[orca] Update Italian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Update Italian translation
- Date: Tue, 3 Mar 2020 07:40:33 +0000 (UTC)
commit 7171b0dbfa2c85cb1a05b0e3a345911b8f79f053
Author: Milo Casagrande <milo milo name>
Date: Tue Mar 3 07:39:57 2020 +0000
Update Italian translation
(cherry picked from commit 1cafd9ea0509e6a29a0a3f1e68de024918bb78ad)
po/it.po | 1095 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 624 insertions(+), 471 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index dc9c7ceaf..323f65ff0 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Italian translation for Orca
# Copyright (C) 2005 Sun Microsystems Inc.
-# Copyright (C) 2009-2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009-2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Orca package.
# Aldo "Xoen" Giambelluca <xoen email it>, 2005.
#
@@ -21,14 +21,14 @@
# http://www.orion.it/~alf/docbook/iso-amsb.html
#
# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2006, 2007. 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
-# Milo Casagrande <milo milo name>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-20 19:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-04 10:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-28 14:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-06 15:03+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: orca-autostart.desktop.in:4
msgid "Orca screen reader"
@@ -8451,6 +8451,64 @@ msgstr "Non fornisce cronologie di messaggi specifici dei canali di chat."
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Fornisce cronologie di messaggi specifici dei canali di chat."
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is content marked for deletion in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
+#: src/orca/messages.py:418
+msgctxt "content"
+msgid "deletion start"
+msgstr "inizio rimozione"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
+#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
+#: src/orca/messages.py:423
+msgctxt "content"
+msgid "deletion end"
+msgstr "termine rimozione"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is content marked for insertion in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
+#: src/orca/messages.py:428
+msgctxt "content"
+msgid "insertion start"
+msgstr "inizio inserzione"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
+#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
+#: src/orca/messages.py:433
+msgctxt "content"
+msgid "insertion end"
+msgstr "termine inserzione"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'mark' element.
+#: src/orca/messages.py:438
+msgctxt "content"
+msgid "highlight start"
+msgstr "inizio evidenziazione"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
+#. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which
+#. is inside an HTML 'mark' element.
+#: src/orca/messages.py:443
+msgctxt "content"
+msgid "highlight end"
+msgstr "termine evidenziazione"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the content being
+#. presented is the end of an inline suggestion a document. A "suggestion" is a
+#. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
+#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
+#. in Google Docs.
+#: src/orca/messages.py:450
+msgctxt "content"
+msgid "suggestion end"
+msgstr "termine suggerimento"
+
#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
#. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place
@@ -8458,7 +8516,7 @@ msgstr "Fornisce cronologie di messaggi specifici dei canali di chat."
#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will
#. instead present this message as an indication that the container was not
#. exited as expected.
-#: src/orca/messages.py:422
+#: src/orca/messages.py:459
msgid "End of container."
msgstr "Fine del contenitore."
@@ -8466,19 +8524,19 @@ msgstr "Fine del contenitore."
#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
#. not a container, this message will be presented.
-#: src/orca/messages.py:428
+#: src/orca/messages.py:465
msgid "Not in a container."
msgstr "Non in un contenitore."
#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items
#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons.
-#: src/orca/messages.py:432
+#: src/orca/messages.py:469
msgid "all items selected"
msgstr "selezionati tutti gli elementi"
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: src/orca/messages.py:436
+#: src/orca/messages.py:473
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Il pulsante predefinito è %s"
@@ -8487,7 +8545,7 @@ msgstr "Il pulsante predefinito è %s"
#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
#. 'X subscript 23'.
-#: src/orca/messages.py:442
+#: src/orca/messages.py:479
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " %s sottoscritti"
@@ -8496,7 +8554,7 @@ msgstr " %s sottoscritti"
#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
#. as 'X superscript 23'.
-#: src/orca/messages.py:448
+#: src/orca/messages.py:485
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " esponente %s"
@@ -8505,7 +8563,7 @@ msgstr " esponente %s"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
#. document by pressing Ctrl+A.
-#: src/orca/messages.py:454
+#: src/orca/messages.py:491
msgid "entire document selected"
msgstr "intero documento selezionato"
@@ -8514,7 +8572,7 @@ msgstr "intero documento selezionato"
#. unselected. This message is presented when the entire document had been
#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the
#. selection to be completely removed.
-#: src/orca/messages.py:461
+#: src/orca/messages.py:498
msgid "entire document unselected"
msgstr "intero documento non selezionato"
@@ -8522,7 +8580,7 @@ msgstr "intero documento non selezionato"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: src/orca/messages.py:467
+#: src/orca/messages.py:504
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "documento selezionato dalla posizione del cursore"
@@ -8530,7 +8588,7 @@ msgstr "documento selezionato dalla posizione del cursore"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: src/orca/messages.py:473
+#: src/orca/messages.py:510
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "documento deselezionato dalla posizione del cursore"
@@ -8538,7 +8596,7 @@ msgstr "documento deselezionato dalla posizione del cursore"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: src/orca/messages.py:479
+#: src/orca/messages.py:516
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "documento selezionato fino alla posizione del cursore"
@@ -8546,14 +8604,14 @@ msgstr "documento selezionato fino alla posizione del cursore"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: src/orca/messages.py:485
+#: src/orca/messages.py:522
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "documento deselezionato fino alla posizione del cursore"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: src/orca/messages.py:490
+#: src/orca/messages.py:527
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Intestazione di colonna dinamica impostata per la riga %d"
@@ -8562,7 +8620,7 @@ msgstr "Intestazione di colonna dinamica impostata per la riga %d"
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
#. contained column headers.
-#: src/orca/messages.py:496
+#: src/orca/messages.py:533
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Intestazione di colonna dinamica pulita."
@@ -8570,7 +8628,7 @@ msgstr "Intestazione di colonna dinamica pulita."
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
#. number.
-#: src/orca/messages.py:502
+#: src/orca/messages.py:539
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Intestazione di riga dinamica impostata per la colonna %s"
@@ -8579,32 +8637,32 @@ msgstr "Intestazione di riga dinamica impostata per la colonna %s"
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
#. treated as if it contained row headers.
-#: src/orca/messages.py:508
+#: src/orca/messages.py:545
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Impostazione di riga dinamica pulita."
# riferita a cella di foglio di calcolo -Luca
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
#. spreadsheet is blank/empty.
-#: src/orca/messages.py:512
+#: src/orca/messages.py:549
msgid "empty"
msgstr "vuota"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: src/orca/messages.py:515
+#: src/orca/messages.py:552
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobyte"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: src/orca/messages.py:518
+#: src/orca/messages.py:555
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabyte"
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
#. search to indicate there were no matches.
-#: src/orca/messages.py:522
+#: src/orca/messages.py:559
msgid "No files found."
msgstr "Nessun file trovato."
@@ -8614,7 +8672,7 @@ msgstr "Nessun file trovato."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: src/orca/messages.py:530
+#: src/orca/messages.py:567
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Contenuto accodato negli appunti."
@@ -8624,7 +8682,7 @@ msgstr "Contenuto accodato negli appunti."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
#. review to the clipboard.
-#: src/orca/messages.py:538
+#: src/orca/messages.py:575
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Contenuto copiato negli appunti."
@@ -8634,7 +8692,7 @@ msgstr "Contenuto copiato negli appunti."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
#. not using flat review.
-#: src/orca/messages.py:546
+#: src/orca/messages.py:583
msgid "Not using flat review."
msgstr "Revisione piatta non utilizzata."
@@ -8643,7 +8701,7 @@ msgstr "Revisione piatta non utilizzata."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: src/orca/messages.py:553
+#: src/orca/messages.py:590
msgid "Entering flat review."
msgstr "Ingresso nella revisione piatta."
@@ -8652,23 +8710,55 @@ msgstr "Ingresso nella revisione piatta."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: src/orca/messages.py:560
+#: src/orca/messages.py:597
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Uscito dalla revisione piatta."
#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: src/orca/messages.py:564
+#: src/orca/messages.py:601
msgid "has formula"
msgstr "contiene una formula"
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a dialog to appear if activated.
+#: src/orca/messages.py:605
+msgid "opens dialog"
+msgstr "apre una finestra di dialogo"
+
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table.
+#: src/orca/messages.py:609
+msgid "opens grid"
+msgstr "apre una griglia"
+
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a listbox to appear if activated.
+#: src/orca/messages.py:613
+msgid "opens listbox"
+msgstr "apre un elenco"
+
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a menu to appear if activated.
+#: src/orca/messages.py:617
+msgid "opens menu"
+msgstr "apre un menù"
+
+#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
+#. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels
+#. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an
+#. email client.
+#: src/orca/messages.py:623
+msgid "opens tree"
+msgstr "apre un albero"
+
# lasciare image map??!!??
#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
#. and examples.
-#: src/orca/messages.py:571
+#: src/orca/messages.py:630
msgid "image map link"
msgstr "collegamento mappa immagine"
@@ -8676,7 +8766,7 @@ msgstr "collegamento mappa immagine"
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
#. the name of the command which already has the binding.
-#: src/orca/messages.py:577
+#: src/orca/messages.py:636
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Il tasto inserito è già associato a %s"
@@ -8684,7 +8774,7 @@ msgstr "Il tasto inserito è già associato a %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: src/orca/messages.py:582
+#: src/orca/messages.py:641
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Tasto catturato: %s. Premere invio per confermare."
@@ -8692,7 +8782,7 @@ msgstr "Tasto catturato: %s. Premere invio per confermare."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: src/orca/messages.py:587
+#: src/orca/messages.py:646
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Il nuovo tasto è: %s"
@@ -8700,21 +8790,21 @@ msgstr "Il nuovo tasto è: %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
#. result of their input.
-#: src/orca/messages.py:592
+#: src/orca/messages.py:651
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Associazione di tasti eliminata. Premere invio per confermare."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input.
-#: src/orca/messages.py:597
+#: src/orca/messages.py:656
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "L'associazione di tasti è stata rimossa."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
#. Orca command.
