[evince] Update Chinese (China) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Chinese (China) translation
- Date: Fri, 26 Jun 2020 16:51:09 +0000 (UTC)
commit 1638102e5273812564718692d13381ed2e0e5880
Author: Boyuan Yang <073plan gmail com>
Date: Fri Jun 26 16:50:56 2020 +0000
Update Chinese (China) translation
po/zh_CN.po | 651 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 379 insertions(+), 272 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 0eaf5212..69207b1f 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,16 +22,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-24 19:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-13 19:39+0800\n"
-"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-23 01:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-26 12:49-0400\n"
+"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
#: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
@@ -40,20 +40,20 @@ msgstr "文件已损坏"
#: backend/comics/comics-document.c:228
msgid "Archive is encrypted"
-msgstr "档案己被加密"
+msgstr "归档己被加密"
#: backend/comics/comics-document.c:233
msgid "No supported images in archive"
-msgstr "档案中没有受支持的图片"
+msgstr "归档中没有受支持的图片"
#: backend/comics/comics-document.c:238
msgid "No files in archive"
-msgstr "档案中没有文件"
+msgstr "归档中没有文件"
#: backend/comics/comics-document.c:276
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
-msgstr "并不包含漫画书的 MIME 类型:%s"
+msgstr "并不是漫画书 MIME 类型:%s"
#: backend/comics/comics-document.c:283
msgid ""
@@ -115,53 +115,53 @@ msgstr "PDF 文档"
msgid "Adds support for reading PDF Documents"
msgstr "增加支持阅读 PDF 文档的功能"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:930
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "该项目在公有领域发行"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1179 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1201 backend/pdf/ev-poppler.cc:1207
msgid "Yes"
msgstr "是"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1182 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1204 backend/pdf/ev-poppler.cc:1207
msgid "No"
msgstr "否"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1316
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1338
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1318
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1340
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1320
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1342
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1322
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1344
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1324
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1346
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1348
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1350
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1352
msgid "Unknown font type"
msgstr "未知字体类型"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1374
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1396
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -170,11 +170,11 @@ msgstr ""
"该文档包含了未嵌入的字体,且字体并不是 PDF 原生支持的 14 种标准字体。如果由 "
"fontconfig 选择的替代字体与创建 PDF 时所用字体不一致,渲染可能不太正确。"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1401
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "全部字体皆为标准字体或嵌入字体。"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1409
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1431
msgid "No name"
msgstr "无名称"
@@ -188,20 +188,20 @@ msgstr "无名称"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1418 libview/ev-print-operation.c:1975
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1440 libview/ev-print-operation.c:1975
#: properties/ev-properties-view.c:231
msgid "None"
msgstr "无"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1426
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1448
msgid "Embedded subset"
msgstr "嵌入子集"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1428
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1450
msgid "Embedded"
msgstr "嵌入"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1430
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1452
msgid "Not embedded"
msgstr "未嵌入"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "未嵌入"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1437
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1459
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr "(14 种标准字体之一)"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "(14 种标准字体之一)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1444
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1466
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr "(14 种标准字体范围之外)"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "(14 种标准字体范围之外)"
#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1463
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1485
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
#. * Encoding: Custom
#. * Embedded subset
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1481
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1503
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -309,15 +309,15 @@ msgstr "XPS 文档"
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "增加支持阅读 XPS 文档的功能"
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:124
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:127
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "适合页面(_G)"
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:129
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:132
msgid "Fit _Width"
msgstr "适合宽度(_W)"
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:134
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:137
msgid "_Automatic"
msgstr "自动(_A)"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgid "Go to the next page"
msgstr "转到下一页"
#. Search.
