[epiphany/gnome-3-36] Update Kazakh translation



commit 62c941e80bf5b01e9d685fe5b790ece493e042d0
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date:   Thu Jun 25 09:45:21 2020 +0000

    Update Kazakh translation

 po/kk.po | 2618 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 1460 insertions(+), 1158 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index eae41e8d0..b3e72fb14 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Kazakh translation for epiphany.
 # Copyright (C) 2014-2017 epiphany's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the epiphany package.
-# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2014-2017.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2014-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-08-07 22:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-21 13:47+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-05 16:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-25 14:44+0500\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
 "Language: kk\n"
@@ -16,168 +16,122 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
 msgid "GNOME Web"
 msgstr "GNOME веб браузері"
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:7
 msgid "Web browser for GNOME"
 msgstr "GNOME үшін веб браузері"
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:9
 msgid ""
 "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
 "a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
 "pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
 "this is the browser for you."
 msgstr ""
+"GNOME веб-браузері, жұмыс үстелімен тығыз біріктіру және веб-беттерге назар "
+"аударуға мүмкіндік беретін қарапайым және интуитивті пайдаланушы интерфейсі "
+"бар. Егер сіз қарапайым, таза, әдемі көрінісі бар веб-браузерін іздеп "
+"жатсаңыз, бұл сіз үшін браузер."
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:15
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:15
 msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
 msgstr ""
+"GNOME веб браузері көбінесе оның кодтық атауы, Epiphany ретінде белгілі."
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:22
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:22
 msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME веб браузерінде көрсетілген GNOME веб-сайты"
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:37
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:37
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME жобасы"
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:189
-#: embed/ephy-about-handler.c:223 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:275
-#: src/ephy-main.c:417 src/window-commands.c:652
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192
+#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:255
+#: src/ephy-main.c:407 src/window-commands.c:640
 msgid "Web"
 msgstr "Веб"
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Веб браузері"
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:5
 msgid "Browse the web"
 msgstr "Интернетті шолу"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:7
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:7
 msgid "web;browser;internet;"
 msgstr "web;browser;internet;веб;браузер;интернет;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:13
-msgid "org.gnome.Epiphany"
-msgstr "org.gnome.Epiphany"
-
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:19
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:19
 msgid "New Window"
 msgstr "Жаңа терезе"
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:23
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:23
 msgid "New Incognito Window"
 msgstr "Жаңа инкогнито терезесі"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:12
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13
 msgid "Browse with caret"
 msgstr "Мәтіндік курсор навигациясы"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:16
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17
 msgid "Home page"
 msgstr "Үй парағы"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18
 msgid "Address of the user’s home page."
 msgstr "Пайдаланушының үй парағының адресі."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:21
-msgid "URL Search"
-msgstr ""
-
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
-msgid ""
-"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
-"search-engines instead."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26
 msgid "Default search engine."
 msgstr "Үнсіз келісім бойынша іздеу жүйесі."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:27
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23
 msgid "Name of the search engine selected by default."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26
 msgid ""
 "[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
 "\t\t\t\t  ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
 "\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
 msgstr ""
+"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
+"\t\t\t\t  ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
+"\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:37
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33
 msgid "Default search engines."
 msgstr "Үнсіз келісім бойынша іздеу жүйелері."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:34
 msgid ""
 "List of the default search engines. It is an array in which each search "
 "engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:42
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
-msgid "User agent"
-msgstr "Пайдаланушы агенті"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:43
-msgid ""
-"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
-"servers. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/"
-"epiphany/web/user-agent instead."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38
 msgid "Force new windows to be opened in tabs"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39
 msgid ""
 "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:212
-msgid "Remember passwords"
-msgstr "Парольдерді есте сақтау"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
-msgid ""
-"Whether to store and prefill passwords in websites. DEPRECATED: This key is "
-"deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords "
-"instead."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:68
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
-msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr "Тегіс айналдыруды іске қосу"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:69
-msgid ""
-"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/"
-"enable-smooth-scrolling instead."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:75
-msgid "Don’t use an external application to view page source."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:46
 msgid "Whether to automatically restore the last session"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:80
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:47
 msgid ""
 "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
 "“always” (the previous state of the application is always restored), "
@@ -185,270 +139,288 @@ msgid ""
 "“never” (the homepage is always shown)."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
 msgid ""
 "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
 "restore"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
 msgid ""
 "When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
 "switches to them, upon session restore."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
-msgid "Process model"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
+msgid "List of adblock filters"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
 msgid ""
-"This option allows to set the process model used. Use “shared-secondary-"
-"process” to use a single web process shared by all the tabs and “one-"
-"secondary-process-per-web-view” to use a different web process for each tab."
+"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "
+"ad blocker."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94
-msgid ""
-"Maximum number of web processes created at the same time when using “one-"
-"secondary-process-per-web-view” model"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
+msgid "Whether to ask for setting browser as default"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
 msgid ""
-"This option sets a limit to the number of web processes that will be used at "
-"the same time for the “one-secondary-process-per-web-view” model. The "
-"default value is “0” and means no limit."
+"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "
+"not already set."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
-msgid "List of adblock filters"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66
+msgid "Start in incognito mode"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
-msgid "List of URLs with filter rules to be used by the adblock."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:67
+msgid ""
+"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:107
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73
 msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:108
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74
 msgid ""
 "If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
-"tabs bar."
+"tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78
 msgid "The position of the tabs bar."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:113
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79
 msgid ""
 "Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the "
 "default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and "
 "“right” (vertical tabs with bar on the right)."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
 msgid "The visibility policy for the tabs bar."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
 msgid ""
 "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
 "bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
-"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown)."
+"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is "
+"ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88
+msgid "Keep window open when closing last tab"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:124
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
+msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
+msgid "Reader mode article font style."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96
+msgid ""
+"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "
+"Possible values are “sans” and “serif”."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
+msgid "Reader mode color scheme."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
+msgid ""
+"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "
+"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "
+"dark background)."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:107
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "Қаріптің минималды өлшемі"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:128
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
 msgid "Use GNOME fonts"
 msgstr "GNOME қаріптерін қолдану"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:129
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
 msgid "Use GNOME font settings."
 msgstr "GNOME қаріптер баптауларын қолдану."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:133
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
 msgid "Custom sans-serif font"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
 msgid ""
 "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:138
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
 msgid "Custom serif font"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
 msgid ""
 "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
 "set."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:143
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126
 msgid "Custom monospace font"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
 msgid ""
 "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131
 msgid "Use a custom CSS"
 msgstr "Таңдауыңызша CSS қолдану"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132
 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136
 msgid "Enable spell checking"
 msgstr "Емлені тексеруді іске қосу"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137
 msgid "Spell check any text typed in editable areas."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Үнсіз келісім кодталуы"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142
 msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
+"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:163
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:752
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:333
 msgid "Languages"
 msgstr "Тілдер"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147
 msgid ""
 "Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:168
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
 msgid "Cookie accept"
 msgstr "Cookie қабылдауы"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152
 msgid ""
 "Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-party” "
 "and “never”."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
 msgid "Allow popups"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157
 msgid ""
 "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178
-msgid "Enable Plugins"
-msgstr "Плагиндерді іске қосу"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182
-msgid "Enable WebGL"
-msgstr "WebGL іске қосу"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183
-msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
-msgid "Enable WebAudio"
-msgstr "WebAudio іске қосу"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188
-msgid "Whether to enable support for WebAudio."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr "Тегіс айналдыруды іске қосу"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162
 msgid "Whether to enable smooth scrolling."
 msgstr "Тегіс айналдыруды іске қосу керек пе."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166
+msgid "User agent"