-#: src/orca/messages.py:602
+#: src/orca/messages.py:661
msgid "enter new key"
msgstr "inserire il nuovo tasto"
@@ -8730,7 +8820,7 @@ msgstr "inserire il nuovo tasto"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:616
+#: src/orca/messages.py:675
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "tasto"
@@ -8745,7 +8835,7 @@ msgstr "tasto"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:628
+#: src/orca/messages.py:687
msgid "Key echo set to key."
msgstr "Eco sui tasti impostato a tasto."
@@ -8761,7 +8851,7 @@ msgstr "Eco sui tasti impostato a tasto."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:642
+#: src/orca/messages.py:701
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
@@ -8776,7 +8866,7 @@ msgstr "Nessuno"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:654
+#: src/orca/messages.py:713
msgid "Key echo set to None."
msgstr "Eco sui tasti impostato a nessuno."
@@ -8792,7 +8882,7 @@ msgstr "Eco sui tasti impostato a nessuno."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:668
+#: src/orca/messages.py:727
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "tasto e parola"
@@ -8807,7 +8897,7 @@ msgstr "tasto e parola"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:680
+#: src/orca/messages.py:739
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "Eco sui tasti impostato a tasto e parola."
@@ -8823,7 +8913,7 @@ msgstr "Eco sui tasti impostato a tasto e parola."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:694
+#: src/orca/messages.py:753
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "sentenza"
@@ -8839,7 +8929,7 @@ msgstr "sentenza"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:706
+#: src/orca/messages.py:765
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "Eco sui tasti impostato a sentenza."
@@ -8855,7 +8945,7 @@ msgstr "Eco sui tasti impostato a sentenza."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:720
+#: src/orca/messages.py:779
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "parola"
@@ -8870,7 +8960,7 @@ msgstr "parola"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:732
+#: src/orca/messages.py:791
msgid "Key echo set to word."
msgstr "Eco sui tasti impostato a parola."
@@ -8886,7 +8976,7 @@ msgstr "Eco sui tasti impostato a parola."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: src/orca/messages.py:746
+#: src/orca/messages.py:805
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "parola e sentenza"
@@ -8901,7 +8991,7 @@ msgstr "parola e sentenza"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: src/orca/messages.py:758
+#: src/orca/messages.py:817
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "Eco sui tasti impostato a parola e sentenza."
@@ -8915,7 +9005,7 @@ msgstr "Eco sui tasti impostato a parola e sentenza."
#. substitution is for that list of enclosure types. For more information
#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:770
+#: src/orca/messages.py:829
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
@@ -8927,7 +9017,7 @@ msgstr "Racchiuso da: %s"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:778
+#: src/orca/messages.py:837
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr "un simbolo attuario"
@@ -8938,7 +9028,7 @@ msgstr "un simbolo attuario"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:786
+#: src/orca/messages.py:845
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr "un riquadro"
@@ -8949,7 +9039,7 @@ msgstr "un riquadro"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:794
+#: src/orca/messages.py:853
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "un cerchio"
@@ -8960,7 +9050,7 @@ msgstr "un cerchio"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:802
+#: src/orca/messages.py:861
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr "un simbolo di divisione lunga"
@@ -8971,7 +9061,7 @@ msgstr "un simbolo di divisione lunga"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:810
+#: src/orca/messages.py:869
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr "un radicale"
@@ -8982,7 +9072,7 @@ msgstr "un radicale"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:818
+#: src/orca/messages.py:877
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr "un riquadro arrotondato"
@@ -8993,7 +9083,7 @@ msgstr "un riquadro arrotondato"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:826
+#: src/orca/messages.py:885
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "un tratto orizzontale"
@@ -9004,7 +9094,7 @@ msgstr "un tratto orizzontale"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:834
+#: src/orca/messages.py:893
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr "un tratto verticale"
@@ -9015,7 +9105,7 @@ msgstr "un tratto verticale"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:842
+#: src/orca/messages.py:901
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr "un tratto diagonale verso l'alto"
@@ -9026,7 +9116,7 @@ msgstr "un tratto diagonale verso l'alto"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:850
+#: src/orca/messages.py:909
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr "un tratto diagonale verso il basso"
@@ -9037,7 +9127,7 @@ msgstr "un tratto diagonale verso il basso"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:858
+#: src/orca/messages.py:917
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "una freccia in su verso destra"
@@ -9048,7 +9138,7 @@ msgstr "una freccia in su verso destra"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:866
+#: src/orca/messages.py:925
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "una linea in basso"
@@ -9059,7 +9149,7 @@ msgstr "una linea in basso"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:874
+#: src/orca/messages.py:933
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr "una linea sulla sinistra"
@@ -9070,7 +9160,7 @@ msgstr "una linea sulla sinistra"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:882
+#: src/orca/messages.py:941
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "una linea sulla destra"
@@ -9081,7 +9171,7 @@ msgstr "una linea sulla destra"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:890
+#: src/orca/messages.py:949
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr "una linea in alto"
@@ -9092,7 +9182,7 @@ msgstr "una linea in alto"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:898
+#: src/orca/messages.py:957
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr "un fasore"
@@ -9104,7 +9194,7 @@ msgstr "un fasore"
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#. This particular string is for the "madruwb" notation type.
-#: src/orca/messages.py:907
+#: src/orca/messages.py:966
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr "un simbolo fattoriale arabo"
@@ -9120,7 +9210,7 @@ msgstr "un simbolo fattoriale arabo"
#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
#. element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:920
+#: src/orca/messages.py:979
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "e"
@@ -9128,7 +9218,7 @@ msgstr "e"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:925
+#: src/orca/messages.py:984
msgid "fraction start"
msgstr "inizio frazione"
@@ -9141,14 +9231,14 @@ msgstr "inizio frazione"
#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
#. is installed.
-#: src/orca/messages.py:936
+#: src/orca/messages.py:995
msgid "fraction without bar, start"
msgstr "frazione senza barra, inizio"
#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:941
+#: src/orca/messages.py:1000
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "su"
@@ -9156,7 +9246,7 @@ msgstr "su"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:946
+#: src/orca/messages.py:1005
msgid "fraction end"
msgstr "termine frazione"
@@ -9166,7 +9256,7 @@ msgstr "termine frazione"
#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
#. might not even be a simple string; it might be the square root of another
#. expression such as a fraction.
-#: src/orca/messages.py:954
+#: src/orca/messages.py:1013
msgid "square root of"
msgstr "radice quadrata di"
@@ -9176,7 +9266,7 @@ msgstr "radice quadrata di"
#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
#. of another expression such as a fraction.
-#: src/orca/messages.py:962
+#: src/orca/messages.py:1021
msgid "cube root of"
msgstr "radice cubica di"
@@ -9186,7 +9276,7 @@ msgstr "radice cubica di"
#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
-#: src/orca/messages.py:970
+#: src/orca/messages.py:1029
msgid "root of"
msgstr "radice di"
@@ -9197,7 +9287,7 @@ msgstr "radice di"
#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
#. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
-#: src/orca/messages.py:979
+#: src/orca/messages.py:1038
msgid "root start"
msgstr "inizio radice"
@@ -9205,7 +9295,7 @@ msgstr "inizio radice"
#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
-#: src/orca/messages.py:985
+#: src/orca/messages.py:1044
msgid "root end"
msgstr "termine radice"
@@ -9214,7 +9304,7 @@ msgstr "termine radice"
#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: src/orca/messages.py:992
+#: src/orca/messages.py:1051
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "apice"
@@ -9224,7 +9314,7 @@ msgstr "apice"
#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: src/orca/messages.py:999
+#: src/orca/messages.py:1058
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "pedice"
@@ -9234,7 +9324,7 @@ msgstr "pedice"
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: src/orca/messages.py:1006
+#: src/orca/messages.py:1065
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "pre-apice"
@@ -9244,7 +9334,7 @@ msgstr "pre-apice"
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: src/orca/messages.py:1013
+#: src/orca/messages.py:1072
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "pre-pedice"
@@ -9256,7 +9346,7 @@ msgstr "pre-pedice"
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
-#: src/orca/messages.py:1022
+#: src/orca/messages.py:1081
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr "sotto-scritto"
@@ -9268,14 +9358,14 @@ msgstr "sotto-scritto"
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
-#: src/orca/messages.py:1031
+#: src/orca/messages.py:1090
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr "sovra-scritto"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table.
-#: src/orca/messages.py:1035
+#: src/orca/messages.py:1094
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "termine tabella"
@@ -9283,7 +9373,7 @@ msgstr "termine tabella"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
#. mathematical table.
-#: src/orca/messages.py:1040
+#: src/orca/messages.py:1099
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "termine tabella annidata"
@@ -9291,33 +9381,33 @@ msgstr "termine tabella annidata"
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
#. infrastructure.
-#: src/orca/messages.py:1045
+#: src/orca/messages.py:1104
msgid "inaccessible"
msgstr "inaccessibile"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1050
+#: src/orca/messages.py:1109
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitata"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will not be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1055
+#: src/orca/messages.py:1114
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Lettura rientri e allineamento disabilitata."
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1060
+#: src/orca/messages.py:1119
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitata"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1065
+#: src/orca/messages.py:1124
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Lettura rientri e allineamento abilitata."
@@ -9327,7 +9417,7 @@ msgstr "Lettura rientri e allineamento abilitata."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
#. entering Learn Mode.
-#: src/orca/messages.py:1073
+#: src/orca/messages.py:1132
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Modalità apprendimento. Premere ESC per uscire."
@@ -9337,7 +9427,7 @@ msgstr "Modalità apprendimento. Premere ESC per uscire."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
-#: src/orca/messages.py:1082
+#: src/orca/messages.py:1141
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -9353,15 +9443,28 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. blockquote and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1091
+#: src/orca/messages.py:1150
msgid "leaving blockquote."
msgstr "usciti dal blocco di citazione."
+#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
+#. detailed information about another element. For instance, for a password
+#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
+#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
+#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
+#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
+#. This message is presented when a user just navigated out of a container holding
+#. detailed information about another object.
+#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
+#: src/orca/messages.py:1161
+msgid "leaving details."
+msgstr "usciti dai dettagli."
+
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1097
+#: src/orca/messages.py:1167
msgctxt "role"
msgid "leaving feed."
msgstr "usciti dal feed."
@@ -9370,14 +9473,14 @@ msgstr "usciti dal feed."