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:172
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:173
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "在文档中查找单词或短语"
@@ -360,8 +360,8 @@ msgid "Print document"
msgstr "打印文档"
#. Manually set name and icon
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4054
-#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133
+#: shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "文档查看器"
@@ -371,7 +371,8 @@ msgstr "查看多页文档"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6
-msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;"
+msgid ""
+"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;evince;"
msgstr ""
"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;文档;演示;幻"
"灯;查看器;"
@@ -408,7 +409,7 @@ msgstr "页缓存大小(MiB)"
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
-msgstr "将用于缓存渲染了的页面的最大大小,此会限制最大缩放级别。"
+msgstr "已渲染页面缓存的最大大小,限制最大缩放级别。"
#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:37
msgid ""
@@ -443,21 +444,21 @@ msgstr "无法打开附件“%s”:%s"
msgid "Couldn’t open attachment “%s”"
msgstr "无法打开附件“%s”"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:101
+#: libdocument/ev-document-factory.c:105
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "不支持文件类型 %s (%s)"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:369 libdocument/ev-file-helpers.c:498
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:544 libdocument/ev-file-helpers.c:563
+#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:413
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:459 libdocument/ev-file-helpers.c:478
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "未知的 MIME 类型"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:578
+#: libdocument/ev-document-factory.c:582
msgid "All Documents"
msgstr "全部文档"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:605 shell/ev-utils.c:327
+#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:283
msgid "All Files"
msgstr "全部文件"
@@ -466,24 +467,24 @@ msgstr "全部文件"
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "无法创建临时文件:%s"
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:315
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:230
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "无法创建临时目录:%s"
-#: libmisc/ev-page-action-widget.c:85 libmisc/ev-page-action-widget.c:124
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:86 libmisc/ev-page-action-widget.c:125
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(第 %d 页,共 %d 页)"
-#: libmisc/ev-page-action-widget.c:87 libmisc/ev-page-action-widget.c:128
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:88 libmisc/ev-page-action-widget.c:129
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "共 %d 页"
-#: libmisc/ev-page-action-widget.c:186 shell/ev-history.c:447
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 shell/ev-window.c:947
-#: shell/ev-window.c:5093
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:329 shell/ev-window.c:945
+#: shell/ev-window.c:5130
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "第 %s 页"
@@ -506,11 +507,11 @@ msgstr "区分大小写(_A)"
#: libmisc/ev-search-box.c:600
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "查找被搜索字符串的上次出现"
+msgstr "查找上一个搜索字符串"
#: libmisc/ev-search-box.c:606
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "查找被搜索字符串的下次出现"
+msgstr "查找下一个搜索字符串"
#: libview/ev-jobs.c:649
#, c-format
@@ -648,83 +649,83 @@ msgstr "向上滚动视图"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "向下滚动视图"
-#: libview/ev-view-accessible.c:129
+#: libview/ev-view-accessible.c:132
msgid "Document View"
msgstr "文档视图"
-#: libview/ev-view.c:2042
+#: libview/ev-view.c:2074
msgid "Go to first page"
msgstr "转到第一页"
-#: libview/ev-view.c:2044
+#: libview/ev-view.c:2076
msgid "Go to previous page"
msgstr "转到上一页"
-#: libview/ev-view.c:2046
+#: libview/ev-view.c:2078
msgid "Go to next page"
msgstr "转到下一页"
-#: libview/ev-view.c:2048
+#: libview/ev-view.c:2080
msgid "Go to last page"
msgstr "转到最后一页"
-#: libview/ev-view.c:2050
+#: libview/ev-view.c:2082
msgid "Go to page"
msgstr "转到指定页"
-#: libview/ev-view.c:2052
+#: libview/ev-view.c:2084
msgid "Find"
msgstr "查找"
-#: libview/ev-view.c:2080
+#: libview/ev-view.c:2112
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "转到第 %s 页"
-#: libview/ev-view.c:2086
+#: libview/ev-view.c:2118
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s"
-#: libview/ev-view.c:2089
+#: libview/ev-view.c:2121
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "转到文件“%s”"
-#: libview/ev-view.c:2097
+#: libview/ev-view.c:2129
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "调用 %s"
-#: libview/ev-view-presentation.c:752
+#: libview/ev-view-presentation.c:753
msgid "Jump to page:"
msgstr "跳到页面:"
-#: libview/ev-view-presentation.c:1055
+#: libview/ev-view-presentation.c:1047
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr "演示文稿结束。按 Esc 键或单击退出。"
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4049
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4072
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:24
msgid "Document viewer for popular document formats"
-msgstr "支持查看流行的文档格式的文档查看器"
+msgstr "支持查看常见文档格式的查看器"
#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:26
msgid ""
"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
"documents in many different formats."