+msgstr "Пайдаланушы агенті"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:167
 msgid ""
 "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
 "servers."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:202
-msgid "Do Not Track"
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171
+msgid "Mobile user agent"
+msgstr "Мобильді пайдаланушы агенті"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:203
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172
 msgid ""
-"Enables DNT headers and tracking query parameter removal. Note that when "
-"changing this setting from the preferences dialog, the adblock-filters "
-"setting will additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters."
+"Whether to present a mobile user agent. If the user agent is overridden, "
+"this will have no effect."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:207
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176
 msgid "Enable adblock"
 msgstr "adblock-ты іске қосу"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:208
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:177
 msgid ""
 "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
 "show."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:213
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181
+msgid "Remember passwords"
+msgstr "Парольдерді есте сақтау"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182
 msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:217
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186
 msgid "Enable site-specific quirks"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:218
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
 msgid ""
 "Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
 "disable this setting if debugging a specific issue."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:222
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191
 msgid "Enable safe browsing"
 msgstr "Қауіпсіз шолуды іске қосу"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
 msgid ""
 "Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe "
 "Browsing API v4."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:227
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196
 msgid "Google Safe Browsing API key"
 msgstr "Google қауіпсіз шолудың API кілті"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
 msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:232
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
 msgid "Default zoom level for new pages"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
 msgid "Enable autosearch"
 msgstr "Автоіздеуді іске қосу"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
 msgid ""
 "Whether to automatically search the web when something that does not look "
 "like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
@@ -456,249 +428,259 @@ msgid ""
 "selected from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
+msgid "Enable mouse gestures"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
+msgid ""
+"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
+"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
+#| msgid "Select a directory"
+msgid "Last upload directory"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
+#| msgid "Select a directory"
+msgid "Keep track of last upload directory"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
+msgid "Last download directory"
+msgstr "Соңғы жүктеп алу бумасы"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221
+msgid "Keep track of last download directory"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
+msgid "Hardware acceleration policy"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
+msgid ""
+"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, "
+"“always”, and “never”. Hardware acceleration may be required to achieve "
+"acceptable performance on embedded devices, but increases memory usage "
+"requirements and could expose severe hardware-specific graphics driver bugs. "
+"When the policy is “on-demand”, hardware acceleration will be used only when "
+"required to display 3D transforms."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
+msgid "Always ask for download directory"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
+msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237
 msgid "Web application additional URLs"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244
-#| msgid "List of installed web applications"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
 msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
 msgstr "Веб қолданбасы ашуы тиіс URL тізімі"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:250
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "Жүктемелер бумасы"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:251
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245
 msgid ""
 "The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
 "default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
 msgid "Window position"
 msgstr "Терезе орны"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:259
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
 msgid ""
 "The position to use for a new window that is not restored from a previous "
 "session."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
 msgid "Window size"
 msgstr "Терезе өлшемі"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
 msgid ""
 "The size to use for a new window that is not restored from a previous "
 "session."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Жазық етілген бе"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:269
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263
 msgid ""
 "Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
 "initially maximized."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:284
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278
 msgid "Disable forward and back buttons"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:285
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:279
 msgid ""
 "If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
 "from accessing immediate browser history"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:300
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
 msgid "Currently signed in sync user"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298
 msgid ""
 "The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
 "servers."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:305
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
 msgid "Last sync timestamp"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:306
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303
 msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:310
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
 msgid "Sync device ID"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:311
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308
 msgid "The sync device ID of the current device."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:315
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312
 msgid "Sync device name"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:316
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313
 msgid "The sync device name of the current device."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:320
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
 msgid "The sync frequency in minutes"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:321
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
 msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:325
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:412
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
 msgid "Sync data with Firefox"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
 msgid ""
 "TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
 "otherwise."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:330
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:417
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
 msgid "Enable bookmarks sync"
 msgstr "Бетбелгілерді синхрондауды іске қосу"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:331
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
 msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:335
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:422
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
 msgid "Bookmarks sync timestamp"
 msgstr "Бетбелгілерді синхрондаудың уақыт белгісі"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:336
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
 msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:340
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:355
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:370
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:427
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:442
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:457
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
 msgid "Initial sync or normal sync"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:341
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
 msgid ""
 "TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
 "otherwise."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:345
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:432
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
 msgid "Enable passwords sync"
 msgstr "Парольдерді синхрондауды іске қосу"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:346
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
 msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:350
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:437
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
 msgid "Passwords sync timestamp"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:351
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
 msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:356
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
 msgid ""
 "TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
 "otherwise."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:360
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:447
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
 msgid "Enable history sync"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:361
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
 msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:365
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:452
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
 msgid "History sync timestamp"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:366
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
 msgid "The timestamp at which last history sync was made."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:371
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
 msgid ""
 "TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
 "otherwise."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:375
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:462
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
 msgid "Enable open tabs sync"
 msgstr "Ашық беттерді синхрондауды іске қосу"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:376
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
 msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:467
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
 msgid "Open tabs sync timestamp"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:381
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
 msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:403
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:408
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:413
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:418
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:423
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:428
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:433
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:438
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:443
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:448
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:453
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:458
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:463
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:468
-msgid ""
-"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
-"sync/ instead."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:479
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389
 msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:480
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
@@ -706,12 +688,12 @@ msgid ""
 "automatically make the decision upon request."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:484
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394
 msgid ""
 "Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:485
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
@@ -719,12 +701,12 @@ msgid ""
 "automatically make the decision upon request."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:489
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399
 msgid ""
 "Decision to apply when notification permission is requested for this host"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:490
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
@@ -732,12 +714,12 @@ msgid ""
 "automatically make the decision upon request."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:494
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404
 msgid ""
 "Decision to apply when save password permission is requested for this host"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:495
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
@@ -745,11 +727,11 @@ msgid ""
 "make the decision upon request."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:499
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
 msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:500
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
@@ -757,75 +739,96 @@ msgid ""
 "automatically make the decision upon request."
 msgstr ""
 
