[gucharmap] Update Ukrainian translation



commit 9070c2fc19a50d3559239aeccebd1b786ca09644
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sun Jun 28 13:01:08 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 help/uk/uk.po | 146 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 141 insertions(+), 5 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index 7f995ac2..63b80c61 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gucharmap master\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-25 20:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-28 11:03+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-28 15:58+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -264,6 +264,12 @@ msgid ""
 "<application>Character Map</application> to access characters that are not "
 "available on your keyboard."
 msgstr ""
+"За допомогою програми <application>Таблиця символів</application> ви можете"
+" вставляти спеціальні символи до документа або текстового поля. <application"
+">Таблиця символів</application> надає доступ до діакритичних символів,"
+" математичних символів, спеціальних символів та знаків пунктуації."
+" Скористайтеся <application>Таблицею символів</application> для отримання"
+" доступу до символів, які не можна ввести з клавіатури."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:153
@@ -274,6 +280,11 @@ msgid ""
 "all of the characters that are used in all of the written languages in the "
 "world."
 msgstr ""
+"У вікні програми <application>Таблиця символів</application> буде показано"
+" усі символи, які є доступним в усіх писемностях, доступ до яких є у вашій"
+" системі на основі використання набору символів Юнікоду. Юнікод — стандарт"
+" набору символів, створений із метою включення усіх символів, які"
+" використовуються у системах писемності усього світу."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: C/index.docbook:161
@@ -381,6 +392,8 @@ msgid ""
 "The menus on the menubar contain most of the commands that you need to work "
 "with <application>Character Map</application>."
 msgstr ""
+"У меню на смужці меню містяться пункти усіх команд, які потрібні для роботи з"
+" <application>Таблицею символів</application>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:223
@@ -393,6 +406,8 @@ msgid ""
 "The toolbar contains a drop-down list of fonts, font style buttons, and a "
 "zoom spin box."
 msgstr ""
+"На панелі інструментів розташовано спадний список шрифтів, кнопки стилів"
+" шрифту та поле-лічильник масштабу."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:231
@@ -409,6 +424,7 @@ msgstr "Область показу поділено між такими ком
 msgid ""
 "<guilabel>Script</guilabel> or <guilabel>Unicode Block</guilabel> list box"
 msgstr ""
+"Список <guilabel>Алфавіт</guilabel> або <guilabel>Блок Юнікоду</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:242
@@ -441,6 +457,8 @@ msgid ""
 "The statusbar displays the currently selected character's Unicode code point "
 "and Unicode character name."
 msgstr ""
+"На смужці стану буде показано поточну вибрану кодову точку Unicode символу та"
+" назву символу Юнікоду."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: C/index.docbook:273
@@ -458,6 +476,9 @@ msgid ""
 "To list the character sets by script name, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>By Script</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Щоб переглянути список наборів символів за назвами писемностей, виберіть"
+" пункт <menuchoice><guimenu>Перегляд</guimenu><guimenuitem>За системою"
+" письма</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:280
@@ -466,6 +487,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>By Unicode Block</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Щоб переглянути список наборів символів за блоками Unicode, виберіть пункт"
+" меню <menuchoice><guimenu>Перегляд</guimenu><guimenuitem>За блоком унікоду</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:286
@@ -478,6 +502,8 @@ msgid ""
 "To create a text string in the <guilabel>Text to copy</guilabel> field, "
 "perform the following steps:"
 msgstr ""
+"Щоб створити текстовий рядок у полі <guilabel>Текст для копіювання</guilabel"
+">, виконайте такі дії:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:292
@@ -485,6 +511,8 @@ msgid ""
 "Select a character set from the <guilabel>Script</guilabel> or "
 "<guilabel>Unicode Block</guilabel> list box."
 msgstr ""
+"Виберіть набір символів зі списку <guilabel>Алфавіт</guilabel> або <guilabel"
+">Блок Юнікоду</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:297
@@ -498,6 +526,9 @@ msgid ""
 "guilabel> tabbed section, to insert the character in the <guilabel>Text to "
 "copy</guilabel> field."
 msgstr ""
+"Двічі клацніть на кнопці символу у розділі вкладок <guilabel>Таблиця"
+" символів</guilabel>, щоб вставити символ до поля <guilabel>Текст для"
+" копіювання</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:307
@@ -506,6 +537,9 @@ msgid ""
 "section, then press <keycap>Return</keycap> to insert the character in the "
 "<guilabel>Text to copy</guilabel> field."
