[gnome-games] Update Croatian translation



commit e4ef0f8348e8de4083fea4d40345620653643277
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Sun Mar 1 18:47:51 2020 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 491 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 291 insertions(+), 200 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 1f304508..5f5055bc 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-08-31 20:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-03 19:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-27 13:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-01 19:47+0100\n"
 "Last-Translator: gogo <linux hr protonmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -17,20 +17,19 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:6
-#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:48
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:76 data/ui/display-header-bar.ui:16
-#: src/ui/application.vala:25
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:61
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:79 src/ui/application.vala:45
 msgid "Games"
 msgstr "Igre"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:8
 msgid "Simple game launcher for GNOME"
 msgstr "Jednostavan pokretač igara za GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:10
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:11
 msgid ""
 "Games is a GNOME 3 application to browse your video games library and to "
 "easily pick and play a game from it. It aims to do for games what Music "
@@ -40,7 +39,7 @@ msgstr ""
 "odabir i igranje igre iz nje. Nastoji postići ono za igre što Glazba već "
 "obavlja za vašu fonoteku."
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:15
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:16
 msgid ""
 "You want to install Games if you just want a very simple and comfortable way "
 "to play your games and you don’t need advanced features such as speedrunning "
@@ -50,28 +49,28 @@ msgstr ""
 "vaših igara i nisu vam potrebne napredne značajke poput alata za brzinu "
 "izvođenja ili razvojnih alata za igru."
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:20
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:21
 msgid "Features:"
 msgstr "Značajke:"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:22
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:23
 msgid "List your installed games, your Steam games, your game ROMs…"
 msgstr ""
 "Prikaz vaših instaliranih igara, vaših Steam igri i vaših ROM-ova za igre…"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:23
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:24
 msgid "Search in your games collection"
 msgstr "Pretraga vaše kolekcije igara"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:24
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:25
 msgid "Play your games"
 msgstr "Igrajte svoje igre"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:25
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:26
 msgid "Resume your game to where you left it"
 msgstr "Nastavite igrati igru tamo gdje ste stali"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:189
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:261
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME projekt"
 
@@ -136,80 +135,80 @@ msgstr ""
 "Poželjna Libretro jezgra koja će se koristiti za pokretanje igara. Može se "
 "koristiti drugačija jezgra ako poželjna jezgra nedostaje."
 
-#: data/ui/collection-box.ui:60 src/ui/preferences-page-platforms.vala:9
+#: data/ui/collection-box.ui:76 src/ui/preferences-page-platforms.vala:9
 msgid "Platforms"
 msgstr "Platforme"
 
-#: data/ui/collection-box.ui:84
+#: data/ui/collection-box.ui:102
 msgid "Loading"
 msgstr "Učitavanje"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:25
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:28
 msgid "Add game files…"
 msgstr "Dodaj datoteku igre…"
 
 #. Translators: tooltip for the application menu button
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:44
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:47
 msgid "Menu"
 msgstr "Izbornik"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:95 data/ui/collection-header-bar.ui:149
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:98 data/ui/collection-header-bar.ui:153
 msgid "Search"
 msgstr "Pretraži"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:126 data/ui/display-header-bar.ui:29
-#: data/ui/display-header-bar.ui:162 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:83
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:84 data/ui/preferences-window.ui:37
-#: data/ui/preferences-window.ui:78
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:130 data/ui/display-header-bar.ui:30
+#: data/ui/display-header-bar.ui:165 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:84
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:84 data/ui/preferences-window.ui:36
+#: data/ui/preferences-window.ui:77
 msgid "Back"
 msgstr "Natrag"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:179
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:176
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "Os_obitosti"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:187
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:180
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Prečaci tipkovnice"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:195
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:184
 msgid "_Help"
 msgstr "_Priručnik"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:203
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:188
 msgid "_About Games"
 msgstr "_O Igre"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:54
+#: data/ui/display-header-bar.ui:53
 msgid "Restore"
 msgstr "Vrati"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:141
+#: data/ui/display-header-bar.ui:144
 msgid "_Load"
 msgstr "_Učitaj"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:190
-msgid "_Savestates"
-msgstr "_Stanje spremanja"
-
-#: data/ui/dummy-display.ui:37
-msgid "This is a dummy game display"
-msgstr "Ovo je lažan zaslon igre"
+#: data/ui/display-header-bar.ui:188
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Ponovno pokreni"
 