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
+msgid ""
+"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "
+"setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the "
+"decision upon request."
+msgstr ""
+
 #: embed/ephy-about-handler.c:116 embed/ephy-about-handler.c:118
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Жады қолданылуы"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:166
+#: embed/ephy-about-handler.c:168
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Нұсқасы %s"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:186
+#: embed/ephy-about-handler.c:189
 msgid "About Web"
 msgstr "Осы туралы"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:191 src/window-commands.c:654
+#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:642
 msgid "Epiphany Technology Preview"
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:194
+#: embed/ephy-about-handler.c:197
 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:252 embed/ephy-about-handler.c:253
+#. Displayed when opening applications without any installed web apps.
+#: embed/ephy-about-handler.c:258 embed/ephy-about-handler.c:259
+#: embed/ephy-about-handler.c:287 embed/ephy-about-handler.c:302
 msgid "Applications"
 msgstr "Қолданбалар"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:254
+#: embed/ephy-about-handler.c:260
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Орнатылған веб қолданбалар тізімі"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:268
+#: embed/ephy-about-handler.c:273
 msgid "Delete"
 msgstr "Өшіру"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: embed/ephy-about-handler.c:270
+#: embed/ephy-about-handler.c:275
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Орнатылған:"
 
+#: embed/ephy-about-handler.c:302
+msgid ""
+"You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web "
+"Application…</b> within the page menu."
+msgstr ""
+
 #. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: embed/ephy-about-handler.c:360
+#: embed/ephy-about-handler.c:394
 msgid "Welcome to Web"
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:360
+#: embed/ephy-about-handler.c:394
 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:386
-#: embed/web-extension/resources/js/overview.js:101
+#: embed/ephy-about-handler.c:425
+#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:116
 msgid "Remove from overview"
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:460 embed/ephy-about-handler.c:461
+#: embed/ephy-about-handler.c:505 embed/ephy-about-handler.c:506
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Жекелік шолу"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:462
+#: embed/ephy-about-handler.c:507
 msgid ""
 "You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
 "show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
 "when you close the window. Files you download will be kept."
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:466
+#: embed/ephy-about-handler.c:511
 msgid ""
 "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:468
+#: embed/ephy-about-handler.c:513
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -833,30 +836,72 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Translators: a desktop notification when a download finishes.
-#: embed/ephy-download.c:706
+#: embed/ephy-download.c:727
 #, c-format
 msgid "Finished downloading %s"
 msgstr "%s жүктемесі аяқталды"
 
 #. Translators: the title of the notification.
-#: embed/ephy-download.c:708
+#: embed/ephy-download.c:729
 msgid "Download finished"
 msgstr "Жүктеме аяқталды"
 
+#: embed/ephy-download.c:821
+msgid "Download requested"
+msgstr "Жүктеп алу сұралды"
+
+#: embed/ephy-download.c:822 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:943
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:234
+#: src/window-commands.c:299 src/window-commands.c:396
+#: src/window-commands.c:481 src/window-commands.c:1470
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Ба_с тарту"
+
+#: embed/ephy-download.c:822
+msgid "_Download"
+msgstr "Жү_ктеп алу"
+
+#: embed/ephy-download.c:835
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Түрі: %s (%s)"
+
+#. From
+#: embed/ephy-download.c:841
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr ""
+
+#. Question
+#: embed/ephy-download.c:846
+msgid "Where do you want to save the file?"
+msgstr ""
+
+#. File Chooser Button
+#: embed/ephy-download.c:851
+msgid "Save file"
+msgstr "Файлды сақтау"
+
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: embed/ephy-embed.c:553
+#: embed/ephy-embed.c:534
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "Толық экраннан шығу үшін %s басыңыз"
 