 msgstr ""
+"Натисніть кнопку символу у розділі вкладок <guilabel>Таблиця символів<"
+"/guilabel>, потім натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap>, щоб вставити"
+" символ до поля <guilabel>Текст для копіювання</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:312
@@ -514,6 +548,9 @@ msgid ""
 "section, then click and drag the character to the <guilabel>Text to copy</"
 "guilabel> field."
 msgstr ""
+"Натисніть кнопку символу у розділі вкладок <guilabel>Таблиця символів<"
+"/guilabel>, потім натисніть і утримуйте натиснутою ліву кнопку миші,"
+" перетягніть символ до поля <guilabel>Текст для копіювання</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:317
@@ -523,6 +560,10 @@ msgid ""
 "the point where you want to insert the character. Press a character key on "
 "your keyboard to insert that character into the field."
 msgstr ""
+"Клацніть на полі <guilabel>Текст для копіювання</guilabel>, щоб пересунути"
+" фокус до поля. Якщо у полі вже є текстовий рядок, клацніть на текстовому"
+" рядку у місці, куди слід вставити символ. Натисніть клавішу символу на"
+" клавіатурі, щоб вставити символ до поля."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:328
@@ -535,6 +576,8 @@ msgid ""
 "To copy and paste the text string from the <guilabel>Text to copy</guilabel> "
 "field into an application, perform the following steps:"
 msgstr ""
+"Щоб скопіювати і вставити текстовий рядок з поля <guilabel>Текст для"
+" копіювання</guilabel> до програми, виконайте такі дії:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:334
@@ -543,6 +586,10 @@ msgid ""
 "selected, all of the string is copied to the clipboard. If a portion of the "
 "string is selected, only that portion is copied."
 msgstr ""
+"Натисніть кнопку <guibutton>Копіювати</guibutton>. Якщо жоден із фрагментів"
+" рядка не позначено або позначено увесь рядок, до буфера обміну даними буде"
+" скопійовано увесь рядок. Якщо позначено лише частину рядка, буде скопійовано"
+" цю частину."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:339
@@ -551,6 +598,11 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>, or press shortcut key "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"Перемкніться на вікно потрібної вам програми і виберіть пункт меню <"
+"menuchoice><guimenu>Зміни</"
+"guimenu><guimenuitem>Вставити</guimenuitem></menuchoice> або натисніть"
+" комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap><"
+"/keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:346
@@ -559,6 +611,9 @@ msgid ""
 "into other applications, the text string appears in the current character "
 "set of the application."
 msgstr ""
+"При вставленні вмісту поля <guilabel>Текст для копіювання</guilabel> до вікон"
+" інших програм текстовий рядок буде показано у поточному наборі символів"
+" відповідної програми."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:349
@@ -566,6 +621,9 @@ msgid ""
 "If your text string contains non-visible characters, you can only insert the "
 "text string into applications that support the full character set."
 msgstr ""
+"Якщо у вашому текстовому рядку містяться невидимі символи, ви зможете"
+" вставити текстовий рядок лише до вікон програм, у яких передбачено підтримку"
+" повного набору символів."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:355
@@ -575,7 +633,7 @@ msgstr "Пошук символу"
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:356
 msgid "To search for a character, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Щоб знайти символ, виконайте такі дії:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:361
@@ -584,11 +642,15 @@ msgid ""
 "menuchoice>, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
 "keycap></keycombo>. The <guilabel>Find</guilabel> dialog opens."
 msgstr ""
+"Виберіть пункт меню <menuchoice><guimenu>Пошук</guimenu><guimenuitem>Знайти<"
+"/guimenuitem></menuchoice> або натисніть комбінацію клавіш <keycombo><keycap"
+">Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>. У відповідь буде відкрито"
+" діалогове вікно <guilabel>Пошук</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:368
 msgid "Enter text to search for in the <guilabel>Search</guilabel> field."