#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1103
+#: src/orca/messages.py:1173
msgctxt "role"
msgid "leaving figure."
msgstr "usciti dal'immagine."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. form and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1107
+#: src/orca/messages.py:1177
msgid "leaving form."
msgstr "usciti dal modulo."
@@ -9385,7 +9488,7 @@ msgstr "usciti dal modulo."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1113
+#: src/orca/messages.py:1183
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr "usciti dal banner."
@@ -9394,7 +9497,7 @@ msgstr "usciti dal banner."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1119
+#: src/orca/messages.py:1189
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr "usciti dal contenuto complementare."
@@ -9403,7 +9506,7 @@ msgstr "usciti dal contenuto complementare."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1125
+#: src/orca/messages.py:1195
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr "usciti dalle informazioni."
@@ -9412,7 +9515,7 @@ msgstr "usciti dalle informazioni."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1131
+#: src/orca/messages.py:1201
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr "usciti dal contenuto principale."
@@ -9421,7 +9524,7 @@ msgstr "usciti dal contenuto principale."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1137
+#: src/orca/messages.py:1207
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr "usciti dalla navigazione."
@@ -9430,7 +9533,7 @@ msgstr "usciti dalla navigazione."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1143
+#: src/orca/messages.py:1213
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr "usciti dalla regione."
@@ -9439,27 +9542,27 @@ msgstr "usciti dalla regione."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1149
+#: src/orca/messages.py:1219
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr "usciti dalla ricerca."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. list and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1153
+#: src/orca/messages.py:1223
msgid "leaving list."
msgstr "usciti dall'elenco."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
#. objects, such as a group of related form fields.
-#: src/orca/messages.py:1158
+#: src/orca/messages.py:1228
msgid "leaving panel."
msgstr "usciti dal pannello."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1162
+#: src/orca/messages.py:1232
msgid "leaving table."
msgstr "usciti dalla tabella."
@@ -9467,7 +9570,7 @@ msgstr "usciti dalla tabella."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1168
+#: src/orca/messages.py:1238
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr "usciti dall'astratto."
@@ -9476,7 +9579,7 @@ msgstr "usciti dall'astratto."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1174
+#: src/orca/messages.py:1244
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr "usciti dai riconoscimenti."
@@ -9485,7 +9588,7 @@ msgstr "usciti dai riconoscimenti."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1180
+#: src/orca/messages.py:1250
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr "usciti dalla postfazione."
@@ -9494,7 +9597,7 @@ msgstr "usciti dalla postfazione."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1186
+#: src/orca/messages.py:1256
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr "usciti dall'appendice."
@@ -9503,7 +9606,7 @@ msgstr "usciti dall'appendice."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1192
+#: src/orca/messages.py:1262
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr "usciti dalla bibliografia."
@@ -9512,7 +9615,7 @@ msgstr "usciti dalla bibliografia."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1198
+#: src/orca/messages.py:1268
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr "usciti dal capitolo."
@@ -9521,7 +9624,7 @@ msgstr "usciti dal capitolo."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1204
+#: src/orca/messages.py:1274
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr "usciti dal colofóne."
@@ -9530,7 +9633,7 @@ msgstr "usciti dal colofóne."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1210
+#: src/orca/messages.py:1280
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr "usciti dalla conclusione."
@@ -9539,7 +9642,7 @@ msgstr "usciti dalla conclusione."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1216
+#: src/orca/messages.py:1286
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
msgstr "usciti dal riconoscimento."
@@ -9548,7 +9651,7 @@ msgstr "usciti dal riconoscimento."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1222
+#: src/orca/messages.py:1292
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
msgstr "usciti dai riconoscimenti."
@@ -9557,7 +9660,7 @@ msgstr "usciti dai riconoscimenti."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1228
+#: src/orca/messages.py:1298
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
msgstr "usciti dalla dedica."
@@ -9566,7 +9669,7 @@ msgstr "usciti dalla dedica."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1234
+#: src/orca/messages.py:1304
msgctxt "role"
msgid "leaving endnotes."
msgstr "usciti dalle note finali."
@@ -9575,7 +9678,7 @@ msgstr "usciti dalle note finali."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1240
+#: src/orca/messages.py:1310
msgctxt "role"
msgid "leaving epigraph."
msgstr "usciti dall'inscrizione."
@@ -9584,7 +9687,7 @@ msgstr "usciti dall'inscrizione."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1246
+#: src/orca/messages.py:1316
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr "usciti dall'epilogo."
@@ -9593,7 +9696,7 @@ msgstr "usciti dall'epilogo."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1252
+#: src/orca/messages.py:1322
msgctxt "role"
msgid "leaving errata."
msgstr "usciti dall'errata."
@@ -9602,7 +9705,7 @@ msgstr "usciti dall'errata."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1258
+#: src/orca/messages.py:1328
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr "usciti dall'esempio."
@@ -9611,7 +9714,7 @@ msgstr "usciti dall'esempio."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1264
+#: src/orca/messages.py:1334
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr "usciti dalla prefazione."
@@ -9620,7 +9723,7 @@ msgstr "usciti dalla prefazione."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1270
+#: src/orca/messages.py:1340
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr "usciti dal glossario."
@@ -9629,7 +9732,7 @@ msgstr "usciti dal glossario."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1276
+#: src/orca/messages.py:1346
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
msgstr "usciti dall'indice."
@@ -9638,7 +9741,7 @@ msgstr "usciti dall'indice."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1282
+#: src/orca/messages.py:1352
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr "usciti dall'introduzione."
@@ -9647,7 +9750,7 @@ msgstr "usciti dall'introduzione."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1288
+#: src/orca/messages.py:1358
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr "usciti dall'elenco pagina."
@@ -9656,7 +9759,7 @@ msgstr "usciti dall'elenco pagina."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1294
+#: src/orca/messages.py:1364
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr "usciti dalla parte."
@@ -9665,7 +9768,7 @@ msgstr "usciti dalla parte."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1300
+#: src/orca/messages.py:1370
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr "usciti dalla prefazione."
@@ -9674,7 +9777,7 @@ msgstr "usciti dalla prefazione."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1306
+#: src/orca/messages.py:1376
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr "usciti dal prologo."
@@ -9683,7 +9786,7 @@ msgstr "usciti dal prologo."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1312
+#: src/orca/messages.py:1382
msgctxt "role"
msgid "leaving pullquote."
msgstr "usciti dall'inserto."
@@ -9692,16 +9795,26 @@ msgstr "usciti dall'inserto."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1318
+#: src/orca/messages.py:1388
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr "usciti dal botta e risposta."
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. suggestion and then navigates out of it. A "suggestion" is a container with
+#. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
+#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
+#. in Google Docs.
+#: src/orca/messages.py:1395
+msgctxt "role"
+msgid "leaving suggestion."
+msgstr "usciti dal suggerimento."
+
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1324
+#: src/orca/messages.py:1401
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr "usciti dal sommario."
@@ -9710,7 +9823,7 @@ msgstr "usciti dal sommario."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1330
+#: src/orca/messages.py:1407
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "riga selezionata verso il basso dalla posizione del cursore"
@@ -9718,7 +9831,7 @@ msgstr "riga selezionata verso il basso dalla posizione del cursore"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: src/orca/messages.py:1336
+#: src/orca/messages.py:1413
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "riga selezionata verso l'alto dalla posizione del cursore"
@@ -9727,7 +9840,7 @@ msgstr "riga selezionata verso l'alto dalla posizione del cursore"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1343
+#: src/orca/messages.py:1420
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "riga deselezionata verso il basso dalla posizione del cursore"
@@ -9736,7 +9849,7 @@ msgstr "riga deselezionata verso il basso dalla posizione del cursore"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
-#: src/orca/messages.py:1350
+#: src/orca/messages.py:1427
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "riga deselezionata verso l'alto dalla posizione del cursore"
@@ -9746,7 +9859,7 @@ msgstr "riga deselezionata verso l'alto dalla posizione del cursore"
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
-#: src/orca/messages.py:1358
+#: src/orca/messages.py:1435
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Uscito dalla modalità apprendimento."
@@ -9754,7 +9867,7 @@ msgstr "Uscito dalla modalità apprendimento."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1364
+#: src/orca/messages.py:1441
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr ""
"riga selezionata dall'inizio fino alla posizione precedente del cursore"
@@ -9763,50 +9876,50 @@ msgstr ""
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1370
+#: src/orca/messages.py:1447
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "riga selezionata fino alla fine dalla posizione precedente del cursore"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: src/orca/messages.py:1373
+#: src/orca/messages.py:1450
msgid "link"
msgstr "collegamento"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
-#: src/orca/messages.py:1377
+#: src/orca/messages.py:1454
msgid "same page"
msgstr "stessa pagina"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: src/orca/messages.py:1381
+#: src/orca/messages.py:1458
msgid "same site"
msgstr "stesso sito"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
-#: src/orca/messages.py:1385
+#: src/orca/messages.py:1462
msgid "different site"
msgstr "differente sito"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
-#: src/orca/messages.py:1390
+#: src/orca/messages.py:1467
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "collegamento %(uri)s a %(file)s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: src/orca/messages.py:1393
+#: src/orca/messages.py:1470
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "collegamento %s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
#. along with the visited state of that link.
