[gnome-boxes/gnome-3-36] Update Kazakh translation
- From: Felipe Borges <felipeborges src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes/gnome-3-36] Update Kazakh translation
- Date: Mon, 29 Jun 2020 10:26:16 +0000 (UTC)
commit 4262cf1b302959c72d46fbd79650e8c4ce59c404
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date: Sat Jun 27 08:29:30 2020 +0000
Update Kazakh translation
po/kk.po | 848 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 530 insertions(+), 318 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index c084843a..06dc4b26 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Kazakh translation for gnome-boxes.
# Copyright (C) 2014 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
-# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2014-2017.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2014-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-20 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-16 18:40+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-12 14:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-25 16:24+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk li org>\n"
"Language: kk\n"
@@ -16,17 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Boxes"
msgstr "GNOME бокстары"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
msgid "Simple remote and virtual machines"
msgstr "Қашықтағы және виртуалды машиналарды басқару"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
"көрсетпейді. Орнына, Бокстар пайдаланушыдан минималды әрекетті талап етіп, "
"жұмыс жасайтын жүйелерді ұсынатын болады."
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:16
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
msgid ""
"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -53,13 +53,13 @@ msgstr ""
"нұсқасын қолданып көрудің қауіпсіз және жеңіл тәсілі керек болса, немесе "
"сізге қашықтағы (мысалы, офистегі) машинаға байланысу керек болса."
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:53
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:70
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME жобасы"
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:115
-#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:258 src/app-window.vala:260
-#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:120
+#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:244 src/app-window.vala:246
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:93
msgid "Boxes"
msgstr "Бокстар"
@@ -76,11 +76,6 @@ msgstr "Виртуалды машиналарды қарау және қолда
msgid "virtual machine;vm;vnc;rdp;"
msgstr "virtual machine;vm;vnc;rdp;виртуалды машина;вм;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:10
-msgid "@icon@"
-msgstr "@icon@"
-
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
msgid "Collections"
msgstr "Жинақтар"
@@ -141,6 +136,128 @@ msgstr "Ортақ бумалар"
msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
msgstr "Ортақ бумалар және тіркеу жолдарының өзгермелі массиві"
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:110
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
+msgid "No operating systems found"
+msgstr "Операциялық жүйелер табылмады"
+
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:121
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Басқа сөздерді іздеп көріңіз"
+
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137 data/ui/wizard-toolbar.ui:243
+#: src/assistant/downloads-page.vala:54
+msgid "Search for an OS or enter a download link…"
+msgstr "ОЖ іздеңіз, немесе жүктеп алу сілтемесін енгізіңіз…"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:6
+msgid "Create a Virtual Machine"
+msgstr "Виртуалды машинаны жасау"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:35
+msgid ""
+"A new virtual machine will be created and an operating system installed into "
+"it. Select an operating system source to begin."
+msgstr ""
+"Жаңа виртуалды машина жасалып, оған операциялық жүйе орнатылады. Бастау үшін "
+"операциялық жүйенің орнату көзін таңдаңыз."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:49
+msgid "Detected Sources"
+msgstr "Табылған көздер"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:109
+msgid "Featured Downloads"
+msgstr "Танымал жүктемелер"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:120
+msgid "You will be notified when the download has completed."
+msgstr "Жүктеу аяқталғанда сізге хабарланады."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:147
+msgid "Select an OS Source"
+msgstr "ОЖ орнату көзін таңдау"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:180
+msgid "Operating System Download"
+msgstr "Операциялық жүйені жүктеп алу"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:196
+msgid "Browse and search for operating systems to install."
+msgstr "Орнату үшін операциялық жүйелерді шолып, іздеңіз."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:242
+msgid "Operating System Image File"
+msgstr "Операциялық жүйе бейнесінің файлы"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
+msgid "Select an .iso file to install a virtual machine."
+msgstr "Виртуалды машинаны орнату үшін .iso файлын таңдаңыз."
+
+#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
+msgid "Preparing…"
+msgstr "Дайындау…"
+
+#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:20
+msgid "Preparing to create a new box"
+msgstr "Жаңа боксты жасауға дайындалу"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:5
+msgid "Review and Create"
+msgstr "Қарап шығу және жасау"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:18
+msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
+msgstr "Бокстар келесі қасиеттері бар жаңа боксты жасауға дайын:"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45 data/ui/wizard.ui:220
+msgid ""
+"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
+"Check your BIOS settings to enable them."
+msgstr ""
+"Сіздің жүйеңізде виртуализация кеңейтулері табылмады.\n"
+"Оларды іске қосу үшін BIOS баптауларын тексеріңіз."
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
+msgid "Resource Allocation"
+msgstr "Ресурсты тағайындау"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:77
+msgid "Customize"
+msgstr "Баптау"
+
+#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
+msgid "Express Installation"
+msgstr "Жылдам орнату"
+
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6 src/wizard.vala:192
+msgid "Connect to a Box"
+msgstr "Боксқа байланысу"
+
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:23
+msgid ""
+"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
+"ssh:// or vnc://."
+msgstr ""
+"Байланысу үшін адресті енгізіңіз. Адрестер келесімен басталуы мүмкін: "
+"spice://, rdp://, ssh:// немесе vnc://."