-#: embed/ephy-embed.c:553
+#: embed/ephy-embed.c:534
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: embed/ephy-embed.c:553
+#: embed/ephy-embed.c:534
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
+#. Translators: this means WebDriver control.
+#: embed/ephy-embed.c:794
+msgid "Web is being controlled by automation."
+msgstr ""
+
 #: embed/ephy-embed-utils.c:65
 #, c-format
 msgid "Send an email message to “%s”"
@@ -871,295 +916,295 @@ msgstr "Бос бет"
 msgid "Most Visited"
 msgstr "Көбірек қаралатын"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:59
+#: embed/ephy-encodings.c:58
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
 msgstr "Араб (_IBM-864)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:60
+#: embed/ephy-encodings.c:59
 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
 msgstr "Араб (ISO-_8859-6)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:61
+#: embed/ephy-encodings.c:60
 msgid "Arabic (_MacArabic)"
 msgstr "Араб (_MacArabic)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:62
+#: embed/ephy-encodings.c:61
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
 msgstr "Араб (_Windows-1256)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:63
+#: embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
 msgstr "Балтық (_ISO-8859-13)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:64
+#: embed/ephy-encodings.c:63
 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
 msgstr "Балтық (I_SO-8859-4)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:65
+#: embed/ephy-encodings.c:64
 msgid "Baltic (_Windows-1257)"
 msgstr "Балтық (_Windows-1257)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:66
+#: embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
 msgstr "_Армян (ARMSCII-8)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:67
+#: embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
 msgstr "_Грузин (GEOSTD8)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:68
+#: embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "Central European (_IBM-852)"
 msgstr "Орталық Еуропалық (_IBM-852)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:69
+#: embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
 msgstr "Орталық Еуропалық (I_SO-8859-2)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:70
+#: embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "Central European (_MacCE)"
 msgstr "Орталық Еуропалық (_MacCE)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:71
+#: embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
 msgstr "Орталық Еуропалық (_Windows-1250)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:72
+#: embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
 msgstr "Қытайша жеңілдеткен  (_GB18030)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:73
+#: embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
 msgstr "Қытайша жеңілдеткен (G_B2312)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:74
+#: embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
 msgstr "Қытайша жеңілдеткен (GB_K)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:75
+#: embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
 msgstr "Қытайша жеңілдеткен (_HZ)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:76
+#: embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
 msgstr "Қытайша жеңілдеткен (_ISO-2022-CN)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:77
+#: embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
 msgstr "Қытайша дәстүрлі (Big_5)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:78
+#: embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
 msgstr "Қытайша дәстүрлі (Big5-HK_SCS)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:79
+#: embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
 msgstr "Қытайша дәстүрлі (_EUC-TW)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:80
+#: embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
 msgstr "Кирилл жазуы (_IBM-855)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:81
+#: embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
 msgstr "Кирилл жазуы (I_SO-8859-5)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:82
+#: embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
 msgstr "Кирилл жазуы (IS_O-IR-111)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:83
+#: embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
 msgstr "Кирилл жазуы (_KOI8-R)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:84
+#: embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
 msgstr "Кирилл жазуы (_MacCyrillic)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:85
+#: embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
 msgstr "Кирилл жазуы (_Windows-1251)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:86
+#: embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
 msgstr "Кирилл жазуы/О_рыс (IBM-866)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:87
+#: embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
 msgstr "Грек жазуы (_ISO-8859-7)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:88
+#: embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Greek (_MacGreek)"
 msgstr "Грек жазуы (_MacGreek)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:89
+#: embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
 msgstr "Грек жазуы (_Windows-1253)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:90
+#: embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
 msgstr "Гуджарати (_MacGujarati)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:91
+#: embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 msgstr "Гурмукхи (Mac_Gurmukhi)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:92
+#: embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
 msgstr "Хинди (Mac_Devanagari)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:93
+#: embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
 msgstr "Иврит (_IBM-862)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:94
+#: embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
 msgstr "Иврит (IS_O-8859-8-I)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:95
+#: embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
 msgstr "Иврит (_MacHebrew)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:96
+#: embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
 msgstr "Иврит (_Windows-1255)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:97
+#: embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "_Визуалды иврит (ISO-8859-8)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:98
+#: embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "Жапон (_EUC-JP)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:99
+#: embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
 msgstr "Жапон (_ISO-2022-JP)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:100
+#: embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
 msgstr "Жапон (_Shift-JIS)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:101
+#: embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
 msgstr "Корей (_EUC-KR)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:102
+#: embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
 msgstr "Корей (_ISO-2022-KR)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:103
+#: embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "Korean (_JOHAB)"
 msgstr "Корей (_JOHAB)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:104
+#: embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "Korean (_UHC)"
 msgstr "Корей (_UHC)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:105
+#: embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "_Келттік (ISO-8859-14)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:106
+#: embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
 msgstr "_Исланд (MacIcelandic)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:107
+#: embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "_Скандинавтік (ISO-8859-10)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:108
+#: embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
 msgstr "_Парсы (MacFarsi)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:109
+#: embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
 msgstr "Хорват (Mac_Croatian)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:110
+#: embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
 msgstr "_Румын (MacRomanian)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:111
+#: embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
 msgstr "Р_умын(ISO-8859-16)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:112
+#: embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
 msgstr "Оңтүстік _Еуропалық (ISO-8859-3)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:113
+#: embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "Thai (TIS-_620)"
 msgstr "Тай (TIS-_620)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:114
+#: embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
 msgstr "Тай (IS_O-8859-11)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:115
+#: embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "_Thai (Windows-874)"
 msgstr "_Тай (Windows-874)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:116
+#: embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
 msgstr "Түрік (_IBM-857)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
 msgstr "Түрік (I_SO-8859-9)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:118
+#: embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
 msgstr "Түрік (_MacTurkish)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
 msgstr "Түрік (_Windows-1254)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
 msgstr "Юникод (UTF-_8)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:121
+#: embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
 msgstr "Кирилл жазуы/украин (_KOI8-U)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
 msgstr "Кирилл жазуы/украин (Mac_Ukrainian)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
 msgstr "Вьетнам (_TCVN)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
 msgstr "Вьетнам (_VISCII)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
 msgstr "Вьетнам (V_PS)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
 msgstr "Вьетнам (_Windows-1258)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Western (_IBM-850)"
 msgstr "Батыс (_IBM-850)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:127
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
 msgstr "Батыс (_ISO-8859-1)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:128
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
 msgstr "Батыс (IS_O-8859-15)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:129
 msgid "Western (_MacRoman)"
 msgstr "Батыс (_MacRoman)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:130
 msgid "Western (_Windows-1252)"
 msgstr "Батыс (_Windows-1252)"
 