-msgstr "GNOME 桌面的文档查看器。你可以查看、搜索或注释不同格式的文档。"
+msgstr "GNOME 文档查看器。你可以查看、搜索或注释不同格式的文档。"
#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:27
msgid ""
"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
msgstr ""
-"Evince 支持以下的文档格式:PDF、PS、EPS、XPS、DjVu、TIFF、DVI(带 SyncTex)以"
-"及漫画档案(CBR、CBT、CBZ、CB7)。"
+"文档查看器(Evince)支持以下的文档格式:PDF、PS、EPS、XPS、DjVu、TIFF、"
+"DVI(带 SyncTex)以及漫画归档(CBR、CBT、CBZ、CB7)。"
#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:35
msgid "A clear, simple UI"
@@ -750,19 +751,19 @@ msgstr "文件"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME 文档预览器"
-#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:217
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:218
msgid "Select page or search in the index"
msgstr "在索引中选择或查找页面"
-#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:218
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:219
msgid "Select page"
msgstr "选择页面"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:88 shell/ev-window.c:3506
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3527
msgid "Failed to print document"
msgstr "打印文档失败"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:229
+#: previewer/ev-previewer-window.c:220
#, c-format
msgid "The selected printer “%s” could not be found"
msgstr "无法找到选中的打印机“%s”"
@@ -775,11 +776,11 @@ msgstr "打印(_P)"
msgid "Print this document"
msgstr "打印此文档"
-#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:251
+#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:254
msgid "Previous Page"
msgstr "上一页"
-#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:255
+#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:258
msgid "Next Page"
msgstr "下一页"
@@ -787,7 +788,7 @@ msgstr "下一页"
msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
msgstr "重置缩放并使页面适应窗口"
-#: properties/ev-properties-main.c:117
+#: properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "文档"
@@ -983,23 +984,23 @@ msgid "Close"
msgstr "关闭"
#. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:131
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
msgid "Note text"
msgstr "笔记"
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:135
msgid "Add text annotation"
msgstr "添加文本注释"
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:138
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
msgid "Highlight text"
msgstr "高亮文本"
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:142
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "添加高亮注释"
-#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:344
+#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:340
msgid "Print…"
msgstr "打印…"
@@ -1019,9 +1020,9 @@ msgstr "新建窗口(_W)"
msgid "Open a C_opy"
msgstr "打开副本(_O)"
-#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:237
+#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:240
msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "打开所在的文件夹(_F)"
+msgstr "打开所在文件夹(_F)"
#: shell/evince-menus.ui:58
msgid "_Save As…"
@@ -1043,125 +1044,129 @@ msgstr "双页(_D)"
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "奇数页在左侧(_O)"
-#: shell/evince-menus.ui:84
+#: shell/evince-menus.ui:82
+msgid "Right to Left Document"
+msgstr "从右至左文档"
+
+#: shell/evince-menus.ui:88
msgid "Ro_tate ⤵"
-msgstr "顺时针旋转 ⤵(_T)"
+msgstr "旋转 ⤵(_T)"
-#: shell/evince-menus.ui:90
+#: shell/evince-menus.ui:94
msgid "Ni_ght Mode"
msgstr "夜间模式(_G)"
-#: shell/evince-menus.ui:96
-msgid "Prop_erties…"
-msgstr "属性…(_E)"
+#: shell/evince-menus.ui:100
+msgid "Prop_erties"
+msgstr "属性(_E)"
-#: shell/evince-menus.ui:102
+#: shell/evince-menus.ui:106
msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
msgstr "将当前设置设为默认值(_U)"
-#: shell/evince-menus.ui:106
+#: shell/evince-menus.ui:110
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键(_K)"
-#: shell/evince-menus.ui:110
+#: shell/evince-menus.ui:114
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#: shell/evince-menus.ui:115
+#: shell/evince-menus.ui:118
msgid "_About Document Viewer"
msgstr "关于文档查看器(_A)"
-#: shell/evince-menus.ui:146
+#: shell/evince-menus.ui:149
msgid "_Open Link"
msgstr "打开链接(_O)"
-#: shell/evince-menus.ui:151
+#: shell/evince-menus.ui:154
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "复制链接地址(_C)"
-#: shell/evince-menus.ui:156
+#: shell/evince-menus.ui:159
msgid "_Go To"
msgstr "转到(_G)"
-#: shell/evince-menus.ui:161
+#: shell/evince-menus.ui:164
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新窗口中打开(_W)"
-#: shell/evince-menus.ui:168
+#: shell/evince-menus.ui:171
msgid "_Previous Page"
msgstr "上一页(_P)"
-#: shell/evince-menus.ui:172
+#: shell/evince-menus.ui:175
msgid "_Next Page"
msgstr "下一页(_N)"
-#: shell/evince-menus.ui:176 shell/ev-window.c:3803
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3826
msgid "_Reload"
msgstr "重新载入(_R)"
-#: shell/evince-menus.ui:180
+#: shell/evince-menus.ui:183
msgid "Auto_scroll"
msgstr "自动滚屏(_S)"
-#: shell/evince-menus.ui:186
+#: shell/evince-menus.ui:189
msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)"
-#: shell/evince-menus.ui:190
+#: shell/evince-menus.ui:193
msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)"
-#: shell/evince-menus.ui:196
+#: shell/evince-menus.ui:199
msgid "_Save Image As…"
msgstr "图像另存为(_S)…"
-#: shell/evince-menus.ui:201
+#: shell/evince-menus.ui:204
msgid "Copy _Image"
msgstr "复制图像(_I)"
-#: shell/evince-menus.ui:208 shell/evince-menus.ui:279
-#: shell/evince-menus.ui:302
+#: shell/evince-menus.ui:211 shell/evince-menus.ui:282
+#: shell/evince-menus.ui:305
msgid "_Open Attachment"
msgstr "打开附件(_O)"
-#: shell/evince-menus.ui:213 shell/evince-menus.ui:283
-#: shell/evince-menus.ui:307
+#: shell/evince-menus.ui:216 shell/evince-menus.ui:286
+#: shell/evince-menus.ui:310
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "保存附件为(_S)…"
-#: shell/evince-menus.ui:220 shell/evince-menus.ui:292
+#: shell/evince-menus.ui:223 shell/evince-menus.ui:295
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "注释属性…"
-#: shell/evince-menus.ui:225 shell/evince-menus.ui:297
+#: shell/evince-menus.ui:228 shell/evince-menus.ui:300
msgid "Remove Annotation"
msgstr "去掉注释"
-#: shell/evince-menus.ui:232
+#: shell/evince-menus.ui:235
msgid "Highlight Selected Text"
msgstr "高亮选中文本"
-#: shell/evince-menus.ui:245
+#: shell/evince-menus.ui:248
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
-#: shell/evince-menus.ui:247
+#: shell/evince-menus.ui:250
msgid "First Page"
msgstr "第一页"
-#: shell/evince-menus.ui:259
+#: shell/evince-menus.ui:262
msgid "Last Page"
msgstr "最后一页"
-#: shell/evince-menus.ui:264
+#: shell/evince-menus.ui:267
msgid "History"
msgstr "历史"
-#: shell/evince-menus.ui:266
+#: shell/evince-menus.ui:269
msgid "Back"
msgstr "后退"
-#: shell/evince-menus.ui:270
+#: shell/evince-menus.ui:273
msgid "Forward"
msgstr "前进"
@@ -1171,8 +1176,8 @@ msgid "Password for document %s"
msgstr "文档 %s 的密码"
#. Create tree view
-#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:125 shell/ev-sidebar-links.c:269
+#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:137
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:265
msgid "Loading…"
msgstr "正在载入…"
@@ -1196,9 +1201,9 @@ msgstr "文档“%s”已载入,但在打开之前需要密码。"
msgid "Password required"
msgstr "需要密码"
-#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:495
-#: shell/ev-window.c:2762 shell/ev-window.c:3048 shell/ev-window.c:3927
-#: shell/ev-window.c:6877 shell/ev-window.c:7104
+#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
+#: shell/ev-window.c:2771 shell/ev-window.c:3069 shell/ev-window.c:3950
+#: shell/ev-window.c:6963 shell/ev-window.c:7187
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
@@ -1259,258 +1264,262 @@ msgstr "文本许可证"
msgid "Further Information"
msgstr "更多信息"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:362
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:360
msgid "Document contains no annotations"
-msgstr "此文档不包含任何注释"
+msgstr "此文档不含注释"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:401
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:399
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "第 %d 页"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:669 shell/ev-window.c:7509
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7588
msgid "Annotations"
msgstr "注释"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:487
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:485
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "已存在名为“%s”的文件。您要替换这个文件吗?"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:491
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:489
#, c-format
msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "文件“%s”已存在。替换该文件将覆盖其内容。"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:496
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:494
msgid "_Replace"
msgstr "替换(_R)"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:903 shell/ev-window.c:7533
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7612
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "打开书签(_O)"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "重命名书签(_R)"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:158
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "移除书签(_R)"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:490 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:491
msgid "Add bookmark"
msgstr "添加书签"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:499 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:500
msgid "Remove bookmark"
msgstr "移除书签"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 shell/ev-window.c:7517
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:617 shell/ev-window.c:7596
msgid "Bookmarks"
msgstr "书签"
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:448 shell/ev-window.c:7545
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7624
msgid "Layers"
msgstr "层"
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
