgstr "Éliminateur"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:189
+#: src/game-names.h:189
msgid "Escalator"
msgstr "L’escalier roulant"
@@ -581,7 +459,7 @@ msgstr "L’escalier roulant"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:196
+#: src/game-names.h:196
msgid "First Law"
msgstr "Première loi"
@@ -590,7 +468,7 @@ msgstr "Première loi"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:203
+#: src/game-names.h:203
msgid "Fortress"
msgstr "Forteresse"
@@ -599,7 +477,7 @@ msgstr "Forteresse"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:210
+#: src/game-names.h:210
msgid "Fortunes"
msgstr "Fortunes"
@@ -608,7 +486,7 @@ msgstr "Fortunes"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:217
+#: src/game-names.h:217
msgid "Forty Thieves"
msgstr "Les quarante voleurs"
@@ -619,7 +497,7 @@ msgstr "Les quarante voleurs"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:224
+#: src/game-names.h:224
msgid "Fourteen"
msgstr "Fourteen (14)"
@@ -628,7 +506,7 @@ msgstr "Fourteen (14)"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:231
+#: src/game-names.h:231
msgid "Freecell"
msgstr "Freecell"
@@ -637,7 +515,7 @@ msgstr "Freecell"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:238
+#: src/game-names.h:238
msgid "Gaps"
msgstr "Gaps"
@@ -646,7 +524,7 @@ msgstr "Gaps"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:245
+#: src/game-names.h:245
msgid "Gay Gordons"
msgstr "Les joyeux gordons"
@@ -655,7 +533,7 @@ msgstr "Les joyeux gordons"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:252
+#: src/game-names.h:252
msgid "Giant"
msgstr "Le géant"
@@ -664,7 +542,7 @@ msgstr "Le géant"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:259
+#: src/game-names.h:259
msgid "Glenwood"
msgstr "La Forêt de Glen"
@@ -673,7 +551,7 @@ msgstr "La Forêt de Glen"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:266
+#: src/game-names.h:266
msgid "Gold Mine"
msgstr "La mine d’or"
@@ -682,7 +560,7 @@ msgstr "La mine d’or"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:273
+#: src/game-names.h:273
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
@@ -691,7 +569,7 @@ msgstr "Golf"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:280
+#: src/game-names.h:280
msgid "Gypsy"
msgstr "Bohémien"
@@ -700,7 +578,7 @@ msgstr "Bohémien"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:287
+#: src/game-names.h:287
msgid "Hamilton"
msgstr "Hamilton"
@@ -709,7 +587,7 @@ msgstr "Hamilton"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:294
+#: src/game-names.h:294
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
@@ -718,7 +596,7 @@ msgstr "Helsinki"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:301
+#: src/game-names.h:301
msgid "Hopscotch"
msgstr "Hopscotch"
@@ -727,7 +605,7 @@ msgstr "Hopscotch"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:308
+#: src/game-names.h:308
msgid "Isabel"
msgstr "Isabelle"
@@ -736,7 +614,7 @@ msgstr "Isabelle"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:315
+#: src/game-names.h:315
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"
@@ -745,7 +623,7 @@ msgstr "Jamestown"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:322
+#: src/game-names.h:322
msgid "Jumbo"
msgstr "Jumbo"
@@ -754,7 +632,7 @@ msgstr "Jumbo"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:329
+#: src/game-names.h:329
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
@@ -763,7 +641,7 @@ msgstr "Kansas"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:336
+#: src/game-names.h:336
msgid "King Albert"
msgstr "Le Roi Albert"
@@ -772,7 +650,7 @@ msgstr "Le Roi Albert"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:343
+#: src/game-names.h:343
msgid "Kings Audience"
msgstr "L’audience des rois"
@@ -781,7 +659,7 @@ msgstr "L’audience des rois"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:350
+#: src/game-names.h:350
msgid "Klondike"
msgstr "Klondike"
@@ -790,7 +668,7 @@ msgstr "Klondike"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:357
+#: src/game-names.h:357
msgid "Labyrinth"
msgstr "Labyrinthe"
@@ -799,7 +677,7 @@ msgstr "Labyrinthe"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:364
+#: src/game-names.h:364
msgid "Lady Jane"
msgstr "Mademoiselle Jeanne"
@@ -808,7 +686,7 @@ msgstr "Mademoiselle Jeanne"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:371
+#: src/game-names.h:371
msgid "Maze"
msgstr "Le labyrinthe"
@@ -817,7 +695,7 @@ msgstr "Le labyrinthe"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:378
+#: src/game-names.h:378
msgid "Monte Carlo"
msgstr "Monte-Carlo"
@@ -826,7 +704,7 @@ msgstr "Monte-Carlo"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:385
+#: src/game-names.h:385
msgid "Napoleons Tomb"
msgstr "Le tombeau de Napoléon"
@@ -835,7 +713,7 @@ msgstr "Le tombeau de Napoléon"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:392
+#: src/game-names.h:392
msgid "Neighbor"
msgstr "Le voisin"
@@ -844,7 +722,7 @@ msgstr "Le voisin"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:399
+#: src/game-names.h:399
msgid "Odessa"
msgstr "Odessa"
@@ -853,7 +731,7 @@ msgstr "Odessa"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:406
+#: src/game-names.h:406
msgid "Osmosis"
msgstr "Osmose"
@@ -862,7 +740,7 @@ msgstr "Osmose"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:413
+#: src/game-names.h:413
msgid "Peek"
msgstr "Coup d’œil"
@@ -871,7 +749,7 @@ msgstr "Coup d’œil"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:420
+#: src/game-names.h:420
msgid "Pileon"
msgstr "Pileon"
@@ -880,7 +758,7 @@ msgstr "Pileon"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:427
+#: src/game-names.h:427
msgid "Plait"
msgstr "Tresse"
@@ -889,7 +767,7 @@ msgstr "Tresse"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:434
+#: src/game-names.h:434
msgid "Poker"
msgstr "Poker"
@@ -898,7 +776,7 @@ msgstr "Poker"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:441
+#: src/game-names.h:441
msgid "Quatorze"
msgstr "Quatorze"
@@ -907,7 +785,7 @@ msgstr "Quatorze"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:448
+#: src/game-names.h:448
msgid "Royal East"
msgstr "Est Royal"
@@ -916,7 +794,7 @@ msgstr "Est Royal"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:455
+#: src/game-names.h:455
msgid "Saratoga"
msgstr "Saratoga"
@@ -925,7 +803,7 @@ msgstr "Saratoga"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:462
+#: src/game-names.h:462
msgid "Scorpion"
msgstr "Scorpion"
@@ -934,7 +812,7 @@ msgstr "Scorpion"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:469
+#: src/game-names.h:469
msgid "Scuffle"
msgstr "Scuffle"
@@ -943,7 +821,7 @@ msgstr "Scuffle"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:476
+#: src/game-names.h:476
msgid "Seahaven"
msgstr "L’asile maritime"
@@ -952,7 +830,7 @@ msgstr "L’asile maritime"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:483
+#: src/game-names.h:483
msgid "Sir Tommy"
msgstr "Sir Tommy"
@@ -961,7 +839,7 @@ msgstr "Sir Tommy"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:490
+#: src/game-names.h:490
msgid "Sol"
msgstr "Sol"
@@ -970,7 +848,7 @@ msgstr "Sol"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:497
+#: src/game-names.h:497
msgid "Spider"
msgstr "L’araignée"
@@ -979,7 +857,7 @@ msgstr "L’araignée"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:504
+#: src/game-names.h:504
msgid "Spider Three Decks"
msgstr "L’araignée à trois paquets"
@@ -988,7 +866,7 @@ msgstr "L’araignée à trois paquets"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:511
+#: src/game-names.h:511
msgid "Spiderette"
msgstr "La petite araignée"
@@ -997,7 +875,7 @@ msgstr "La petite araignée"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:518
+#: src/game-names.h:518
msgid "Straight Up"
msgstr "Droit debout"
@@ -1006,7 +884,7 @@ msgstr "Droit debout"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:525
+#: src/game-names.h:525
msgid "Streets And Alleys"
msgstr "Rues et ruelles"
@@ -1015,7 +893,7 @@ msgstr "Rues et ruelles"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:532
+#: src/game-names.h:532
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
@@ -1024,7 +902,7 @@ msgstr "Modèle"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:539
+#: src/game-names.h:539
msgid "Ten Across"
msgstr "À travers dix"
@@ -1034,7 +912,7 @@ msgstr "À travers dix"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
+#: src/game-names.h:546 games/terrace.scm:39
msgid "Terrace"
msgstr "Terrasse"
@@ -1043,7 +921,7 @@ msgstr "Terrasse"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:553
+#: src/game-names.h:553
msgid "Thieves"
msgstr "Les Voleurs"
@@ -1052,7 +930,7 @@ msgstr "Les Voleurs"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:560
+#: src/game-names.h:560
msgid "Thirteen"
msgstr "Thirteen (13)"
@@ -1061,7 +939,7 @@ msgstr "Thirteen (13)"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:567
+#: src/game-names.h:567
msgid "Thumb And Pouch"
msgstr "Pouce et poche"
@@ -1070,7 +948,7 @@ msgstr "Pouce et poche"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:574
+#: src/game-names.h:574
msgid "Treize"
msgstr "Treize"
@@ -1079,7 +957,7 @@ msgstr "Treize"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:581
+#: src/game-names.h:581
msgid "Triple Peaks"
msgstr "Jeu de tuiles"
@@ -1088,7 +966,7 @@ msgstr "Jeu de tuiles"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:588
+#: src/game-names.h:588
msgid "Union Square"
msgstr "Union Square"
@@ -1097,7 +975,7 @@ msgstr "Union Square"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:595
+#: src/game-names.h:595
msgid "Valentine"
msgstr "Valentine"
@@ -1106,7 +984,7 @@ msgstr "Valentine"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:602
+#: src/game-names.h:602
msgid "Wall"
msgstr "Le mur"
@@ -1115,7 +993,7 @@ msgstr "Le mur"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:609
+#: src/game-names.h:609
msgid "Westhaven"
msgstr "L’asile de l’ouest"
@@ -1124,7 +1002,7 @@ msgstr "L’asile de l’ouest"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:616
+#: src/game-names.h:616
msgid "Whitehead"
msgstr "Tête blanche"
@@ -1133,7 +1011,7 @@ msgstr "Tête blanche"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:623
+#: src/game-names.h:623
msgid "Will O The Wisp"
msgstr "La volonté de wisp"
@@ -1142,7 +1020,7 @@ msgstr "La volonté de wisp"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:630
+#: src/game-names.h:630
msgid "Yield"
msgstr "Rendement"
@@ -1151,7 +1029,7 @@ msgstr "Rendement"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:637
+#: src/game-names.h:637
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"
@@ -1160,486 +1038,574 @@ msgstr "Yukon"
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:644
+#: src/game-names.h:644
msgid "Zebra"
msgstr "Zèbre"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:1
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1390
+msgctxt "slot type"
+msgid "chooser"
+msgstr "sélecteur"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1394
+msgctxt "slot type"
+msgid "foundation"
+msgstr "fondation"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1398
+msgctxt "slot type"
+msgid "reserve"
+msgstr "réserve"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1402
+msgctxt "slot type"
+msgid "stock"
+msgstr "pioche"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1406
+msgctxt "slot type"
+msgid "tableau"
+msgstr "tableau"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1410
+msgctxt "slot type"
+msgid "waste"
+msgstr "défausse"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1442
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on chooser"
+msgstr "%s sur le sélecteur"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1446
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on foundation"
+msgstr "%s sur la fondation"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1450
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on reserve"
+msgstr "%s sur la réserve"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1454
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on stock"
+msgstr "%s sur la pioche"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1458
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on tableau"
+msgstr "%s sur le tableau"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
+#: src/game.c:1462
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on waste"
+msgstr "%s sur la défausse"
+
+#: src/game.c:2129
+msgid "This game does not have hint support yet."
+msgstr "Les suggestions ne sont pas encore implémentées dans ce jeu."
+
+#. Both %s are card names
+#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
+#. * Yes, we know this is bad for i18n.
+#.
+#: src/game.c:2164 src/game.c:2190
+#, c-format
+msgid "Move %s onto %s."
+msgstr "Déplacer %s sur %s."
+
+#: src/game.c:2210
+msgid "This game is unable to provide a hint."
+msgstr "Ce jeu ne peut fournir de suggestion."