@@ -1167,177 +1212,181 @@ msgstr "Батыс (_Windows-1252)"
 #. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
 #. * set the language group to 0 here.
 #.
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:136
 msgid "English (_US-ASCII)"
 msgstr "Ағылшын (_US-ASCII)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:137
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
 msgstr "Юникод (UTF-_16 BE)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:139
+#: embed/ephy-encodings.c:138
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 msgstr "Юникод (UTF-1_6 LE)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:140
+#: embed/ephy-encodings.c:139
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
 msgstr "Юникод (UTF-_32 BE)"
 
-#: embed/ephy-encodings.c:141
+#: embed/ephy-encodings.c:140
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgstr "Юникод (UTF-3_2 LE)"
 
 #. Translators: this is the title that an unknown encoding will
 #. * be displayed as.
 #.
-#: embed/ephy-encodings.c:220
+#: embed/ephy-encodings.c:219
 #, c-format
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Белгісіз (%s)"
 
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:98
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:112
 msgid "Text not found"
 msgstr "Мәтін табылмады"
 
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:104
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:118
 msgid "Search wrapped back to the top"
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:364
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:398
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Іздеу үшін теріңіз…"
 
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:370
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:404
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Ізделетін мәтіннің алдыңғы кездесуін табу"
 
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:378
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:412
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Ізделетін мәтіннің келесі кездесуін табу"
 
-#: embed/ephy-view-source-handler.c:255
+#: embed/ephy-view-source-handler.c:257
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid URI"
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:542
+#: embed/ephy-web-view.c:184 src/window-commands.c:941
+msgid "Open"
+msgstr "Ашу"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:359
 msgid "Not No_w"
 msgstr "Қазі_р емес"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:543
+#: embed/ephy-web-view.c:360
 msgid "_Never Save"
 msgstr "Ешқаша_н сақтамау"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:544 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1154 src/window-commands.c:454
+#: embed/ephy-web-view.c:361 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:174
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:934 src/window-commands.c:480
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сақтау"
 
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: embed/ephy-web-view.c:555
+#: embed/ephy-web-view.c:368
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:829
+#: embed/ephy-web-view.c:608
 msgid ""
 "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
 "kept private."
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1134
+#: embed/ephy-web-view.c:830
 msgid "Web process crashed"
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1137
+#: embed/ephy-web-view.c:833
 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1546
+#: embed/ephy-web-view.c:1005
 msgid "Deny"
 msgstr "Тыйым салу"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1547
+#: embed/ephy-web-view.c:1006
 msgid "Allow"
 msgstr "Рұқсат ету"
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1564
+#: embed/ephy-web-view.c:1019
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1569
+#: embed/ephy-web-view.c:1024
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to know your location."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1574
+#: embed/ephy-web-view.c:1029
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your microphone."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1579
+#: embed/ephy-web-view.c:1034
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your webcam."
 msgstr ""
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1758
+#: embed/ephy-web-view.c:1211
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "“%s” жүктеу…"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1760
+#: embed/ephy-web-view.c:1213 embed/ephy-web-view.c:1219
 msgid "Loading…"
 msgstr "Жүктеу…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2036
+#: embed/ephy-web-view.c:1562
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr ""
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2041
+#: embed/ephy-web-view.c:1567
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
 msgstr ""
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2046
+#: embed/ephy-web-view.c:1572
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2051
+#: embed/ephy-web-view.c:1577
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr ""
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2056
+#: embed/ephy-web-view.c:1582
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
 msgstr ""
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2061
+#: embed/ephy-web-view.c:1587
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
 msgstr ""
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2066
+#: embed/ephy-web-view.c:1592
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1345,31 +1394,31 @@ msgstr ""
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2129 embed/ephy-web-view.c:2185
+#: embed/ephy-web-view.c:1655 embed/ephy-web-view.c:1711
 #, c-format
 msgid "Problem Loading Page"
 msgstr "Парақты жүктеу қатесі"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2132
+#: embed/ephy-web-view.c:1658
 msgid "Unable to display this website"
 msgstr ""
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2136
+#: embed/ephy-web-view.c:1662
 #, c-format
 msgid "The site at %s seems to be unavailable."
 msgstr ""
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2140
+#: embed/ephy-web-view.c:1666
 msgid ""
 "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
 "to verify that your internet connection is working correctly."
 msgstr ""
 