+
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:38
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
+#: src/assistant/index-page.vala:98 src/assistant/index-page.vala:145
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:58
+msgid "Cancel"
+msgstr "Бас тарту"
+
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:46
+msgid "Connect"
+msgstr "Байланысу"
+
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+msgid "Next"
+msgstr "Келесі"
+
#: data/ui/auth-notification.ui:39
msgid "_Username"
msgstr "_Пайдаланушы аты"
@@ -154,56 +271,68 @@ msgid "Sign In"
msgstr "Кіру"
#. Translators: this is a switch to show all boxes in main view.
-#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:13
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:14
msgid "All"
msgstr "Барлығы"
#. Translators: this is a switch to show only local boxes in main view.
-#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:26
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:29
msgid "Local"
msgstr "Жергілікті"
#. Translators: this is a switch to show only remote boxes in main view.
-#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:39
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:44
msgid "Remote"
msgstr "Қашықтағы"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:22
-msgid "_New"
-msgstr "Ж_аңа"
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:27
+msgid "New"
+msgstr "Жаңа"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:41 data/ui/display-toolbar.ui:29
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:51 data/ui/display-toolbar.ui:29
#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:76
#: data/ui/wizard-toolbar.ui:121 data/ui/wizard-toolbar.ui:165
#: data/ui/wizard-toolbar.ui:225
msgid "Back"
msgstr "Кері"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:64
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:74
+msgid "Downloads"
+msgstr "Жүктемелер"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:99
msgid "Application Menu"
msgstr "Қолданбалар мәзірі"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:92
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:127
msgid "Select Items"
msgstr "Нәрселерді таңдау"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:120
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:155
msgid "List view"
msgstr "Тізім көрінісі"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:148
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:183
msgid "Grid view"
msgstr "Тор көрінісі"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:175 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:209 data/ui/selection-toolbar.ui:86
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"
-#: data/ui/display-page.ui:85
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:237
+msgid "Create a Virtual Machine…"
+msgstr "Виртуалды машинаны жасау…"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:244
+msgid "Connect to a Remote Computer…"
+msgstr "Қашықтағы компьютерге байланысу…"
+
+#: data/ui/display-page.ui:89
msgid "Ready to Receive File"
msgstr "Файлды қабылдауға дайын"
-#: data/ui/display-page.ui:105
+#: data/ui/display-page.ui:109
msgid "You will find your file in the Downloads directory."
msgstr "Файлыңызды Жүктемелер бумасынан таба аласыз."
@@ -219,6 +348,10 @@ msgstr "Пернетақта жарлықтары"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Толық экранға"
+#: data/ui/downloads-hub-row.ui:54
+msgid "Ready to install"
+msgstr "Орнатуға дайын"
+
#: data/ui/empty-boxes.ui:68
msgid "State of the art virtualization"
msgstr "Дамыған виртуализация"
@@ -228,8 +361,8 @@ msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
msgstr "Бокстар виртуалды не қашықтағы машиналар бола алады."
#: data/ui/empty-boxes.ui:95
-msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
-msgstr "Жаңасын жасау үшін <b>Жаңа</b> батырмасын басыңыз."
+msgid "Just hit the <b>+</b> button to create your first one."
+msgstr "Біріншісін жасау үшін <b>+</b> батырмасын басыңыз."
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
msgctxt "shortcut window"
@@ -243,55 +376,65 @@ msgstr "Көмек"
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create a new box"
-msgstr "Жаңа боксты жасау"
+msgid "Open main menu"
+msgstr "Негізгі мәзірді ашу"
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new virtual machine"
+msgstr "Жаңа виртуалды машинаны жасау"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Connect to a remote machine"
+msgstr "Қашықтағы машинаға байланысу"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Пернетақта жарлықтары"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:73 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window/Quit Boxes"
msgstr "Терезені жабу/Boxes жұмысын аяқтау"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:67
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Box Creation and Properties"
msgstr "Боксты жасау және қасиеттері"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:76 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:95
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:92 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the next page"
msgstr "Келесі бетке ауысу"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:85 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:104
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:101 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the previous page"
msgstr "Алдыңғы бетке ауысу"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:114
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:130
msgctxt "shortcut window"
msgid "Box Display"
msgstr "Бокс экраны"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:121
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Grab/Ungrab keyboard"
msgstr "Пернетақтаны ұстау/жіберу"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:131 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:141
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:147 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
msgctxt "shortcut window"
msgid "Back to overview"
msgstr "Шолу көрінісіне оралу"
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:173
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
msgstr "Толық экранға/одан шығу"
@@ -308,7 +451,7 @@ msgstr "Көмек"
msgid "About Boxes"
msgstr "Бокстар қолданбасы туралы"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:649
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:653
msgid "Troubleshooting Log"
msgstr "Мәселелер журналы"
@@ -317,19 +460,10 @@ msgid "_Copy to Clipboard"
msgstr "Алмасу буферіне кө_шіріп алу"
#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
+#: src/assistant/index-page.vala:142 src/properties-window.vala:55
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Құрылғыны не ISO файлын таңдаңыз"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:116 data/ui/selection-toolbar.ui:64
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 src/app-window.vala:327
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Ба_с тарту"
-
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:188
-#: src/app-window.vala:329
-msgid "_Open"
-msgstr "_Ашу"
-
#: data/ui/selectionbar.ui:36
msgid "_Favorite"
msgstr "Т_аңдамалы"
@@ -342,6 +476,11 @@ msgstr "А_ялдату"
msgid "_Delete"
msgstr "Ө_шіру"
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
+#: src/app-window.vala:329
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Ба_с тарту"
+
#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
msgid "Select All"
msgstr "Барлығын таңдау"
@@ -366,10 +505,6 @@ msgstr "Аты"
msgid "Select Shared Folder"
msgstr "Ортақ буманы таңдау"
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97
-msgid "Cancel"
-msgstr "Бас тарту"
-
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
msgid "Save"
msgstr "Сақтау"
@@ -383,7 +518,7 @@ msgid "Rename"
msgstr "Атын өзгерту"
#. Delete
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:80
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:84
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"
@@ -393,7 +528,7 @@ msgstr "Дайын"
#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
msgid "Oops, something went wrong"
-msgstr "Қап! Бірнәрсе қате кетті."