-#: data/ui/dummy-display.ui:53
-msgid "If you see this, this is a bug. Please contact the developers."
-msgstr "Ako vidite ovo, to je greška. Kontaktirajte razvijatelje."
+#: data/ui/display-header-bar.ui:194
+msgid "_Snapshots"
+msgstr "_Snimke"
 
-#: data/ui/empty-collection.ui:29
+#: data/ui/empty-collection.ui:23 data/ui/empty-search.ui:25
 msgid "No games found"
 msgstr "Nema pronađenih igara"
 
-#: data/ui/empty-collection.ui:44
+#: data/ui/empty-collection.ui:38
 msgid ""
 "Install games or add directories containing games to your search sources."
 msgstr ""
 "Instalirajte igru ili dodajte mape koje sadrže igre u vaše izvore pretrage."
 
+#: data/ui/empty-search.ui:40
+msgid "Try a different search."
+msgstr "Pokušajte drugačiju pretragu."
+
 #: data/ui/input-mode-switcher.ui:16
 msgid "Gamepad Input"
 msgstr "Ulaz upravljača igrama"
@@ -218,57 +217,57 @@ msgstr "Ulaz upravljača igrama"
 msgid "Keyboard Input"
 msgstr "Ulaz tipkovnice"
 
-#: data/ui/media-menu-button.ui:13
+#: data/ui/media-menu-button.ui:14
 msgid "Media"
 msgstr "Medij"
 
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:10
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:10
+msgid "Gamepads"
+msgstr "Upravljači igrama"
+
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:31
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:73
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tipkovnica"
+
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:10
 msgid ""
-"Backup save states and in-game saves. This can be used for moving the data "
+"Export save states and in-game saves. This can be used for moving the data "
 "to another device or for restoring it later. Desktop, Steam and LÖVE games "
-"cannot be backed up."
+"cannot be exported."
 msgstr ""
-"Sigurnosno kopiranje sprema stanja i spremljene igre i postavke iz igara. To "
-"može biti iskorišteno za premještanje podataka na drugi uređaj ili za obnovu "
-"podataka. Radna površina, Steam i LÖVE igre se ne mogu sigurnosno kopirati."
+"Izvezi stanja spremanja i spremljene igre. To može biti iskorišteno za "
+"premještanje podataka na drugi uređaj ili za kasniju obnovu stanja i "
+"spremljenih igra. Radna površina, Steam i LÖVE igre se ne mogu izvesti."
 
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:38
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:34
-msgid "Back up save data"
-msgstr "Sigurnosno kopiraj spremljene podatke"
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:42
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:34
+msgid "Export save data"
+msgstr "Izvezi spremljene podatke"
 
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:47
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:36
-msgid "_Back Up"
-msgstr "_Sigurnosno kopiraj"
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:51
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:36
+msgid "_Export"
+msgstr "_Izvoz"
 
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:62
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:66
 msgid ""
-"Restore save data for games from existing backup. This will replace existing "
+"Import save data for games from existing backup. This will replace existing "
 "saves and cannot be undone."
 msgstr ""
-"Obnovi spremljene podatke za igre iz postojeće sigurnosne kopije. To će "
+"Uvezi spremljene podatke za igre iz postojeće sigurnosne kopije. To će "
 "zamijeniti postojeće spremljene igre i postavke, ova radnja se ne može "
 "poništiti."
 
