[gnome-games] Update Croatian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Update Croatian translation
- Date: Sun, 1 Mar 2020 18:48:14 +0000 (UTC)
commit e4ef0f8348e8de4083fea4d40345620653643277
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date: Sun Mar 1 18:47:51 2020 +0000
Update Croatian translation
po/hr.po | 491 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 291 insertions(+), 200 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 1f304508..5f5055bc 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-31 20:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-03 19:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-27 13:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-01 19:47+0100\n"
"Last-Translator: gogo <linux hr protonmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
"Language: hr\n"
@@ -17,20 +17,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:6
-#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:48
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:76 data/ui/display-header-bar.ui:16
-#: src/ui/application.vala:25
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:61
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:79 src/ui/application.vala:45
msgid "Games"
msgstr "Igre"
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:8
msgid "Simple game launcher for GNOME"
msgstr "Jednostavan pokretač igara za GNOME"
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:10
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"Games is a GNOME 3 application to browse your video games library and to "
"easily pick and play a game from it. It aims to do for games what Music "
@@ -40,7 +39,7 @@ msgstr ""
"odabir i igranje igre iz nje. Nastoji postići ono za igre što Glazba već "
"obavlja za vašu fonoteku."
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:15
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
"You want to install Games if you just want a very simple and comfortable way "
"to play your games and you don’t need advanced features such as speedrunning "
@@ -50,28 +49,28 @@ msgstr ""
"vaših igara i nisu vam potrebne napredne značajke poput alata za brzinu "
"izvođenja ili razvojnih alata za igru."
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:20
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:21
msgid "Features:"
msgstr "Značajke:"
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:22
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:23
msgid "List your installed games, your Steam games, your game ROMs…"
msgstr ""
"Prikaz vaših instaliranih igara, vaših Steam igri i vaših ROM-ova za igre…"
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:23
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:24
msgid "Search in your games collection"
msgstr "Pretraga vaše kolekcije igara"
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:24
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:25
msgid "Play your games"
msgstr "Igrajte svoje igre"
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:25
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:26
msgid "Resume your game to where you left it"
msgstr "Nastavite igrati igru tamo gdje ste stali"
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:189
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:261
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projekt"
@@ -136,80 +135,80 @@ msgstr ""
"Poželjna Libretro jezgra koja će se koristiti za pokretanje igara. Može se "
"koristiti drugačija jezgra ako poželjna jezgra nedostaje."
-#: data/ui/collection-box.ui:60 src/ui/preferences-page-platforms.vala:9
+#: data/ui/collection-box.ui:76 src/ui/preferences-page-platforms.vala:9
msgid "Platforms"
msgstr "Platforme"
-#: data/ui/collection-box.ui:84
+#: data/ui/collection-box.ui:102
msgid "Loading"
msgstr "Učitavanje"
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:25
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:28
msgid "Add game files…"
msgstr "Dodaj datoteku igre…"
#. Translators: tooltip for the application menu button
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:44
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:47
msgid "Menu"
msgstr "Izbornik"
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:95 data/ui/collection-header-bar.ui:149
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:98 data/ui/collection-header-bar.ui:153
msgid "Search"
msgstr "Pretraži"
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:126 data/ui/display-header-bar.ui:29
-#: data/ui/display-header-bar.ui:162 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:83
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:84 data/ui/preferences-window.ui:37
-#: data/ui/preferences-window.ui:78
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:130 data/ui/display-header-bar.ui:30
+#: data/ui/display-header-bar.ui:165 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:84
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:84 data/ui/preferences-window.ui:36
+#: data/ui/preferences-window.ui:77
msgid "Back"
msgstr "Natrag"
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:179
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:176
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Os_obitosti"
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:187
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:180
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Prečaci tipkovnice"
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:195
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:184
msgid "_Help"
msgstr "_Priručnik"
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:203
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:188
msgid "_About Games"
msgstr "_O Igre"
-#: data/ui/display-header-bar.ui:54
+#: data/ui/display-header-bar.ui:53
msgid "Restore"
msgstr "Vrati"
-#: data/ui/display-header-bar.ui:141
+#: data/ui/display-header-bar.ui:144
msgid "_Load"
msgstr "_Učitaj"
-#: data/ui/display-header-bar.ui:190
-msgid "_Savestates"
-msgstr "_Stanje spremanja"
-
-#: data/ui/dummy-display.ui:37
-msgid "This is a dummy game display"
-msgstr "Ovo je lažan zaslon igre"
+#: data/ui/display-header-bar.ui:188
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Ponovno pokreni"
-#: data/ui/dummy-display.ui:53
-msgid "If you see this, this is a bug. Please contact the developers."
