[eog] Update Italian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Italian translation
- Date: Tue, 3 Mar 2020 12:51:34 +0000 (UTC)
commit e27d82f2f2774a4c1c7a75593e2724a4da9b8374
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date: Tue Mar 3 12:51:22 2020 +0000
Update Italian translation
po/it.po | 233 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 146 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 5e819f43..a7ac0c8e 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Italian translation for Eye Of Gnome
-# Copyright (C) 2001-2019 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2019, 2020 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as eog package.
# Christopher R. Gabriel <cgabriel pluto linux it>
# Lapo Calamandrei <lapo it gnome org>, 2003.
@@ -7,14 +7,14 @@
# Alessio Frusciante <algol firenze linux it>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2008, 2009.
# Davide Falanga <davide falanga alice it>, 2009.
-# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2010-2019.
+# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2010-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-07 19:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-09 12:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-28 13:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-29 11:22+0100\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
"Language: it\n"
@@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
#: data/eog.appdata.xml.in:6
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/eog.desktop.in.in:4
+#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Sfoglia e ruota le immagini"
@@ -55,18 +55,6 @@ msgstr ""
"Legge le etichette della fotocamera per ruotare automaticamente le immagini "
"nel corretto orientamento verticale od orizzontale."
-#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5568
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visualizzatore di immagini"
-
-#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
-#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
-#. Do NOT translate or localize the semicolons!
-#. The list MUST also end with a semicolon!
-#: data/eog.desktop.in.in:24
-msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
-msgstr "Immagini;Diapositive;Grafica;"
-
#: data/eog-gear-menu.ui:6
msgid "_Open…"
msgstr "_Apri…"
@@ -249,7 +237,7 @@ msgstr "Salva come"
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286
-#: src/eog-window.c:3539
+#: src/eog-window.c:3518
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annulla"
@@ -408,7 +396,7 @@ msgstr "Va alla prima immagine della galleria"
msgid "_First Image"
msgstr "_Prima immagine"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2342
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Va all'immagine precedente della galleria"
@@ -416,7 +404,7 @@ msgstr "Va all'immagine precedente della galleria"
msgid "_Previous Image"
msgstr "Immagine pr_ecedente"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2330
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Va all'immagine successiva della galleria"
@@ -441,7 +429,6 @@ msgid "Zoom _Out"
msgstr "Rid_uci ingrandimento"
#: data/fullscreen-toolbar.ui:113
-#| msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Mostra l'immagine alle sue dimensioni normali"
@@ -450,7 +437,6 @@ msgid "_Normal Size"
msgstr "_Dimensione normale"
#: data/fullscreen-toolbar.ui:128
-#| msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Adatta l'immagine alla finestra"
@@ -458,7 +444,7 @@ msgstr "Adatta l'immagine alla finestra"
msgid "_Best Fit"
msgstr "A_datta alle dimensioni"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2357
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi verso sinistra"
@@ -466,7 +452,7 @@ msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi verso sinistra"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Ruota in senso _antiorario"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2368
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi verso destra"
@@ -552,62 +538,72 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the application manual"
msgstr "Apre il manuale dell'applicazione"
-#: data/help-overlay.ui:90
+#: data/help-overlay.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/Hide the application menu"
+msgstr "Mostra/Nasconde il menù dell'applicazione"
+
+#: data/help-overlay.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie da tastiera"
+
+#: data/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "Ingrandimento"
-#: data/help-overlay.ui:94 data/help-overlay.ui:109
+#: data/help-overlay.ui:108 data/help-overlay.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumenta l'ingrandimento"
-#: data/help-overlay.ui:101 data/help-overlay.ui:116
+#: data/help-overlay.ui:115 data/help-overlay.ui:130
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Riduce l'ingrandimento"
-#: data/help-overlay.ui:123
+#: data/help-overlay.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actual size"
msgstr "Dimensione reale"
-#: data/help-overlay.ui:130
+#: data/help-overlay.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "Best fit"
msgstr "Adatta al meglio"
-#: data/help-overlay.ui:138
+#: data/help-overlay.ui:152
msgctxt "shortcut window"
msgid "Browsing Images"
msgstr "Esplorando le immagini"
-#: data/help-overlay.ui:142 data/help-overlay.ui:149 data/help-overlay.ui:157