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:90
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:12
-msgid "Restore save data"
-msgstr "Obnovi spremljene podatke"
-
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:99
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:14
-msgid "_Restore"
-msgstr "_Obnovi"
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:97
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:12
+msgid "Import save data"
+msgstr "Uvezi spremljene podatke"
 
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:10
-msgid "Gamepads"
-msgstr "Upravljači igrama"
-
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:30
-#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:73
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tipkovnica"
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:106
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:14
+msgid "_Import"
+msgstr "_Uvezi"
 
 #: data/ui/preferences-page-video.ui:10
 msgid "Filter"
@@ -290,14 +289,14 @@ msgstr "Podesi"
 msgid "Skip"
 msgstr "Preskoči"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:101
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:102
 #: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:102 data/ui/quit-dialog.ui:15
 #: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15
 #: data/ui/resume-failed-dialog.ui:14
 msgid "Cancel"
 msgstr "Odustani"
 
-#: data/ui/preferences-window.ui:5 data/ui/preferences-window.ui:26
+#: data/ui/preferences-window.ui:5 data/ui/preferences-window.ui:25
 msgid "Preferences"
 msgstr "Osobitosti"
 
@@ -313,15 +312,15 @@ msgstr "Sav nespremljeni napredak će biti izgubljen."
 msgid "Quit"
 msgstr "Zatvori"
 
-#: data/ui/remote-display.ui:36
+#: data/ui/remote-display.ui:23
 msgid "Use the game’s own window to play it"
 msgstr "Koristi vlastiti prozor igre za igranje"
 
-#: data/ui/remote-display.ui:51
-msgid "This game isn’t integrated to GNOME Games."
+#: data/ui/remote-display.ui:36
+msgid "This game isn’t integrated with GNOME Games."
 msgstr "Ova igra nije integrirana u GNOME Igre."
 
-#: data/ui/remote-display.ui:64
+#: data/ui/remote-display.ui:47
 msgid "You have to use its own window to play it."
 msgstr "Morate koristiti vlastiti prozor kako bi mogli igrati."
 
@@ -359,19 +358,19 @@ msgctxt "Resuming a game failed dialog"
 msgid "Reset"
 msgstr "Vrati izvorno"
 
-#: data/ui/savestates-list.ui:63
-msgid "Create new savestate"
-msgstr "Stvori novo stanje spremanja"
+#: data/ui/savestates-list.ui:64
+msgid "Create new snapshot"
+msgstr "Stvori novu snimku"
 
-#: data/ui/savestates-list.ui:88
+#: data/ui/savestates-list.ui:89
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Obriši"
 
-#: data/ui/savestates-list.ui:102 data/ui/savestates-list.ui:152
+#: data/ui/savestates-list.ui:103 data/ui/savestates-list.ui:153
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Preimenuj"
 
-#: data/ui/savestates-list.ui:128
+#: data/ui/savestates-list.ui:129
 msgid "Name"
 msgstr "Naslov"
 
@@ -385,161 +384,181 @@ msgstr "Općenito"
 