-msgstr "Ako vidite ovo, to je greška. Kontaktirajte razvijatelje."
+#: data/ui/display-header-bar.ui:194
+msgid "_Snapshots"
+msgstr "_Snimke"
-#: data/ui/empty-collection.ui:29
+#: data/ui/empty-collection.ui:23 data/ui/empty-search.ui:25
msgid "No games found"
msgstr "Nema pronađenih igara"
-#: data/ui/empty-collection.ui:44
+#: data/ui/empty-collection.ui:38
msgid ""
"Install games or add directories containing games to your search sources."
msgstr ""
"Instalirajte igru ili dodajte mape koje sadrže igre u vaše izvore pretrage."
+#: data/ui/empty-search.ui:40
+msgid "Try a different search."
+msgstr "Pokušajte drugačiju pretragu."
+
#: data/ui/input-mode-switcher.ui:16
msgid "Gamepad Input"
msgstr "Ulaz upravljača igrama"
@@ -218,57 +217,57 @@ msgstr "Ulaz upravljača igrama"
msgid "Keyboard Input"
msgstr "Ulaz tipkovnice"
-#: data/ui/media-menu-button.ui:13
+#: data/ui/media-menu-button.ui:14
msgid "Media"
msgstr "Medij"
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:10
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:10
+msgid "Gamepads"
+msgstr "Upravljači igrama"
+
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:31
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:73
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tipkovnica"
+
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:10
msgid ""
-"Backup save states and in-game saves. This can be used for moving the data "
+"Export save states and in-game saves. This can be used for moving the data "
"to another device or for restoring it later. Desktop, Steam and LÖVE games "
-"cannot be backed up."
+"cannot be exported."
msgstr ""
-"Sigurnosno kopiranje sprema stanja i spremljene igre i postavke iz igara. To "
-"može biti iskorišteno za premještanje podataka na drugi uređaj ili za obnovu "
-"podataka. Radna površina, Steam i LÖVE igre se ne mogu sigurnosno kopirati."
+"Izvezi stanja spremanja i spremljene igre. To može biti iskorišteno za "
+"premještanje podataka na drugi uređaj ili za kasniju obnovu stanja i "
+"spremljenih igra. Radna površina, Steam i LÖVE igre se ne mogu izvesti."
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:38
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:34
-msgid "Back up save data"
-msgstr "Sigurnosno kopiraj spremljene podatke"
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:42
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:34
+msgid "Export save data"
+msgstr "Izvezi spremljene podatke"
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:47
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:36
-msgid "_Back Up"
-msgstr "_Sigurnosno kopiraj"
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:51
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:36
+msgid "_Export"
+msgstr "_Izvoz"
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:62
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:66
msgid ""
-"Restore save data for games from existing backup. This will replace existing "
+"Import save data for games from existing backup. This will replace existing "
"saves and cannot be undone."
msgstr ""
-"Obnovi spremljene podatke za igre iz postojeće sigurnosne kopije. To će "
+"Uvezi spremljene podatke za igre iz postojeće sigurnosne kopije. To će "
"zamijeniti postojeće spremljene igre i postavke, ova radnja se ne može "
"poništiti."
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:90
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:12
-msgid "Restore save data"
-msgstr "Obnovi spremljene podatke"
-
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:99
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:14
-msgid "_Restore"
-msgstr "_Obnovi"
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:97
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:12
+msgid "Import save data"
+msgstr "Uvezi spremljene podatke"
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:10
-msgid "Gamepads"
-msgstr "Upravljači igrama"
-
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:30
-#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:73
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tipkovnica"
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:106
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:14
+msgid "_Import"
+msgstr "_Uvezi"
#: data/ui/preferences-page-video.ui:10
msgid "Filter"
@@ -290,14 +289,14 @@ msgstr "Podesi"
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:101
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:102
#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:102 data/ui/quit-dialog.ui:15
#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15
#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:14
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
-#: data/ui/preferences-window.ui:5 data/ui/preferences-window.ui:26
+#: data/ui/preferences-window.ui:5 data/ui/preferences-window.ui:25
msgid "Preferences"
msgstr "Osobitosti"
@@ -313,15 +312,15 @@ msgstr "Sav nespremljeni napredak će biti izgubljen."