-msgstr ""
+msgstr "Введіть текст для пошуку у поле <guilabel>Пошук</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:372
@@ -596,6 +658,8 @@ msgid ""
 "Select <guilabel>Match whole word</guilabel> to only find complete words "
 "that match your text."
 msgstr ""
+"Позначте пункт <guilabel>Збігається ціле слово</guilabel>, щоб програма"
+" виконала пошук лише цілих слів."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:373
@@ -604,6 +668,10 @@ msgid ""
 "in character details</guilabel> to search in other parts of a character's "
 "description, such as notes, equivalents, and approximate equivalents."
 msgstr ""
+"Типово, пошук виконуватиметься лише у назвах символів. Позначте пункт <"
+"guilabel>Шукати в описах символів</guilabel>, щоб виконати пошук у інших"
+" частина опису символу, зокрема нотатках, еквівалентах та приблизних"
+" еквівалентах."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:377
@@ -612,6 +680,10 @@ msgid ""
 "after the currently selected character. <application>Character Map</"
 "application> selects the character it finds."
 msgstr ""
+"Натисніть кнопку <guibutton>Наступний</guibutton>, щоб знайти перший"
+" відповідник введеного вами тексту після поточного позначеного символу. <"
+"application>Таблиця символів</application> позначить знайдений програмою"
+" символ."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:382
@@ -621,6 +693,11 @@ msgid ""
 "Next</guimenuitem></menuchoice>, or press shortcut key "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"Натисніть кнопку <guibutton>Наступний</guibutton>, щоб знайти наступний"
+" відповідний символ. Крім того, ви можете вибрати пункт меню <menuchoice><"
+"guimenu>Пошук</guimenu><guimenuitem>Знайти наступний</guimenuitem><"
+"/menuchoice> або натиснути комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><"
+"keycap>G</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:388
@@ -631,6 +708,12 @@ msgid ""
 "shortcut key <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"Натисніть кнопку <guibutton>Попередній</guibutton>, щоб знайти попередній"
+" відповідний символ. Крім того, ви можете вибрати пункт меню <menuchoice><"
+"guimenu>Пошук</"
+"guimenu><guimenuitem>Знайти попередній</guimenuitem></menuchoice> або"
+" натиснути комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl<"
+"/keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:398
@@ -642,6 +725,8 @@ msgstr "Навігація списком усіх символів"
 msgid ""
 "To browse through the character map, use the <guimenu>Go</guimenu> menu."
 msgstr ""
+"Для навігації таблицею символів скористайтеся пунктами меню <guimenu>Перехід<"
+"/guimenu>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:403
@@ -667,6 +752,8 @@ msgid ""
 "Next script, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"Наступна система, або натисніть комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Ctrl<"
+"/keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:421
@@ -674,6 +761,8 @@ msgid ""
 "Previous script, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"Попередня система, або натисніть комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:428
@@ -685,16 +774,25 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>By Unicode Block</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Ви можете здійснювати навігацію таблиці символів за окремими символами і"
+" писемністю або за блоком Юнікоду. Режим залежить від того, показує таблиця"
+" символів писемності чи блоки Юнікоду. Щоб змінити режим скористайтеся"
+" пунктом меню <menuchoice><guimenu>Перегляд</guimenu><guimenuitem>За системою"
+" письма</guimenuitem></menuchoice> або <menuchoice><guimenu>Перегляд</guimenu"
+"><guimenuitem>За блоком унікоду</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:430
 msgid "The following keys also work for browsing the character map:"
 msgstr ""
+"Крім того, для навігації таблицею символів можна скористатися вказаними нижче"
+" клавішами:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:434
 msgid "Press the arrow keys on the keyboard to browse through the characters."
 msgstr ""
+"Натискайте клавіші зі стрілками для пересування позначення таблицею символів."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:439
@@ -702,6 +800,8 @@ msgid ""
 "Press the <keycap>Page Up</keycap> and <keycap>Page Down</keycap> keys to "
 "browse through the characters page by page."
 msgstr ""
+"Натискайте клавіші <keycap>Page Up</keycap> і <keycap>Page Down</keycap> для"
+" навігації таблицею символів сторінка за сторінкою."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:444
@@ -710,18 +810,21 @@ msgid ""
 "Unicode sequence. To select the last character, press the <keycap>End</"
 "keycap> key."