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:20
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Idi natrag"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Zatvori"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:28 data/ui/shortcuts-window.ui:221
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:35 data/ui/shortcuts-window.ui:242
 msgid "Collection"
 msgstr "Kolekcija"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:33
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:40
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Pretraga"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:42 data/ui/shortcuts-window.ui:51
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:49 data/ui/shortcuts-window.ui:58
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate"
 msgstr "Navigacija"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:43
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:50
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Left analog stick"
 msgstr "Lijeva analogna palica"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:52
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:59
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Directional pad"
 msgstr "Izravan Pad uređaj"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:60
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:67
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select view"
 msgstr "Odaberi prikaz"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:61
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Front shoulder buttons"
 msgstr "Prednje tipke na obodu"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:69 data/ui/shortcuts-window.ui:78
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:76 data/ui/shortcuts-window.ui:85
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start game"
 msgstr "Pokreni igru"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:70
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:77
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start button"
 msgstr "Tipka pokretanja"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:79 data/ui/shortcuts-window.ui:124
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:86 data/ui/shortcuts-window.ui:145
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bottom action button"
 msgstr "Donje akcijske tipke"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:86
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:93
 msgid "In Game"
 msgstr "U igri"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:91
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:98
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create new snapshot"
+msgstr "Stvori novu snimku"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:105
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Load the latest snapshot"
+msgstr "Učitaj posljednju snimku"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:112
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show snapshots"
+msgstr "Prikaži snimke"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:119
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Uklj/Isklj cjelozaslonski prikaz"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:98
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:126
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Zatvori cjelozaslonski prikaz"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:105 data/ui/shortcuts-window.ui:114
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:135
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back to the collection"
 msgstr "Idi natrag na kolekciju"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:115
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:136
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Home button"
 msgstr "Tipka naslovnice"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:123
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:144
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Accept"
 msgstr "Prihvati"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:132
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:153
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Odustani"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:133
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:154
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Right action button"
 msgstr "Desni gumb akcije"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:144
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:165
 #: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:6
 msgid "Nintendo DS"
 msgstr "Nintendo DS"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:148
-#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:38
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:169
+#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:39
 msgid "Screen Layout"
 msgstr "Raspored zaslona"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:153
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:174
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Vertical"
 msgstr "Okomit"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:160 data/ui/shortcuts-window.ui:168
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:181 data/ui/shortcuts-window.ui:189
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Side by side"
 msgstr "Jedan uz drugog"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:161
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:182
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bottom to the right"
 msgstr "S dna na desno"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:169
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:190
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bottom to the left"
 msgstr "S dna na lijevo"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:176
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:197
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Single screen"
 msgstr "Jedan zaslon"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:184
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:205
 msgid "Screen Switching"
 msgstr "Prebacivanje zaslona"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:189
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:210
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show top screen"
 msgstr "Prikaži gornji zaslon"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:196
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:217
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show bottom screen"
 msgstr "Prikaži donji zaslon"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:205
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:226
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle screen"
 msgstr "Uklj/Isklj cjelozaslonski prikaz"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:206
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:227
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Press right analog stick"
 msgstr "Pritisni lijevu analognu palicu"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:217
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:238
 msgid "Cheats"
 msgstr "Varanja"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:226
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:247
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Contribute"
 msgstr "Doprinesi"
@@ -548,42 +567,42 @@ msgstr "Doprinesi"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Radna površina"
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:57
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:77
 #, c-format
 msgid "Invalid command “%s”."
 msgstr "Neispravna naredba “%s”."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:70
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:86
 #, c-format
 msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
 msgstr "Datoteka popisa pratitelja nije pronađena: “%s”."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:76
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:92
 #, c-format
 msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
 msgstr "Nemoguća obrada unosa radne površine “%s”."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:86
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:102
 #, c-format
 msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
 msgstr "“%s” bi trebao biti prikazan."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:89
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:105
 #, c-format
 msgid "“%s” is hidden."
 msgstr "“%s” je skriven."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:98
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:114
 #, c-format
 msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
 msgstr "“%s” je blokirana kategorija “%s”."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:107
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:123
 #, c-format
 msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
 msgstr "“%s” je blokirana izvršna datoteka “%s”."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:114
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:130
 #, c-format
 msgid "“%s” is blacklisted."
 msgstr "“%s” je blokiran."
@@ -684,20 +703,20 @@ msgstr "Sega CD"
 msgid "Sega CD 32X"
 msgstr "Sega CD 32X"
 
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:116
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:99
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:99
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:81
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
 msgstr "Datoteka “%s” ne sadrži zapis."
 
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:122
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:105
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:105
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:87
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
 msgstr "Datoteka “%s” nema valjani format binarne datoteke."
 