 #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2150
+#: embed/ephy-web-view.c:1676
 #, c-format
 msgid "The precise error was: %s"
 msgstr ""
@@ -1377,69 +1426,68 @@ msgstr ""
 #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2155 embed/ephy-web-view.c:2208
-#: embed/ephy-web-view.c:2251
+#: embed/ephy-web-view.c:1681 embed/ephy-web-view.c:1734
+#: embed/ephy-web-view.c:1773
 msgid "Reload"
 msgstr "Қайта жүктеу"
 
 #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:2158 embed/ephy-web-view.c:2211
-#: embed/ephy-web-view.c:2254
+#: embed/ephy-web-view.c:1684 embed/ephy-web-view.c:1737
+#: embed/ephy-web-view.c:1776
 msgctxt "reload-access-key"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2188
+#: embed/ephy-web-view.c:1714
 msgid "Oops! There may be a problem"
 msgstr ""
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2192
+#: embed/ephy-web-view.c:1718
 #, c-format
 msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
 msgstr ""
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2199
+#: embed/ephy-web-view.c:1725
 #, c-format
 msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
 msgstr ""
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2237
+#: embed/ephy-web-view.c:1762
 #, c-format
 msgid "Problem Displaying Page"
 msgstr "Парақты көрсету қатесі"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2240
+#: embed/ephy-web-view.c:1765
 msgid "Oops!"
 msgstr "Әттеген-ай!"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2243
-msgid "Something went wrong while displaying this page."
-msgstr "Парақты көрсету кезінде мәселелер орын алды."
-
-#. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2245
-msgid "Please reload or visit a different page to continue."
-msgstr "Оны қайта жүктеңіз немесе басқа параққа өтіңіз."
+#: embed/ephy-web-view.c:1768
+msgid ""
+"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
+"different page to continue."
+msgstr ""
+"Парақты көрсету кезінде бірнәрсе қате кетті. Оны қайта жүктеңіз немесе басқа "
+"параққа өтіңіз."
 
 #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2280
+#: embed/ephy-web-view.c:1802
 #, c-format
 msgid "Security Violation"
 msgstr ""
 
 #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2283
+#: embed/ephy-web-view.c:1805
 msgid "This Connection is Not Secure"
 msgstr "Бұл байланыс қауіпсіз емес"
 
 #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2287
+#: embed/ephy-web-view.c:1809
 #, c-format
 msgid ""
 "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1448,56 +1496,60 @@ msgstr ""
 
 #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2297 embed/ephy-web-view.c:2386
+#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#: embed/ephy-web-view.c:1819 embed/ephy-web-view.c:1908
+#: embed/ephy-web-view.c:1959
 msgid "Go Back"
 msgstr "Артқа"
 
 #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2300 embed/ephy-web-view.c:2389
+#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
+#: embed/ephy-web-view.c:1822 embed/ephy-web-view.c:1911
+#: embed/ephy-web-view.c:1962
 msgctxt "back-access-key"
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
 #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2303 embed/ephy-web-view.c:2392
+#: embed/ephy-web-view.c:1825 embed/ephy-web-view.c:1914
 msgid "Accept Risk and Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Тәуекелді қабылдау және жалғастыру"
 
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2307 embed/ephy-web-view.c:2396
+#: embed/ephy-web-view.c:1829 embed/ephy-web-view.c:1918
 msgctxt "proceed-anyway-access-key"
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
 #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:2337
+#: embed/ephy-web-view.c:1859
 #, c-format
 msgid "Security Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Қауіпсіздік ескертуі"
 
 #. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2340
+#: embed/ephy-web-view.c:1862
 msgid "Unsafe website detected!"
-msgstr ""
+msgstr "Қауіпсіз емес веб-сайт анықталды!"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2347
+#: embed/ephy-web-view.c:1869
 #, c-format
 msgid ""
 "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
 "code that could be downloaded to your computer without your consent."
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2351
+#: embed/ephy-web-view.c:1873
 #, c-format
 msgid ""
 "You can learn more about harmful web content including viruses and other "
 "malicious code and how to protect your computer at %s."
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2358
+#: embed/ephy-web-view.c:1880
 #, c-format
 msgid ""
 "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1505,13 +1557,13 @@ msgid ""
 "phone numbers, or credit cards)."
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2363
+#: embed/ephy-web-view.c:1885
 #, c-format
 msgid ""
 "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2372
+#: embed/ephy-web-view.c:1894
 #, c-format
 msgid ""
 "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1519,44 +1571,67 @@ msgid ""
 "changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)."
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2377
+#: embed/ephy-web-view.c:1899
 #, c-format
 msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2452
-msgid "None specified"
+#. Page title on no such file error page
+#. Message title on the no such file error page.
+#: embed/ephy-web-view.c:1943 embed/ephy-web-view.c:1946
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "Файл табылмады"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1950
+#, c-format
+msgid "%s could not be found."
+msgstr "%s табылмады."
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1952
+#, c-format
+msgid ""
+"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
+"check if it has been moved, renamed, or deleted."
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2557
+#: embed/ephy-web-view.c:2015
+msgid "None specified"
+msgstr "Ешнәрсе көрсетілмеген"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2131
 msgid "Technical information"
 msgstr "Техникалық ақпараты"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:3437
+#: embed/ephy-web-view.c:3122
 msgid "_OK"
 msgstr "_ОК"
 
+#: lib/contrib/gnome-languages.c:719
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Көрсетілмеген"
+
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:119 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:215
+#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:206
 msgid "Downloads"
 msgstr "Жүктемелер"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:178
+#: lib/ephy-file-helpers.c:175
 msgid "Desktop"
 msgstr "Жұмыс үстелі"
 
-#: lib/ephy-file-helpers.c:331
+#: lib/ephy-file-helpers.c:392
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
 msgstr "\"%s\" ішінде уақытша бумасын жасау мүмкін емес."
 