+
+#: src/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:2
-#| msgid "Start a new game"
+#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a new game"
msgstr "Commencer une nouvelle partie"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:3
-#| msgid "_Deal"
+#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deal"
msgstr "Distribuer"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:4
+#: src/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:5
+#: src/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Rétablir"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:6
-#| msgid "Fullscreen"
+#: src/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:7
-#| msgid "Quit"
+#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:8
-#| msgid "Help"
+#: src/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:9
+#: src/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show a hint"
msgstr "Afficher une astuce"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:10
-#| msgid "Help"
+#: src/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Afficher l’aide"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:11
-#| msgid "View help for this game"
+#: src/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help for this game"
msgstr "Afficher l’aide pour ce jeu"
-#: ../src/help-overlay.ui.h:12
+#: src/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Afficher les raccourcis clavier"
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../src/lib/ar-card.c:237
+#: src/lib/ar-card.c:237
msgctxt "card symbol"
msgid "JOKER"
msgstr "Joker"
#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263
+#: src/lib/ar-card.c:239 src/lib/ar-card.c:263
msgctxt "card symbol"
msgid "A"
msgstr "A"
#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:241
+#: src/lib/ar-card.c:241
msgctxt "card symbol"
msgid "2"
msgstr "2"
#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:243
+#: src/lib/ar-card.c:243
msgctxt "card symbol"
msgid "3"
msgstr "3"
#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:245
+#: src/lib/ar-card.c:245
msgctxt "card symbol"
msgid "4"
msgstr "4"
#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:247
+#: src/lib/ar-card.c:247
msgctxt "card symbol"
msgid "5"
msgstr "5"
#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:249
+#: src/lib/ar-card.c:249
msgctxt "card symbol"
msgid "6"
msgstr "6"
#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:251
+#: src/lib/ar-card.c:251
msgctxt "card symbol"
msgid "7"
msgstr "7"
#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:253
+#: src/lib/ar-card.c:253
msgctxt "card symbol"
msgid "8"
msgstr "8"
#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:255
+#: src/lib/ar-card.c:255
msgctxt "card symbol"
msgid "9"
msgstr "9"
#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../src/lib/ar-card.c:257
+#: src/lib/ar-card.c:257
msgctxt "card symbol"
msgid "J"
msgstr "V"
#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../src/lib/ar-card.c:259
+#: src/lib/ar-card.c:259
msgctxt "card symbol"
msgid "Q"
msgstr "D"
#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../src/lib/ar-card.c:261
+#: src/lib/ar-card.c:261
msgctxt "card symbol"
msgid "K"
msgstr "R"
#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:265
+#: src/lib/ar-card.c:265
msgctxt "card symbol"
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../src/lib/ar-card.c:299
+#: src/lib/ar-card.c:299
msgid "ace of clubs"
msgstr "as de trèfle"
-#: ../src/lib/ar-card.c:300
+#: src/lib/ar-card.c:300
msgid "two of clubs"
msgstr "deux de trèfle"
-#: ../src/lib/ar-card.c:301
+#: src/lib/ar-card.c:301
msgid "three of clubs"
msgstr "trois de trèfle"
-#: ../src/lib/ar-card.c:302
+#: src/lib/ar-card.c:302
msgid "four of clubs"
msgstr "quatre de trèfle"
-#: ../src/lib/ar-card.c:303
+#: src/lib/ar-card.c:303
msgid "five of clubs"
msgstr "cinq de trèfle"
-#: ../src/lib/ar-card.c:304
+#: src/lib/ar-card.c:304
msgid "six of clubs"
msgstr "six de trèfle"
-#: ../src/lib/ar-card.c:305
+#: src/lib/ar-card.c:305
msgid "seven of clubs"
msgstr "sept de trèfle"
-#: ../src/lib/ar-card.c:306
+#: src/lib/ar-card.c:306
msgid "eight of clubs"
msgstr "huit de trèfle"
-#: ../src/lib/ar-card.c:307
+#: src/lib/ar-card.c:307
msgid "nine of clubs"
msgstr "neuf de trèfle"
-#: ../src/lib/ar-card.c:308
+#: src/lib/ar-card.c:308
msgid "ten of clubs"
msgstr "dix de trèfle"
-#: ../src/lib/ar-card.c:309
+#: src/lib/ar-card.c:309
msgid "jack of clubs"
msgstr "valet de trèfle"
-#: ../src/lib/ar-card.c:310
+#: src/lib/ar-card.c:310
msgid "queen of clubs"
msgstr "dame de trèfle"
-#: ../src/lib/ar-card.c:311
+#: src/lib/ar-card.c:311
msgid "king of clubs"
msgstr "roi de trèfle"
-#: ../src/lib/ar-card.c:312
+#: src/lib/ar-card.c:312
msgid "ace of diamonds"
msgstr "as de carreau"
-#: ../src/lib/ar-card.c:313
+#: src/lib/ar-card.c:313
msgid "two of diamonds"
msgstr "deux de carreau"
-#: ../src/lib/ar-card.c:314
+#: src/lib/ar-card.c:314
msgid "three of diamonds"
msgstr "trois de carreau"
-#: ../src/lib/ar-card.c:315
+#: src/lib/ar-card.c:315
msgid "four of diamonds"
msgstr "quatre de carreau"
-#: ../src/lib/ar-card.c:316
+#: src/lib/ar-card.c:316
msgid "five of diamonds"
msgstr "cinq de carreau"
-#: ../src/lib/ar-card.c:317
+#: src/lib/ar-card.c:317
msgid "six of diamonds"
msgstr "six de carreau"
-#: ../src/lib/ar-card.c:318
+#: src/lib/ar-card.c:318
msgid "seven of diamonds"
msgstr "sept de carreau"
-#: ../src/lib/ar-card.c:319
+#: src/lib/ar-card.c:319
msgid "eight of diamonds"
msgstr "huit de carreau"
-#: ../src/lib/ar-card.c:320
+#: src/lib/ar-card.c:320
msgid "nine of diamonds"
msgstr "neuf de carreau"
-#: ../src/lib/ar-card.c:321
+#: src/lib/ar-card.c:321
msgid "ten of diamonds"
msgstr "dix de carreau"
-#: ../src/lib/ar-card.c:322
+#: src/lib/ar-card.c:322
msgid "jack of diamonds"
msgstr "valet de carreau"
-#: ../src/lib/ar-card.c:323
+#: src/lib/ar-card.c:323
msgid "queen of diamonds"
msgstr "dame de carreau"
-#: ../src/lib/ar-card.c:324
+#: src/lib/ar-card.c:324
msgid "king of diamonds"
msgstr "roi de carreau"
-#: ../src/lib/ar-card.c:325
+#: src/lib/ar-card.c:325
msgid "ace of hearts"
msgstr "as de cœur"
-#: ../src/lib/ar-card.c:326
+#: src/lib/ar-card.c:326
msgid "two of hearts"
msgstr "deux de cœur"
-#: ../src/lib/ar-card.c:327
+#: src/lib/ar-card.c:327
msgid "three of hearts"
msgstr "trois de cœur"
-#: ../src/lib/ar-card.c:328
+#: src/lib/ar-card.c:328
msgid "four of hearts"
msgstr "quatre de cœur"
-#: ../src/lib/ar-card.c:329
+#: src/lib/ar-card.c:329
msgid "five of hearts"
msgstr "cinq de cœur"
-#: ../src/lib/ar-card.c:330
+#: src/lib/ar-card.c:330
msgid "six of hearts"
msgstr "six de cœur"
-#: ../src/lib/ar-card.c:331
+#: src/lib/ar-card.c:331
msgid "seven of hearts"
msgstr "sept de cœur"
-#: ../src/lib/ar-card.c:332
+#: src/lib/ar-card.c:332
msgid "eight of hearts"
msgstr "huit de cœur"
-#: ../src/lib/ar-card.c:333
+#: src/lib/ar-card.c:333
msgid "nine of hearts"
msgstr "neuf de cœur"
-#: ../src/lib/ar-card.c:334
+#: src/lib/ar-card.c:334
msgid "ten of hearts"
msgstr "dix de cœur"
-#: ../src/lib/ar-card.c:335
+#: src/lib/ar-card.c:335
msgid "jack of hearts"
msgstr "valet de cœur"
-#: ../src/lib/ar-card.c:336
+#: src/lib/ar-card.c:336
msgid "queen of hearts"
msgstr "dame de cœur"
-#: ../src/lib/ar-card.c:337
+#: src/lib/ar-card.c:337
msgid "king of hearts"
msgstr "roi de cœur"
-#: ../src/lib/ar-card.c:338
+#: src/lib/ar-card.c:338
msgid "ace of spades"
msgstr "as de pique"
-#: ../src/lib/ar-card.c:339
+#: src/lib/ar-card.c:339
msgid "two of spades"
msgstr "deux de pique"
-#: ../src/lib/ar-card.c:340
+#: src/lib/ar-card.c:340
msgid "three of spades"
msgstr "trois de pique"
-#: ../src/lib/ar-card.c:341
+#: src/lib/ar-card.c:341
msgid "four of spades"
msgstr "quatre de pique"
-#: ../src/lib/ar-card.c:342
+#: src/lib/ar-card.c:342
msgid "five of spades"
msgstr "cinq de pique"
-#: ../src/lib/ar-card.c:343
+#: src/lib/ar-card.c:343
msgid "six of spades"
msgstr "six de pique"
-#: ../src/lib/ar-card.c:344
+#: src/lib/ar-card.c:344
msgid "seven of spades"
msgstr "sept de pique"
-#: ../src/lib/ar-card.c:345
+#: src/lib/ar-card.c:345
msgid "eight of spades"
msgstr "huit de pique"
-#: ../src/lib/ar-card.c:346
+#: src/lib/ar-card.c:346
msgid "nine of spades"
msgstr "neuf de pique"
-#: ../src/lib/ar-card.c:347
+#: src/lib/ar-card.c:347
msgid "ten of spades"
msgstr "dix de pique"
-#: ../src/lib/ar-card.c:348
+#: src/lib/ar-card.c:348
msgid "jack of spades"
msgstr "valet de pique"
-#: ../src/lib/ar-card.c:349
+#: src/lib/ar-card.c:349
msgid "queen of spades"
msgstr "dame de pique"
-#: ../src/lib/ar-card.c:350
+#: src/lib/ar-card.c:350
msgid "king of spades"
msgstr "roi de pique"
-#: ../src/lib/ar-card.c:367
+#: src/lib/ar-card.c:367
msgid "face-down card"
msgstr "carte retournée"
#. A black joker.
-#: ../src/lib/ar-card.c:378
+#: src/lib/ar-card.c:378
msgid "black joker"
msgstr "joker noir"
#. A red joker.
-#: ../src/lib/ar-card.c:381
+#: src/lib/ar-card.c:381
msgid "red joker"
msgstr "joker rouge"
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../src/lib/ar-help.c:108
+#: src/lib/ar-help.c:108
#, c-format
msgid "Help file “%s.%s” not found"
msgstr "Le fichier d’aide « %s.%s » est introuvable"
-#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
+#: src/lib/ar-help.c:146 src/util.c:86 src/util.c:90
#, c-format
msgid "Could not show help for “%s”"
msgstr "Impossible d’afficher l’aide de « %s »"
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:24
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Indique si la fenêtre est maximisée"
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:28
msgid "Whether the window is fullscreen"
msgstr "Indique si la fenêtre est en plein écran"
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:33
msgid "Window width"
msgstr "Largeur de fenêtre"
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
+#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:38
msgid "Window height"
msgstr "Hauteur de fenêtre"
#. String reserve
-#: ../src/sol.c:45
+#: src/sol.c:45
msgid "Solitaire"
msgstr "Solitaire"
-#: ../src/sol.c:46
+#: src/sol.c:46
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "Solitaire de GNOME"
-#: ../src/sol.c:47
+#: src/sol.c:47
msgid "About Solitaire"
msgstr "À propos de Solitaire"
-#: ../src/sol.c:62
+#: src/sol.c:62
msgid "Select the game type to play"
msgstr "Sélectionnez le type de jeu à jouer"
-#: ../src/sol.c:62
+#: src/sol.c:62
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
-#: ../src/sol.c:105
+#: src/sol.c:105
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "Solitaire FreeCell"
-#: ../src/sol.c:105 ../src/window.c:397
+#: src/sol.c:105 src/window.c:397
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../src/stats-dialog.c:148
+#: src/stats-dialog.c:145
msgid "Wins:"
msgstr "Victoires :"
#. Translators: this is the number of games played
-#: ../src/stats-dialog.c:150
+#: src/stats-dialog.c:147
msgid "Total:"
msgstr "Total :"
#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../src/stats-dialog.c:152
+#: src/stats-dialog.c:149
msgid "Percentage:"
msgstr "Pourcentage :"
#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
#.