-#: src/orca/messages.py:1397
+#: src/orca/messages.py:1474
#, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr "collegamento %s visitato"
@@ -9814,7 +9927,7 @@ msgstr "collegamento %s visitato"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
-#: src/orca/messages.py:1403
+#: src/orca/messages.py:1480
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Premere Freccia su e Freccia giù per spostarsi nell'elenco. Premere ESC per "
@@ -9828,7 +9941,7 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
-#: src/orca/messages.py:1413
+#: src/orca/messages.py:1490
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Impostate tutte le regioni attive a disattivate"
@@ -9840,7 +9953,7 @@ msgstr "Impostate tutte le regioni attive a disattivate"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
-#: src/orca/messages.py:1423
+#: src/orca/messages.py:1500
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "ripristinati i livelli di cortesia delle regioni attive"
@@ -9851,7 +9964,7 @@ msgstr "ripristinati i livelli di cortesia delle regioni attive"
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1432
+#: src/orca/messages.py:1509
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "livello di cortesia %s"
@@ -9865,7 +9978,7 @@ msgstr "livello di cortesia %s"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1442
+#: src/orca/messages.py:1519
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "impostazione della regione attiva a concreta"
@@ -9877,7 +9990,7 @@ msgstr "impostazione della regione attiva a concreta"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1452
+#: src/orca/messages.py:1529
msgid "setting live region to off"
msgstr "impostazione della regione attiva a disattivata"
@@ -9889,7 +10002,7 @@ msgstr "impostazione della regione attiva a disattivata"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1462
+#: src/orca/messages.py:1539
msgid "setting live region to polite"
msgstr "impostazione della regione attiva a cortese"
@@ -9901,7 +10014,7 @@ msgstr "impostazione della regione attiva a cortese"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1472
+#: src/orca/messages.py:1549
msgid "setting live region to rude"
msgstr "impostazione della regione attiva a scortese"
@@ -9914,7 +10027,7 @@ msgstr "impostazione della regione attiva a scortese"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: src/orca/messages.py:1483
+#: src/orca/messages.py:1560
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Monitoraggio regioni attive disattivo"
@@ -9927,7 +10040,7 @@ msgstr "Monitoraggio regioni attive disattivo"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: src/orca/messages.py:1494
+#: src/orca/messages.py:1571
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Monitoraggio regioni attive attivo"
@@ -9936,7 +10049,7 @@ msgstr "Monitoraggio regioni attive attivo"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1501
+#: src/orca/messages.py:1578
msgid "no live message saved"
msgstr "nessun messaggio attivo salvato"
@@ -9945,14 +10058,14 @@ msgstr "nessun messaggio attivo salvato"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
-#: src/orca/messages.py:1508
+#: src/orca/messages.py:1585
msgid "Live region support is off"
msgstr "Il supporto alle regioni attive è disattivato"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: src/orca/messages.py:1513
+#: src/orca/messages.py:1590
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Non trovata"
@@ -9960,7 +10073,7 @@ msgstr "Non trovata"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: src/orca/messages.py:1518
+#: src/orca/messages.py:1595
msgid "Could not find current location."
msgstr "Impossibile trovare la posizione corrente."
@@ -9969,7 +10082,7 @@ msgstr "Impossibile trovare la posizione corrente."
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: src/orca/messages.py:1525
+#: src/orca/messages.py:1602
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "non attivo"
@@ -9979,21 +10092,21 @@ msgstr "non attivo"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: src/orca/messages.py:1532
+#: src/orca/messages.py:1609
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "attivo"
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: src/orca/messages.py:1536
+#: src/orca/messages.py:1613
msgid "misspelled"
msgstr "scritta male"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
-#: src/orca/messages.py:1541
+#: src/orca/messages.py:1618
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Parola scritta male: %s"
@@ -10001,7 +10114,7 @@ msgstr "Parola scritta male: %s"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: src/orca/messages.py:1546
+#: src/orca/messages.py:1623
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Il contesto è %s"
@@ -10019,7 +10132,7 @@ msgstr "Il contesto è %s"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: src/orca/messages.py:1561
+#: src/orca/messages.py:1638
msgid "Browse mode"
msgstr "Modalità navigazione"
@@ -10036,7 +10149,7 @@ msgstr "Modalità navigazione"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: src/orca/messages.py:1576
+#: src/orca/messages.py:1653
msgid "Focus mode"
msgstr "Modalità focus"
@@ -10057,7 +10170,7 @@ msgstr "Modalità focus"
#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
#. such as "Alt+Shift+A."
-#: src/orca/messages.py:1595
+#: src/orca/messages.py:1672
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Per abilitare la modalità focus premere %s."
@@ -10071,7 +10184,7 @@ msgstr "Per abilitare la modalità focus premere %s."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: src/orca/messages.py:1606
+#: src/orca/messages.py:1683
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Modalità focus adesiva."
@@ -10084,7 +10197,7 @@ msgstr "Modalità focus adesiva."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
-#: src/orca/messages.py:1617
+#: src/orca/messages.py:1694
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr "Modalità navigazione adesiva."
@@ -10099,7 +10212,7 @@ msgstr "Modalità navigazione adesiva."
#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
#. switches to layout mode via an Orca command.
-#: src/orca/messages.py:1630
+#: src/orca/messages.py:1707
msgid "Layout mode."
msgstr "Modalità disposizione."
@@ -10115,7 +10228,7 @@ msgstr "Modalità disposizione."
#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned
#. object-based presentation.
-#: src/orca/messages.py:1644
+#: src/orca/messages.py:1721
msgid "Object mode."
msgstr "Modalità oggetto."
@@ -10123,21 +10236,21 @@ msgstr "Modalità oggetto."
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: src/orca/messages.py:1650
+#: src/orca/messages.py:1727
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Oggetto mouse over non trovato."
#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
-#: src/orca/messages.py:1655
+#: src/orca/messages.py:1732
msgid "Mouse review disabled."
msgstr "Modalità revisione mouse disabilitata."
#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
-#: src/orca/messages.py:1660
+#: src/orca/messages.py:1737
msgid "Mouse review enabled."
msgstr "Modalità revisione mouse abilitata."
@@ -10146,14 +10259,14 @@ msgstr "Modalità revisione mouse abilitata."
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: src/orca/messages.py:1667
+#: src/orca/messages.py:1744
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Errore: impossibile creare l'elenco di oggetti."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
-#: src/orca/messages.py:1672 src/orca/object_properties.py:51
+#: src/orca/messages.py:1749 src/orca/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Livello di annidamento %d"
@@ -10161,40 +10274,40 @@ msgstr "Livello di annidamento %d"
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: src/orca/messages.py:1677
+#: src/orca/messages.py:1754
msgid "New item has been added"
msgstr "È stato aggiunto un nuovo elemento"
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
-#: src/orca/messages.py:1681
+#: src/orca/messages.py:1758
msgid "No focus"
msgstr "Nessun focus"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
-#: src/orca/messages.py:1685
+#: src/orca/messages.py:1762
msgid "No application has focus."
msgstr "Nessuna applicazione ha il focus."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1690
+#: src/orca/messages.py:1767
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Nessun altro blocco di citazione."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
-#: src/orca/messages.py:1695
+#: src/orca/messages.py:1772
msgid "No more buttons."
msgstr "Nessun altro pulsante."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1700
+#: src/orca/messages.py:1777
msgid "No more check boxes."
msgstr "Nessuna altra casella di spunta."
@@ -10202,42 +10315,42 @@ msgstr "Nessuna altra casella di spunta."
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1706
+#: src/orca/messages.py:1783
msgid "No more large objects."
msgstr "Nessun altro oggetto esteso."
#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: src/orca/messages.py:1711
+#: src/orca/messages.py:1788
msgid "No more clickables."
msgstr "Nessun altro elemento con clic."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1716
+#: src/orca/messages.py:1793
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Nessuna altra casella combinata."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
-#: src/orca/messages.py:1721
+#: src/orca/messages.py:1798
msgid "No more entries."
msgstr "Nessuna altra casella di testo."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
-#: src/orca/messages.py:1726
+#: src/orca/messages.py:1803
msgid "No more form fields."
msgstr "Nessun altro campo di modulo."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
-#: src/orca/messages.py:1731
+#: src/orca/messages.py:1808
msgid "No more headings."
msgstr "Nessuna altra intestazione."
@@ -10245,7 +10358,7 @@ msgstr "Nessuna altra intestazione."
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
-#: src/orca/messages.py:1737
+#: src/orca/messages.py:1814
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Nessuna altra intestazione di livello %d."
@@ -10253,7 +10366,7 @@ msgstr "Nessuna altra intestazione di livello %d."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more images can be found.
-#: src/orca/messages.py:1742
+#: src/orca/messages.py:1819
msgid "No more images."
msgstr "Nessuna altra immagine."
@@ -10261,28 +10374,28 @@ msgstr "Nessuna altra immagine."
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
-#: src/orca/messages.py:1748
+#: src/orca/messages.py:1825
msgid "No landmark found."
msgstr "Nessun punto di riferimento trovato."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1753
+#: src/orca/messages.py:1830
msgid "No more links."
msgstr "Nessun altro collegamento."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: src/orca/messages.py:1758
+#: src/orca/messages.py:1835
msgid "No more lists."
msgstr "Nessun altro elenco."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: src/orca/messages.py:1763
+#: src/orca/messages.py:1840
msgid "No more list items."
msgstr "Nessuna altra voce di elenco."
@@ -10291,100 +10404,100 @@ msgstr "Nessuna altra voce di elenco."
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: src/orca/messages.py:1770
+#: src/orca/messages.py:1847
msgid "No more live regions."
msgstr "Nessuna altra regione attiva."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
-#: src/orca/messages.py:1775
+#: src/orca/messages.py:1852
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Nessun altro paragrafo."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: src/orca/messages.py:1780
+#: src/orca/messages.py:1857
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Nessun altro pulsante radio."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: src/orca/messages.py:1785
+#: src/orca/messages.py:1862
msgid "No more separators."
msgstr "Nessun altro separatore."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
-#: src/orca/messages.py:1790
+#: src/orca/messages.py:1867
msgid "No more tables."
msgstr "Nessuna altra tabella."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1795
+#: src/orca/messages.py:1872
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Nessun altro collegamento non visitato."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1800
+#: src/orca/messages.py:1877
msgid "No more visited links."
msgstr "Nessun altro collegamento visitato."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is what Orca will present if the user performs this
#. command when no text is selected.
-#: src/orca/messages.py:1805
+#: src/orca/messages.py:1882
msgid "No selected text."
msgstr "Nessun testo selezionato."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
#. if the user performs this command when not on a link.
-#: src/orca/messages.py:1810
+#: src/orca/messages.py:1887
msgid "Not on a link."
msgstr "Non su un collegamento."
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
-#: src/orca/messages.py:1814
+#: src/orca/messages.py:1891
msgid "Notification"
msgstr "Notifica"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
-#: src/orca/messages.py:1818
+#: src/orca/messages.py:1895
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "In fondo"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
-#: src/orca/messages.py:1822
+#: src/orca/messages.py:1899
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "Uscita dalla modalità elenco messaggi di notifica."