#.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1030 shell/ev-window.c:7497
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7576
msgid "Outline"
msgstr "大纲"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1067 shell/ev-window.c:7480
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7559
msgid "Thumbnails"
msgstr "缩略图"
-#: shell/ev-toolbar.c:178
+#: shell/ev-toolbar.c:179
msgid "Search not available for this document"
msgstr "搜索不适用于此文档"
-#: shell/ev-toolbar.c:202
+#: shell/ev-toolbar.c:203
msgid "Open…"
msgstr "打开…"
-#: shell/ev-toolbar.c:203
+#: shell/ev-toolbar.c:204
msgid "Open an existing document"
msgstr "打开已有文档"
-#: shell/ev-toolbar.c:210
+#: shell/ev-toolbar.c:211
msgid "Side pane"
msgstr "侧边栏"
-#: shell/ev-toolbar.c:226
+#: shell/ev-toolbar.c:227
msgid "Annotate the document"
msgstr "批注文档"
-#: shell/ev-toolbar.c:234 shell/ev-toolbar.c:235
+#: shell/ev-toolbar.c:228
+msgid "Annotate document"
+msgstr "批注文档"
+
+#: shell/ev-toolbar.c:236 shell/ev-toolbar.c:237
msgid "File options"
msgstr "文件选项"
-#: shell/ev-toolbar.c:254
+#: shell/ev-toolbar.c:256
msgid "Select or set the zoom level of the document"
msgstr "选择或设置文档的缩放级别"
-#: shell/ev-toolbar.c:255
+#: shell/ev-toolbar.c:257
msgid "Set zoom level"
msgstr "设置缩放级别"
-#: shell/ev-utils.c:323
+#: shell/ev-utils.c:279
msgid "Supported Image Files"
msgstr "支持的图像文件"
-#: shell/ev-window.c:1648
+#: shell/ev-window.c:1656
msgid "The document contains no pages"
-msgstr "此文档不包含任何页面"
+msgstr "此文档不含页面"
-#: shell/ev-window.c:1651
+#: shell/ev-window.c:1659
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "这个文档只包含空页面"
-#: shell/ev-window.c:1879 shell/ev-window.c:2061
+#: shell/ev-window.c:1887 shell/ev-window.c:2069
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "无法打开文档“%s”。"
-#: shell/ev-window.c:2026
+#: shell/ev-window.c:2034
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "正在从“%s”载入文档"
-#: shell/ev-window.c:2031 shell/ev-window.c:2496 shell/ev-window.c:2853
-#: shell/ev-window.c:3570 shell/ev-window.c:3816
+#: shell/ev-window.c:2039 shell/ev-window.c:2504 shell/ev-window.c:2859
+#: shell/ev-window.c:3591 shell/ev-window.c:3839
msgid "C_ancel"
msgstr "取消(_A)"
-#: shell/ev-window.c:2181 shell/ev-window.c:2547
+#: shell/ev-window.c:2189 shell/ev-window.c:2555
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "正在下载文档 (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2214
+#: shell/ev-window.c:2222
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "载入远程文档失败。"
-#: shell/ev-window.c:2492
+#: shell/ev-window.c:2500
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "正在从 %s 重新载入文档"
-#: shell/ev-window.c:2522
+#: shell/ev-window.c:2530
msgid "Failed to reload document."
msgstr "重新载入文档失败。"
-#: shell/ev-window.c:2759
+#: shell/ev-window.c:2767
msgid "Open Document"
msgstr "打开文档"
-#: shell/ev-window.c:2764
+#: shell/ev-window.c:2770
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
-#: shell/ev-window.c:2839
+#: shell/ev-window.c:2845
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "正在保存文档到 %s"
-#: shell/ev-window.c:2842
+#: shell/ev-window.c:2848
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "正在保存附件到 %s"
-#: shell/ev-window.c:2845
+#: shell/ev-window.c:2851
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "正在保存图片到 %s"
-#: shell/ev-window.c:2887 shell/ev-window.c:2992
+#: shell/ev-window.c:2893 shell/ev-window.c:3008
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "文件无法另存为“%s”。"
-#: shell/ev-window.c:2919
+#: shell/ev-window.c:2925
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "正在上传文档 (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2923
+#: shell/ev-window.c:2929
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "正在上传附件 (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2927
+#: shell/ev-window.c:2933
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "正在上传图片 (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3046
+#: shell/ev-window.c:3066
msgid "Save As…"
msgstr "另存为…"
-#: shell/ev-window.c:3049 shell/ev-window.c:6879 shell/ev-window.c:7106
+#: shell/ev-window.c:3068 shell/ev-window.c:6962 shell/ev-window.c:7186
msgid "_Save"
msgstr "保存(S)"
-#: shell/ev-window.c:3137
+#: shell/ev-window.c:3155
msgid "Could not send current document"
msgstr "无法保存当前文档"
-#: shell/ev-window.c:3449
+#: shell/ev-window.c:3478
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务"
-#: shell/ev-window.c:3566
+#: shell/ev-window.c:3587
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "正在打印任务“%s”"
-#: shell/ev-window.c:3782
+#: shell/ev-window.c:3805
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
-msgstr "文档包含了已经填写的表单。"
+msgstr "文档含已填写表单。"
-#: shell/ev-window.c:3785
+#: shell/ev-window.c:3808
msgid "Document contains new or modified annotations. "
-msgstr "文档包含了新的或修改过的注释。"
+msgstr "文档含新的或修改过的批注。"
-#: shell/ev-window.c:3797
+#: shell/ev-window.c:3820
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "要重新载入文档“%s”吗?"