-#: ../src/stats-dialog.c:156
+#: src/stats-dialog.c:153
msgid "Wins"
msgstr "Victoires"
#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../src/stats-dialog.c:163
+#: src/stats-dialog.c:160
msgid "Best:"
msgstr "Meilleur :"
#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../src/stats-dialog.c:165
+#: src/stats-dialog.c:162
msgid "Worst:"
msgstr "Pire :"
#. Translators: this is the section title of a section containing the
#. * best and worst time taken to win a game.
#.
-#: ../src/stats-dialog.c:169
+#: src/stats-dialog.c:166
msgid "Time"
msgstr "Durée"
-#: ../src/stats-dialog.c:206
+#: src/stats-dialog.c:203
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../src/stats-dialog.c:220 ../src/stats-dialog.c:226
+#: src/stats-dialog.c:217 src/stats-dialog.c:223
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
@@ -1651,49 +1617,48 @@ msgstr "%d"
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
#.
-#: ../src/stats-dialog.c:237
+#: src/stats-dialog.c:234
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../src/stats-dialog.c:243 ../src/stats-dialog.c:252
-#: ../src/stats-dialog.c:260
+#: src/stats-dialog.c:240 src/stats-dialog.c:249 src/stats-dialog.c:257
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../src/stats-dialog.c:247 ../src/stats-dialog.c:255
+#: src/stats-dialog.c:244 src/stats-dialog.c:252
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/window.c:198
+#: src/window.c:198
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Félicitations, vous avez gagné !"
-#: ../src/window.c:202
+#: src/window.c:202
msgid "There are no more moves"
msgstr "Il n’y a plus de déplacement possible"
-#: ../src/window.c:347
+#: src/window.c:347
msgid "Main game:"
msgstr "Jeu principal :"
-#: ../src/window.c:355
+#: src/window.c:355
msgid "Card games:"
msgstr "Jeux de cartes :"
-#: ../src/window.c:370
+#: src/window.c:370
msgid "Card themes:"
msgstr "Thèmes de cartes :"
-#: ../src/window.c:399
+#: src/window.c:399
msgid "About AisleRiot"
msgstr "À propos de AisleRiot"
-#: ../src/window.c:401
+#: src/window.c:401
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played."
@@ -1701,7 +1666,7 @@ msgstr ""
"AisleRiot fournit un système basé sur les règles du solitaire et permet de "
"jouer à de nombreuses parties différentes."
-#: ../src/window.c:410
+#: src/window.c:410
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>\n"
@@ -1714,184 +1679,185 @@ msgstr ""
"Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>\n"
"Didier Vidal <didier-devel melix net>\n"
-"Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>"
+"Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>\n"
+"Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>"
-#: ../src/window.c:413
+#: src/window.c:413
msgid "AisleRiot web site"
msgstr "Site Web de AisleRiot"
-#: ../src/window.c:1189
+#: src/window.c:1189
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr "Jouer à « %s »"
-#: ../src/window.c:1350
+#: src/window.c:1350
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "Afficher les cartes avec le thème « %s »"
-#: ../src/window.c:1644
+#: src/window.c:1644
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Une exception Scheme s’est produite"
-#: ../src/window.c:1647
+#: src/window.c:1647
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Veuillez signaler cette anomalie aux développeurs."
-#: ../src/window.c:1653
+#: src/window.c:1653
msgid "_Don't report"
msgstr "Ne _pas signaler"
-#: ../src/window.c:1654
+#: src/window.c:1654
msgid "_Report"
msgstr "_Signaler"
#. Menu actions
-#: ../src/window.c:1811
+#: src/window.c:1811
msgid "_Game"
msgstr "_Jeu"
-#: ../src/window.c:1812
+#: src/window.c:1812
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../src/window.c:1813
+#: src/window.c:1813
msgid "_Control"
msgstr "_Mouvement"
-#: ../src/window.c:1815
+#: src/window.c:1815
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../src/window.c:1820
+#: src/window.c:1820
msgid "Start a new game"
msgstr "Commence une nouvelle partie"
-#: ../src/window.c:1823
+#: src/window.c:1823
msgid "Restart the game"
msgstr "Recommence la partie"
-#: ../src/window.c:1825
+#: src/window.c:1825
msgid "_Select Game…"
msgstr "_Sélectionner un jeu…"
-#: ../src/window.c:1827
+#: src/window.c:1827
msgid "Play a different game"
msgstr "Joue à un autre jeu"
-#: ../src/window.c:1829
+#: src/window.c:1829
msgid "_Recently Played"
msgstr "_Parties récemment jouées"
-#: ../src/window.c:1830
+#: src/window.c:1830
msgid "S_tatistics"
msgstr "_Statistiques"
-#: ../src/window.c:1831
+#: src/window.c:1831
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Affiche les statistiques du jeu"
-#: ../src/window.c:1834
+#: src/window.c:1834
msgid "Close this window"
msgstr "Ferme cette fenêtre"
-#: ../src/window.c:1837
+#: src/window.c:1837
msgid "Undo the last move"
msgstr "Annule le dernier mouvement"
-#: ../src/window.c:1840
+#: src/window.c:1840
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Rétablit le mouvement annulé"
-#: ../src/window.c:1843
+#: src/window.c:1843
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Distribue la ou les cartes suivantes"
-#: ../src/window.c:1846
+#: src/window.c:1846
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Affiche une astuce pour votre prochain coup"
-#: ../src/window.c:1849
+#: src/window.c:1849
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Affiche l’aide de Aisleriot"
-#: ../src/window.c:1853
+#: src/window.c:1853
msgid "View help for this game"
msgstr "Affiche l’aide pour ce jeu"
-#: ../src/window.c:1856
+#: src/window.c:1856
msgid "About this game"
msgstr "À propos de ce jeu"
-#: ../src/window.c:1858
+#: src/window.c:1858
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Raccourcis clavier"
-#: ../src/window.c:1862
+#: src/window.c:1862
msgid "Install card themes…"
msgstr "Installer des thèmes de cartes…"
-#: ../src/window.c:1863
+#: src/window.c:1863
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr ""
"Installe de nouveaux thèmes de cartes à partir des dépôts de paquets de la "
"distribution"
-#: ../src/window.c:1869
+#: src/window.c:1869
msgid "_Card Style"
msgstr "Style des _cartes"
-#: ../src/window.c:1895
+#: src/window.c:1895
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d’_outils"
-#: ../src/window.c:1896
+#: src/window.c:1896
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Affiche ou masque la barre d’outils"
-#: ../src/window.c:1900
+#: src/window.c:1900
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Barre d’état"
-#: ../src/window.c:1901
+#: src/window.c:1901
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Affiche ou masque la barre d’état"
-#: ../src/window.c:1905
+#: src/window.c:1905
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Cliquer pour déplacer"
-#: ../src/window.c:1906
+#: src/window.c:1906
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Permet de choisir et de placer des cartes en cliquant"
#. not active by default
-#: ../src/window.c:1909
+#: src/window.c:1909
msgid "_Sound"
msgstr "_Son"
-#: ../src/window.c:1910
+#: src/window.c:1910
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Indique s’il faut jouer ou non les sons d’événements"
-#: ../src/window.c:2011
+#: src/window.c:2011
msgid "Score:"
msgstr "Score :"
-#: ../src/window.c:2023
+#: src/window.c:2023
msgid "Time:"
msgstr "Durée :"
-#: ../src/window.c:2310
+#: src/window.c:2308
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "Impossible de lancer le jeu « %s »"
-#: ../src/window.c:2317
+#: src/window.c:2315
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Aisleriot ne peut pas trouver la dernière partie que vous avez jouée."
-#: ../src/window.c:2318
+#: src/window.c:2316
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -1901,931 +1867,923 @@ msgstr ""
"d’Aisleriot qui ne contient pas le jeu que vous aviez joué en dernier. Le "
"jeu par défaut, Klondike, est lancé à la place."
-#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
+#: games/agnes.scm:72 games/terrace.scm:139
#, scheme-format
msgid "Base Card: ~a"
msgstr "Carte de base : ~a"
-#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
-#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104
-#: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:111
-#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
+#: games/agnes.scm:74 games/bear-river.scm:90 games/canfield.scm:81
+#: games/chessboard.scm:94 games/eagle-wing.scm:104 games/glenwood.scm:87
+#: games/kansas.scm:88 games/lady-jane.scm:111 games/plait.scm:242
+#: games/royal-east.scm:85 games/terrace.scm:141
msgid "Base Card: Ace"
msgstr "Carte de base : As"
-#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
-#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106
-#: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:113
-#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
+#: games/agnes.scm:76 games/bear-river.scm:92 games/canfield.scm:83
+#: games/chessboard.scm:96 games/eagle-wing.scm:106 games/glenwood.scm:89
+#: games/kansas.scm:90 games/lady-jane.scm:113 games/plait.scm:244
+#: games/royal-east.scm:87 games/terrace.scm:143
msgid "Base Card: Jack"
msgstr "Carte de base : Valet"
-#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
-#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108
-#: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:115
-#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
+#: games/agnes.scm:78 games/bear-river.scm:94 games/canfield.scm:85
+#: games/chessboard.scm:98 games/eagle-wing.scm:108 games/glenwood.scm:91
+#: games/kansas.scm:92 games/lady-jane.scm:115 games/plait.scm:246
+#: games/royal-east.scm:89 games/terrace.scm:145
msgid "Base Card: Queen"
msgstr "Carte de base : Dame"
-#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
-#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110
-#: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:117
-#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
+#: games/agnes.scm:80 games/bear-river.scm:96 games/canfield.scm:87
+#: games/chessboard.scm:100 games/eagle-wing.scm:110 games/glenwood.scm:93
+#: games/kansas.scm:94 games/lady-jane.scm:117 games/plait.scm:248
+#: games/royal-east.scm:91 games/terrace.scm:147
msgid "Base Card: King"
msgstr "Carte de base : Roi"
-#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
-#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
-#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
-#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92
-#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
-#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
-#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97
-#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/hamilton.scm:104
-#: ../games/helsinki.scm:53 ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54
-#: ../games/jumbo.scm:72 ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87
-#: ../games/labyrinth.scm:74 ../games/lady-jane.scm:122
-#: ../games/monte-carlo.scm:75 ../games/napoleons-tomb.scm:339
-#: ../games/neighbor.scm:75 ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75
-#: ../games/royal-east.scm:77 ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
-#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159 ../games/thieves.scm:48
-#: ../games/thirteen.scm:105 ../games/thumb-and-pouch.scm:61
-#: ../games/treize.scm:102 ../games/triple-peaks.scm:104
-#: ../games/union-square.scm:96 ../games/westhaven.scm:66
-#: ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108 ../games/zebra.scm:71
+#: games/agnes.scm:85 games/auld-lang-syne.scm:53 games/backbone.scm:131
+#: games/block-ten.scm:54 games/bristol.scm:78 games/camelot.scm:77
+#: games/canfield.scm:69 games/carpet.scm:103 games/cover.scm:42
+#: games/doublets.scm:67 games/eagle-wing.scm:92 games/easthaven.scm:56
+#: games/elevator.scm:98 games/escalator.scm:123 games/first-law.scm:42
+#: games/fortunes.scm:43 games/forty-thieves.scm:97 games/glenwood.scm:75