+msgstr "Қап! Бірнәрсе қате кетті"
#: data/ui/troubleshoot-view.ui:58
msgid "Boxes cannot access the virtualization backend."
@@ -410,11 +545,11 @@ msgstr "Оңтайлы баптаулары бар боксты алу үшін
msgid "Express Install"
msgstr "Жылдам орнату"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:282
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:271
msgid "Username"
msgstr "Пайдаланушы аты"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:283
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:272
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
@@ -422,11 +557,64 @@ msgstr "Пароль"
msgid "_Add Password"
msgstr "Парольді қо_су"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:210
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:214
msgid "Product Key"
msgstr "Өнім кілті"
-#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:60 data/ui/wizard-media-entry.ui:52
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:7
+msgid "Welcome Tutorial"
+msgstr "Қарсы алу нұсқаулығы"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:31
+msgid "Welcome to Boxes"
+msgstr "Бокстар ішіне қош келдіңіз"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:32
+msgid ""
+"Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use it "
+"to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell "
+"connections."
+msgstr ""
+"Бокстар виртуалды машиналарды орнатуды және іске қосуды оңайлатады. Сонымен "
+"қатар, оны SPICE, VNC, RDP немесе Secure Shell байланыстарын пайдалана "
+"отырып, басқа компьютерлерге қашықтан қатынау үшін пайдалануға болады."
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
+msgid ""
+"With express installation, Boxes will set the install options for a new "
+"virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
+"care of for you."
+msgstr ""
+"Жылдам орнату арқылы Бокстар жаңа виртуалды машинаны орнату параметрлерін "
+"баптайды. Тек орнатуды бастаңыз, барлығы сіздің орнына жасалатын болады."
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:49
+msgid "Easy Downloads"
+msgstr "Оңай жүктемелер"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
+msgid ""
+"With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
+"virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
+"and Boxes will automatically download it for you."
+msgstr ""
+"Бокстармен виртуалды машина жасау үшін операциялық жүйені жүктеп алудың "
+"қажеті жоқ. Оның орнына жай ғана орнатқыңыз келетін операциялық жүйені "
+"таңдаңыз, Бокстар оны автоматты түрде жүктеп алады."
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Ұстап апару мен тастау"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59
+msgid ""
+"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
+"will appear in your Downloads folder."
+msgstr ""
+"Файлдарды ортақ пайдалану оларды виртуалды машинаға тастау сияқты қарапайым. "
+"Олар Жүктеулер бумасында пайда болады."
+
+#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:57 data/ui/wizard-media-entry.ui:53
msgid "Unknown media"
msgstr "Белгісіз тасушы"
@@ -434,14 +622,6 @@ msgstr "Белгісіз тасушы"
msgid "Show more…"
msgstr "Көбірек көрсету…"
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
-msgid "No operating systems found"
-msgstr "Операциялық жүйелер табылмады"
-
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Басқа сөздерді іздеп көріңіз"
-
#: data/ui/wizard-source.ui:32
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
msgstr ""
@@ -457,31 +637,18 @@ msgid "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
msgstr "Операциялық жүйе жүктеліп алынып, виртуалды машинаға орнатылады."
#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
-#: data/ui/wizard-source.ui:238 data/ui/wizard-source.ui:301
msgid "▶"
msgstr "▶"
#: data/ui/wizard-source.ui:151
-msgid "Connect to a remote box"
-msgstr "Қашықтағы боксқа байланысу"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:158
-msgid "Connect using RDP, SPICE, SSH, or VNC."
-msgstr "RDP, SPICE, SSH немесе VNC арқылы байланысу."
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:220
-msgid "Connect to oVirt or Libvirt brokers."
-msgstr "oVirt немесе Libvirt диспетчеріне байланысу"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:276
msgid "Select a file"
msgstr "Файлды таңдау"
-#: data/ui/wizard-source.ui:283
+#: data/ui/wizard-source.ui:158
msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
msgstr "Виртуалды машинада орнату үшін жүктелетін бейнені таңдаңыз."
-#: data/ui/wizard-source.ui:319
+#: data/ui/wizard-source.ui:194
msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
"products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -491,10 +658,10 @@ msgstr ""
"бағдарламалық қамтаманы анықтау үшін қолданылады, және өз иелерінің жеке "
"меншігі болып табылады."
-#: data/ui/wizard-source.ui:385
+#: data/ui/wizard-source.ui:260
msgid ""
"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
-"ssh:// or vnc://."
+"ssh://, or vnc://."
msgstr ""
"Байланысу үшін адресті енгізіңіз. Адрестер келесімен басталуы мүмкін: "
"spice://, rdp://, ssh:// немесе vnc://."