-#: shell/ev-window.c:3799
+#: shell/ev-window.c:3822
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "如果重新载入文档,修改将会永久丢失。"
-#: shell/ev-window.c:3801
+#: shell/ev-window.c:3824
msgid "_No"
msgstr "否(_N)"
-#: shell/ev-window.c:3810
+#: shell/ev-window.c:3833
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "关闭前保存文档“%s”的副本吗?"
-#: shell/ev-window.c:3812
+#: shell/ev-window.c:3835
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "如果您不保存副本,修改将会永久丢失。"
-#: shell/ev-window.c:3814
+#: shell/ev-window.c:3837
msgid "Close _without Saving"
msgstr "关闭且不保存(_W)"
-#: shell/ev-window.c:3818
+#: shell/ev-window.c:3841
msgid "Save a _Copy"
msgstr "保存副本(_C)"
-#: shell/ev-window.c:3900
+#: shell/ev-window.c:3923
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "等待打印任务“%s”完成后再关闭吗?"
@@ -1518,30 +1527,34 @@ msgstr "等待打印任务“%s”完成后再关闭吗?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:3906
+#: shell/ev-window.c:3929
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] "有 %d 项活动的打印任务。等待打印完成后再关闭吗?"
-#: shell/ev-window.c:3921
+#: shell/ev-window.c:3944
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。"
-#: shell/ev-window.c:3925
+#: shell/ev-window.c:3948
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "取消打印并关闭(_P)"
-#: shell/ev-window.c:3929
+#: shell/ev-window.c:3952
msgid "Close _after Printing"
msgstr "打印后关闭(_A)"
-#: shell/ev-window.c:4051
-msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
-msgstr "© 1996–2017 Evince 作者"
+#: shell/ev-window.c:4074
+msgid "© 1996–2020 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2020 Evince 作者"
-#: shell/ev-window.c:4057
+#: shell/ev-window.c:4077
+msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
+msgstr "Evince 是 GNOME 环境下的简易文档查看器。"
+
+#: shell/ev-window.c:4080
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Aron Xu <happyaron xu gmail com>, 2009, 2010, 2011\n"
@@ -1557,6 +1570,7 @@ msgstr ""
"zhouxiaobo <zhouxiaobo 500 gmail com>,2015\n"
"Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2017, 2018\n"
"Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2017, 2018, 2019\n"
+"Yuchen Guo <egyc live com>, 2020.\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n"
@@ -1569,23 +1583,23 @@ msgstr ""
"rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n"
"zhangmiao https://launchpad.net/~mymzhang"
-#: shell/ev-window.c:4605
+#: shell/ev-window.c:4642
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "以放映模式运行"
-#: shell/ev-window.c:5582
+#: shell/ev-window.c:5641
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "无法保存附件。"
-#: shell/ev-window.c:5904
+#: shell/ev-window.c:5963
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "启用光标浏览?"
-#: shell/ev-window.c:5905
+#: shell/ev-window.c:5964
msgid "_Enable"
msgstr "启用(_E)"
-#: shell/ev-window.c:5908
+#: shell/ev-window.c:5967
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1594,35 +1608,35 @@ msgstr ""
"按下 F7 可以打开或关闭光标浏览功能。这个功能会在文字页面中显示一个可移动光"
"标,允许您用键盘四处移动并选择文字。您想要启用光标浏览吗?"