-#: lib/ephy-file-helpers.c:454
+#: lib/ephy-file-helpers.c:514
 #, c-format
 msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
 msgstr ""
 
-#: lib/ephy-file-helpers.c:473
+#: lib/ephy-file-helpers.c:533
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory “%s”."
 msgstr "\"%s\" бумасын жасау сәтсіз аяқталды."
@@ -1578,68 +1653,88 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
 #. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
 #. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
 #. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
-#: lib/ephy-sync-utils.c:327
+#: lib/ephy-sync-utils.c:332
 #, c-format
 msgid "%s’s GNOME Web on %s"
 msgstr ""
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
-#: lib/ephy-time-helpers.c:226
+#: lib/ephy-time-helpers.c:236
 msgid "Today %I∶%M %p"
 msgstr "Бүгін %l:%M %p"
 
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 15∶34"
+#: lib/ephy-time-helpers.c:239
+msgid "Today %H∶%M"
+msgstr "Бүгін, %H∶%M"
+
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
 #.
-#: lib/ephy-time-helpers.c:239
+#: lib/ephy-time-helpers.c:254
 msgid "Yesterday %I∶%M %p"
 msgstr "Кеше %l∶%M %p"
 
+#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 15∶34"
+#.
+#: lib/ephy-time-helpers.c:259
+msgid "Yesterday %H∶%M"
+msgstr "Кеше, уақыты %H∶%M"
+
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
 #.
-#: lib/ephy-time-helpers.c:255
+#: lib/ephy-time-helpers.c:277
 msgid "%a %I∶%M %p"
 msgstr "%a %I∶%M %p"
 
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
+#. * strftime format. e.g. "Wed 15∶34"
+#.
+#: lib/ephy-time-helpers.c:282
+#| msgid "%a %I∶%M %p"
+msgid "%a %H∶%M"
+msgstr "%a %H∶%M"
+
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
 #.
-#: lib/ephy-time-helpers.c:267
+#: lib/ephy-time-helpers.c:296
 msgid "%b %d %I∶%M %p"
 msgstr "%b %d %I∶%M %p"
 
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34"
+#.
+#: lib/ephy-time-helpers.c:301
+#| msgid "%b %d %I∶%M %p"
+msgid "%b %d %H∶%M"
+msgstr "%b %d %H∶%M"
+
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: lib/ephy-time-helpers.c:272
+#: lib/ephy-time-helpers.c:307
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#: lib/ephy-time-helpers.c:282
+#: lib/ephy-time-helpers.c:317
 msgid "Unknown"
 msgstr "Белгісіз"
 
-#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356
-msgid "Others"
-msgstr "Басқалар"
-
-#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
-msgid "Local files"
-msgstr "Жергілікті файлдар"
-
 #. Translators: The first %s is the username and the second one is the
 #. * security origin where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * https://mail.google.com.
-#: lib/sync/ephy-password-manager.c:415
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:421
 #, c-format
 msgid "Password for %s in a form in %s"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
 #. * Example: https://mail.google.com.
-#: lib/sync/ephy-password-manager.c:419
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:425
 #, c-format
 msgid "Password in a form in %s"
 msgstr ""
@@ -1649,7 +1744,7 @@ msgid "Failed to obtain storage credentials."
 msgstr ""
 
 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:852 lib/sync/ephy-sync-service.c:967
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1741
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1738
 msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing."
 msgstr ""
 
@@ -1667,52 +1762,52 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to obtain signed certificate."
 msgstr ""
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1707 lib/sync/ephy-sync-service.c:1712
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1704 lib/sync/ephy-sync-service.c:1709
 msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
 msgstr ""
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1719 lib/sync/ephy-sync-service.c:1727
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1716 lib/sync/ephy-sync-service.c:1724
 msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the email of the user.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1835
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1832
 #, c-format
 msgid "The sync secrets of %s"
 msgstr ""
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1861
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1858
 msgid "Failed to upload client record."
 msgstr ""
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2054
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2051
 msgid "Failed to upload crypto/keys record."
 msgstr ""
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2161
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2158
 msgid "Failed to retrieve crypto keys."
 msgstr "Криптокілттерін алу сәтсіз аяқталды."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2212
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2209
 msgid "Failed to upload meta/global record."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2329
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2326
 #, c-format
 msgid ""
 "Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
 msgstr ""
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2340
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2337
 msgid "Failed to verify storage version."
 msgstr ""
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2396
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2393
 msgid "Failed to upload device info"
 msgstr "Құрылғы ақпаратын жүктеп жіберу сәтсіз аяқталды"
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2469 lib/sync/ephy-sync-service.c:2547
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2466 lib/sync/ephy-sync-service.c:2544
 msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
 msgstr ""
 