@@ -516,22 +683,14 @@ msgstr "Жа_лғастыру"
msgid "Customize Resources"
msgstr "Ресурстарды баптау"
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:243
-msgid "Search for an OS or enter a download link…"
-msgstr "ОЖ іздеңіз, немесе жүктеп алу сілтемесін енгізіңіз…"
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:331
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ашу"
#: data/ui/wizard.ui:56
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "Жаңа боксты жасауға дайындалу"
-#: data/ui/wizard.ui:220
-msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
-"Check your BIOS settings to enable them."
-msgstr ""
-"Сіздің жүйеңізде виртуализация кеңейтулері табылмады.\n"
-"Оларды іске қосу үшін BIOS баптауларын тексеріңіз."
-
#: data/ui/wizard-window.ui:82
msgid ""
"Each box can be a virtual machine that runs on this computer, or a "
@@ -573,100 +732,135 @@ msgstr "Таңдамалыларға қосу"
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Мәжбүрлі сөндіру"
-#. Clone
-#: src/actions-popover.vala:75
+#: src/actions-popover.vala:79
msgid "Clone"
msgstr "Клондау"
-#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:629
+#: src/actions-popover.vala:88 src/machine.vala:633
msgid "Restart"
msgstr "Қайта қосу"
#. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:93
+#: src/actions-popover.vala:97
msgid "Properties"
msgstr "Қасиеттері"
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:117
+#: src/actions-popover.vala:121
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Скриншот, уақыты %s"
-#: src/app.vala:111
+#: src/app.vala:116
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>"
-#: src/app.vala:112
+#: src/app.vala:117
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Қашықтағы не виртуалды машиналарға қатынауға арналған қарапайым GNOME 3 "
"қолданбасы"
-#: src/app.vala:173 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:177 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Нұсқа нөмірін көрсету"
-#: src/app.vala:175
+#: src/app.vala:178
msgid "Open in full screen"
msgstr "Толық экранда ашу"
-#: src/app.vala:176 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:179 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Виртуализация мүмкіндіктерін тексеру"
-#: src/app.vala:177
+#: src/app.vala:180
msgid "Open box with UUID"
msgstr "UUID бар боксты ашу"
-#: src/app.vala:178
+#: src/app.vala:181
msgid "Search term"
msgstr "Ізделетін мәтін"
-#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: src/app.vala:180
+#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
+#: src/app.vala:183
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr ""
"Ашу үшін сілтеме, виртуалды машиналар диспетчері немесе орнату тасушысы"
-#: src/app.vala:191
+#: src/app.vala:194
msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr ""
"— Қашықтағы не виртуалды машиналарға қатынауға арналған қарапайым қолданба"
-#: src/app.vala:216
+#: src/app.vala:219
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Тым көп командалық жол аргументтері көрсетілді.\n"
-#: src/app.vala:469
+#: src/app.vala:476
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "\"%s\" боксы орнатылған және қолдануға дайын"
-#: src/app.vala:557
+#: src/app.vala:478
+msgid "Launch"
+msgstr "Жөнелту"
+
+#: src/app.vala:564
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "\"%s\" боксы өшірілді"
-#: src/app.vala:558
+#: src/app.vala:565
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u бокс өшірілді"
-#: src/app.vala:585 src/libvirt-machine-properties.vala:551
+#: src/app.vala:592 src/libvirt-machine-properties.vala:557
#: src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "Бол_дырмау"
-#: src/app.vala:629
+#: src/app.vala:636
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "Бокстар бірнәрсе жасауда"
-#: src/app-window.vala:326
+#: src/app-window.vala:328
msgid "Select files to transfer"
msgstr "Тасымалдау үшін файлдарды таңдаңыз"
+#: src/assistant/index-page.vala:145 src/properties-window.vala:58
+msgid "Open"
+msgstr "Ашу"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:159 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+msgid "Previous"
+msgstr "Алдыңғы"
+
+#: src/assistant/review-page.vala:50 src/wizard.vala:571
+msgid "Memory"
+msgstr "Жады"
+
+#: src/assistant/review-page.vala:59 src/wizard.vala:580
+msgid "Disk"
+msgstr "Диск"
+
+#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
+#: src/assistant/review-page.vala:61 src/wizard.vala:582
+#, c-format
+msgid "%s maximum"
+msgstr "Максимум %s"
+
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:60 src/wizard.vala:401
+msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
+msgstr ""
+"Орнату тасушысын анализдеу сәтсіз аяқталды. Тасушы зақымдалған не толық емес "
+"шығар?"
+
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:72
+msgid "Create"
+msgstr "Жасау"
+
#: src/display-page.vala:135
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr "Босату үшін (сол жақ) Ctrl+Alt пернелерін басыңыз"
@@ -677,7 +871,7 @@ msgstr ""
"Пернетақтаны босату үшін (сол жақ) Ctrl+Alt пернелерін басып, жіберіңіз."
#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:310
+#: src/display-page.vala:307
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
@@ -686,6 +880,24 @@ msgstr "%d×%d"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Толық экраннан шығу"
+#: src/downloads-hub.vala:50 src/wizard.vala:641
+msgid "Downloading media"
+msgstr "Тасуш жүктеліп алынуда"
+
+#: src/downloads-hub.vala:76
+#, c-format
+msgid "“%s” download complete"
+msgstr "“%s” жүктемесі дайын"
+
+#: src/downloads-hub.vala:78
+msgid "Install"
+msgstr "Орнату"
+
+#. We did this, so ignore!