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori"
-#: data/ui/remote-display.ui:36
+#: data/ui/remote-display.ui:23
msgid "Use the game’s own window to play it"
msgstr "Koristi vlastiti prozor igre za igranje"
-#: data/ui/remote-display.ui:51
-msgid "This game isn’t integrated to GNOME Games."
+#: data/ui/remote-display.ui:36
+msgid "This game isn’t integrated with GNOME Games."
msgstr "Ova igra nije integrirana u GNOME Igre."
-#: data/ui/remote-display.ui:64
+#: data/ui/remote-display.ui:47
msgid "You have to use its own window to play it."
msgstr "Morate koristiti vlastiti prozor kako bi mogli igrati."
@@ -359,19 +358,19 @@ msgctxt "Resuming a game failed dialog"
msgid "Reset"
msgstr "Vrati izvorno"
-#: data/ui/savestates-list.ui:63
-msgid "Create new savestate"
-msgstr "Stvori novo stanje spremanja"
+#: data/ui/savestates-list.ui:64
+msgid "Create new snapshot"
+msgstr "Stvori novu snimku"
-#: data/ui/savestates-list.ui:88
+#: data/ui/savestates-list.ui:89
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
-#: data/ui/savestates-list.ui:102 data/ui/savestates-list.ui:152
+#: data/ui/savestates-list.ui:103 data/ui/savestates-list.ui:153
msgid "_Rename"
msgstr "_Preimenuj"
-#: data/ui/savestates-list.ui:128
+#: data/ui/savestates-list.ui:129
msgid "Name"
msgstr "Naslov"
@@ -385,161 +384,181 @@ msgstr "Općenito"
#: data/ui/shortcuts-window.ui:20
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Idi natrag"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:28 data/ui/shortcuts-window.ui:221
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:35 data/ui/shortcuts-window.ui:242
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcija"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:33
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:42 data/ui/shortcuts-window.ui:51
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:49 data/ui/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate"
msgstr "Navigacija"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:43
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Left analog stick"
msgstr "Lijeva analogna palica"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:52
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Directional pad"
msgstr "Izravan Pad uređaj"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:60
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select view"
msgstr "Odaberi prikaz"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:61
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Front shoulder buttons"
msgstr "Prednje tipke na obodu"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:69 data/ui/shortcuts-window.ui:78
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:76 data/ui/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start game"
msgstr "Pokreni igru"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:70
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:77
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start button"
msgstr "Tipka pokretanja"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:79 data/ui/shortcuts-window.ui:124
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:86 data/ui/shortcuts-window.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bottom action button"
msgstr "Donje akcijske tipke"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:86
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:93
msgid "In Game"
msgstr "U igri"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:91
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:98
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create new snapshot"
+msgstr "Stvori novu snimku"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:105
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Load the latest snapshot"
+msgstr "Učitaj posljednju snimku"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:112
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show snapshots"
+msgstr "Prikaži snimke"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Uklj/Isklj cjelozaslonski prikaz"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:98
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Zatvori cjelozaslonski prikaz"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:105 data/ui/shortcuts-window.ui:114
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:135
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the collection"
msgstr "Idi natrag na kolekciju"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:115
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:136
msgctxt "shortcut window"
msgid "Home button"
msgstr "Tipka naslovnice"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:123
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:132
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:153
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:133
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Right action button"
msgstr "Desni gumb akcije"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:144
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:165
#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:6
msgid "Nintendo DS"
msgstr "Nintendo DS"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:148
-#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:38
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:169
+#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:39
msgid "Screen Layout"
msgstr "Raspored zaslona"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:153
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:174
msgctxt "shortcut window"
msgid "Vertical"
msgstr "Okomit"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:160 data/ui/shortcuts-window.ui:168
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:181 data/ui/shortcuts-window.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Side by side"
msgstr "Jedan uz drugog"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:161
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:182
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bottom to the right"
msgstr "S dna na desno"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:169
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bottom to the left"
msgstr "S dna na lijevo"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:176
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Single screen"
msgstr "Jedan zaslon"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:184
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:205
msgid "Screen Switching"
msgstr "Prebacivanje zaslona"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:189
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show top screen"
msgstr "Prikaži gornji zaslon"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:196
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show bottom screen"
msgstr "Prikaži donji zaslon"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:205
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:226
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle screen"
msgstr "Uklj/Isklj cjelozaslonski prikaz"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:206
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:227
msgctxt "shortcut window"
msgid "Press right analog stick"
msgstr "Pritisni lijevu analognu palicu"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:217
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:238
msgid "Cheats"
msgstr "Varanja"
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:226
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:247
msgctxt "shortcut window"
msgid "Contribute"
msgstr "Doprinesi"
@@ -548,42 +567,42 @@ msgstr "Doprinesi"
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:57
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:77
#, c-format
msgid "Invalid command “%s”."
msgstr "Neispravna naredba “%s”."