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
-#: src/orca/messages.py:1826
+#: src/orca/messages.py:1903
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "In cima"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: src/orca/messages.py:1829
+#: src/orca/messages.py:1906
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "Premere h per l'aiuto.\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
-#: src/orca/messages.py:1834
+#: src/orca/messages.py:1911
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -10398,7 +10511,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
-#: src/orca/messages.py:1841
+#: src/orca/messages.py:1918
msgid "No notification messages"
msgstr "Nessun messaggio di notifica"
@@ -10407,7 +10520,7 @@ msgstr "Nessun messaggio di notifica"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as digits.
-#: src/orca/messages.py:1848
+#: src/orca/messages.py:1925
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr "cifre"
@@ -10417,7 +10530,7 @@ msgstr "cifre"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as digits.
-#: src/orca/messages.py:1855
+#: src/orca/messages.py:1932
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr "Legge i numeri come cifre."
@@ -10426,7 +10539,7 @@ msgstr "Legge i numeri come cifre."
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as words.
-#: src/orca/messages.py:1862
+#: src/orca/messages.py:1939
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "parole"
@@ -10436,40 +10549,40 @@ msgstr "parole"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as words.
-#: src/orca/messages.py:1869
+#: src/orca/messages.py:1946
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "Legge i numeri come parole."
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: src/orca/messages.py:1874
+#: src/orca/messages.py:1951
msgid "off"
msgstr "non attivo"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: src/orca/messages.py:1879
+#: src/orca/messages.py:1956
msgid "on"
msgstr "attivo"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
-#: src/orca/messages.py:1883
+#: src/orca/messages.py:1960
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Caricamento. Attendere."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
-#: src/orca/messages.py:1887
+#: src/orca/messages.py:1964
msgid "Finished loading."
msgstr "Caricamento completato."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: src/orca/messages.py:1892
+#: src/orca/messages.py:1969
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Caricamento di %s completato."
@@ -10479,7 +10592,7 @@ msgstr "Caricamento di %s completato."
#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
#. as "10 headings, 1 form, 52 links".
-#: src/orca/messages.py:1899
+#: src/orca/messages.py:1976
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr "La pagina ha %s."
@@ -10488,7 +10601,7 @@ msgstr "La pagina ha %s."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1905
+#: src/orca/messages.py:1982
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "pagina selezionata dalla posizione del cursore"
@@ -10496,7 +10609,7 @@ msgstr "pagina selezionata dalla posizione del cursore"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1911
+#: src/orca/messages.py:1988
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "pagina selezionata fino alla posizione del cursore"
@@ -10504,7 +10617,7 @@ msgstr "pagina selezionata fino alla posizione del cursore"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1917
+#: src/orca/messages.py:1994
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "pagina deselezionata dalla posizione del cursore"
@@ -10512,7 +10625,7 @@ msgstr "pagina deselezionata dalla posizione del cursore"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1923
+#: src/orca/messages.py:2000
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "pagina deselezionata fino alla posizione del cursore"
@@ -10520,7 +10633,7 @@ msgstr "pagina deselezionata fino alla posizione del cursore"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1929
+#: src/orca/messages.py:2006
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "paragrafo selezionato verso il basso dalla posizione del cursore"
@@ -10528,7 +10641,7 @@ msgstr "paragrafo selezionato verso il basso dalla posizione del cursore"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: src/orca/messages.py:1935
+#: src/orca/messages.py:2012
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "paragrafo selezionato verso l'alto dalla posizione del cursore"
@@ -10537,7 +10650,7 @@ msgstr "paragrafo selezionato verso l'alto dalla posizione del cursore"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1942
+#: src/orca/messages.py:2019
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "paragrafo deselezionato verso il basso dalla posizione del cursore"
@@ -10546,14 +10659,14 @@ msgstr "paragrafo deselezionato verso il basso dalla posizione del cursore"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: src/orca/messages.py:1949
+#: src/orca/messages.py:2026
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "paragrafo deselezionato verso l'alto dalla posizione del cursore"
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
-#: src/orca/messages.py:1955
+#: src/orca/messages.py:2032
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
@@ -10563,7 +10676,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: src/orca/messages.py:1960
+#: src/orca/messages.py:2037
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "diapositiva %(position)d di %(count)d"
@@ -10573,7 +10686,7 @@ msgstr "diapositiva %(position)d di %(count)d"
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: src/orca/messages.py:1967
+#: src/orca/messages.py:2044
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Profilo impostato a %s."
@@ -10583,14 +10696,14 @@ msgstr "Profilo impostato a %s."
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: src/orca/messages.py:1974
+#: src/orca/messages.py:2051
msgid "No profiles found."
msgstr "Nessun profilo trovato."
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: src/orca/messages.py:1979
+#: src/orca/messages.py:2056
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Barra di avanzamento %d."
@@ -10599,7 +10712,7 @@ msgstr "Barra di avanzamento %d."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1985
+#: src/orca/messages.py:2062
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
@@ -10608,7 +10721,7 @@ msgstr "Tutti"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1991
+#: src/orca/messages.py:2068
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"tutti\"."
@@ -10616,7 +10729,7 @@ msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"tutti\"."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:1997
+#: src/orca/messages.py:2074
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Parecchi"
@@ -10625,7 +10738,7 @@ msgstr "Parecchi"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2003
+#: src/orca/messages.py:2080
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"parecchi\"."
@@ -10633,7 +10746,7 @@ msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"parecchi\"."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2009
+#: src/orca/messages.py:2086
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
@@ -10642,7 +10755,7 @@ msgstr "Nessuno"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2015
+#: src/orca/messages.py:2092
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"nessuno\"."
@@ -10650,7 +10763,7 @@ msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"nessuno\"."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2021
+#: src/orca/messages.py:2098
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Qualcuno"
@@ -10659,32 +10772,32 @@ msgstr "Qualcuno"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2027
+#: src/orca/messages.py:2104
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"qualcuno\"."
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: src/orca/messages.py:2031
+#: src/orca/messages.py:2108
msgid "Searching."
msgstr "Ricerca in corso."
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: src/orca/messages.py:2035
+#: src/orca/messages.py:2112
msgid "Search complete."
msgstr "Ricerca completata."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: src/orca/messages.py:2039
+#: src/orca/messages.py:2116
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "Impostazioni Lettore schermo ricaricate."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
#. selected. The string substitution is for the selected text.
-#: src/orca/messages.py:2044
+#: src/orca/messages.py:2121
#, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "Il testo selezionato è: %s"
@@ -10694,7 +10807,7 @@ msgstr "Il testo selezionato è: %s"
#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
-#: src/orca/messages.py:2051
+#: src/orca/messages.py:2128
msgid "Selection deleted."
msgstr "Selezione eliminata."
@@ -10706,7 +10819,7 @@ msgstr "Selezione eliminata."
#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
#. which was just inserted.
-#: src/orca/messages.py:2061
+#: src/orca/messages.py:2138
msgid "Selection restored."
msgstr "Selezione ripristinata."
@@ -10714,7 +10827,7 @@ msgstr "Selezione ripristinata."
#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
#. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2067
+#: src/orca/messages.py:2144
#, python-format
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
msgstr "Dimensione: %d, %d. Posizione: %d, %d."
@@ -10723,50 +10836,50 @@ msgstr "Dimensione: %d, %d. Posizione: %d, %d."
#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
#. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2073
+#: src/orca/messages.py:2150
#, python-format
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
msgstr "Larghezza: %d. Altezza: %d. %d da sinistra, %d dall'alto."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: src/orca/messages.py:2077
+#: src/orca/messages.py:2154
msgid "Speech disabled."
msgstr "Sintesi vocale disabilitata."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: src/orca/messages.py:2081
+#: src/orca/messages.py:2158
msgid "Speech enabled."
msgstr "Sintesi vocale abilitata."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2084
+#: src/orca/messages.py:2161
msgid "faster."
msgstr "più veloce."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2087
+#: src/orca/messages.py:2164
msgid "slower."
msgstr "più lento."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2090
+#: src/orca/messages.py:2167
msgid "higher."
msgstr "più alto."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2093
+#: src/orca/messages.py:2170
msgid "lower."
msgstr "più basso."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2096
+#: src/orca/messages.py:2173
msgid "louder."
msgstr "più alto."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2099
+#: src/orca/messages.py:2176
msgid "softer."
msgstr "più debole."
@@ -10775,7 +10888,7 @@ msgstr "più debole."
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2106
+#: src/orca/messages.py:2183
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Livello verbosità: conciso"
@@ -10785,7 +10898,7 @@ msgstr "Livello verbosità: conciso"
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2113
+#: src/orca/messages.py:2190
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Livello verbosità: prolisso"
@@ -10794,22 +10907,22 @@ msgstr "Livello verbosità: prolisso"
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: src/orca/messages.py:2119
+#: src/orca/messages.py:2196
msgid " dot dot dot"
msgstr " puntini di sospensione"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: src/orca/messages.py:2122
+#: src/orca/messages.py:2199
msgid "Screen reader on."
msgstr "Lettore schermo attivo."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: src/orca/messages.py:2125
+#: src/orca/messages.py:2202
msgid "Screen reader off."
msgstr "Lettore schermo disattivato."
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: src/orca/messages.py:2128
+#: src/orca/messages.py:2205
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "La sintesi vocale non è disponibile."
@@ -10817,7 +10930,7 @@ msgstr "La sintesi vocale non è disponibile."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: src/orca/messages.py:2134
+#: src/orca/messages.py:2211
msgid "string not found"
msgstr "stringa non trovata"
@@ -10827,7 +10940,7 @@ msgstr "stringa non trovata"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2142
+#: src/orca/messages.py:2219
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Tasti di navigazione per struttura non attivi."
@@ -10837,7 +10950,7 @@ msgstr "Tasti di navigazione per struttura non attivi."
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2150
+#: src/orca/messages.py:2227
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Tasti di navigazione per struttura attivi."
@@ -10847,73 +10960,73 @@ msgstr "Tasti di navigazione per struttura attivi."
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: src/orca/messages.py:2158
+#: src/orca/messages.py:2235
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Non trovato"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: src/orca/messages.py:2161
+#: src/orca/messages.py:2238
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Riga %(row)d, colonna %(column)d."