-#: shell/ev-window.c:5913
+#: shell/ev-window.c:5972
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "不再显示这条信息"
-#: shell/ev-window.c:6509 shell/ev-window.c:6525
+#: shell/ev-window.c:6591 shell/ev-window.c:6607
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "无法启动外部程序。"
-#: shell/ev-window.c:6587
+#: shell/ev-window.c:6669
msgid "Unable to open external link"
msgstr "无法打开外部链接"
-#: shell/ev-window.c:6806
+#: shell/ev-window.c:6891
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "无法找到合适的格式来保存图像"
-#: shell/ev-window.c:6838
+#: shell/ev-window.c:6923
msgid "The image could not be saved."
msgstr "无法保存图像。"
-#: shell/ev-window.c:6874
+#: shell/ev-window.c:6959
msgid "Save Image"
msgstr "保存图像"
-#: shell/ev-window.c:7033
+#: shell/ev-window.c:7115
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "无法打开附件"
-#: shell/ev-window.c:7101
+#: shell/ev-window.c:7183
msgid "Save Attachment"
msgstr "保存附件"
@@ -1726,195 +1740,280 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload the document"
msgstr "重新载入文档"
-#: shell/help-overlay.ui:62
+#: shell/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Window"
msgstr "窗口"
-#: shell/help-overlay.ui:66
+#: shell/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "切换全屏"
-#: shell/help-overlay.ui:73
+#: shell/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter presentation mode"
msgstr "进入放映模式"
-#: shell/help-overlay.ui:80
+#: shell/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "切换侧边栏"
-#: shell/help-overlay.ui:87
+#: shell/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret navigation"
msgstr "切换插入光标导航"
-#: shell/help-overlay.ui:97
+#: shell/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selecting and copying text"
msgstr "选择并复制文本"
-#: shell/help-overlay.ui:101
+#: shell/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy highlighted text"
msgstr "复制高亮文本"
-#: shell/help-overlay.ui:108
+#: shell/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all the text in a document"
msgstr "选择文档中的所有文本"
-#: shell/help-overlay.ui:118
+#: shell/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotating and zooming"
msgstr "旋转和缩放"
-#: shell/help-overlay.ui:122
+#: shell/help-overlay.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
msgstr "逆时针旋转页面 90 度"
-#: shell/help-overlay.ui:129
+#: shell/help-overlay.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
msgstr "顺时针旋转页面 90 度"
-#: shell/help-overlay.ui:136 shell/help-overlay.ui:318
+#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:442
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
-#: shell/help-overlay.ui:143 shell/help-overlay.ui:325
+#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:449
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"
-#: shell/help-overlay.ui:150
+#: shell/help-overlay.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom 1∶1"
msgstr "缩放 1:1"
-#: shell/help-overlay.ui:157
+#: shell/help-overlay.ui:154
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in (alternative)"
+msgstr "放大(另类)"
+
+#: shell/help-overlay.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit page"
msgstr "适合页面"
-#: shell/help-overlay.ui:164
+#: shell/help-overlay.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit width"
msgstr "适合宽度"
-#: shell/help-overlay.ui:171
+#: shell/help-overlay.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Automatic zoom"
msgstr "自动缩放"
-#: shell/help-overlay.ui:181
+#: shell/help-overlay.ui:184
msgctxt "shortcut window"
msgid "Moving around the document"
msgstr "在文档中导航"
-#: shell/help-overlay.ui:185 shell/help-overlay.ui:192
+#: shell/help-overlay.ui:188 shell/help-overlay.ui:195
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move around a page"
msgstr "在页面中导航"
-#: shell/help-overlay.ui:199
+#: shell/help-overlay.ui:202
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move up/down a page several lines at a time"
msgstr "在页面中一次性上下移动数行"
-#: shell/help-overlay.ui:206
+#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:463
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous/next page"
-msgstr "转到上/下一页"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "转到上一页"
-#: shell/help-overlay.ui:213
+#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:456
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous/next page visited"
-msgstr "转到访问过的上/下一页"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "转到下一页"
-#: shell/help-overlay.ui:220
+#: shell/help-overlay.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to page number"
msgstr "转到指定页码"
-#: shell/help-overlay.ui:227
+#: shell/help-overlay.ui:230
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page (fast)"
+msgstr "转到上一页(快)"
+
+#: shell/help-overlay.ui:237
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page (fast)"
+msgstr "转到下一页(快)"
+
+#: shell/help-overlay.ui:244
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page visited"
+msgstr "转到访问过的上一页"
+
+#: shell/help-overlay.ui:251
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page visited"
+msgstr "转到访问过的下一页"