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:70
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:86
#, c-format
msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
msgstr "Datoteka popisa pratitelja nije pronađena: “%s”."
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:76
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:92
#, c-format
msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
msgstr "Nemoguća obrada unosa radne površine “%s”."
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:86
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:102
#, c-format
msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
msgstr "“%s” bi trebao biti prikazan."
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:89
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:105
#, c-format
msgid "“%s” is hidden."
msgstr "“%s” je skriven."
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:98
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:114
#, c-format
msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
msgstr "“%s” je blokirana kategorija “%s”."
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:107
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:123
#, c-format
msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
msgstr "“%s” je blokirana izvršna datoteka “%s”."
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:114
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:130
#, c-format
msgid "“%s” is blacklisted."
msgstr "“%s” je blokiran."
@@ -684,20 +703,20 @@ msgstr "Sega CD"
msgid "Sega CD 32X"
msgstr "Sega CD 32X"
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:116
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:99
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:99
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:81
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
msgstr "Datoteka “%s” ne sadrži zapis."
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:122
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:105
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:105
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:87
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
msgstr "Datoteka “%s” nema valjani format binarne datoteke."
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:125
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:108
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:108
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:90
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
msgstr "Datoteka “%s” nema valjani način zapisa za zapis %d."
@@ -710,7 +729,7 @@ msgstr "Datoteka nema Sega Saturn zaglavlje."
msgid "Sega Saturn"
msgstr "Sega Saturn"
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:112
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:94
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
msgstr "Datoteka “%s” nema valjanu Sega Saturn binarnu datoteku."
@@ -719,11 +738,6 @@ msgstr "Datoteka “%s” nema valjanu Sega Saturn binarnu datoteku."
msgid "Steam"
msgstr "Steam"
-#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:85
-#, c-format
-msgid "Couldn’t get Steam appid from manifest “%s”."
-msgstr "Nemoguće dobivanje Steam appid iz manifesta “%s”."
-
#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:68
#, c-format
msgid "File “%s” doesn’t exist."
@@ -741,10 +755,6 @@ msgstr "Neočekivani završetak simbola."
msgid "Unexpected token '}'."
msgstr "Neočekivani simbol '}'."
-#: plugins/steam/src/steam-title.vala:17
-msgid "Couldn’t get name from Steam registry."
-msgstr "Nemoguće dobivanje naziva iz Steam registra."
-
#. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
#: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:9
msgid "TurboGrafx-CD"
@@ -804,7 +814,7 @@ msgstr "Datoteka ne sadrži valjanu naredbu."
msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
msgstr "Nemoguće pokrenuti “%s”: izvršavanje neuspjelo."
-#: src/core/media-set/media-set.vala:30
+#: src/core/media-set/media-set.vala:45
#, c-format
msgid "Invalid media index %u."
msgstr "Neispravan sadržaj medija %u."
@@ -848,14 +858,6 @@ msgstr "Nema postavljenog ID diska, pronađeno za disk ID “%s”."
msgid "No disc found for disc ID “%s”."
msgstr "Nema pronađenog diska za disk ID “%s”."
-#: src/grilo/grilo-players.vala:40
-msgid "Single-player"
-msgstr "Jedan igrač"
-
-#: src/grilo/grilo-players.vala:42
-msgid "Multi-player"
-msgstr "Više igrača"
-
#: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
#, c-format
msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
@@ -885,29 +887,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ova igra zahtijeva %s datoteku firmvera sa SHA-512 otiskom %s za pokretanje."
-#: src/retro/retro-runner.vala:313
+#: src/retro/retro-runner.vala:314
#, c-format
msgid "No module found for “%s”."
msgstr "Modul nije pronađen za “%s”."
-#: src/retro/retro-runner.vala:581
+#: src/retro/retro-runner.vala:571
msgid "Unknown platform"
msgstr "Nepoznata platforma"
-#: src/retro/retro-runner.vala:606
+#: src/retro/retro-runner.vala:589
#, c-format
msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
msgstr "Sustav “%s” još nije podržan, ali potpuna podrška je planirana."