+#: src/downloads-hub.vala:184
+msgid "Failed to download"
+msgstr "Жүктеп алу сәтсіз аяқталды"
+
#: src/icon-view.vala:32
msgid "New and Recent"
msgstr "Жаңа және жуырдағы"
@@ -694,19 +906,19 @@ msgstr "Жаңа және жуырдағы"
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Қолдауы жоқ диск бейнесінің пішімі."
-#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:158
-#: src/properties-page-widget.vala:19
+#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:178
+#: src/properties-page-widget.vala:21
msgid "System"
msgstr "Жүйе"
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "2 GB (1 GB used)".
-#: src/i-properties-provider.vala:89
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
+#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:464
#, c-format
-msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
-msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s қолданылуда)</span>"
+msgid "%s used"
+msgstr "%s қолдануда"
#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
-#: src/i-properties-provider.vala:101
+#: src/i-properties-provider.vala:115
#, c-format
msgid "%s (recommended)"
msgstr "%s (ұсынылады)"
@@ -750,7 +962,7 @@ msgstr "_Аты"
msgid "IP Address"
msgstr "IP адресі"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:110 src/ovirt-machine.vala:71
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:110
msgid "Broker"
msgstr "Брокер"
@@ -772,7 +984,7 @@ msgstr "бос"
#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
#: src/libvirt-machine-properties.vala:190
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:242
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:246
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
@@ -801,183 +1013,161 @@ msgstr "\"%s\" CD/DVD дискі ретінде \"%s\" боксына салу
msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
msgstr "\"%s\" боксынан CD/DVD шығару сәтсіз аяқталды"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:306
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:310
msgid "CPU"
msgstr "Процессор"
#. I/O
#. 100 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:312
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:316
msgid "I/O"
msgstr "Е/Ш"
#. Network
#. 1 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:318
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:322
msgid "Network"
msgstr "Желі"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:347 src/properties.vala:84
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:351
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:715 src/properties.vala:84
msgid "_Restart"
msgstr "Қа_йта қосу"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:355
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:359
msgid "_Force Shutdown"
msgstr "Мә_жбүрлі сөндіру"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:369
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:373
msgid "_Troubleshooting Log"
msgstr "Мә_селелер журналы"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:390
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:394
msgid "_Memory: "
msgstr "_Жады: "
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:459
-#, c-format
-msgid ""
-"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
-"\">(%s used)</span>"
-msgstr ""
-"<span color=\"grey\">Максималды диск өлшемі</span>\t\t %s <span color=\"grey"
-"\">(%s қолданылуда)</span>"
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:463
+msgid "Maximum Disk Space"
+msgstr "Максималды диск өлшемі"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:475
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:481
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr ""
"Максималды диск өлшемін арттыру үшін машинаңызда диск орны жеткіліксіз."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:485
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:491
msgid "Maximum _Disk Size: "
msgstr "Максималды _диск өлшемі: "
#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:538
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:544
#, c-format
msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
msgstr[0] ""
"Сақтаушы өлшемін өзгерту сәйкестелген %llu снапшотты өшіруді талап етеді."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:655
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:673
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:677
+msgid "CPUs: "
+msgstr "Процессорлар: "
+
+#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:713 src/properties.vala:83
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "Өзгерістер іске асу үшін \"%s\" қайта қосылуы керек."
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:732
msgid "_Run in background"
msgstr "Ф_онда орындау"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:666
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:669
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:744
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:747
#, c-format
msgid "“%s” will not be paused automatically."
msgstr "\"%s\" автоаялдатылмайды."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:667
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:670
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:745
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:748
#, c-format
msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
msgstr "\"%s\" ресурстарды үнемдеу үшін автоаялдатылатын болады."
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:764
+msgid "3D Acceleration"
+msgstr "3D үдету"
+
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:595
+#: src/libvirt-machine.vala:634
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "%s дисктен қалпына келтіру"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:598
+#: src/libvirt-machine.vala:637
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s іске қосу"
-#: src/libvirt-machine.vala:671
+#: src/libvirt-machine.vala:716
#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr ""
"\"%s\" қайта қосу тым көп уақыт алып отыр. Оны мәжбүрлетіп сөндіру керек пе?"