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:125
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:108
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:108
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:90
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
 msgstr "Datoteka “%s” nema valjani način zapisa za zapis %d."
@@ -710,7 +729,7 @@ msgstr "Datoteka nema Sega Saturn zaglavlje."
 msgid "Sega Saturn"
 msgstr "Sega Saturn"
 
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:112
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:94
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
 msgstr "Datoteka “%s” nema valjanu Sega Saturn binarnu datoteku."
@@ -719,11 +738,6 @@ msgstr "Datoteka “%s” nema valjanu Sega Saturn binarnu datoteku."
 msgid "Steam"
 msgstr "Steam"
 
-#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:85
-#, c-format
-msgid "Couldn’t get Steam appid from manifest “%s”."
-msgstr "Nemoguće dobivanje Steam appid iz manifesta “%s”."
-
 #: plugins/steam/src/steam-registry.vala:68
 #, c-format
 msgid "File “%s” doesn’t exist."
@@ -741,10 +755,6 @@ msgstr "Neočekivani završetak simbola."
 msgid "Unexpected token '}'."
 msgstr "Neočekivani simbol '}'."
 
-#: plugins/steam/src/steam-title.vala:17
-msgid "Couldn’t get name from Steam registry."
-msgstr "Nemoguće dobivanje naziva iz Steam registra."
-
 #. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
 #: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:9
 msgid "TurboGrafx-CD"
@@ -804,7 +814,7 @@ msgstr "Datoteka ne sadrži valjanu naredbu."
 msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
 msgstr "Nemoguće pokrenuti “%s”: izvršavanje neuspjelo."
 
-#: src/core/media-set/media-set.vala:30
+#: src/core/media-set/media-set.vala:45
 #, c-format
 msgid "Invalid media index %u."
 msgstr "Neispravan sadržaj medija %u."
@@ -848,14 +858,6 @@ msgstr "Nema postavljenog ID diska, pronađeno za disk ID “%s”."
 msgid "No disc found for disc ID “%s”."
 msgstr "Nema pronađenog diska za disk ID “%s”."
 
-#: src/grilo/grilo-players.vala:40
-msgid "Single-player"
-msgstr "Jedan igrač"
-
-#: src/grilo/grilo-players.vala:42
-msgid "Multi-player"
-msgstr "Više igrača"
-
 #: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
 #, c-format
 msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
@@ -885,29 +887,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ova igra zahtijeva %s datoteku firmvera sa SHA-512 otiskom %s za pokretanje."
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:313
+#: src/retro/retro-runner.vala:314
 #, c-format
 msgid "No module found for “%s”."
 msgstr "Modul nije pronađen za “%s”."
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:581
+#: src/retro/retro-runner.vala:571
 msgid "Unknown platform"
 msgstr "Nepoznata platforma"
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:606
+#: src/retro/retro-runner.vala:589
 #, c-format
 msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
 msgstr "Sustav “%s” još nije podržan, ali potpuna podrška je planirana."
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:608
+#: src/retro/retro-runner.vala:591
 msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
 msgstr "Sustav još nije podržan, ali potpuna podrška je planirana."
 
-#. A list containing the names of all savestates with name of the form "New Savestate %d"
-#: src/retro/retro-runner.vala:618 src/retro/retro-runner.vala:644
+#: src/retro/retro-runner.vala:600 src/retro/retro-runner.vala:625
 #, c-format
-msgid "New savestate %s"
-msgstr "Novo stanje spremanja %s"
+msgid "New snapshot %s"
+msgstr "Nova snimka %s"
 
 #: src/retro/retro-simple-type.vala:13
 msgid "Amiga"
@@ -1012,57 +1013,80 @@ msgstr "WonderSwan"
 msgid "WonderSwan Color"
 msgstr "WonderSwan Color"
 
-#: src/ui/application.vala:153
+#: src/ui/application.vala:32
+msgid "Search term"
+msgstr "Izraz pretrage"
+
+#: src/ui/application.vala:33
+msgid "Run a game by uid"
+msgstr "Pokreni igru prema uid-u"
+
+#: src/ui/application.vala:152
 msgid "Select game files"
 msgstr "Odaberi datoteku igre"
 