 msgstr ""
+"Натисніть клавішу <keycap>Home</keycap>, щоб позначити перший символ у"
+" послідовності Юнікоду. Щоб позначити останній символ, натисніть клавішу <"
+"keycap>End</keycap>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:452
 msgid "To Display Detailed Information About a Character"
-msgstr ""
+msgstr "Показ докладних відомостей щодо символу"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:453
 msgid ""
 "To display detailed information about a character, perform the following "
 "steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Щоб переглянути докладні відомості щодо символу, виконайте такі дії:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:458
@@ -730,6 +833,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>Unicode Block</guilabel> list box. Example: <guilabel>Basic Latin</"
 "guilabel>"
 msgstr ""
+"Виберіть набір символів зі списку <guilabel>Алфавіт</guilabel> або <guilabel"
+">Блок Юнікоду</guilabel>. Приклад: <guilabel>Базова латиниця</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:463
@@ -737,6 +842,8 @@ msgid ""
 "Select a character from the <guilabel>Character Table</guilabel> tabbed "
 "section. Example: <guilabel>B</guilabel>"
 msgstr ""
+"Виберіть символ з розділу вкладок <guilabel>Таблиця символів</guilabel>."
+" Приклад: <guilabel>B</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:468
@@ -750,6 +857,8 @@ msgid ""
 "The <guilabel>Character Details</guilabel> tabbed section displays the "
 "following information about the selected character:"
 msgstr ""
+"У розділі вкладок <guilabel>Подробиці про символи</guilabel> буде показано"
+" такі дані щодо поточного позначеного символу:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:478
@@ -871,6 +980,9 @@ msgid ""
 "guibutton> button, or press shortcut key <keycombo><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>B</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"Щоб змінити тип шрифту на напівжирний, натисніть кнопку <guibutton>Жирний<"
+"/guibutton> або клавіатурне скорочення <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap"
+">B</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:579
@@ -879,6 +991,9 @@ msgid ""
 "guibutton> button, or press shortcut key <keycombo><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"Щоб змінити тип шрифту на курсивний, натисніть кнопку <guibutton>Курсив<"
+"/guibutton> або клавіатурне скорочення <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap"
+">I</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:585
@@ -888,6 +1003,10 @@ msgid ""
 "box, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"Щоб збільшити розмір шрифту, виберіть пункт меню <menuchoice><guimenu"
+">Перегляд</guimenu><guimenuitem>Збільшити</guimenuitem></menuchoice> або"
+" скористайтеся полем масштабу чи комбінацією клавіш <keycombo><keycap>Ctrl<"
+"/keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:591
@@ -897,6 +1016,10 @@ msgid ""
 "spin box, or press shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"Щоб зменшити розмір шрифту, виберіть пункт меню <menuchoice><guimenu"
+">Перегляд</guimenu><guimenuitem>Зменшити</guimenuitem></menuchoice> або"
+" скористайтеся полем масштабу чи комбінацією клавіш <keycombo><keycap>Ctrl<"
+"/keycap><keycap>-</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:597
@@ -905,11 +1028,17 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>, or press "
 "shortcut key <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"Щоб повернути розмір шрифту до типового, скористайтеся пунктом меню <"
+"menuchoice><guimenu>Перегляд</guimenu><guimenuitem>Звичайний розмір<"
+"/guimenuitem></menuchoice> або натисніть комбінацію клавіш <keycombo><keycap"
+">Ctrl</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:603
 msgid "To magnify the selected character, hold <keycap>Shift</keycap>."
 msgstr ""
+"Щоб збільшити позначений символ, утримуйте натиснутою клавішу <keycap>Shift<"
+"/keycap>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:611
@@ -923,6 +1052,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap Columns to Power of "
 "Two</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Щоб змінити формат таблиці символів, виберіть пункт меню <menuchoice><guimenu"
+">Перегляд</guimenu><guimenuitem>Кількість стовпчиків дорівнює степеню двійки<"
+"/guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:615
@@ -932,6 +1064,10 @@ msgid ""
 "two, for example, two columns, four columns, eight columns, and so on. The "
 "number of columns depends on the size of the window and the size of the font."
 msgstr ""
+"<application>Таблиця символів</application> змінить розділ вкладок <guilabel"
+">Таблиця символів</guilabel> так, що кількість стовпчиків буде рівною степеню"
+" двійки, наприклад, стовпчиків буде два, чотири, вісім тощо. Кількість"
+" стовпчиків залежить від розміру вікна та розміру шрифту."
 
 #. (itstool) path: para/ulink
 #: C/legal.xml:9


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]