+#: games/gypsy.scm:65 games/hamilton.scm:104 games/helsinki.scm:53
+#: games/hopscotch.scm:55 games/jamestown.scm:54 games/jumbo.scm:72
+#: games/kansas.scm:76 games/klondike.scm:87 games/labyrinth.scm:74
+#: games/lady-jane.scm:122 games/monte-carlo.scm:75
+#: games/napoleons-tomb.scm:339 games/neighbor.scm:75 games/plait.scm:234
+#: games/quatorze.scm:75 games/royal-east.scm:77 games/scuffle.scm:59
+#: games/sir-tommy.scm:49 games/straight-up.scm:64 games/terrace.scm:159
+#: games/thieves.scm:48 games/thirteen.scm:105 games/thumb-and-pouch.scm:61
+#: games/treize.scm:102 games/triple-peaks.scm:104 games/union-square.scm:96
+#: games/westhaven.scm:66 games/whitehead.scm:58 games/yield.scm:108
+#: games/zebra.scm:71
msgid "Stock left:"
msgstr "Solde dans la pioche :"
-#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:124
+#: games/agnes.scm:87 games/lady-jane.scm:124
msgid "Stock left: 0"
msgstr "Solde dans la pioche : 0"
-#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232 ../games/labyrinth.scm:189
-#: ../games/monte-carlo.scm:196 ../games/monte-carlo.scm:201
-#: ../games/valentine.scm:136
+#: games/agnes.scm:264 games/easthaven.scm:232 games/labyrinth.scm:189
+#: games/monte-carlo.scm:196 games/monte-carlo.scm:201 games/valentine.scm:136
msgid "Deal more cards"
msgstr "Distribuez plus de cartes"
-#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:288
-#: ../games/bakers-dozen.scm:194 ../games/beleaguered-castle.scm:169
-#: ../games/canfield.scm:303 ../games/jumbo.scm:333
-#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:422
-#: ../games/streets-and-alleys.scm:180
+#: games/agnes.scm:270 games/backbone.scm:288 games/bakers-dozen.scm:194
+#: games/beleaguered-castle.scm:169 games/canfield.scm:303 games/jumbo.scm:333
+#: games/king-albert.scm:286 games/lady-jane.scm:422
+#: games/streets-and-alleys.scm:180
msgid "Try rearranging the cards"
msgstr "Essayez de réarranger les cartes"
-#: ../games/api.scm:298
+#: games/api.scm:298
msgid "Unknown color"
msgstr "Couleur inconnue"
-#: ../games/api.scm:414
+#: games/api.scm:414
msgid "the black joker"
msgstr "le joker noir"
-#: ../games/api.scm:414
+#: games/api.scm:414
msgid "the red joker"
msgstr "le joker rouge"
-#: ../games/api.scm:423
+#: games/api.scm:423
msgid "the ace of clubs"
msgstr "l’as de trèfle"
-#: ../games/api.scm:424
+#: games/api.scm:424
msgid "the two of clubs"
msgstr "le deux de trèfle"
-#: ../games/api.scm:425
+#: games/api.scm:425
msgid "the three of clubs"
msgstr "le trois de trèfle"
-#: ../games/api.scm:426
+#: games/api.scm:426
msgid "the four of clubs"
msgstr "le quatre de trèfle"
-#: ../games/api.scm:427
+#: games/api.scm:427
msgid "the five of clubs"
msgstr "le cinq de trèfle"
-#: ../games/api.scm:428
+#: games/api.scm:428
msgid "the six of clubs"
msgstr "le six de trèfle"
-#: ../games/api.scm:429
+#: games/api.scm:429
msgid "the seven of clubs"
msgstr "le sept de trèfle"
-#: ../games/api.scm:430
+#: games/api.scm:430
msgid "the eight of clubs"
msgstr "le huit de trèfle"
-#: ../games/api.scm:431
+#: games/api.scm:431
msgid "the nine of clubs"
msgstr "le neuf de trèfle"
-#: ../games/api.scm:432
+#: games/api.scm:432
msgid "the ten of clubs"
msgstr "le dix de trèfle"
-#: ../games/api.scm:433
+#: games/api.scm:433
msgid "the jack of clubs"
msgstr "le valet de trèfle"
-#: ../games/api.scm:434
+#: games/api.scm:434
msgid "the queen of clubs"
msgstr "la dame de trèfle"
-#: ../games/api.scm:435
+#: games/api.scm:435
msgid "the king of clubs"
msgstr "le roi de trèfle"
-#: ../games/api.scm:436 ../games/api.scm:451 ../games/api.scm:466
-#: ../games/api.scm:481 ../games/api.scm:482
+#: games/api.scm:436 games/api.scm:451 games/api.scm:466 games/api.scm:481
+#: games/api.scm:482
msgid "the unknown card"
msgstr "la carte inconnue"
-#: ../games/api.scm:438
+#: games/api.scm:438
msgid "the ace of spades"
msgstr "l’as de pique"
-#: ../games/api.scm:439
+#: games/api.scm:439
msgid "the two of spades"
msgstr "le deux de pique"
-#: ../games/api.scm:440
+#: games/api.scm:440
msgid "the three of spades"
msgstr "le trois de pique"
-#: ../games/api.scm:441
+#: games/api.scm:441
msgid "the four of spades"
msgstr "le quatre de pique"
-#: ../games/api.scm:442
+#: games/api.scm:442
msgid "the five of spades"
msgstr "le cinq de pique"
-#: ../games/api.scm:443
+#: games/api.scm:443
msgid "the six of spades"
msgstr "le six de pique"
-#: ../games/api.scm:444
+#: games/api.scm:444
msgid "the seven of spades"
msgstr "le sept de pique"
-#: ../games/api.scm:445
+#: games/api.scm:445
msgid "the eight of spades"
msgstr "le huit de pique"
-#: ../games/api.scm:446
+#: games/api.scm:446
msgid "the nine of spades"
msgstr "le neuf de pique"
-#: ../games/api.scm:447
+#: games/api.scm:447
msgid "the ten of spades"
msgstr "le dix de pique"
-#: ../games/api.scm:448
+#: games/api.scm:448
msgid "the jack of spades"
msgstr "le valet de pique"
-#: ../games/api.scm:449
+#: games/api.scm:449
msgid "the queen of spades"
msgstr "la dame de pique"
-#: ../games/api.scm:450
+#: games/api.scm:450
msgid "the king of spades"
msgstr "le roi de pique"
-#: ../games/api.scm:453
+#: games/api.scm:453
msgid "the ace of hearts"
msgstr "l’as de cœur"
-#: ../games/api.scm:454
+#: games/api.scm:454
msgid "the two of hearts"
msgstr "le deux de cœur"
-#: ../games/api.scm:455
+#: games/api.scm:455
msgid "the three of hearts"
msgstr "le trois de cœur"
-#: ../games/api.scm:456
+#: games/api.scm:456
msgid "the four of hearts"
msgstr "le quatre de cœur"
-#: ../games/api.scm:457
+#: games/api.scm:457
msgid "the five of hearts"
msgstr "le cinq de cœur"
-#: ../games/api.scm:458
+#: games/api.scm:458
msgid "the six of hearts"
msgstr "le six de cœur"
-#: ../games/api.scm:459
+#: games/api.scm:459
msgid "the seven of hearts"
msgstr "le sept de cœur"
-#: ../games/api.scm:460
+#: games/api.scm:460
msgid "the eight of hearts"
msgstr "le huit de cœur"
-#: ../games/api.scm:461
+#: games/api.scm:461
msgid "the nine of hearts"
msgstr "le neuf de cœur"
-#: ../games/api.scm:462
+#: games/api.scm:462
msgid "the ten of hearts"
msgstr "le dix de cœur"
-#: ../games/api.scm:463
+#: games/api.scm:463
msgid "the jack of hearts"
msgstr "le valet de cœur"
-#: ../games/api.scm:464
+#: games/api.scm:464
msgid "the queen of hearts"
msgstr "la dame de cœur"
-#: ../games/api.scm:465
+#: games/api.scm:465
msgid "the king of hearts"
msgstr "le roi de cœur"
-#: ../games/api.scm:468
+#: games/api.scm:468
msgid "the ace of diamonds"
msgstr "l’as de carreau"
-#: ../games/api.scm:469
+#: games/api.scm:469
msgid "the two of diamonds"
msgstr "le deux de carreau"
-#: ../games/api.scm:470
+#: games/api.scm:470
msgid "the three of diamonds"
msgstr "le trois de carreau"
-#: ../games/api.scm:471
+#: games/api.scm:471
msgid "the four of diamonds"
msgstr "le quatre de carreau"
-#: ../games/api.scm:472
+#: games/api.scm:472
msgid "the five of diamonds"
msgstr "le cinq de carreau"
-#: ../games/api.scm:473
+#: games/api.scm:473
msgid "the six of diamonds"
msgstr "le six de carreau"
-#: ../games/api.scm:474
+#: games/api.scm:474
msgid "the seven of diamonds"
msgstr "le sept de carreau"
-#: ../games/api.scm:475
+#: games/api.scm:475
msgid "the eight of diamonds"
msgstr "le huit de carreau"
-#: ../games/api.scm:476
+#: games/api.scm:476
msgid "the nine of diamonds"
msgstr "le neuf de carreau"
-#: ../games/api.scm:477
+#: games/api.scm:477
msgid "the ten of diamonds"
msgstr "le dix de carreau"
-#: ../games/api.scm:478
+#: games/api.scm:478
msgid "the jack of diamonds"
msgstr "le valet de carreau"
-#: ../games/api.scm:479
+#: games/api.scm:479
msgid "the queen of diamonds"
msgstr "la dame de carreau"
-#: ../games/api.scm:480
+#: games/api.scm:480
msgid "the king of diamonds"
msgstr "le roi de carreau"
-#: ../games/api.scm:486
+#: games/api.scm:486
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the foundation."
msgstr "Déplacez ~a vers les fondations."
-#: ../games/api.scm:486
+#: games/api.scm:486
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
msgstr "Déplacez ~a vers une fondation vide."
-#: ../games/api.scm:487
+#: games/api.scm:487
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the tableau."
msgstr "Déplacez ~a vers le tableau."
-#: ../games/api.scm:487
+#: games/api.scm:487
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement de tableau vide."
-#: ../games/api.scm:488
+#: games/api.scm:488
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the reserve."
msgstr "Déplacez ~a vers la réserve."
-#: ../games/api.scm:488
+#: games/api.scm:488
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement vide de la réserve."
-#: ../games/api.scm:489
+#: games/api.scm:489
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement vide sur les bords."
-#: ../games/api.scm:490
+#: games/api.scm:490
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement vide dans un coin."
-#: ../games/api.scm:491
+#: games/api.scm:491
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty top slot."
msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement supérieur vide."
-#: ../games/api.scm:492
+#: games/api.scm:492
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement inférieur vide."
-#: ../games/api.scm:493
+#: games/api.scm:493
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty left slot."
msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement vide à gauche."
-#: ../games/api.scm:494
+#: games/api.scm:494
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty right slot."
msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement vide à droite."
-#: ../games/api.scm:495
+#: games/api.scm:495
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty slot."
msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement vide."
-#: ../games/api.scm:498
+#: games/api.scm:498
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the black joker."
msgstr "Déplacez ~a sur le joker noir."
-#: ../games/api.scm:498
+#: games/api.scm:498
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the red joker."
msgstr "Déplacez ~a sur le joker rouge."
-#: ../games/api.scm:500
+#: games/api.scm:500
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
msgstr "Déplacez ~a sur l’as de trèfle."
-#: ../games/api.scm:501
+#: games/api.scm:501
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of clubs."
msgstr "Déplacez ~a sur le deux de trèfle."
-#: ../games/api.scm:502
+#: games/api.scm:502
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of clubs."
msgstr "Déplacez ~a sur le trois de trèfle."
-#: ../games/api.scm:503
+#: games/api.scm:503
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of clubs."
msgstr "Déplacez ~a sur le quatre de trèfle."
-#: ../games/api.scm:504
+#: games/api.scm:504
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of clubs."
msgstr "Déplacez ~a sur le cinq de trèfle."
-#: ../games/api.scm:505
+#: games/api.scm:505
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of clubs."
msgstr "Déplacez ~a sur le six de trèfle."
-#: ../games/api.scm:506
+#: games/api.scm:506
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
msgstr "Déplacez ~a sur le sept de trèfle."
-#: ../games/api.scm:507
+#: games/api.scm:507
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
msgstr "Déplacez ~a sur le huit de trèfle."
-#: ../games/api.scm:508
+#: games/api.scm:508
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
msgstr "Déplacez ~a sur le neuf de trèfle."
-#: ../games/api.scm:509
+#: games/api.scm:509
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
msgstr "Déplacez ~a sur le dix de trèfle."
-#: ../games/api.scm:510
+#: games/api.scm:510
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
msgstr "Déplacez ~a sur le valet de trèfle."
-#: ../games/api.scm:511
+#: games/api.scm:511
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
msgstr "Déplacez ~a sur la dame de trèfle."
-#: ../games/api.scm:512
+#: games/api.scm:512
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of clubs."
msgstr "Déplacez ~a sur le roi de trèfle."