-#: src/libvirt-machine.vala:673
+#: src/libvirt-machine.vala:718
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Сөндіру"
-#: src/libvirt-machine.vala:689
+#: src/libvirt-machine.vala:734
#, c-format
msgid "Cloning “%s”…"
msgstr "\"%s\" клондау…"
-#: src/libvirt-machine.vala:797
+#: src/libvirt-machine.vala:866
msgid "Installing…"
msgstr "Орнату…"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:799 src/util-app.vala:136
-#: src/wizard-source.vala:120
+#: src/libvirt-machine.vala:868 src/util-app.vala:153
+#: src/wizard-source.vala:126
msgid "Live"
msgstr "Live"
-#: src/libvirt-machine.vala:801
+#: src/libvirt-machine.vala:870
msgid "Setting up clone…"
msgstr "Клонды баптау…"
-#: src/libvirt-machine.vala:803
+#: src/libvirt-machine.vala:872
msgid "Importing…"
msgstr "Импорттау…"
-#: src/libvirt-machine.vala:812 src/ovirt-machine.vala:88
+#: src/libvirt-machine.vala:881
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "хост: %s"
-#: src/libvirt-system-importer.vala:21
-#, c-format
-msgid "_Import “%s” from system broker"
-msgstr "Жүйелік диспетчерден \"%s\" _импорттау"
-
-#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: src/libvirt-system-importer.vala:24
-#, c-format
-msgid "_Import %u box from system broker"
-msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "Жүйелік диспетчерден %u боксты _импорттау"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:35
-#, c-format
-msgid "Will import “%s” from system broker"
-msgstr "Жүйелік диспетчерден \"%s\" импортталады"
-
-#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: src/libvirt-system-importer.vala:38
-#, c-format
-msgid "Will import %u box from system broker"
-msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "Жүйелік диспетчерден %u бокс импортталады"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:71
-msgid "No boxes to import"
-msgstr "Импорттау үшін бокстар жоқ"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:129
-#, c-format
-msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
-msgstr "\"%s\" боксы үшін импорттауға сай келетін диск табылмады"
-
-#: src/list-view-row.vala:126
+#: src/list-view-row.vala:125
msgid "Connected"
msgstr "Байланысқан"
-#: src/list-view-row.vala:126
+#: src/list-view-row.vala:125
msgid "Disconnected"
msgstr "Ажыратылған"
-#: src/list-view-row.vala:132
+#: src/list-view-row.vala:131
msgid "Running"
msgstr "Орындалуда"
-#: src/list-view-row.vala:138
+#: src/list-view-row.vala:137
msgid "Paused"
msgstr "Аялдатылған"
-#: src/list-view-row.vala:143
+#: src/list-view-row.vala:142
msgid "Powered Off"
msgstr "Сөндірілген"
@@ -987,20 +1177,25 @@ msgstr "Сөндірілген"
msgid "Connecting to %s"
msgstr "%s байланысын орнату"
-#: src/machine.vala:229 src/machine.vala:656
+#: src/machine.vala:221
+#, c-format
+msgid "Authentication failed: %s"
+msgstr "Аутентификация сәтсіз: %s"
+
+#: src/machine.vala:234 src/machine.vala:660
#, c-format
msgid "Connection to “%s” failed"
msgstr "\"%s\" байланысын орнату сәтсіз"
-#: src/machine.vala:282
+#: src/machine.vala:286
msgid "Machine is under construction"
msgstr "Машина құрастырылуда"
-#: src/machine.vala:436
+#: src/machine.vala:440
msgid "Saving…"
msgstr "Сақтау…"
-#: src/machine.vala:628
+#: src/machine.vala:632
#, c-format
msgid ""
"“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -1009,13 +1204,13 @@ msgstr ""
"\"%s\" дисктен қалпына келтіру мүмкін емес\n"
"Сақталған қалып-күйсіз қайта көру керек пе?"
-#: src/machine.vala:639
+#: src/machine.vala:643
#, c-format
msgid "Failed to start “%s”"
msgstr "\"%s\" іске қосу сәтсіз аяқталды"
#. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:743
+#: src/machine.vala:744
#, c-format
msgid "“%s” requires authentication"
msgstr "\"%s\" аутентификацияны талап етеді"
@@ -1056,7 +1251,7 @@ msgstr "Ақаулықтарды хабарлау: <%s>.\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "%s үй парағы: <%s>.\n"
-#: src/media-manager.vala:253
+#: src/media-manager.vala:284
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "Ондай %s файлы жоқ"
@@ -1071,34 +1266,25 @@ msgstr "%s ішіне кіру"
msgid "Not connected to %s"
msgstr "%s байланысы орнатылмаған"
-#: src/ovirt-broker.vala:59
-msgid "Connection to oVirt broker failed"
-msgstr "oVirt диспетчеріне байланысты орнату сәтсіз аяқталды"
-
-#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:81
-msgid "Protocol"
-msgstr "Хаттама"
-
-#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:540
-msgid "URL"
-msgstr "Сілтеме"
-
-#: src/properties-page-widget.vala:15
+#: src/properties-page-widget.vala:17
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
-#: src/properties-page-widget.vala:23
+#: src/properties-page-widget.vala:25
msgid "Devices & Shares"
msgstr "Құрылғылар және ортақ бумалар"
-#: src/properties-page-widget.vala:27
+#: src/properties-page-widget.vala:29
msgid "Snapshots"
msgstr "Снапшоттар"
-#: src/properties.vala:83
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "Өзгерістер іске асу үшін \"%s\" қайта қосылуы керек."
+#: src/remote-machine.vala:81
+msgid "Protocol"
+msgstr "Хаттама"
+
+#: src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:531
+msgid "URL"
+msgstr "Сілтеме"
#: src/remote-machine.vala:85
msgid "_URL"
@@ -1166,46 +1352,42 @@ msgstr "%s снашотын жасау сәтсіз"
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
-#: src/spice-display.vala:66 src/spice-display.vala:491
+#: src/spice-display.vala:62 src/spice-display.vala:497
#, c-format
msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
msgstr "\"%s\" USB құрылғысын \"%s\" боксына қайта бағдарлау сәтсіз аяқталды"
-#: src/spice-display.vala:346
-msgid "Share Clipboard"
-msgstr "Алмасу буферімен бөлісу"
-
-#: src/spice-display.vala:351
+#. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest tools.
+#: src/spice-display.vala:360
+#, c-format
msgid ""
"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
-"enable host and box interactions, such as copy&paste. Please visit <a "
-"href=\"http://www.spice-space.org/download.html\">http://www.spice-space.org/"
-"download.html</a> to download and install these tools from within the box."