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: src/orca/messages.py:2165
+#: src/orca/messages.py:2242
msgid "End of table"
msgstr "Fine della tabella"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2170
+#: src/orca/messages.py:2247
msgid "Speak cell"
msgstr "Leggi cella"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2175
+#: src/orca/messages.py:2252
msgid "Speak row"
msgstr "Leggi riga"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2180
+#: src/orca/messages.py:2257
msgid "Non-uniform"
msgstr "Non uniforme"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: src/orca/messages.py:2185
+#: src/orca/messages.py:2262
msgid "Not in a table."
msgstr "Non in una tabella."
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2189
+#: src/orca/messages.py:2266
msgid "Columns reordered"
msgstr "Colonne riordinate"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2193
+#: src/orca/messages.py:2270
msgid "Rows reordered"
msgstr "Righe riordinate"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: src/orca/messages.py:2197
+#: src/orca/messages.py:2274
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "colonna %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2201
+#: src/orca/messages.py:2278
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "colonna %(index)d di %(total)d"
@@ -10921,21 +11034,21 @@ msgstr "colonna %(index)d di %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: src/orca/messages.py:2206
+#: src/orca/messages.py:2283
msgid "Bottom of column."
msgstr "Fine della colonna."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: src/orca/messages.py:2211
+#: src/orca/messages.py:2288
msgid "Top of column."
msgstr "Inizio della colonna."
#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
#. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2216
+#: src/orca/messages.py:2293
#, python-format
msgid "Column %s selected"
msgstr "Selezionata colonna %s"
@@ -10945,7 +11058,7 @@ msgstr "Selezionata colonna %s"
#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
#. Calc would be "Columns B through F selected".
-#: src/orca/messages.py:2223
+#: src/orca/messages.py:2300
#, python-format
msgid "Columns %s through %s selected"
msgstr "Selezionate colonne da %s a %s"
@@ -10955,7 +11068,7 @@ msgstr "Selezionate colonne da %s a %s"
#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
#. Calc would be "Columns B through F unselected".
-#: src/orca/messages.py:2230
+#: src/orca/messages.py:2307
#, python-format
msgid "Columns %s through %s unselected"
msgstr "Colonne da %s a %s non selezionate"
@@ -10963,21 +11076,21 @@ msgstr "Colonne da %s a %s non selezionate"
#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
#. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2235
+#: src/orca/messages.py:2312
#, python-format
msgid "Column %s unselected"
msgstr "Colonna %s non selezionata"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: src/orca/messages.py:2239
+#: src/orca/messages.py:2316
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "riga %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2243
+#: src/orca/messages.py:2320
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "riga %(index)d di %(total)d"
@@ -10985,46 +11098,46 @@ msgstr "riga %(index)d di %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: src/orca/messages.py:2248
+#: src/orca/messages.py:2325
msgid "Beginning of row."
msgstr "Inizio della riga."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: src/orca/messages.py:2253
+#: src/orca/messages.py:2330
msgid "End of row."
msgstr "Fine della riga."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2257
+#: src/orca/messages.py:2334
msgid "Row deleted."
msgstr "Eliminata una riga."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: src/orca/messages.py:2261
+#: src/orca/messages.py:2338
msgid "Last row deleted."
msgstr "Eliminata l'ultima riga."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2265
+#: src/orca/messages.py:2342
msgid "Row inserted."
msgstr "Inserita una riga."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: src/orca/messages.py:2270
+#: src/orca/messages.py:2347
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Inserita una riga alla fine della tabella."
#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
#. label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2275
+#: src/orca/messages.py:2352
#, python-format
msgid "Row %s selected"
msgstr "Selezionata riga %s"
@@ -11034,7 +11147,7 @@ msgstr "Selezionata riga %s"
#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
-#: src/orca/messages.py:2282
+#: src/orca/messages.py:2359
#, python-format
msgid "Rows %s through %s selected"
msgstr "Selezionate righe da %s a %s"
@@ -11044,7 +11157,7 @@ msgstr "Selezionate righe da %s a %s"
#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
-#: src/orca/messages.py:2289
+#: src/orca/messages.py:2366
#, python-format
msgid "Rows %s through %s unselected"
msgstr "Righe da %s a %s non selezionate"
@@ -11052,21 +11165,21 @@ msgstr "Righe da %s a %s non selezionate"
#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
#. substitution is the row label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2294
+#: src/orca/messages.py:2371
#, python-format
msgid "Row %s unselected"
msgstr "Riga %s non selezionata"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: src/orca/messages.py:2298
+#: src/orca/messages.py:2375
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "selezionato"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: src/orca/messages.py:2302
+#: src/orca/messages.py:2379
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "non selezionato"
@@ -11074,47 +11187,47 @@ msgstr "non selezionato"
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2313
+#: src/orca/messages.py:2390
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%H ore, %M minuti e %S secondi."
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2318
+#: src/orca/messages.py:2395
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%H ore e %M minuti."
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: src/orca/messages.py:2322
+#: src/orca/messages.py:2399
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2326
+#: src/orca/messages.py:2403
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr "annulla"
#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2330
+#: src/orca/messages.py:2407
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr "ripeti"
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: src/orca/messages.py:2333
+#: src/orca/messages.py:2410
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "Lettore schermo versione %s."
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: src/orca/messages.py:2337
+#: src/orca/messages.py:2414
msgid "white space"
msgstr "spazio bianco"
@@ -11122,7 +11235,7 @@ msgstr "spazio bianco"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2343
+#: src/orca/messages.py:2420
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Ricominciato dal fondo."
@@ -11130,21 +11243,21 @@ msgstr "Ricominciato dal fondo."
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2349
+#: src/orca/messages.py:2426
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Ricominciato dall'inizio."
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: src/orca/messages.py:2354
+#: src/orca/messages.py:2431
msgid "0 items"
msgstr "0 elementi"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2362 src/orca/messages.py:2381
+#: src/orca/messages.py:2439 src/orca/messages.py:2458
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -11152,7 +11265,7 @@ msgstr[0] "La cella occupa %d riga"
msgstr[1] "La cella occupa %d righe"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2367
+#: src/orca/messages.py:2444
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -11162,7 +11275,7 @@ msgstr[1] " %d colonne"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2374
+#: src/orca/messages.py:2451
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -11172,7 +11285,7 @@ msgstr[1] "La cella occupa %d colonne"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: src/orca/messages.py:2391
+#: src/orca/messages.py:2468
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -11183,7 +11296,7 @@ msgstr[1] "%d caratteri in eccesso"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2399
+#: src/orca/messages.py:2476
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -11193,7 +11306,7 @@ msgstr[1] "(%d dialoghi)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2405
+#: src/orca/messages.py:2482
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -11201,7 +11314,7 @@ msgstr[0] "%d dialogo senza focus"
msgstr[1] "%d dialoghi senza focus"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: src/orca/messages.py:2409
+#: src/orca/messages.py:2486
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -11210,7 +11323,7 @@ msgstr[1] "%d byte"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: src/orca/messages.py:2414
+#: src/orca/messages.py:2491
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -11218,7 +11331,7 @@ msgstr[0] "%d file trovato"
msgstr[1] "%d file trovati"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: src/orca/messages.py:2421
+#: src/orca/messages.py:2498
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -11226,7 +11339,7 @@ msgstr[0] "%d modulo"
msgstr[1] "%d moduli"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: src/orca/messages.py:2428
+#: src/orca/messages.py:2505
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -11235,7 +11348,7 @@ msgstr[1] "%d intestazioni"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: src/orca/messages.py:2433
+#: src/orca/messages.py:2510
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -11245,7 +11358,7 @@ msgstr[1] "%d elementi"
#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: src/orca/messages.py:2442
+#: src/orca/messages.py:2519
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
@@ -11255,7 +11368,7 @@ msgstr[1] "%d punti di riferimento"
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: src/orca/messages.py:2448
+#: src/orca/messages.py:2525
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
@@ -11265,7 +11378,7 @@ msgstr[1] "%d elementi trovati"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
#. and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2454
+#: src/orca/messages.py:2531
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
@@ -11274,7 +11387,7 @@ msgstr[1] "Usciti da %d blocchi di citazione."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2459
+#: src/orca/messages.py:2536
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
@@ -11282,7 +11395,7 @@ msgstr[0] "Usciti da %d elenco."
msgstr[1] "Usciti da %d elenchi."
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: src/orca/messages.py:2463
+#: src/orca/messages.py:2540
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -11291,7 +11404,7 @@ msgstr[1] "Elenco con %d voci"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2468
+#: src/orca/messages.py:2545
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -11304,8 +11417,8 @@ msgstr[1] "tabella matematica con %d righe"
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2473 src/orca/messages.py:2489
-#: src/orca/messages.py:2573
+#: src/orca/messages.py:2550 src/orca/messages.py:2566
+#: src/orca/messages.py:2650
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -11315,7 +11428,7 @@ msgstr[1] "%d colonne"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2483
+#: src/orca/messages.py:2560
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -11324,7 +11437,7 @@ msgstr[1] "tabella matematica annidata con %d righe"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: src/orca/messages.py:2498
+#: src/orca/messages.py:2575
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -11333,7 +11446,7 @@ msgstr[1] "%d messaggi.\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: src/orca/messages.py:2503
+#: src/orca/messages.py:2580
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -11343,7 +11456,7 @@ msgstr[1] "%d percento."
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: src/orca/messages.py:2509
+#: src/orca/messages.py:2586
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -11352,7 +11465,7 @@ msgstr[1] "documento letto al %d per cento"
#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
#. a margin, indentation, font size, etc.
-#: src/orca/messages.py:2516
+#: src/orca/messages.py:2593
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
@@ -11362,7 +11475,7 @@ msgstr[1] "%d pixel"
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: src/orca/messages.py:2522
+#: src/orca/messages.py:2599
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -11371,7 +11484,7 @@ msgstr[1] "%(count)d caratteri %(repeatChar)s"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: src/orca/messages.py:2529
+#: src/orca/messages.py:2606
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -11382,7 +11495,7 @@ msgstr[1] "%(index)d elementi su %(total)d selezionati"
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: src/orca/messages.py:2538
+#: src/orca/messages.py:2615
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -11392,7 +11505,7 @@ msgstr[1] "Trovate %d scorciatoie predefinite di Lettore schermo."