-#: ../games/api.scm:513 ../games/api.scm:528 ../games/api.scm:543
-#: ../games/api.scm:558 ../games/api.scm:559
+#: games/api.scm:513 games/api.scm:528 games/api.scm:543 games/api.scm:558
+#: games/api.scm:559
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the unknown card."
msgstr "Déplacez ~a sur la carte inconnue."
-#: ../games/api.scm:515
+#: games/api.scm:515
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of spades."
msgstr "Déplacez ~a sur l’as de pique."
-#: ../games/api.scm:516
+#: games/api.scm:516
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of spades."
msgstr "Déplacez ~a sur le deux de pique."
-#: ../games/api.scm:517
+#: games/api.scm:517
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of spades."
msgstr "Déplacez ~a sur le trois de pique."
-#: ../games/api.scm:518
+#: games/api.scm:518
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of spades."
msgstr "Déplacez ~a sur le quatre de pique."
-#: ../games/api.scm:519
+#: games/api.scm:519
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of spades."
msgstr "Déplacez ~a sur le cinq de pique."
-#: ../games/api.scm:520
+#: games/api.scm:520
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of spades."
msgstr "Déplacez ~a sur le six de pique."
-#: ../games/api.scm:521
+#: games/api.scm:521
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of spades."
msgstr "Déplacez ~a sur le sept de pique."
-#: ../games/api.scm:522
+#: games/api.scm:522
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of spades."
msgstr "Déplacez ~a sur le huit de pique."
-#: ../games/api.scm:523
+#: games/api.scm:523
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of spades."
msgstr "Déplacez ~a sur le neuf de pique."
-#: ../games/api.scm:524
+#: games/api.scm:524
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of spades."
msgstr "Déplacez ~a sur le dix de pique."
-#: ../games/api.scm:525
+#: games/api.scm:525
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of spades."
msgstr "Déplacez ~a sur le valet de pique."
-#: ../games/api.scm:526
+#: games/api.scm:526
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of spades."
msgstr "Déplacez ~a sur la dame de pique."
-#: ../games/api.scm:527
+#: games/api.scm:527
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of spades."
msgstr "Déplacez ~a sur le roi de pique."
-#: ../games/api.scm:530
+#: games/api.scm:530
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
msgstr "Déplacez ~a sur l’as de cœur."
-#: ../games/api.scm:531
+#: games/api.scm:531
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of hearts."
msgstr "Déplacez ~a sur le deux de cœur."
-#: ../games/api.scm:532
+#: games/api.scm:532
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of hearts."
msgstr "Déplacez ~a sur le trois de cœur."
-#: ../games/api.scm:533
+#: games/api.scm:533
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of hearts."
msgstr "Déplacez ~a sur le quatre de cœur."
-#: ../games/api.scm:534
+#: games/api.scm:534
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of hearts."
msgstr "Déplacez ~a sur le cinq de cœur."
-#: ../games/api.scm:535
+#: games/api.scm:535
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of hearts."
msgstr "Déplacez ~a sur le six de cœur."
-#: ../games/api.scm:536
+#: games/api.scm:536
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
msgstr "Déplacez ~a sur le sept de cœur."
-#: ../games/api.scm:537
+#: games/api.scm:537
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
msgstr "Déplacez ~a sur le huit de cœur."
-#: ../games/api.scm:538
+#: games/api.scm:538
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
msgstr "Déplacez ~a sur le neuf de cœur."
-#: ../games/api.scm:539
+#: games/api.scm:539
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
msgstr "Déplacez ~a sur le dix de cœur."
-#: ../games/api.scm:540
+#: games/api.scm:540
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
msgstr "Déplacez ~a sur le valet de cœur."
-#: ../games/api.scm:541
+#: games/api.scm:541
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
msgstr "Déplacez ~a sur la dame de cœur."
-#: ../games/api.scm:542
+#: games/api.scm:542
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of hearts."
msgstr "Déplacez ~a sur le roi de cœur."
-#: ../games/api.scm:545
+#: games/api.scm:545
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
msgstr "Déplacez ~a sur l’as de carreau."
-#: ../games/api.scm:546
+#: games/api.scm:546
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
msgstr "Déplacez ~a sur le deux de carreau."
-#: ../games/api.scm:547
+#: games/api.scm:547
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
msgstr "Déplacez ~a sur le trois de carreau."
-#: ../games/api.scm:548
+#: games/api.scm:548
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
msgstr "Déplacez ~a sur le quatre de carreau."
-#: ../games/api.scm:549
+#: games/api.scm:549
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
msgstr "Déplacez ~a sur le cinq de carreau."
-#: ../games/api.scm:550
+#: games/api.scm:550
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
msgstr "Déplacez ~a sur le six de carreau."
-#: ../games/api.scm:551
+#: games/api.scm:551
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
msgstr "Déplacez ~a sur le sept de carreau."
-#: ../games/api.scm:552
+#: games/api.scm:552
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
msgstr "Déplacez ~a sur le huit de carreau."
-#: ../games/api.scm:553
+#: games/api.scm:553
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
msgstr "Déplacez ~a sur le neuf de carreau."
-#: ../games/api.scm:554
+#: games/api.scm:554
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
msgstr "Déplacez ~a sur le dix de carreau."
-#: ../games/api.scm:555
+#: games/api.scm:555
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
msgstr "Déplacez ~a sur le valet de carreau."
-#: ../games/api.scm:556
+#: games/api.scm:556
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
msgstr "Déplacez ~a sur la dame de carreau."
-#: ../games/api.scm:557
+#: games/api.scm:557
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
msgstr "Déplacez ~a sur le roi de carreau."
-#: ../games/api.scm:572
+#: games/api.scm:572
msgid "Remove the black joker."
msgstr "Enlevez le joker noir."
-#: ../games/api.scm:572
+#: games/api.scm:572
msgid "Remove the red joker."
msgstr "Enlevez le joker rouge."
-#: ../games/api.scm:574
+#: games/api.scm:574
msgid "Remove the ace of clubs."
msgstr "Enlevez l’as de trèfle."
-#: ../games/api.scm:575
+#: games/api.scm:575
msgid "Remove the two of clubs."
msgstr "Enlevez le deux de trèfle."
-#: ../games/api.scm:576
+#: games/api.scm:576
msgid "Remove the three of clubs."
msgstr "Enlevez le trois de trèfle."
-#: ../games/api.scm:577
+#: games/api.scm:577
msgid "Remove the four of clubs."
msgstr "Enlevez le quatre de trèfle."
-#: ../games/api.scm:578
+#: games/api.scm:578
msgid "Remove the five of clubs."
msgstr "Enlevez le cinq de trèfle."
-#: ../games/api.scm:579
+#: games/api.scm:579
msgid "Remove the six of clubs."
msgstr "Enlevez le six de trèfle."
-#: ../games/api.scm:580
+#: games/api.scm:580
msgid "Remove the seven of clubs."
msgstr "Enlevez le sept de trèfle."
-#: ../games/api.scm:581
+#: games/api.scm:581
msgid "Remove the eight of clubs."
msgstr "Enlevez le huit de trèfle."
-#: ../games/api.scm:582
+#: games/api.scm:582
msgid "Remove the nine of clubs."
msgstr "Enlevez le neuf de trèfle."
-#: ../games/api.scm:583 ../games/camelot.scm:168
+#: games/api.scm:583 games/camelot.scm:168
msgid "Remove the ten of clubs."
msgstr "Enlevez le dix de trèfle."
-#: ../games/api.scm:584
+#: games/api.scm:584
msgid "Remove the jack of clubs."
msgstr "Enlevez le valet de trèfle."
-#: ../games/api.scm:585
+#: games/api.scm:585
msgid "Remove the queen of clubs."
msgstr "Enlevez la reine de trèfle."
-#: ../games/api.scm:586 ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141
-#: ../games/thirteen.scm:385 ../games/treize.scm:279 ../games/yield.scm:295
+#: games/api.scm:586 games/helsinki.scm:109 games/neighbor.scm:141
+#: games/thirteen.scm:385 games/treize.scm:279 games/yield.scm:295
msgid "Remove the king of clubs."
msgstr "Enlevez le roi de trèfle."
-#: ../games/api.scm:587 ../games/api.scm:602 ../games/api.scm:617
-#: ../games/api.scm:632 ../games/api.scm:633
+#: games/api.scm:587 games/api.scm:602 games/api.scm:617 games/api.scm:632
+#: games/api.scm:633
msgid "Remove the unknown card."
msgstr "Enlevez la carte inconnue."
-#: ../games/api.scm:589
+#: games/api.scm:589
msgid "Remove the ace of spades."
msgstr "Enlevez l’as de pique."
-#: ../games/api.scm:590
+#: games/api.scm:590
msgid "Remove the two of spades."
msgstr "Enlevez le deux de pique."
-#: ../games/api.scm:591
+#: games/api.scm:591
msgid "Remove the three of spades."
msgstr "Enlevez le trois de pique."
-#: ../games/api.scm:592
+#: games/api.scm:592
msgid "Remove the four of spades."
msgstr "Enlevez le quatre de pique."
-#: ../games/api.scm:593
+#: games/api.scm:593
msgid "Remove the five of spades."
msgstr "Enlevez le cinq de pique."
-#: ../games/api.scm:594
+#: games/api.scm:594
msgid "Remove the six of spades."
msgstr "Enlevez le six de pique."
-#: ../games/api.scm:595
+#: games/api.scm:595
msgid "Remove the seven of spades."
msgstr "Enlevez le sept de pique."
-#: ../games/api.scm:596
+#: games/api.scm:596
msgid "Remove the eight of spades."
msgstr "Enlevez le huit de pique."
-#: ../games/api.scm:597
+#: games/api.scm:597
msgid "Remove the nine of spades."
msgstr "Enlevez le neuf de pique."
-#: ../games/api.scm:598 ../games/camelot.scm:171
+#: games/api.scm:598 games/camelot.scm:171
msgid "Remove the ten of spades."
msgstr "Enlevez le dix de pique."
-#: ../games/api.scm:599
+#: games/api.scm:599
msgid "Remove the jack of spades."
msgstr "Enlevez le valet de pique."
-#: ../games/api.scm:600
+#: games/api.scm:600
msgid "Remove the queen of spades."
msgstr "Enlevez la reine de pique."
-#: ../games/api.scm:601 ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144
-#: ../games/thirteen.scm:388 ../games/treize.scm:282 ../games/yield.scm:298
+#: games/api.scm:601 games/helsinki.scm:112 games/neighbor.scm:144
+#: games/thirteen.scm:388 games/treize.scm:282 games/yield.scm:298
msgid "Remove the king of spades."
msgstr "Enlevez le roi de pique."
-#: ../games/api.scm:604
+#: games/api.scm:604
msgid "Remove the ace of hearts."
msgstr "Enlevez l’as de cœur."
-#: ../games/api.scm:605
+#: games/api.scm:605
msgid "Remove the two of hearts."
msgstr "Enlevez le deux de cœur."
-#: ../games/api.scm:606
+#: games/api.scm:606
msgid "Remove the three of hearts."
msgstr "Enlevez le trois de cœur."
-#: ../games/api.scm:607
+#: games/api.scm:607
msgid "Remove the four of hearts."
msgstr "Enlevez le quatre de cœur."
-#: ../games/api.scm:608
+#: games/api.scm:608
msgid "Remove the five of hearts."
msgstr "Enlevez le cinq de cœur."
-#: ../games/api.scm:609
+#: games/api.scm:609
msgid "Remove the six of hearts."
msgstr "Enlevez le six de cœur."
-#: ../games/api.scm:610
+#: games/api.scm:610
msgid "Remove the seven of hearts."
msgstr "Enlevez le sept de cœur."
-#: ../games/api.scm:611
+#: games/api.scm:611
msgid "Remove the eight of hearts."
msgstr "Enlevez le huit de cœur."
-#: ../games/api.scm:612
+#: games/api.scm:612
msgid "Remove the nine of hearts."
msgstr "Enlevez le neuf de cœur."
-#: ../games/api.scm:613 ../games/camelot.scm:170
+#: games/api.scm:613 games/camelot.scm:170
msgid "Remove the ten of hearts."
msgstr "Enlevez le dix de cœur."
-#: ../games/api.scm:614
+#: games/api.scm:614
msgid "Remove the jack of hearts."
msgstr "Enlevez le valet de cœur."