-#: src/ui/application.vala:154 src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:14
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:36
+#: src/ui/application.vala:153 src/ui/preferences-page-import-export.vala:14
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:36
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Odustani"
 
-#: src/ui/application.vala:155
+#: src/ui/application.vala:154
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: src/ui/application.vala:195
+#: src/ui/application.vala:204
 #, c-format
 msgid "An unexpected error occurred while trying to run %s"
 msgstr "Dogodila se neočekivana greška pri pokretanju %s"
 
-#: src/ui/application.vala:386
+#: src/ui/application.vala:240
+#, c-format
+msgid "Cannot find game with UID “%s”."
+msgstr "Nemoguć pronalazak igre sa UID-om “%s”."
+
+#: src/ui/application.vala:298
+msgid "Couldn't find Tracker, automatic game discovery may not work."
+msgstr ""
+"Nemoguć pronalazak pratitelja, automatsko otkrivanje igri možda neće raditi."
+
+#: src/ui/application.vala:469
 msgid "GNOME Games"
 msgstr "GNOME Igre"
 
-#: src/ui/application.vala:388
+#: src/ui/application.vala:471
 msgid "A video game player for GNOME"
 msgstr "Pokretač video igara za GNOME"
 
-#: src/ui/application.vala:392
+#: src/ui/application.vala:475
 msgid "Learn more about GNOME Games"
 msgstr "Saznajte više o GNOME Igre"
 
-#: src/ui/application.vala:399
+#: src/ui/application.vala:482
 msgid "translator-credits"
 msgstr "gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina";
 
-#: src/ui/application-window.vala:271 src/ui/application-window.vala:288
+#: src/ui/application-window.vala:277 src/ui/application-window.vala:294
 msgid "Playing a game"
 msgstr "Igranje igre"
 
-#: src/ui/display-view.vala:323
-msgid "An unexpected error occurred."
-msgstr "Dogodila se neočekivana greška."
+#: src/ui/display-view.vala:360
+msgid "No runner found"
+msgstr "Nema pronađenih pokretača"
 
-#: src/ui/error-display.vala:13
+#: src/ui/error-display.vala:15
 #, c-format
 msgid "Oops! Unable to run “%s”"
 msgstr "Ups! Nemoguće je pokrenuti “%s”"
 
-#: src/ui/error-display.vala:15
+#: src/ui/error-display.vala:17
 msgid "Oops! Unable to run the game"
 msgstr "Ups! Nemoguće je pokrenuti igru"
 
+#: src/ui/error-display.vala:24
+#, c-format
+msgid "Oops! The game “%s” crashed unexpectedly"
+msgstr "Ups! Igra “%s” se neočekivano srušila"
+
 #: src/ui/gamepad-mapper.vala:137
 msgid "Press suitable button on your gamepad"
 msgstr "Pritisnite odgovarajuću tipku na vašem upravljaču igre"
@@ -1079,28 +1103,28 @@ msgstr "Pritisnite odgovarajuće palice gore/dolje na vašem upravljaču igre"
 msgid "Press suitable key on your keyboard"
 msgstr "Pritisnite odgovarajuću tipku na vašoj tipkovnici"
 
-#: src/ui/media-menu-button.vala:50
+#: src/ui/media-menu-button.vala:52
 #, c-format
 msgid "Media %d"
 msgstr "Medij %d"
 
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:6
-msgid "Back Up & Restore"
-msgstr "Sigurnosno kopiraj i obnovi"
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:22
+msgid "Controllers"
+msgstr "Upravljači"
 
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:23
-#, c-format
-msgid "Couldn’t restore: %s"
-msgstr "Nemoguća obnova: %s"
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:6
+msgid "Import & Export"
+msgstr "Uvoz i izvoz"
 
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:53
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:23
 #, c-format
-msgid "Couldn’t back up: %s"
-msgstr "Nemoguće sigurnosno kopiranje: %s"
+msgid "Couldn’t import save data: %s"
+msgstr "Nemoguć uvoz spremljenih podataka: %s"
 