+
+#: shell/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning/end of a page"
msgstr "转到页面起始处/末尾处"
-#: shell/help-overlay.ui:234
+#: shell/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning of the document"
msgstr "转到文档起始处"
-#: shell/help-overlay.ui:241
+#: shell/help-overlay.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the end of the document"
msgstr "转到文档末尾"
-#: shell/help-overlay.ui:251
+#: shell/help-overlay.ui:281
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document view and handling"
+msgstr "文档视图和处理"
+
+#: shell/help-overlay.ui:285
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "添加书签"
+
+#: shell/help-overlay.ui:292
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "移除书签"
+
+#: shell/help-overlay.ui:299
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle night mode"
+msgstr "切换夜间模式"
+
+#: shell/help-overlay.ui:306
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle continuous scrolling"
+msgstr "切换连续滚动"
+
+#: shell/help-overlay.ui:313
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle dual page"
+msgstr "切换双页"
+
+#: shell/help-overlay.ui:320
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document properties"
+msgstr "文档属性"
+
+#: shell/help-overlay.ui:327
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add a post-it like note"
+msgstr ""
+
+#: shell/help-overlay.ui:334
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Highlight text"
+msgstr "高亮文本"
+
+#: shell/help-overlay.ui:343
msgctxt "shortcut window"
msgid "Finding text"
-msgstr "查找下一个"
+msgstr "正在查找搜索字符串"
-#: shell/help-overlay.ui:255
+#: shell/help-overlay.ui:347
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the search bar"
msgstr "显示搜索栏"
-#: shell/help-overlay.ui:262
+#: shell/help-overlay.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next search result"
msgstr "转到下一个搜索结果"
-#: shell/help-overlay.ui:269
+#: shell/help-overlay.ui:361
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous search result"
msgstr "转到上一个搜索结果"
-#: shell/help-overlay.ui:279
+#: shell/help-overlay.ui:370
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document view and handling"
-msgstr "文档视图和处理"
+msgid "General"
+msgstr "常规"
-#: shell/help-overlay.ui:283
+#: shell/help-overlay.ui:374
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add bookmark"
-msgstr "添加书签"
+msgid "Show help"
+msgstr "显示帮助"
-#: shell/help-overlay.ui:290
+#: shell/help-overlay.ui:381
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle inverted colors"
-msgstr "切换反色"
+msgid "Show primary menu"
+msgstr "显示主菜单"
-#: shell/help-overlay.ui:297
+#: shell/help-overlay.ui:388
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle continuous scrolling"
-msgstr "切换连续滚动"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "键盘快捷键"
-#: shell/help-overlay.ui:304
+#: shell/help-overlay.ui:395
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle dual page"
-msgstr "切换双页"
+msgid "Close window"
+msgstr "关闭窗口"
-#: shell/help-overlay.ui:314
+#: shell/help-overlay.ui:402
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Touchpad gestures"
-msgstr "触摸板手势"
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
-#: shell/help-overlay.ui:332
+#: shell/help-overlay.ui:409
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to next page"
-msgstr "转到下一页"
+msgid "Save current settings as default"
+msgstr "将当前设置设为默认"
-#: shell/help-overlay.ui:339
+#: shell/help-overlay.ui:418
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "转到上一页"
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "放映模式"
+
+#: shell/help-overlay.ui:422
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle black screen"
+msgstr "切换黑屏"
+
+#: shell/help-overlay.ui:429
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle white screen"
+msgstr "切换白屏"
+
+#: shell/help-overlay.ui:438
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Touchpad gestures"
+msgstr "触摸板手势"
#: shell/main.c:63 shell/main.c:269
msgid "GNOME Document Viewer"
@@ -1946,15 +2045,15 @@ msgstr "目标"
#: shell/main.c:74
msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "以全屏模式运行 evince"
+msgstr "以全屏模式运行文档查看器"
#: shell/main.c:75
msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "以放映模式运行 evince"
+msgstr "以放映模式运行文档查看器"
#: shell/main.c:76
msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "以预览程序模式运行 evince"
+msgstr "以预览模式运行文档查看器"
#: shell/main.c:77
msgid "The word or phrase to find in the document"
@@ -1968,6 +2067,17 @@ msgstr "字符串"
msgid "[FILE…]"
msgstr "[文件…]"
+#~ msgid "Prop_erties…"
+#~ msgstr "属性…(_E)"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Go to previous/next page"
+#~ msgstr "转到上/下一页"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Toggle inverted colors"
+#~ msgstr "切换反色"
+
#~ msgid "document-print-preview"
#~ msgstr "文件打印预览"
@@ -2028,9 +2138,6 @@ msgstr "[文件…]"
#~ msgid "_Add Bookmark"
#~ msgstr "添加书签(_A)"
-#~ msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
-#~ msgstr "这是 GNOME 桌面环境下的文档查看器。"
-
#~ msgid ""
#~ "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]