-#: ../games/api.scm:615
+#: games/api.scm:615
msgid "Remove the queen of hearts."
msgstr "Enlevez la reine de cœur."
-#: ../games/api.scm:616 ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143
-#: ../games/thirteen.scm:387 ../games/treize.scm:281 ../games/yield.scm:297
+#: games/api.scm:616 games/helsinki.scm:111 games/neighbor.scm:143
+#: games/thirteen.scm:387 games/treize.scm:281 games/yield.scm:297
msgid "Remove the king of hearts."
msgstr "Enlevez le roi de cœur."
-#: ../games/api.scm:619
+#: games/api.scm:619
msgid "Remove the ace of diamonds."
msgstr "Enlevez l’as de carreau."
-#: ../games/api.scm:620
+#: games/api.scm:620
msgid "Remove the two of diamonds."
msgstr "Enlevez le deux de carreau."
-#: ../games/api.scm:621
+#: games/api.scm:621
msgid "Remove the three of diamonds."
msgstr "Enlevez le trois de carreau."
-#: ../games/api.scm:622
+#: games/api.scm:622
msgid "Remove the four of diamonds."
msgstr "Enlevez le quatre de carreau."
-#: ../games/api.scm:623
+#: games/api.scm:623
msgid "Remove the five of diamonds."
msgstr "Enlevez le cinq de carreau."
-#: ../games/api.scm:624
+#: games/api.scm:624
msgid "Remove the six of diamonds."
msgstr "Enlevez le six de carreau."
-#: ../games/api.scm:625
+#: games/api.scm:625
msgid "Remove the seven of diamonds."
msgstr "Enlevez le sept de carreau."
-#: ../games/api.scm:626
+#: games/api.scm:626
msgid "Remove the eight of diamonds."
msgstr "Enlevez le huit de carreau."
-#: ../games/api.scm:627
+#: games/api.scm:627
msgid "Remove the nine of diamonds."
msgstr "Enlevez le neuf de carreau."
-#: ../games/api.scm:628 ../games/camelot.scm:169
+#: games/api.scm:628 games/camelot.scm:169
msgid "Remove the ten of diamonds."
msgstr "Enlevez le dix de carreau."
-#: ../games/api.scm:629
+#: games/api.scm:629
msgid "Remove the jack of diamonds."
msgstr "Enlevez le valet de carreau."
-#: ../games/api.scm:630
+#: games/api.scm:630
msgid "Remove the queen of diamonds."
msgstr "Enlevez la reine de carreau."
-#: ../games/api.scm:631 ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142
-#: ../games/thirteen.scm:386 ../games/treize.scm:280 ../games/yield.scm:296
+#: games/api.scm:631 games/helsinki.scm:110 games/neighbor.scm:142
+#: games/thirteen.scm:386 games/treize.scm:280 games/yield.scm:296
msgid "Remove the king of diamonds."
msgstr "Enlevez le roi de carreau."
-#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:293
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:354 ../games/osmosis.scm:221
-#: ../games/saratoga.scm:80
+#: games/athena.scm:80 games/klondike.scm:293 games/napoleons-tomb.scm:354
+#: games/osmosis.scm:221 games/saratoga.scm:80
msgid "Three card deals"
msgstr "Donnes de 3 cartes"
-#: ../games/auld-lang-syne.scm:122 ../games/bristol.scm:262
-#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:157
-#: ../games/lady-jane.scm:239 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:290
-#: ../games/thumb-and-pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:212
+#: games/auld-lang-syne.scm:122 games/bristol.scm:262 games/first-law.scm:127
+#: games/fortunes.scm:157 games/lady-jane.scm:239 games/scuffle.scm:138
+#: games/spider.scm:290 games/thumb-and-pouch.scm:258 games/zebra.scm:212
msgid "Deal another round"
msgstr "Refaites une distribution"
-#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
-#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79
-#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:83
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:335 ../games/plait.scm:252
-#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72 ../games/terrace.scm:153
-#: ../games/thumb-and-pouch.scm:65 ../games/zebra.scm:75
+#: games/backbone.scm:127 games/doublets.scm:71 games/eagle-wing.scm:114
+#: games/gaps.scm:106 games/glenwood.scm:79 games/jumbo.scm:68
+#: games/klondike.scm:83 games/napoleons-tomb.scm:335 games/plait.scm:252
+#: games/scuffle.scm:55 games/straight-up.scm:72 games/terrace.scm:153
+#: games/thumb-and-pouch.scm:65 games/zebra.scm:75
msgid "Redeals left:"
msgstr "Redistributions restantes :"
-#: ../games/backbone.scm:286 ../games/camelot.scm:209 ../games/canfield.scm:228
-#: ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253 ../games/klondike.scm:267
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:323 ../games/osmosis.scm:215
-#: ../games/plait.scm:103 ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358
+#: games/backbone.scm:286 games/camelot.scm:209 games/canfield.scm:228
+#: games/carpet.scm:173 games/glenwood.scm:253 games/klondike.scm:267
+#: games/napoleons-tomb.scm:323 games/osmosis.scm:215 games/plait.scm:103
+#: games/straight-up.scm:240 games/terrace.scm:358
msgid "Deal a new card from the deck"
msgstr "Distribuez une nouvelle carte du paquet"
-#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
-#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102
-#: ../games/glenwood.scm:85 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
+#: games/bear-river.scm:88 games/canfield.scm:79 games/chessboard.scm:92
+#: games/eagle-wing.scm:102 games/glenwood.scm:85 games/kansas.scm:86
+#: games/plait.scm:240
msgid "Base Card: "
msgstr "Carte de base : "
-#: ../games/bear-river.scm:207
+#: games/bear-river.scm:207
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
msgstr "Déplacez quelque chose vers un emplacement vide du tableau de droite"
-#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
-#: ../games/straight-up.scm:68
+#: games/canfield.scm:73 games/eagle-wing.scm:96 games/kansas.scm:80
+#: games/straight-up.scm:68
msgid "Reserve left:"
msgstr "Réserve restante :"
-#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335
-#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106
-#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261
-#: ../games/zebra.scm:215
+#: games/canfield.scm:229 games/eagle-wing.scm:335 games/glenwood.scm:256
+#: games/plait.scm:106 games/straight-up.scm:243 games/thumb-and-pouch.scm:261
+#: games/zebra.scm:215
msgid "Move waste back to stock"
msgstr "Remettez les cartes de la défausse vers la pioche"
-#: ../games/chessboard.scm:198
+#: games/chessboard.scm:198
msgid "Move a card to the Foundation"
msgstr "Déplacez une carte vers les fondations"
-#: ../games/chessboard.scm:260
+#: games/chessboard.scm:260
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
msgstr "Déplacez quelque chose dans un emplacement de tableau vide"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:173
+#: games/clock.scm:173
msgid ""
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
msgstr ""
@@ -2833,637 +2791,634 @@ msgstr ""
"c’en est un"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:175
+#: games/clock.scm:175
msgid "Look both ways before you cross the street"
msgstr "Regardez des deux côtés avant de traverser la rue"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:177
+#: games/clock.scm:177
msgid "Have you read the help file?"
msgstr "Avez-vous lu l’aide ?"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:179
+#: games/clock.scm:179
msgid "Odessa is a better game. Really."
msgstr "Odessa est un meilleur jeu. Vraiment."
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:181
+#: games/clock.scm:181
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
msgstr "Les tourniquets ne sont pas conseillés sauf en cas d’urgence"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:183
+#: games/clock.scm:183
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
msgstr ""
"Je peux sûrement utiliser une courroie arrière de transmission maintenant…"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:185
+#: games/clock.scm:185
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
msgstr ""
"Les écrans d’ordinateur ne peuvent pas vous aider à synthétiser la "
"vitamine D — mais la lumière du soleil le peut…"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:187
+#: games/clock.scm:187
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
msgstr "Si jamais vous êtes perdus dans les bois, embrassez un arbre"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:189
+#: games/clock.scm:189
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
msgstr "Le fil de pêche fait du mauvais fil dentaire"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:191
+#: games/clock.scm:191
msgid "Consistency is key"
msgstr "La consistance est la clé"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:193
+#: games/clock.scm:193
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
msgstr ""
"Si vous n’avez pas d’agrafeuse, une agrafe et une règle devraient suffire"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:195
+#: games/clock.scm:195
msgid "Never blow in a dog's ear"
msgstr "Ne soufflez jamais dans l’oreille d’un chien"
-#: ../games/cruel.scm:157
+#: games/cruel.scm:157
#, scheme-format
msgid "Cards remaining: ~a"
msgstr "Cartes restantes : ~a"
-#: ../games/cruel.scm:200
+#: games/cruel.scm:200
msgid "Redeal."
msgstr "Redistribuer."
-#: ../games/doublets.scm:157
+#: games/doublets.scm:157
msgid "You are searching for an ace."
msgstr "Vous recherchez un as."
-#: ../games/doublets.scm:158
+#: games/doublets.scm:158
msgid "You are searching for a two."
msgstr "Vous recherchez un deux."
-#: ../games/doublets.scm:159
+#: games/doublets.scm:159
msgid "You are searching for a three."
msgstr "Vous recherchez un trois."
-#: ../games/doublets.scm:160
+#: games/doublets.scm:160
msgid "You are searching for a four."
msgstr "Vous recherchez un quatre."
-#: ../games/doublets.scm:161
+#: games/doublets.scm:161
msgid "You are searching for a five."
msgstr "Vous recherchez un cinq."
-#: ../games/doublets.scm:162
+#: games/doublets.scm:162
msgid "You are searching for a six."
msgstr "Vous recherchez un six."
-#: ../games/doublets.scm:163
+#: games/doublets.scm:163
msgid "You are searching for a seven."
msgstr "Vous recherchez un sept."
-#: ../games/doublets.scm:164
+#: games/doublets.scm:164
msgid "You are searching for an eight."
msgstr "Vous recherchez un huit."
-#: ../games/doublets.scm:165
+#: games/doublets.scm:165
msgid "You are searching for a nine."
msgstr "Vous recherchez un neuf."
-#: ../games/doublets.scm:166
+#: games/doublets.scm:166
msgid "You are searching for a ten."
msgstr "Vous recherchez un dix."
-#: ../games/doublets.scm:167
+#: games/doublets.scm:167
msgid "You are searching for a jack."
msgstr "Vous recherchez un valet."
-#: ../games/doublets.scm:168
+#: games/doublets.scm:168
msgid "You are searching for a queen."
msgstr "Vous recherchez une dame."
-#: ../games/doublets.scm:169
+#: games/doublets.scm:169
msgid "You are searching for a king."
msgstr "Vous recherchez un roi."
-#: ../games/doublets.scm:170 ../games/hamilton.scm:95
+#: games/doublets.scm:170 games/hamilton.scm:95
msgid "Unknown value"
msgstr "Valeur inconnue"
-#: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363
-#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal-east.scm:193
-#: ../games/thirteen.scm:419 ../games/treize.scm:305
-#: ../games/triple-peaks.scm:342 ../games/union-square.scm:464
-#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:321
+#: games/eagle-wing.scm:332 games/elevator.scm:363 games/escalator.scm:222
+#: games/royal-east.scm:193 games/thirteen.scm:419 games/treize.scm:305
+#: games/triple-peaks.scm:342 games/union-square.scm:464
+#: games/westhaven.scm:196 games/yield.scm:321
msgid "Deal a card"
msgstr "Distribuez une carte"
-#: ../games/easthaven.scm:227
+#: games/easthaven.scm:227
msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
msgstr "Déplacez un roi vers un emplacement de tableau vide."
-#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271
-#: ../games/union-square.scm:472
+#: games/easthaven.scm:239 games/klondike.scm:271 games/union-square.scm:472
msgid "No hint available right now"
msgstr "Pas de suggestion disponible pour le moment"
-#: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:315
+#: games/eight-off.scm:248 games/seahaven.scm:315
msgid "Move something on to an empty reserve"
msgstr "Déplacez quelque chose sur une réserve vide"
-#: ../games/eliminator.scm:176
+#: games/eliminator.scm:176
msgid "Six Foundations"
msgstr "Six fondations"
-#: ../games/eliminator.scm:177
+#: games/eliminator.scm:177
msgid "Five Foundations"
msgstr "Cinq fondations"
-#: ../games/eliminator.scm:178
+#: games/eliminator.scm:178
msgid "Four Foundations"
msgstr "Quatre fondations"
-#: ../games/eliminator.scm:196
+#: games/eliminator.scm:196
msgid "Play a card to foundation."
msgstr "Placez une carte sur les fondations."