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: src/orca/messages.py:2546
+#: src/orca/messages.py:2623
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -11403,7 +11516,7 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2553
+#: src/orca/messages.py:2630
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -11412,7 +11525,7 @@ msgstr[1] "%d spazi"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2558
+#: src/orca/messages.py:2635
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -11420,7 +11533,7 @@ msgstr[0] "%d tabulazione"
msgstr[1] "%d tabulazioni"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: src/orca/messages.py:2565
+#: src/orca/messages.py:2642
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -11428,7 +11541,7 @@ msgstr[0] "%d tabella"
msgstr[1] "%d tabelle"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: src/orca/messages.py:2569
+#: src/orca/messages.py:2646
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -11437,7 +11550,7 @@ msgstr[1] "tabella con %d righe"
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: src/orca/messages.py:2585
+#: src/orca/messages.py:2662
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -11446,7 +11559,7 @@ msgstr[1] "%d collegamenti non visitati"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: src/orca/messages.py:2593
+#: src/orca/messages.py:2670
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -11499,12 +11612,57 @@ msgstr "livello albero %d"
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "LIVELLO ALBERO %d"
+#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
+#. detailed information about another element. For instance, for a password
+#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
+#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
+#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
+#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
+#. This relationship will be presented for the object containing the details, e.g.
+#. when arrowing into or out of it. The string substitution is for the object to
+#. which the detailed information applies. For instance, when navigating into
+#. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present:
+#. "details for Pythagorean Theorem image".
+#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
+#: src/orca/object_properties.py:80
+#, python-format
+msgid "details for %s"
+msgstr "dettagli per %s"
+
+#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
+#. detailed information about another element. For instance, for a password
+#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
+#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
+#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
+#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
+#. This relationship will be presented for the object which has details to tell
+#. the user the type of object where the details can be found so that they can
+#. more quickly navigate to it. The string substitution is for the object to
+#. which the detailed information applies. For instance, when navigating to
+#. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would
+#. present: "has details in Requirements list".
+#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
+#: src/orca/object_properties.py:95
+#, python-format
+msgid "has details in %s"
+msgstr "ha dettagli in %s"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a container with a proposed change. This change can
+#. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen
+#. in a collaborative editor, such as in Google Docs.
+#: src/orca/object_properties.py:102
+msgctxt "role"
+msgid "suggestion"
+msgstr "suggerimento"
+
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it
#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
#. typed or arrowed to.
-#: src/orca/object_properties.py:73
+#: src/orca/object_properties.py:109
msgid "editable combo box"
msgstr "casella combinata modificabile"
@@ -11512,7 +11670,7 @@ msgstr "casella combinata modificabile"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable
#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user.
-#: src/orca/object_properties.py:79
+#: src/orca/object_properties.py:115
msgid "editable content"
msgstr "contenuto modificabile"
@@ -11520,8 +11678,8 @@ msgstr "contenuto modificabile"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause
#. articles to be added to or removed from either end of the list.
-#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#feed
-#: src/orca/object_properties.py:86
+#. https://w3c.github.io/aria/#feed
+#: src/orca/object_properties.py:122
msgctxt "role"
msgid "feed"
msgstr "feed"
@@ -11530,8 +11688,8 @@ msgstr "feed"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a
#. graphical document, images, code snippets, or example text.
-#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#figure
-#: src/orca/object_properties.py:93
+#. https://w3c.github.io/aria/#figure
+#: src/orca/object_properties.py:129
msgctxt "role"
msgid "figure"
msgstr "immagine"
@@ -11539,8 +11697,8 @@ msgstr "immagine"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the abstract in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-abstract
-#: src/orca/object_properties.py:99
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract
+#: src/orca/object_properties.py:135
msgctxt "role"
msgid "abstract"
msgstr "astratto"
@@ -11548,8 +11706,8 @@ msgstr "astratto"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-acknowledgments
-#: src/orca/object_properties.py:105
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments
+#: src/orca/object_properties.py:141
msgctxt "role"
msgid "acknowledgments"
msgstr "riconoscimenti"
@@ -11557,8 +11715,8 @@ msgstr "riconoscimenti"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-afterword
-#: src/orca/object_properties.py:111
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword
+#: src/orca/object_properties.py:147
msgctxt "role"
msgid "afterword"
msgstr "postfazione"
@@ -11566,8 +11724,8 @@ msgstr "postfazione"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the appendix in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-appendix
-#: src/orca/object_properties.py:117
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix
+#: src/orca/object_properties.py:153
msgctxt "role"
msgid "appendix"
msgstr "appendice"
@@ -11575,8 +11733,8 @@ msgstr "appendice"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-biblioentry
-#: src/orca/object_properties.py:123
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry
+#: src/orca/object_properties.py:159
msgctxt "role"
msgid "bibliography entry"
msgstr "voce bibliografica"
@@ -11584,8 +11742,8 @@ msgstr "voce bibliografica"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-bibliography
-#: src/orca/object_properties.py:129
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography
+#: src/orca/object_properties.py:165
msgctxt "role"
msgid "bibliography"
msgstr "bibliografia"
@@ -11593,8 +11751,8 @@ msgstr "bibliografia"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a chapter in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-chapter
-#: src/orca/object_properties.py:135
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter
+#: src/orca/object_properties.py:171
msgctxt "role"
msgid "chapter"
msgstr "capitolo"
@@ -11602,8 +11760,8 @@ msgstr "capitolo"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-colophon
-#: src/orca/object_properties.py:141
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon
+#: src/orca/object_properties.py:177
msgctxt "role"
msgid "colophon"
msgstr "colofóne"
@@ -11611,8 +11769,8 @@ msgstr "colofóne"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-conclusion
-#: src/orca/object_properties.py:147
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion
+#: src/orca/object_properties.py:183
msgctxt "role"
msgid "conclusion"
msgstr "conclusione"
@@ -11620,8 +11778,8 @@ msgstr "conclusione"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the cover in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-cover
-#: src/orca/object_properties.py:153
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover
+#: src/orca/object_properties.py:189
msgctxt "role"
msgid "cover"
msgstr "copertina"
@@ -11629,8 +11787,8 @@ msgstr "copertina"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a single credit in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credit
-#: src/orca/object_properties.py:159
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit
+#: src/orca/object_properties.py:195
msgctxt "role"
msgid "credit"
msgstr "riconoscimento"
@@ -11638,8 +11796,8 @@ msgstr "riconoscimento"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the credits in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credits
-#: src/orca/object_properties.py:165
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits
+#: src/orca/object_properties.py:201
msgctxt "role"
msgid "credits"
msgstr "riconoscimenti"
@@ -11647,8 +11805,8 @@ msgstr "riconoscimenti"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-dedication
-#: src/orca/object_properties.py:171
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication
+#: src/orca/object_properties.py:207
msgctxt "role"
msgid "dedication"
msgstr "dedica"
@@ -11656,8 +11814,8 @@ msgstr "dedica"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnote
-#: src/orca/object_properties.py:177
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote
+#: src/orca/object_properties.py:213
msgctxt "role"
msgid "endnote"
msgstr "nota finale"
@@ -11665,8 +11823,8 @@ msgstr "nota finale"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnotes
-#: src/orca/object_properties.py:183
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes
+#: src/orca/object_properties.py:219
msgctxt "role"
msgid "endnotes"
msgstr "note finali"
@@ -11674,8 +11832,8 @@ msgstr "note finali"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epigraph
-#: src/orca/object_properties.py:189
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph
+#: src/orca/object_properties.py:225
msgctxt "role"
msgid "epigraph"
msgstr "inscrizione"
@@ -11683,8 +11841,8 @@ msgstr "inscrizione"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epilogue
-#: src/orca/object_properties.py:195
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue
+#: src/orca/object_properties.py:231
msgctxt "role"
msgid "epilogue"
msgstr "epilogo"
@@ -11692,8 +11850,8 @@ msgstr "epilogo"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the errata in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-errata
-#: src/orca/object_properties.py:201
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata
+#: src/orca/object_properties.py:237
msgctxt "role"
msgid "errata"
msgstr "errata"
@@ -11701,26 +11859,17 @@ msgstr "errata"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to an example in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-example
-#: src/orca/object_properties.py:207
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example
+#: src/orca/object_properties.py:243
msgctxt "role"
msgid "example"
msgstr "esempio"
-#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
-#. This role refers to a single footnote in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-footnote
-#: src/orca/object_properties.py:213
-msgctxt "role"
-msgid "footnote"
-msgstr "nota a piè pagina"
-
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-foreword
-#: src/orca/object_properties.py:219
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword
+#: src/orca/object_properties.py:249
msgctxt "role"
msgid "foreword"
msgstr "prefazione"
@@ -11728,8 +11877,8 @@ msgstr "prefazione"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-glossary
-#: src/orca/object_properties.py:225
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary
+#: src/orca/object_properties.py:255
msgctxt "role"
msgid "glossary"
msgstr "glossario"
@@ -11737,8 +11886,8 @@ msgstr "glossario"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the index in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-index
-#: src/orca/object_properties.py:231
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index
+#: src/orca/object_properties.py:261
msgctxt "role"
msgid "index"
msgstr "indice"
@@ -11746,8 +11895,8 @@ msgstr "indice"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-introduction
-#: src/orca/object_properties.py:237
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction
+#: src/orca/object_properties.py:267
msgctxt "role"
msgid "introduction"
msgstr "introduzione"
@@ -11755,8 +11904,8 @@ msgstr "introduzione"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagebreak
-#: src/orca/object_properties.py:243
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak
+#: src/orca/object_properties.py:273
msgctxt "role"
msgid "page break"
msgstr "interruzione pagina"
@@ -11764,8 +11913,8 @@ msgstr "interruzione pagina"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a page list in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagelist
-#: src/orca/object_properties.py:249
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist
+#: src/orca/object_properties.py:279
msgctxt "role"
msgid "page list"
msgstr "elenco pagina"
@@ -11773,8 +11922,8 @@ msgstr "elenco pagina"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a named part in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-part
-#: src/orca/object_properties.py:255
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part
+#: src/orca/object_properties.py:285
msgctxt "role"
msgid "part"
msgstr "parte"
@@ -11782,8 +11931,8 @@ msgstr "parte"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the preface in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-preface
-#: src/orca/object_properties.py:261
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface
+#: src/orca/object_properties.py:291
msgctxt "role"
msgid "preface"
msgstr "prefazione"
@@ -11791,8 +11940,8 @@ msgstr "prefazione"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-prologue
-#: src/orca/object_properties.py:267
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue
+#: src/orca/object_properties.py:297
msgctxt "role"
msgid "prologue"
msgstr "prologo"
@@ -11800,8 +11949,8 @@ msgstr "prologo"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pullquote
-#: src/orca/object_properties.py:273
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote
+#: src/orca/object_properties.py:303
msgctxt "role"
msgid "pullquote"
msgstr "inserto"
@@ -11809,11 +11958,11 @@ msgstr "inserto"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published
-#. document. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-qna
+#. document. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-qna
#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
#. the meaning.