+#: data/help-overlay.ui:156 data/help-overlay.ui:163 data/help-overlay.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous image in the folder"
msgstr "Va all'immagine precedente nella cartella"
-#: data/help-overlay.ui:164
+#: data/help-overlay.ui:178
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next image in the folder"
msgstr "Va all'immagine successiva nella cartella"
-#: data/help-overlay.ui:171
+#: data/help-overlay.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the first image in the folder"
msgstr "Va alla prima immagine nella cartella"
-#: data/help-overlay.ui:178
+#: data/help-overlay.ui:192
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the last image in the folder"
msgstr "Va all'ultima immagine nella cartella"
-#: data/help-overlay.ui:185
+#: data/help-overlay.ui:199
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to a random image in the folder"
msgstr "Va a un'immagine casuale nella cartella"
-#: data/help-overlay.ui:192
+#: data/help-overlay.ui:206
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the image gallery"
msgstr "Mostra/Nasconde la galleria immagini"
@@ -615,42 +611,92 @@ msgstr "Mostra/Nasconde la galleria immagini"
# questa compare in Proprietà -> Generiche
# indica la posizione nel file system
#
-#: data/help-overlay.ui:200
+#: data/help-overlay.ui:214
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotazione"
-#: data/help-overlay.ui:204 data/help-overlay.ui:219
+#: data/help-overlay.ui:218 data/help-overlay.ui:233
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Ruota in senso orario"
-#: data/help-overlay.ui:211 data/help-overlay.ui:226
+#: data/help-overlay.ui:225 data/help-overlay.ui:240
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Ruota in senso antiorario"
-#: data/help-overlay.ui:234
+#: data/help-overlay.ui:248
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
-#: data/help-overlay.ui:239
+#: data/help-overlay.ui:253
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter/Leave fullscreen"
msgstr "Entra/Lascia lo schermo intero"
-#: data/help-overlay.ui:246
+#: data/help-overlay.ui:260
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start/Stop slideshow"
msgstr "Avvia/Interrompe le diapositive"
-#: data/help-overlay.ui:253
+#: data/help-overlay.ui:267
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Mette in pausa le diapositive"
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968
+#: data/help-overlay.ui:275
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Common"
+msgstr "Comune"
+
+#: data/help-overlay.ui:280
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Copia negli appunti"
+
+#: data/help-overlay.ui:287
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Annulla"
+
+#: data/help-overlay.ui:294
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Sposta nel cestino"
+
+#: data/help-overlay.ui:301
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete image permanently"
+msgstr "Elimina l'immagine definitivamente"
+
+#: data/help-overlay.ui:309
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Scorrimento"
+
+#: data/help-overlay.ui:314
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll left in a large image"
+msgstr "Scorre a sinistra in un'immagine grande"
+
+#: data/help-overlay.ui:321
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll right in a large image"
+msgstr "Scorre a destra in un'immagine grande"
+
+#: data/help-overlay.ui:328
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll up in a large image"
+msgstr "Scorre sopra in un'immagine grande"
+
+#: data/help-overlay.ui:335
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll down in a large image"
+msgstr "Scorre sotto in un'immagine grande"
+
+#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:1232
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
@@ -700,6 +746,19 @@ msgstr "Ora"
msgid "Focal Length"
msgstr "Lunghezza focale"
+#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:309
+#: src/eog-window.c:5558
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualizzatore di immagini"
+
+#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:24
+msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
+msgstr "Immagini;Diapositive;Grafica;"
+
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Orientamento automatico"
@@ -957,7 +1016,7 @@ msgstr "A_pri con"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3542
+#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3521
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Sposta nel _cestino"
@@ -1172,27 +1231,27 @@ msgstr "Trasformazione su immagine non caricata."
msgid "Transformation failed."
msgstr "Trasformazione non riuscita."
-#: src/eog-image.c:1079
+#: src/eog-image.c:1074
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF non supportato per questo formato di file."
-#: src/eog-image.c:1226
+#: src/eog-image.c:1215
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Caricamento immagine non riuscito."
-#: src/eog-image.c:1807 src/eog-image.c:1927
+#: src/eog-image.c:1797 src/eog-image.c:1917
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Nessuna immagine caricata."
-#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1936
+#: src/eog-image.c:1805 src/eog-image.c:1926
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Permessi non sufficienti per salvare il file."
-#: src/eog-image.c:1825 src/eog-image.c:1947
+#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1937
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Creazione del file temporaneo non riuscita."