-#: ../games/eliminator.scm:197
+#: games/eliminator.scm:197
msgid "No moves."
msgstr "Aucun déplacement."
-#: ../games/first-law.scm:139
+#: games/first-law.scm:139
msgid "Remove the aces"
msgstr "Enlevez les as"
-#: ../games/first-law.scm:141
+#: games/first-law.scm:141
msgid "Remove the twos"
msgstr "Enlevez les deux"
-#: ../games/first-law.scm:143
+#: games/first-law.scm:143
msgid "Remove the threes"
msgstr "Enlevez les trois"
-#: ../games/first-law.scm:145
+#: games/first-law.scm:145
msgid "Remove the fours"
msgstr "Enlevez les quatre"
-#: ../games/first-law.scm:147
+#: games/first-law.scm:147
msgid "Remove the fives"
msgstr "Enlevez les cinq"
-#: ../games/first-law.scm:149
+#: games/first-law.scm:149
msgid "Remove the sixes"
msgstr "Enlevez les six"
-#: ../games/first-law.scm:151
+#: games/first-law.scm:151
msgid "Remove the sevens"
msgstr "Enlevez les sept"
-#: ../games/first-law.scm:153
+#: games/first-law.scm:153
msgid "Remove the eights"
msgstr "Enlevez les huit"
-#: ../games/first-law.scm:155
+#: games/first-law.scm:155
msgid "Remove the nines"
msgstr "Enlevez les neuf"
-#: ../games/first-law.scm:157
+#: games/first-law.scm:157
msgid "Remove the tens"
msgstr "Enlevez les dix"
-#: ../games/first-law.scm:159
+#: games/first-law.scm:159
msgid "Remove the jacks"
msgstr "Enlevez les valets"
-#: ../games/first-law.scm:161
+#: games/first-law.scm:161
msgid "Remove the queens"
msgstr "Enlevez les dames"
-#: ../games/first-law.scm:163
+#: games/first-law.scm:163
msgid "Remove the kings"
msgstr "Enlevez les rois"
-#: ../games/first-law.scm:165
+#: games/first-law.scm:165
msgid "I'm not sure"
msgstr "Je ne suis pas sûr"
-#: ../games/first-law.scm:184
+#: games/first-law.scm:184
msgid "Return cards to stock"
msgstr "Remettez les cartes dans la pioche"
-#: ../games/fortress.scm:212
+#: games/fortress.scm:212
msgid "Move something onto an empty tableau slot."
msgstr "Déplacez quelque chose vers un emplacement de tableau vide."
-#: ../games/fortunes.scm:154 ../games/klondike.scm:262
+#: games/fortunes.scm:154 games/klondike.scm:262
msgid "Consider moving something into an empty slot"
msgstr "Pensez à déplacer une carte vers un emplacement vide"
-#: ../games/forty-thieves.scm:357
+#: games/forty-thieves.scm:357
msgid "Deal a card from stock"
msgstr "Tirez une carte dans la pioche"
-#: ../games/freecell.scm:625
+#: games/freecell.scm:625
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
msgstr "Aucun déplacement possible. Annulez ou recommencez."
-#: ../games/freecell.scm:631
+#: games/freecell.scm:631
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
msgstr "La partie n’a pas de solution. Annulez ou recommencez."
-#: ../games/gaps.scm:280
+#: games/gaps.scm:280
msgid "Double click any card to redeal."
msgstr "Double-cliquez sur n’importe quelle carte pour redistribuer."
-#: ../games/gaps.scm:286
+#: games/gaps.scm:286
msgid "No hint available."
msgstr "Pas de suggestion disponible."
-#: ../games/gaps.scm:295
+#: games/gaps.scm:295
#, scheme-format
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
msgstr "Placez un deux dans l’emplacement le plus à gauche de la ligne ~a."
-#: ../games/gaps.scm:299
+#: games/gaps.scm:299
#, scheme-format
msgid "Add to the sequence in row ~a."
msgstr "Ajoutez à la suite dans la ligne ~a."
-#: ../games/gaps.scm:311
+#: games/gaps.scm:311
msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
msgstr "Déplacez le deux de trèfle à côté de l’as de trèfle."
-#: ../games/gaps.scm:312
+#: games/gaps.scm:312
msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
msgstr "Déplacez le trois de trèfle à côté du deux de trèfle."
-#: ../games/gaps.scm:313
+#: games/gaps.scm:313
msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
msgstr "Déplacez le quatre de trèfle à côté du trois de trèfle."
-#: ../games/gaps.scm:314
+#: games/gaps.scm:314
msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
msgstr "Déplacez le cinq de trèfle à côté du quatre de trèfle."
-#: ../games/gaps.scm:315
+#: games/gaps.scm:315
msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
msgstr "Déplacez le six de trèfle à côté du cinq de trèfle."
-#: ../games/gaps.scm:316
+#: games/gaps.scm:316
msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
msgstr "Déplacez le sept de trèfle à côté du six de trèfle."
-#: ../games/gaps.scm:317
+#: games/gaps.scm:317
msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
msgstr "Déplacez le huit de trèfle à côté du sept de trèfle."
-#: ../games/gaps.scm:318
+#: games/gaps.scm:318
msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
msgstr "Déplacez le neuf de trèfle à côté du huit de trèfle."
-#: ../games/gaps.scm:319
+#: games/gaps.scm:319
msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
msgstr "Déplacez le dix de trèfle à côté du neuf de trèfle."
-#: ../games/gaps.scm:320
+#: games/gaps.scm:320
msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
msgstr "Déplacez le valet de trèfle à côté du dix de trèfle."
-#: ../games/gaps.scm:321
+#: games/gaps.scm:321
msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
msgstr "Déplacez la reine de trèfle à côté du valet de trèfle."
-#: ../games/gaps.scm:322
+#: games/gaps.scm:322
msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
msgstr "Déplacez le roi de trèfle à côté de la dame de trèfle."
-#: ../games/gaps.scm:325
+#: games/gaps.scm:325
msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
msgstr "Déplacez le deux de pique à côté de l’as de pique."
-#: ../games/gaps.scm:326
+#: games/gaps.scm:326
msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
msgstr "Déplacez le trois de pique à côté du deux de pique."
-#: ../games/gaps.scm:327
+#: games/gaps.scm:327
msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
msgstr "Déplacez le quatre de pique à côté du trois de pique."
-#: ../games/gaps.scm:328
+#: games/gaps.scm:328
msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
msgstr "Déplacez le cinq de pique à côté du quatre de pique."
-#: ../games/gaps.scm:329
+#: games/gaps.scm:329
msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
msgstr "Déplacez le six de pique à côté du cinq de pique."
-#: ../games/gaps.scm:330
+#: games/gaps.scm:330
msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
msgstr "Déplacez le sept de pique à côté du six de pique."
-#: ../games/gaps.scm:331
+#: games/gaps.scm:331
msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
msgstr "Déplacez le huit de pique à côté du sept de pique."
-#: ../games/gaps.scm:332
+#: games/gaps.scm:332
msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
msgstr "Déplacez le neuf de pique à côté du huit de pique."
-#: ../games/gaps.scm:333
+#: games/gaps.scm:333
msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
msgstr "Déplacez le dix de pique à côté du neuf de pique."
-#: ../games/gaps.scm:334
+#: games/gaps.scm:334
msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
msgstr "Déplacez le valet de pique à côté du dix de pique."
-#: ../games/gaps.scm:335
+#: games/gaps.scm:335
msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
msgstr "Déplacez la reine de pique à côté du valet de pique."
-#: ../games/gaps.scm:336
+#: games/gaps.scm:336
msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
msgstr "Déplacez le roi de pique à côté de la dame de pique."
-#: ../games/gaps.scm:339
+#: games/gaps.scm:339
msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
msgstr "Déplacez le deux de cœur à côté de l’as de cœur."
-#: ../games/gaps.scm:340
+#: games/gaps.scm:340
msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
msgstr "Déplacez le trois de cœur à côté du deux de cœur."
-#: ../games/gaps.scm:341
+#: games/gaps.scm:341
msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
msgstr "Déplacez le quatre de cœur à côté du trois de cœur."
-#: ../games/gaps.scm:342
+#: games/gaps.scm:342
msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
msgstr "Déplacez le cinq de cœur à côté du quatre de cœur."
-#: ../games/gaps.scm:343
+#: games/gaps.scm:343
msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
msgstr "Déplacez le six de cœur à côté du cinq de cœur."
-#: ../games/gaps.scm:344
+#: games/gaps.scm:344
msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
msgstr "Déplacez le sept de cœur à côté du six de cœur."
-#: ../games/gaps.scm:345
+#: games/gaps.scm:345
msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
msgstr "Déplacez le huit de cœur à côté du sept de cœur."
-#: ../games/gaps.scm:346
+#: games/gaps.scm:346
msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
msgstr "Déplacez le neuf de cœur à côté du huit de cœur."
-#: ../games/gaps.scm:347
+#: games/gaps.scm:347
msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
msgstr "Déplacez le dix de cœur à côté du neuf de cœur."
-#: ../games/gaps.scm:348
+#: games/gaps.scm:348
msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
msgstr "Déplacez le valet de cœur à côté du dix de cœur."
-#: ../games/gaps.scm:349
+#: games/gaps.scm:349
msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
msgstr "Déplacez la reine de cœur à côté du valet de cœur."
-#: ../games/gaps.scm:350
+#: games/gaps.scm:350
msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
msgstr "Déplacez le roi de cœur à côté de la dame de cœur."
-#: ../games/gaps.scm:353
+#: games/gaps.scm:353
msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
msgstr "Déplacez le deux de carreau à côté de l’as de carreau."
-#: ../games/gaps.scm:354
+#: games/gaps.scm:354
msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
msgstr "Déplacez le trois de carreau à côté du deux de carreau."
-#: ../games/gaps.scm:355
+#: games/gaps.scm:355
msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
msgstr "Déplacez le quatre de carreau à côté du trois de carreau."
-#: ../games/gaps.scm:356
+#: games/gaps.scm:356
msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
msgstr "Déplacez le cinq de carreau à côté du quatre de carreau."
-#: ../games/gaps.scm:357
+#: games/gaps.scm:357
msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
msgstr "Déplacez le six de carreau à côté du cinq de carreau."
-#: ../games/gaps.scm:358
+#: games/gaps.scm:358
msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
msgstr "Déplacez le sept de carreau à côté du six de carreau."
-#: ../games/gaps.scm:359
+#: games/gaps.scm:359
msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
msgstr "Déplacez le huit de carreau à côté du sept de carreau."
-#: ../games/gaps.scm:360
+#: games/gaps.scm:360
msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
msgstr "Déplacez le neuf de carreau à côté du huit de carreau."
-#: ../games/gaps.scm:361
+#: games/gaps.scm:361
msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
msgstr "Déplacez le dix de carreau à côté du neuf de carreau."
-#: ../games/gaps.scm:362
+#: games/gaps.scm:362
msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
msgstr "Déplacez le valet de carreau à côté du dix de carreau."
-#: ../games/gaps.scm:363
+#: games/gaps.scm:363
msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
msgstr "Déplacez la reine de carreau à côté du valet de carreau."
-#: ../games/gaps.scm:364
+#: games/gaps.scm:364
msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
msgstr "Déplacez le roi de carreau à côté de la dame de carreau."