-#: src/orca/object_properties.py:282
+#: src/orca/object_properties.py:312
msgctxt "role"
msgid "QNA"
msgstr "botta e risposta"
@@ -11821,8 +11970,8 @@ msgstr "botta e risposta"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-subtitle
-#: src/orca/object_properties.py:288
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle
+#: src/orca/object_properties.py:318
msgctxt "role"
msgid "subtitle"
msgstr "sottotitolo"
@@ -11830,8 +11979,8 @@ msgstr "sottotitolo"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
-#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-toc
-#: src/orca/object_properties.py:294
+#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc
+#: src/orca/object_properties.py:324
msgctxt "role"
msgid "table of contents"
msgstr "sommario"
@@ -11840,7 +11989,7 @@ msgstr "sommario"
#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
-#: src/orca/object_properties.py:300
+#: src/orca/object_properties.py:330
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
@@ -11848,7 +11997,7 @@ msgstr "h%d"
#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
-#: src/orca/object_properties.py:305
+#: src/orca/object_properties.py:335
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s livello %(level)d"
@@ -11858,7 +12007,7 @@ msgstr "%(role)s livello %(level)d"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:312
+#: src/orca/object_properties.py:342
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr "barra di scorrimento orizzontale"
@@ -11867,7 +12016,7 @@ msgstr "barra di scorrimento orizzontale"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:319
+#: src/orca/object_properties.py:349
msgid "vertical scroll bar"
msgstr "barra di scorrimento verticale"
@@ -11878,7 +12027,7 @@ msgstr "barra di scorrimento verticale"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:328
+#: src/orca/object_properties.py:358
msgid "horizontal slider"
msgstr "controllo scorrevole orizzontale"
@@ -11889,7 +12038,7 @@ msgstr "controllo scorrevole orizzontale"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:337
+#: src/orca/object_properties.py:367
msgid "vertical slider"
msgstr "controllo scorrevole verticale"
@@ -11903,7 +12052,7 @@ msgstr "controllo scorrevole verticale"
#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:349
+#: src/orca/object_properties.py:379
msgid "horizontal splitter"
msgstr "divisore orizzontale"
@@ -11917,7 +12066,7 @@ msgstr "divisore orizzontale"
#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:361
+#: src/orca/object_properties.py:391
msgid "vertical splitter"
msgstr "divisore verticale"
@@ -11925,7 +12074,7 @@ msgstr "divisore verticale"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: src/orca/object_properties.py:367
+#: src/orca/object_properties.py:397
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr "selettore"
@@ -11934,7 +12083,7 @@ msgstr "selettore"
# comune per una GtkIconView
#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
#. of icons.
-#: src/orca/object_properties.py:371
+#: src/orca/object_properties.py:401
msgid "Icon panel"
msgstr "Pannello icone"
@@ -11943,7 +12092,7 @@ msgstr "Pannello icone"
#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
-#: src/orca/object_properties.py:378
+#: src/orca/object_properties.py:408
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr "banner"
@@ -11954,7 +12103,7 @@ msgstr "banner"
#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
-#: src/orca/object_properties.py:386
+#: src/orca/object_properties.py:416
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr "contenuto complementare"
@@ -11965,7 +12114,7 @@ msgstr "contenuto complementare"
#. perceivable region that contains information about the parent document.
#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
-#: src/orca/object_properties.py:394
+#: src/orca/object_properties.py:424
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr "informazioni"
@@ -11974,7 +12123,7 @@ msgstr "informazioni"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
-#: src/orca/object_properties.py:400
+#: src/orca/object_properties.py:430
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr "contenuto principale"
@@ -11984,7 +12133,7 @@ msgstr "contenuto principale"
#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
-#: src/orca/object_properties.py:407
+#: src/orca/object_properties.py:437
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr "navigazione"
@@ -11996,7 +12145,7 @@ msgstr "navigazione"
#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
-#: src/orca/object_properties.py:416
+#: src/orca/object_properties.py:446
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr "regione"
@@ -12006,7 +12155,7 @@ msgstr "regione"
#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
-#: src/orca/object_properties.py:423
+#: src/orca/object_properties.py:453
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr "ricerca"
@@ -12016,7 +12165,7 @@ msgstr "ricerca"
#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
#. already read.
-#: src/orca/object_properties.py:430
+#: src/orca/object_properties.py:460
msgid "visited link"
msgstr "collegamento visitato"
@@ -12024,118 +12173,118 @@ msgstr "collegamento visitato"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
#. activates the button.
-#: src/orca/object_properties.py:436
+#: src/orca/object_properties.py:466
msgid "menu button"
msgstr "pulsante menù"
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have an "onClick" action.
-#: src/orca/object_properties.py:440
+#: src/orca/object_properties.py:470
msgid "clickable"
msgstr "elemento con clic"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: src/orca/object_properties.py:445
+#: src/orca/object_properties.py:475
msgid "collapsed"
msgstr "contratto"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: src/orca/object_properties.py:450
+#: src/orca/object_properties.py:480
msgid "expanded"
msgstr "espanso"
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: src/orca/object_properties.py:454
+#: src/orca/object_properties.py:484
msgid "has long description"
msgstr "ha descrizione lunga"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: src/orca/object_properties.py:458
+#: src/orca/object_properties.py:488
msgid "horizontal"
msgstr "orizzontale"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: src/orca/object_properties.py:462
+#: src/orca/object_properties.py:492
msgid "vertical"
msgstr "verticale"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:465
+#: src/orca/object_properties.py:495
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "spuntata"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:468
+#: src/orca/object_properties.py:498
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "non spuntata"
#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: src/orca/object_properties.py:472
+#: src/orca/object_properties.py:502
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr "attivo"
#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: src/orca/object_properties.py:476
+#: src/orca/object_properties.py:506
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr "non attivo"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:479
+#: src/orca/object_properties.py:509
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "parzialmente spuntata"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: src/orca/object_properties.py:482
+#: src/orca/object_properties.py:512
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "premuto"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: src/orca/object_properties.py:485
+#: src/orca/object_properties.py:515
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "non premuto"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: src/orca/object_properties.py:488
+#: src/orca/object_properties.py:518
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "selezionato"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: src/orca/object_properties.py:491
+#: src/orca/object_properties.py:521
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "non selezionato"
#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: src/orca/object_properties.py:494
+#: src/orca/object_properties.py:524
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "non selezionata"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: src/orca/object_properties.py:497
+#: src/orca/object_properties.py:527
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "visitato"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: src/orca/object_properties.py:500
+#: src/orca/object_properties.py:530
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "non visitato"
@@ -12143,7 +12292,7 @@ msgstr "non visitato"
# parafrasi, in originale riferito allo stato dei widget -Luca
#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
#. insensitive (or grayed out).
-#: src/orca/object_properties.py:504 src/orca/object_properties.py:508
+#: src/orca/object_properties.py:534 src/orca/object_properties.py:538
msgid "grayed"
msgstr "non disponibile"
@@ -12152,7 +12301,7 @@ msgstr "non disponibile"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
#. version.
-#: src/orca/object_properties.py:515
+#: src/orca/object_properties.py:545
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "sola lettura"
@@ -12162,27 +12311,27 @@ msgstr "sola lettura"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the braille
#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: src/orca/object_properties.py:522
+#: src/orca/object_properties.py:552
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "sololet"
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: src/orca/object_properties.py:526 src/orca/object_properties.py:530
+#: src/orca/object_properties.py:556 src/orca/object_properties.py:560
msgid "required"
msgstr "richiesto"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
#. one item can be selected at a time.
-#: src/orca/object_properties.py:534
+#: src/orca/object_properties.py:564
msgid "multi-select"
msgstr "selezione multipla"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
#. know is that an error has occurred, but not the type of error.
-#: src/orca/object_properties.py:539
+#: src/orca/object_properties.py:569
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr "voce non valida"
@@ -12192,7 +12341,7 @@ msgstr "voce non valida"
#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
#. limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:546
+#: src/orca/object_properties.py:576
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr "non valido"
@@ -12200,7 +12349,7 @@ msgstr "non valido"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
#. is related to spelling.
-#: src/orca/object_properties.py:551
+#: src/orca/object_properties.py:581
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr "ortografia non valida"
@@ -12209,7 +12358,7 @@ msgstr "ortografia non valida"
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
#. speech because braille displays have a limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:557
+#: src/orca/object_properties.py:587
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr "ortografia"
@@ -12217,7 +12366,7 @@ msgstr "ortografia"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
#. is related to grammar.
-#: src/orca/object_properties.py:562
+#: src/orca/object_properties.py:592
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr "grammatica non valida"
@@ -12226,7 +12375,7 @@ msgstr "grammatica non valida"
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
#. speech because braille displays have a limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:568
+#: src/orca/object_properties.py:598
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr "grammatica"
@@ -14013,3 +14162,7 @@ msgstr ""
"Per decrementare premere la freccia sinistra, per incrementare premere la "
"freccia destra. Per andare al minimo premere home, per il massimo premere "
"fine."
+
+#~ msgctxt "role"
+#~ msgid "footnote"
+#~ msgstr "nota a piè pagina"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]