-#: src/retro/retro-runner.vala:608
+#: src/retro/retro-runner.vala:591
msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
msgstr "Sustav još nije podržan, ali potpuna podrška je planirana."
-#. A list containing the names of all savestates with name of the form "New Savestate %d"
-#: src/retro/retro-runner.vala:618 src/retro/retro-runner.vala:644
+#: src/retro/retro-runner.vala:600 src/retro/retro-runner.vala:625
#, c-format
-msgid "New savestate %s"
-msgstr "Novo stanje spremanja %s"
+msgid "New snapshot %s"
+msgstr "Nova snimka %s"
#: src/retro/retro-simple-type.vala:13
msgid "Amiga"
@@ -1012,57 +1013,80 @@ msgstr "WonderSwan"
msgid "WonderSwan Color"
msgstr "WonderSwan Color"
-#: src/ui/application.vala:153
+#: src/ui/application.vala:32
+msgid "Search term"
+msgstr "Izraz pretrage"
+
+#: src/ui/application.vala:33
+msgid "Run a game by uid"
+msgstr "Pokreni igru prema uid-u"
+
+#: src/ui/application.vala:152
msgid "Select game files"
msgstr "Odaberi datoteku igre"
-#: src/ui/application.vala:154 src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:14
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:36
+#: src/ui/application.vala:153 src/ui/preferences-page-import-export.vala:14
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:36
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
-#: src/ui/application.vala:155
+#: src/ui/application.vala:154
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: src/ui/application.vala:195
+#: src/ui/application.vala:204
#, c-format
msgid "An unexpected error occurred while trying to run %s"
msgstr "Dogodila se neočekivana greška pri pokretanju %s"
-#: src/ui/application.vala:386
+#: src/ui/application.vala:240
+#, c-format
+msgid "Cannot find game with UID “%s”."
+msgstr "Nemoguć pronalazak igre sa UID-om “%s”."
+
+#: src/ui/application.vala:298
+msgid "Couldn't find Tracker, automatic game discovery may not work."
+msgstr ""
+"Nemoguć pronalazak pratitelja, automatsko otkrivanje igri možda neće raditi."
+
+#: src/ui/application.vala:469
msgid "GNOME Games"
msgstr "GNOME Igre"
-#: src/ui/application.vala:388
+#: src/ui/application.vala:471
msgid "A video game player for GNOME"
msgstr "Pokretač video igara za GNOME"
-#: src/ui/application.vala:392
+#: src/ui/application.vala:475
msgid "Learn more about GNOME Games"
msgstr "Saznajte više o GNOME Igre"
-#: src/ui/application.vala:399
+#: src/ui/application.vala:482
msgid "translator-credits"
msgstr "gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
-#: src/ui/application-window.vala:271 src/ui/application-window.vala:288
+#: src/ui/application-window.vala:277 src/ui/application-window.vala:294
msgid "Playing a game"
msgstr "Igranje igre"
-#: src/ui/display-view.vala:323
-msgid "An unexpected error occurred."
-msgstr "Dogodila se neočekivana greška."