-#: ../games/gaps.scm:383
+#: games/gaps.scm:383
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
msgstr "Lacunes placées aléatoirement à la redistribution"
-#: ../games/giant.scm:76
+#: games/giant.scm:76
#, scheme-format
msgid "Deals left: ~a"
msgstr "Distributions restantes : ~a"
-#: ../games/giant.scm:252
+#: games/giant.scm:252
msgid "Deal a row"
msgstr "Distribuez une rangée"
-#: ../games/giant.scm:276
+#: games/giant.scm:276
msgid "Try moving a card to the reserve"
msgstr "Essayez de déplacer les cartes vers les réserves"
-#: ../games/giant.scm:277
+#: games/giant.scm:277
msgid "Try dealing a row of cards"
msgstr "Essayez de distribuer une rangée de cartes"
#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
-#: ../games/giant.scm:279 ../games/spider.scm:309
+#: games/giant.scm:279 games/spider.scm:309
msgid "Try moving card piles around"
msgstr "Essayez de déplacer les cartes de la pile ailleurs"
-#: ../games/giant.scm:284
+#: games/giant.scm:284
msgid "Same suit"
msgstr "Même couleur"
-#: ../games/giant.scm:285
+#: games/giant.scm:285
msgid "Alternating colors"
msgstr "Couleurs alternées"
-#: ../games/glenwood.scm:261
+#: games/glenwood.scm:261
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
msgstr ""
"Sélectionnez une carte de la réserve pour la première pile de la fondation"
-#: ../games/glenwood.scm:355
+#: games/glenwood.scm:355
msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
msgstr "Déplacez une carte de la réserve vers un emplacement vide du tableau"
-#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
+#: games/golf.scm:67 games/osmosis.scm:68 games/spider.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock left: ~a"
msgstr "Solde dans la pioche : ~a"
-#: ../games/golf.scm:138 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298
-#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
-#: ../games/whitehead.scm:252
+#: games/golf.scm:138 games/hopscotch.scm:130 games/jumbo.scm:298
+#: games/kansas.scm:219 games/sir-tommy.scm:134 games/whitehead.scm:252
msgid "Deal another card"
msgstr "Distribuez une autre carte"
-#: ../games/gypsy.scm:216
+#: games/gypsy.scm:216
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
msgstr "Déplacez une carte ou un ensemble de cartes sur un emplacement libre"
-#: ../games/gypsy.scm:339
+#: games/gypsy.scm:339
msgid "Deal another hand"
msgstr "Distribuez une autre main"
-#: ../games/hamilton.scm:82
+#: games/hamilton.scm:82
msgid "ace"
msgstr "as"
-#: ../games/hamilton.scm:83
+#: games/hamilton.scm:83
msgid "two"
msgstr "deux"
-#: ../games/hamilton.scm:84
+#: games/hamilton.scm:84
msgid "three"
msgstr "trois"
-#: ../games/hamilton.scm:85
+#: games/hamilton.scm:85
msgid "four"
msgstr "quatre"
-#: ../games/hamilton.scm:86
+#: games/hamilton.scm:86
msgid "five"
msgstr "cinq"
-#: ../games/hamilton.scm:87
+#: games/hamilton.scm:87
msgid "six"
msgstr "six"
-#: ../games/hamilton.scm:88
+#: games/hamilton.scm:88
msgid "seven"
msgstr "sept"
-#: ../games/hamilton.scm:89
+#: games/hamilton.scm:89
msgid "eight"
msgstr "huit"
-#: ../games/hamilton.scm:90
+#: games/hamilton.scm:90
msgid "nine"
msgstr "neuf"
-#: ../games/hamilton.scm:91
+#: games/hamilton.scm:91
msgid "ten"
msgstr "dix"
-#: ../games/hamilton.scm:92
+#: games/hamilton.scm:92
msgid "jack"
msgstr "valet"
-#: ../games/hamilton.scm:93
+#: games/hamilton.scm:93
msgid "queen"
msgstr "reine"
-#: ../games/hamilton.scm:94
+#: games/hamilton.scm:94
msgid "king"
msgstr "roi"
-#: ../games/hamilton.scm:100
+#: games/hamilton.scm:100
msgid "Start card:"
msgstr "Carte de départ :"
-#: ../games/hamilton.scm:101
+#: games/hamilton.scm:101
msgid "Choices left:"
msgstr "Choix restant :"
-#: ../games/hamilton.scm:277
+#: games/hamilton.scm:277
msgid "Turn over the top card of the stock."
msgstr "Retournez la carte supérieure de la pioche."
-#: ../games/hamilton.scm:324
+#: games/hamilton.scm:324
msgid "Fill an empty slot."
msgstr "Remplissez un emplacement vide."
-#: ../games/hamilton.scm:330
+#: games/hamilton.scm:330
msgid "Deal a new round."
msgstr "Distribuez un nouveau tour."
#. If all else fails.
-#: ../games/hamilton.scm:332
+#: games/hamilton.scm:332
msgid "Try moving cards down from the foundations."
msgstr "Essayez de déplacer les cartes à partir du bas des fondations."
-#: ../games/hopscotch.scm:126
+#: games/hopscotch.scm:126
msgid "Move card from waste"
msgstr "Enlevez la carte de la défausse"
-#: ../games/jumbo.scm:301
+#: games/jumbo.scm:301
msgid "Move waste to stock"
msgstr "Déplacez de la défausse vers la pioche"
-#: ../games/kings-audience.scm:88
+#: games/kings-audience.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock remaining: ~a"
msgstr "Solde dans la pioche : ~a"
-#: ../games/kings-audience.scm:227
+#: games/kings-audience.scm:227
msgid "Deal a new card"
msgstr "Distribuez une nouvelle carte"
-#: ../games/klondike.scm:270
+#: games/klondike.scm:270
msgid "Try moving cards down from the foundation"
msgstr "Essayez de déplacer les cartes à partir du bas de la fondation"
-#: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:355
+#: games/klondike.scm:294 games/napoleons-tomb.scm:355
msgid "Single card deals"
msgstr "Donnes d’une carte"
-#: ../games/klondike.scm:295
+#: games/klondike.scm:295
msgid "No redeals"
msgstr "Pas de nouvelle donne"
-#: ../games/klondike.scm:296
+#: games/klondike.scm:296
msgid "Unlimited redeals"
msgstr "Redistributions illimitées"
-#: ../games/lady-jane.scm:109 ../games/royal-east.scm:83
+#: games/lady-jane.scm:109 games/royal-east.scm:83
msgid "Base Card:"
msgstr "Carte de base :"
-#: ../games/maze.scm:147
+#: games/maze.scm:147
msgid ""
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
"naturally."
@@ -3471,151 +3426,210 @@ msgstr ""
"Essayez de placer les couleurs dans l’ordre qui correspond le plus "
"naturellement au modèle actuel."
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:357
+#: games/napoleons-tomb.scm:357
msgid "Autoplay"
msgstr "Jeu automatique"
-#: ../games/osmosis.scm:74
+#: games/osmosis.scm:74
#, scheme-format
msgid "Redeals left: ~a"
msgstr "Tours restants : ~a"
-#: ../games/osmosis.scm:214
+#: games/osmosis.scm:214
msgid "Deal new cards from the deck"
msgstr "Distribuez de nouvelles cartes du paquet"
-#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
+#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 games/terrace.scm:286
msgid "something"
msgstr "quelque chose"
-#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160
+#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160
msgid "an empty slot"
msgstr "un emplacement vide"
-#: ../games/poker.scm:297
+#: games/poker.scm:297
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
msgstr "Placez les cartes dans le tableau pour former des mains de poker"
-#: ../games/poker.scm:300
+#: games/poker.scm:300
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Mode brassé"
-#: ../games/scorpion.scm:142
+#: games/scorpion.scm:142
msgid "Deal the cards"
msgstr "Distribuez les cartes"
-#: ../games/scuffle.scm:140
+#: games/scuffle.scm:140
msgid "Reshuffle cards"
msgstr "Mélangez les cartes à nouveau"
-#: ../games/sir-tommy.scm:130
+#: games/sir-tommy.scm:130
msgid "Move waste on to a reserve slot"
msgstr "Déplacez de la défausse vers un emplacement de réserve"
-#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300
+#: games/spider.scm:184 games/spider.scm:300
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
msgstr ""
"Annulez jusqu’à ce qu’il y ait assez de cartes pour remplir toutes les piles "
"du tableau"
-#: ../games/spider.scm:185
+#: games/spider.scm:185
msgid "Please fill in empty pile first."
msgstr "Remplissez l’emplacement vide d’abord."
-#: ../games/spider.scm:285
+#: games/spider.scm:285
msgid "Place something on empty slot"
msgstr "Mettez une carte sur un emplacement vide"
-#: ../games/spider.scm:313
+#: games/spider.scm:313
msgid "Four Suits"
msgstr "Quatre couleurs"
-#: ../games/spider.scm:314
+#: games/spider.scm:314
msgid "Two Suits"
msgstr "Deux couleurs"
-#: ../games/spider.scm:315
+#: games/spider.scm:315
msgid "One Suit"
msgstr "Une couleur"
-#: ../games/ten-across.scm:214
+#: games/ten-across.scm:214
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
msgstr "Déplacez une carte vers un emplacement temporaire vide"
-#: ../games/ten-across.scm:215
+#: games/ten-across.scm:215
msgid "No hint available"
msgstr "Pas de suggestion disponible"
-#: ../games/ten-across.scm:251
+#: games/ten-across.scm:251
msgid "Allow temporary spots use"
msgstr "Autoriser l’utilisation d’emplacements temporaires"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:41
+#: games/terrace.scm:41
msgid "General's Patience"
msgstr "La patience du général"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:43
+#: games/terrace.scm:43
msgid "Falling Stars"
msgstr "Étoiles filantes"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:45
+#: games/terrace.scm:45
msgid "Signora"
msgstr "Signora"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:47
+#: games/terrace.scm:47
msgid "Redheads"
msgstr "Rouquines"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:49
+#: games/terrace.scm:49
msgid "Blondes and Brunettes"
msgstr "Blondes et brunes"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:51
+#: games/terrace.scm:51
msgid "Wood"
msgstr "Bois"
-#: ../games/terrace.scm:286
+#: games/terrace.scm:286
msgid "the foundation"
msgstr "la pile de fondation"
-#: ../games/thieves.scm:148
+#: games/thieves.scm:148
msgid "Deal a card from the deck"
msgstr "Distribuez une carte depuis le paquet"
-#: ../games/thirteen.scm:381
+#: games/thirteen.scm:381
msgid "Match the top two cards of the waste."
msgstr "Faites correspondre les deux cartes supérieures de la défausse."
-#: ../games/triple-peaks.scm:349
+#: games/triple-peaks.scm:349
msgid "Progressive Rounds"
msgstr "Manches progressives"
-#: ../games/triple-peaks.scm:350
+#: games/triple-peaks.scm:350
msgid "Multiplier Scoring"
msgstr "Multiplicateur de score"
-#: ../games/wall.scm:138
+#: games/wall.scm:138
msgid "Deals left: "
msgstr "Distributions restantes : "
-#: ../games/wall.scm:437
+#: games/wall.scm:437
msgid "Deal cards."
msgstr "Distribuez des cartes."
-#: ../games/wall.scm:447
+#: games/wall.scm:447
msgid "Attack a face-down pile."
msgstr "Attaquez une pile sans carte visible."
-#: ../games/whitehead.scm:243
+#: games/whitehead.scm:243
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
msgstr "Déplacez un ensemble de cartes vers l’emplacement de tableau vide"
+#~ msgid "Theme file name"
+#~ msgstr "Le nom de fichier du thème"
+
+#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+#~ msgstr "Le nom du fichier contenant les graphismes des cartes."
+
+#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
+#~ msgstr "Indique s’il faut afficher ou non la barre d’outils"
+
+#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
+#~ msgstr "Indique s’il faut afficher la barre d’état"
+
+#~ msgid "Select the style of control"
+#~ msgstr "Sélectionne le style de contrôle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
+#~ "destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique si on clique sur la carte de départ puis sur la carte d’arrivée "
+#~ "ou si on glisse les cartes pour les déplacer."
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Son"
+
+#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
+#~ msgstr "Indique s’il faut jouer ou non les sons d’événements."
+
+#~ msgid "Animations"
+#~ msgstr "Animations"
+
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
+#~ msgstr "Indique s’il faut animer ou non les mouvements de cartes."
+
+#~ msgid "The game file to use"
+#~ msgstr "Le fichier de jeu à utiliser"
+
+#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+#~ msgstr "Le nom du fichier Scheme contenant le jeu de solitaire à jouer."
+
+#~ msgid "Statistics of games played"
+#~ msgstr "Statistiques des parties jouées"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+#~ "Unplayed games do not need to be represented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une liste de chaînes sous la forme d’un quintuplet : nom, victoires, "
+#~ "total des parties jouées, meilleur temps (en secondes) et plus mauvais "
+#~ "temps (aussi en secondes). Les parties non jouées n’ont pas besoin d’être "
+#~ "représentées."
+
+#~ msgid "Recently played games"
+#~ msgstr "Parties récemment jouées"
+
+#~ msgid "A list of recently played games."
+#~ msgstr "Une liste des parties récemment jouées."
+
#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "Nouvelle partie"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]