+"enable host and box interactions, such as copy&paste. Please visit %s to "
+"download and install these tools from within the box."
msgstr ""
-"SPICE қоңақ саймандары орнатылмаған. Ол саймандар пайдаланушы тәжірибесін "
+"SPICE қонақ саймандары орнатылмаған. Ол саймандар пайдаланушы тәжірибесін "
"жақсартады және хост пен бокс арасындағы қатынасты іске қосады (мысалы "
"көшіріп алу және кірістіру). Бұл саймандарды жүктеп алу және бокс ішіне "
-"орнату үшін <a href=\"http://www.spice-space.org/download.html\">http://www."
-"spice-space.org/download.html</a> шолыңыз."
+"орнату үшін %s шолыңыз."
-#: src/spice-display.vala:378
+#: src/spice-display.vala:387
msgid "USB devices"
msgstr "USB"
-#: src/spice-display.vala:397
+#: src/spice-display.vala:403
msgid "Folder Shares"
msgstr "Бумалармен бөлісу"
-#: src/spice-display.vala:595 src/spice-display.vala:620
-#: src/spice-display.vala:623 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
+#: src/spice-display.vala:601 src/spice-display.vala:626
+#: src/spice-display.vala:629 src/wizard.vala:341 src/wizard.vala:354
msgid "Invalid URL"
msgstr "Сілтеме қате"
-#: src/spice-display.vala:605
+#: src/spice-display.vala:611
msgid "The port must be specified once"
msgstr "Порт бір рет көрсетілуі керек"
-#: src/spice-display.vala:616
+#: src/spice-display.vala:622
msgid "Missing port in Spice URL"
msgstr "Spice сілтемесі ішініде порт көрсетілмеген"
@@ -1218,32 +1400,32 @@ msgstr "\"%s\" \"Жүктемелер\" бумасына көшіру"
#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: src/unattended-installer.vala:192
+#: src/unattended-installer.vala:200
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr ""
"Орнатуды дайындау кезінде қате орын алды. Жылдам орнату мүмкіндігі "
"сөндірілді."
-#: src/unattended-installer.vala:469
+#: src/unattended-installer.vala:458
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "Құрылғы драйверлерін жүктеу…"
-#: src/unattended-setup-box.vala:52
+#: src/unattended-setup-box.vala:53
msgid "no password"
msgstr "пароль жоқ"
-#: src/unattended-setup-box.vala:110
+#: src/unattended-setup-box.vala:125
#, c-format
msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
msgstr "%s жылдам орнатуы интернетпен байланысты талап етеді."
-#: src/unattended-setup-box.vala:212
+#: src/unattended-setup-box.vala:228
#, c-format
msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
msgstr "\"%s\" үшін GNOME бокстары тіркелу мәліметтері"
-#: src/util-app.vala:322
+#: src/util-app.vala:339
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1253,20 +1435,20 @@ msgstr ""
"түзеп көре аласыз:\n"
"%s"
-#: src/util-app.vala:326
+#: src/util-app.vala:343
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux орнатылмаған ба?"
-#: src/util-app.vala:408
+#: src/util-app.vala:425
msgid ""
"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
msgstr ""
-"libvirt қызметінен \"gnome-boxes\" сақтаушы пулы ақпаратын алу сәтсіз "
+"\"gnome-boxes\" сақтаушы пулы ақпаратын libvirt қызметінен алу сәтсіз "
"аяқталды. \"virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes\" командасы "
"жасап тұрғанын тексеріңіз."
-#: src/util-app.vala:413
+#: src/util-app.vala:430
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
@@ -1275,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"%s libvirt үшін GNOME бокстар сақтаушы пулы ретінде белгілі, бірақ бұл бума "
"жоқ болып тұр"
-#: src/util-app.vala:417
+#: src/util-app.vala:434
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
@@ -1283,7 +1465,7 @@ msgstr ""
"%s libvirt үшін GNOME бокстар сақтаушы пулы ретінде белгілі, бірақ ол бума "
"емес болып тұр"
-#: src/util-app.vala:421
+#: src/util-app.vala:438
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1302,30 +1484,39 @@ msgstr "жоқ"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:706
+#: src/vm-configurator.vala:756
msgid "Incapable host system"
msgstr "Жүйе керек функцияларды қолдамайды"
-#: src/vm-creator.vala:176
-#, c-format
-msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
-msgstr "\"%s\" Live боксы автоөшірілді."
+#. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing a VM.
+#: src/vm-creator.vala:172
+msgid "Just installed "
+msgstr "Жаңа орнатылған "
-#: src/vm-importer.vala:50
+#: src/vm-importer.vala:63
#, c-format
msgid "Box import from file “%s” failed."
msgstr "\"%s\" файлынан боксты импорттау сәтсіз аяқталды."