+#: src/ui/display-view.vala:360
+msgid "No runner found"
+msgstr "Nema pronađenih pokretača"
-#: src/ui/error-display.vala:13
+#: src/ui/error-display.vala:15
#, c-format
msgid "Oops! Unable to run “%s”"
msgstr "Ups! Nemoguće je pokrenuti “%s”"
-#: src/ui/error-display.vala:15
+#: src/ui/error-display.vala:17
msgid "Oops! Unable to run the game"
msgstr "Ups! Nemoguće je pokrenuti igru"
+#: src/ui/error-display.vala:24
+#, c-format
+msgid "Oops! The game “%s” crashed unexpectedly"
+msgstr "Ups! Igra “%s” se neočekivano srušila"
+
#: src/ui/gamepad-mapper.vala:137
msgid "Press suitable button on your gamepad"
msgstr "Pritisnite odgovarajuću tipku na vašem upravljaču igre"
@@ -1079,28 +1103,28 @@ msgstr "Pritisnite odgovarajuće palice gore/dolje na vašem upravljaču igre"
msgid "Press suitable key on your keyboard"
msgstr "Pritisnite odgovarajuću tipku na vašoj tipkovnici"
-#: src/ui/media-menu-button.vala:50
+#: src/ui/media-menu-button.vala:52
#, c-format
msgid "Media %d"
msgstr "Medij %d"
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:6
-msgid "Back Up & Restore"
-msgstr "Sigurnosno kopiraj i obnovi"
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:22
+msgid "Controllers"
+msgstr "Upravljači"
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:23
-#, c-format
-msgid "Couldn’t restore: %s"
-msgstr "Nemoguća obnova: %s"
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:6
+msgid "Import & Export"
+msgstr "Uvoz i izvoz"
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:53
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:23
#, c-format
-msgid "Couldn’t back up: %s"
-msgstr "Nemoguće sigurnosno kopiranje: %s"
+msgid "Couldn’t import save data: %s"
+msgstr "Nemoguć uvoz spremljenih podataka: %s"
-#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:22
-msgid "Controllers"
-msgstr "Upravljači"
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:53
+#, c-format
+msgid "Couldn’t export save data: %s"
+msgstr "Nemoguć izvoz spremljenih podataka: %s"
#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:45
#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:52
@@ -1144,25 +1168,53 @@ msgstr "Testiranje tipkovnice"
msgid "Configuring Keyboard"
msgstr "Podešavanje tipkovnice"
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:23 src/ui/savestates-list.vala:226
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:23 src/ui/savestates-list.vala:188
msgid "Autosave"
msgstr "Automatsko spremanje"
+#. Translators: Time in locale format
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:192
+#, no-c-format
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
+
+#. Translators: this is the word Yesterday followed by
+#. * a time in locale format. i.e. "Yesterday 23:04:35"
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:198
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday %X"
+msgstr "Jučer %X"
+
+#. Translators: this is the abbreviated name of the week day followed by
+#. * a time in locale format. i.e. "Monday 23:04:35"
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:204
+#, no-c-format
+msgid "%a %X"
+msgstr "%a %X"
+
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name followed by a time in
+#. * locale format i.e. "3 Feb 23:04:35"
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:211
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %X"
+msgstr "%-e %b %X"
+
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
-#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04:00"
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:33
+#. * by a time in locale format i.e. "3 Feb 2015 23:04:00"
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:218
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %X"
msgstr "%-e %b %Y %X"
-#: src/ui/savestates-list.vala:229
+#: src/ui/savestates-list.vala:191
msgid "Invalid name"
msgstr "Neispravan naziv"
-#: src/ui/savestates-list.vala:247
-msgid "A savestate with this name already exists"
-msgstr "Stanje spremanja s ovim nazivom već postoji"
+#: src/ui/savestates-list.vala:209
+msgid "A snapshot with this name already exists"
+msgstr "Snimka s ovim nazivom već postoji"
#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
#, c-format
@@ -1225,6 +1277,45 @@ msgstr "Greška: %s (%d)"
msgid "Error writing “%s”: %s (%d)"
msgstr "Greška zapisivanja “%s”: %s (%d)"
+#~ msgid "_Savestates"
+#~ msgstr "_Stanje spremanja"
+
+#~ msgid "This is a dummy game display"
+#~ msgstr "Ovo je lažan zaslon igre"
+
+#~ msgid "If you see this, this is a bug. Please contact the developers."
+#~ msgstr "Ako vidite ovo, to je greška. Kontaktirajte razvijatelje."
+
+#~ msgid "Back up save data"
+#~ msgstr "Sigurnosno kopiraj spremljene podatke"
+
+#~ msgid "_Back Up"
+#~ msgstr "_Sigurnosno kopiraj"
+
+#~ msgid "_Restore"
+#~ msgstr "_Obnovi"
+
+#~ msgid "Couldn’t get Steam appid from manifest “%s”."
+#~ msgstr "Nemoguće dobivanje Steam appid iz manifesta “%s”."
+
+#~ msgid "Couldn’t get name from Steam registry."
+#~ msgstr "Nemoguće dobivanje naziva iz Steam registra."
+
+#~ msgid "Single-player"
+#~ msgstr "Jedan igrač"
+
+#~ msgid "Multi-player"
+#~ msgstr "Više igrača"
+
+#~ msgid "An unexpected error occurred."
+#~ msgstr "Dogodila se neočekivana greška."
+
+#~ msgid "Back Up & Restore"
+#~ msgstr "Sigurnosno kopiraj i obnovi"
+
+#~ msgid "Couldn’t back up: %s"
+#~ msgstr "Nemoguće sigurnosno kopiranje: %s"
+
#~ msgid "Screen layout"
#~ msgstr "Raspored zaslona"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]