@@ -1298,87 +1357,87 @@ msgstr[1] "%lu secondi"
msgid "Image Settings"
msgstr "Impostazioni immagine"
-#: src/eog-print-image-setup.c:896
+#: src/eog-print-image-setup.c:1160
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
-#: src/eog-print-image-setup.c:897
+#: src/eog-print-image-setup.c:1161
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "L'immagine le cui proprietà di stampa saranno impostate"
-#: src/eog-print-image-setup.c:903
+#: src/eog-print-image-setup.c:1167
msgid "Page Setup"
msgstr "Impostazione pagina"
-#: src/eog-print-image-setup.c:904
+#: src/eog-print-image-setup.c:1168
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Le informazioni sulla pagina su cui l'immagine sarà stampata"
-#: src/eog-print-image-setup.c:930
+#: src/eog-print-image-setup.c:1194
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
-#: src/eog-print-image-setup.c:934
+#: src/eog-print-image-setup.c:1198
msgid "_Left:"
msgstr "_Sinistra:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:936
+#: src/eog-print-image-setup.c:1200
msgid "_Right:"
msgstr "_Destra:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:937
+#: src/eog-print-image-setup.c:1201
msgid "_Top:"
msgstr "_Alto:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:938
+#: src/eog-print-image-setup.c:1202
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Basso:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:941
+#: src/eog-print-image-setup.c:1205
msgid "C_enter:"
msgstr "C_entrata:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:946
+#: src/eog-print-image-setup.c:1210
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
-#: src/eog-print-image-setup.c:948
+#: src/eog-print-image-setup.c:1212
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
-#: src/eog-print-image-setup.c:950
+#: src/eog-print-image-setup.c:1214
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
-#: src/eog-print-image-setup.c:952
+#: src/eog-print-image-setup.c:1216
msgid "Both"
msgstr "Entrambe"
-#: src/eog-print-image-setup.c:971
+#: src/eog-print-image-setup.c:1235
msgid "_Width:"
msgstr "_Larghezza:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:973
+#: src/eog-print-image-setup.c:1237
msgid "_Height:"
msgstr "Alte_zza:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:976
+#: src/eog-print-image-setup.c:1240
msgid "_Scaling:"
msgstr "S_calatura:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:987
+#: src/eog-print-image-setup.c:1251
msgid "_Unit:"
msgstr "_Unità:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:992
+#: src/eog-print-image-setup.c:1256
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimetri"
-#: src/eog-print-image-setup.c:994
+#: src/eog-print-image-setup.c:1258
msgid "Inches"
msgstr "Pollici"
-#: src/eog-print-image-setup.c:1023
+#: src/eog-print-image-setup.c:1287
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
@@ -1528,16 +1587,16 @@ msgstr[1] ""
"le %d immagini selezionate?"
# copiata da epiphany
-#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3550
+#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3529
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"
-#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3552
+#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3531
msgid "_Yes"
msgstr "_Si"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3544
+#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3523
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_Non chiedere nuovamente durante questa sessione"
@@ -1551,18 +1610,18 @@ msgstr "Impossibile recuperare il file immagine"
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Impossibile recuperare le informazioni del file immagine"
-#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3611
+#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3590
#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Impossibile eliminare il file"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3417 src/eog-window.c:3711
+#: src/eog-window.c:3412 src/eog-window.c:3686
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Errore nell'eliminare l'immagine «%s»"
-#: src/eog-window.c:3512
+#: src/eog-window.c:3491
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1572,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"nel cestino?"
# (ndt) quella è un'immagine...
-#: src/eog-window.c:3515
+#: src/eog-window.c:3494
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1581,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"Impossibile spostare nel cestino «%s». Eliminare definitivamente questa "
"immagine? "
-#: src/eog-window.c:3520
+#: src/eog-window.c:3499
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1596,7 +1655,7 @@ msgstr[1] ""
"Spostare le %d immagini selezionate\n"
"nel cestino?"
-#: src/eog-window.c:3525
+#: src/eog-window.c:3504
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1604,28 +1663,28 @@ msgstr ""
"Alcune delle immagini selezionate non possono essere spostate nel cestino e "
"saranno eliminate definitivamente. Procedere?"
-#: src/eog-window.c:3589 src/eog-window.c:3603
+#: src/eog-window.c:3568 src/eog-window.c:3582
#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Impossibile accedere al cestino."
-#: src/eog-window.c:4270
+#: src/eog-window.c:4230
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Restringe o ingrandisce l'attuale immagine"
-#: src/eog-window.c:4329
+#: src/eog-window.c:4289
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Mostra l'immagine corrente nella modalità schermo intero"
-#: src/eog-window.c:4406
+#: src/eog-window.c:4366
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
-#: src/eog-window.c:5571
+#: src/eog-window.c:5561
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Il visualizzatore di immagini per GNOME."
-#: src/eog-window.c:5574
+#: src/eog-window.c:5564
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]