-#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:22
-msgid "Controllers"
-msgstr "Upravljači"
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:53
+#, c-format
+msgid "Couldn’t export save data: %s"
+msgstr "Nemoguć izvoz spremljenih podataka: %s"
 
 #: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:45
 #: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:52
@@ -1144,25 +1168,53 @@ msgstr "Testiranje tipkovnice"
 msgid "Configuring Keyboard"
 msgstr "Podešavanje tipkovnice"
 
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:23 src/ui/savestates-list.vala:226
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:23 src/ui/savestates-list.vala:188
 msgid "Autosave"
 msgstr "Automatsko spremanje"
 
+#. Translators: Time in locale format
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:192
+#, no-c-format
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
+
+#. Translators: this is the word Yesterday followed by
+#. * a time in locale format. i.e. "Yesterday 23:04:35"
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:198
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday %X"
+msgstr "Jučer %X"
+
+#. Translators: this is the abbreviated name of the week day followed by
+#. * a time in locale format. i.e. "Monday 23:04:35"
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:204
+#, no-c-format
+msgid "%a %X"
+msgstr "%a %X"
+
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name followed by a time in
+#. * locale format i.e. "3 Feb 23:04:35"
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:211
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %X"
+msgstr "%-e %b %X"
+
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
-#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04:00"
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:33
+#. * by a time in locale format i.e. "3 Feb 2015 23:04:00"
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:218
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %X"
 msgstr "%-e %b %Y %X"
 
-#: src/ui/savestates-list.vala:229
+#: src/ui/savestates-list.vala:191
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Neispravan naziv"
 
-#: src/ui/savestates-list.vala:247
-msgid "A savestate with this name already exists"
-msgstr "Stanje spremanja s ovim nazivom već postoji"
+#: src/ui/savestates-list.vala:209
+msgid "A snapshot with this name already exists"
+msgstr "Snimka s ovim nazivom već postoji"
 
 #: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
 #, c-format
@@ -1225,6 +1277,45 @@ msgstr "Greška: %s (%d)"
 msgid "Error writing “%s”: %s (%d)"
 msgstr "Greška zapisivanja “%s”: %s (%d)"
 
+#~ msgid "_Savestates"
+#~ msgstr "_Stanje spremanja"
+
+#~ msgid "This is a dummy game display"
+#~ msgstr "Ovo je lažan zaslon igre"
+
+#~ msgid "If you see this, this is a bug. Please contact the developers."
+#~ msgstr "Ako vidite ovo, to je greška. Kontaktirajte razvijatelje."
+
+#~ msgid "Back up save data"
+#~ msgstr "Sigurnosno kopiraj spremljene podatke"
+
+#~ msgid "_Back Up"
+#~ msgstr "_Sigurnosno kopiraj"
+
+#~ msgid "_Restore"
+#~ msgstr "_Obnovi"
+
+#~ msgid "Couldn’t get Steam appid from manifest “%s”."
+#~ msgstr "Nemoguće dobivanje Steam appid iz manifesta “%s”."
+
+#~ msgid "Couldn’t get name from Steam registry."
+#~ msgstr "Nemoguće dobivanje naziva iz Steam registra."
+
+#~ msgid "Single-player"
+#~ msgstr "Jedan igrač"
+
+#~ msgid "Multi-player"
+#~ msgstr "Više igrača"
+
+#~ msgid "An unexpected error occurred."
+#~ msgstr "Dogodila se neočekivana greška."
+
+#~ msgid "Back Up & Restore"
+#~ msgstr "Sigurnosno kopiraj i obnovi"
+
+#~ msgid "Couldn’t back up: %s"
+#~ msgstr "Nemoguće sigurnosno kopiranje: %s"
+
 #~ msgid "Screen layout"
 #~ msgstr "Raspored zaslona"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]