-#: src/wizard-source.vala:124
+#: src/vnc-display.vala:154
+msgid "Read-only"
+msgstr "Тек оқу"
+
+#: src/welcome-tutorial.vala:44
+#, c-format
+msgid "%u/%u"
+msgstr "%u/%u"
+
+#: src/wizard-source.vala:136
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "32-биттік x86 жүйесі"
-#: src/wizard-source.vala:125
+#: src/wizard-source.vala:137
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "64-биттік x86 жүйесі"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/wizard-source.vala:130
+#: src/wizard-source.vala:142
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " жасаған: %s"
@@ -1350,108 +1541,132 @@ msgstr "Қарап шығу"
msgid "Box creation failed"
msgstr "Боксты жасау сәтсіз"
-#: src/wizard.vala:192
-msgid "Connect to a Box"
-msgstr "Боксқа байланысу"
-
-#: src/wizard.vala:303
+#: src/wizard.vala:300
msgid "Empty location"
msgstr "Бос орналасу"
-#: src/wizard.vala:326
+#: src/wizard.vala:323
msgid "Unsupported file"
msgstr "Қолдауы жоқ файл"
-#: src/wizard.vala:332
+#: src/wizard.vala:329
msgid "Invalid file"
msgstr "Қате файл"
#. accept any vnc:// uri
#. accept any ssh:// uri
#. accept any rdp:// uri
-#: src/wizard.vala:374
+#: src/wizard.vala:371
msgid "Boxes was compiled without RDP support"
msgstr "Бокстар RDP қолдауынсыз жиналған"
-#: src/wizard.vala:382
+#: src/wizard.vala:379
#, c-format
msgid "Unsupported protocol “%s”"
msgstr "\"%s\" хаттамасына қолдау жоқ"
-#: src/wizard.vala:388 src/wizard.vala:462
+#: src/wizard.vala:385 src/wizard.vala:453
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Белгісіз орнату тасушысы"
#. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:390 src/wizard.vala:463
+#: src/wizard.vala:387 src/wizard.vala:454
msgid "Analyzing…"
msgstr "Анализдеу…"
-#: src/wizard.vala:404
-msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
-msgstr ""
-"Орнату тасушысын анализдеу сәтсіз аяқталды. Тасушы зақымдалған не толық емес "
-"шығар?"
-
#. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:516
+#: src/wizard.vala:507
msgid "Box setup failed"
msgstr "Боксты баптау сәтсіз аяқталды"
-#: src/wizard.vala:530
+#: src/wizard.vala:521
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Бокстар келесі қасиеттері бар жаңа боксты жасайды:"
-#: src/wizard.vala:535
+#: src/wizard.vala:526
msgid "Type"
msgstr "Түрі"
-#: src/wizard.vala:538
+#: src/wizard.vala:529
msgid "Host"
msgstr "Хост"
-#: src/wizard.vala:549 src/wizard.vala:562
+#: src/wizard.vala:540 src/wizard.vala:553
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: src/wizard.vala:551
+#: src/wizard.vala:542
msgid "TLS Port"
msgstr "TLS порты"
-#: src/wizard.vala:567
+#: src/wizard.vala:558
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "Бұл тіркелгіге қолжетерлік бокстар қосылады:"
-#: src/wizard.vala:580
-msgid "Memory"
-msgstr "Жады"
-
-#: src/wizard.vala:589
-msgid "Disk"
-msgstr "Диск"
-
-#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/wizard.vala:591
-#, c-format
-msgid "%s maximum"
-msgstr "Максимум %s"
-
-#: src/wizard.vala:654
+#: src/wizard.vala:638
msgid "Downloading media…"
msgstr "Тасушыны жүктеп алу…"
-#: src/wizard.vala:657
-msgid "Downloading media"
-msgstr "Тасуш жүктеліп алынуда"
-
-#: src/wizard.vala:667
+#: src/wizard.vala:651
msgid "Download failed."
msgstr "Жүктеп алу сәтсіз аяқталды."
-#: src/wizard.vala:787
+#: src/wizard.vala:770
msgid "C_ustomize…"
msgstr "Б_аптау"
+#~ msgid "@icon@"
+#~ msgstr "@icon@"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Create a new box"
+#~ msgstr "Жаңа боксты жасау"
+
+#~ msgid "Connect using RDP, SPICE, SSH, or VNC."
+#~ msgstr "RDP, SPICE, SSH немесе VNC арқылы байланысу."
+
+#~ msgid "Connect to oVirt or Libvirt brokers."
+#~ msgstr "oVirt немесе Libvirt диспетчеріне байланысу"
+
+#~ msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
+#~ msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s қолданылуда)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
+#~ "\">(%s used)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"grey\">Максималды диск өлшемі</span>\t\t %s <span color="
+#~ "\"grey\">(%s қолданылуда)</span>"
+
+#~ msgid "_Import “%s” from system broker"
+#~ msgstr "Жүйелік диспетчерден \"%s\" _импорттау"
+
+#~ msgid "_Import %u box from system broker"
+#~ msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
+#~ msgstr[0] "Жүйелік диспетчерден %u боксты _импорттау"
+
+#~ msgid "Will import “%s” from system broker"
+#~ msgstr "Жүйелік диспетчерден \"%s\" импортталады"
+
+#~ msgid "Will import %u box from system broker"
+#~ msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
+#~ msgstr[0] "Жүйелік диспетчерден %u бокс импортталады"
+
+#~ msgid "No boxes to import"
+#~ msgstr "Импорттау үшін бокстар жоқ"
+
+#~ msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
+#~ msgstr "\"%s\" боксы үшін импорттауға сай келетін диск табылмады"
+
+#~ msgid "Connection to oVirt broker failed"
+#~ msgstr "oVirt диспетчеріне байланысты орнату сәтсіз аяқталды"
+
+#~ msgid "Share Clipboard"
+#~ msgstr "Алмасу буферімен бөлісу"
+
+#~ msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
+#~ msgstr "\"%s\" Live боксы автоөшірілді."
+
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Осы туралы"
@@ -1500,9 +1715,6 @@ msgstr "Б_аптау"
#~ msgid "%s (maximum)"
#~ msgstr "%s (максимум)"
-#~ msgid "Read-only"
-#~ msgstr "Тек оқу"
-
#~ msgid "%dx%d"
#~ msgstr "%dx%d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]