@@ -1767,85 +1862,82 @@ msgstr ""
 msgid "_Clear All"
 msgstr "Барлығын та_зарту"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:80
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:79
 #, c-format
 msgid "%d second left"
 msgid_plural "%d seconds left"
 msgstr[0] "%d секунд қалды"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:83
 #, c-format
 msgid "%d minute left"
 msgid_plural "%d minutes left"
 msgstr[0] "%d минут қалды"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:88
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:87
 #, c-format
 msgid "%d hour left"
 msgid_plural "%d hours left"
 msgstr[0] "%d сағат қалды"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:92
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:91
 #, c-format
 msgid "%d day left"
 msgid_plural "%d days left"
 msgstr[0] "%d күн қалды"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:96
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
 #, c-format
 msgid "%d week left"
 msgid_plural "%d weeks left"
 msgstr[0] "%d апта қалды"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:100
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:99
 #, c-format
 msgid "%d month left"
 msgid_plural "%d months left"
 msgstr[0] "%d ай қалды"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:214
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:410
 msgid "Finished"
 msgstr "Дайын"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:240
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:403
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:224
+msgid "Moved or deleted"
+msgstr "Жылжытылған немесе өшірілген"
+
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:239
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Жүктеп алу қатесі: %s"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:267
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:265
 msgid "Cancelling…"
 msgstr "Бас тарту…"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:412
 msgid "Starting…"
 msgstr "Бастау…"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1162
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:234
-#: src/window-commands.c:299 src/window-commands.c:396
-#: src/window-commands.c:455 src/window-commands.c:1396
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Ба_с тарту"
-
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:119 src/resources/gtk/history-dialog.ui:19
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:172 src/resources/gtk/history-dialog.ui:58
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ашу"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:128
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:187
 msgid "All supported types"
 msgstr "Барлық қолдауы бар түрлер"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:143
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203
 msgid "Web pages"
 msgstr "Web-беттері"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:154
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:214
 msgid "Images"
 msgstr "Суреттер"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:223
 msgid "All files"
 msgstr "Барлық файлдар"
 
@@ -1853,31 +1945,41 @@ msgstr "Барлық файлдар"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:672 src/ephy-history-dialog.c:262
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:630 src/ephy-history-dialog.c:364
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "Та_зарту"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:692
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:650
 msgid "Paste and _Go"
 msgstr "Кірістіру және ө_ту"
 
 #. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:713 src/ephy-window.c:831
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:671 src/ephy-window.c:936
 msgid "_Undo"
 msgstr "Бол_дырмау"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:720
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:678
 msgid "_Redo"
 msgstr "Қай_талау"
 
-#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
-#, c-format
-msgid "You are connected to %s"
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:964
+msgid "Show website security status and permissions"
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:966
+msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1006
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Бұл парақты бетбелгілерге қосу"
+
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1025
+msgid "Toggle reader mode"
 msgstr ""
 
 #. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:110
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:184
 #, c-format
 msgid ""
 "This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
@@ -1885,49 +1987,89 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:118
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:191
 #, c-format
 msgid ""
-"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
-"control the content that you see."
+"This site has no security. An attacker could see any information you send, "
+"or control the content that you see."
 msgstr ""
 
 #. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:127
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:198
 msgid "This web site did not properly secure your connection."
 msgstr ""
 
 #. Label in certificate popover on secure sites.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:133
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:203
 msgid "Your connection seems to be secure."
 msgstr ""
 
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:182
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:249
 msgid "_View Certificate…"
 msgstr "Сертификатты қара_п шығу…"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:61
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:503
+msgid "Yes"
+msgstr "Иә"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:504
+msgid "No"
+msgstr "Жоқ"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:507
+msgid "Ask"
+msgstr "Сұрау"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:520
+msgid "Permissions"
+msgstr "Рұқсаттар"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:556
+msgid "Advertisements"
+msgstr "Жарнама"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:557
+msgid "Notifications"
+msgstr "Хабарламалар"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:558
+msgid "Password saving"
+msgstr "Парольдерді сақтау"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:559
+msgid "Location access"
+msgstr "Орналасуға қатынау"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:560
+msgid "Microphone access"
+msgstr "Микрофонға қатынау"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:561
+msgid "Webcam access"
+msgstr "Веб-камераға қатынау"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62
 msgid "Bookmark Properties"
 msgstr "Бетбелгі қасиеттері"
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:121
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:126
 #, c-format
 msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
 msgstr ""
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:139
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:144
 #, c-format
 msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
 msgstr ""
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:240
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:246
 #, c-format
 msgid ""
 "Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
 msgstr ""
 
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:285
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:259
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:291
 #, c-format
 msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
 msgstr ""
@@ -1938,125 +2080,121 @@ msgstr "Таңдамалылар"
 
 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35
 msgid "Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Мобильді"
 
-#: src/clear-data-dialog.c:80
+#: src/clear-data-dialog.c:77
 msgid "HTTP disk cache"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP диск кэші"
 
-#: src/clear-data-dialog.c:81
+#: src/clear-data-dialog.c:78
 msgid "Local storage data"
 msgstr ""
 
-#: src/clear-data-dialog.c:82
+#: src/clear-data-dialog.c:79
 msgid "Offline web application cache"
 msgstr ""
 
-#: src/clear-data-dialog.c:83
+#: src/clear-data-dialog.c:80
 msgid "IndexedDB databases"
 msgstr "IndexedDB дерекқорлары"
 
-#: src/clear-data-dialog.c:84
+#: src/clear-data-dialog.c:81
 msgid "WebSQL databases"
 msgstr "WebSQL дерекқорлары"
 
-#: src/clear-data-dialog.c:85
+#: src/clear-data-dialog.c:82
 msgid "Plugins data"
 msgstr "Плагиндер деректері"
 
+#: src/clear-data-dialog.c:83
+msgid "HSTS policies cache"
+msgstr "HSTS саясаттарының кэші"
+
+#: src/cookies-dialog.c:143
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Cookie файлын өшіру"
+
 #. Translators: tooltip for the refresh button
-#: src/ephy-action-bar-start.c:34
+#: src/ephy-action-bar-start.c:36
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Ағымдағы парақты қайта жүктеу"
 
-#: src/ephy-action-bar-start.c:521
+#: src/ephy-action-bar-start.c:640
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Ағымдағы парақты жүктеуді тоқтату"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:252
+#: src/ephy-history-dialog.c:269
+msgid "Remove the selected pages from history"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-history-dialog.c:354
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Шолулар тарихын тазарту керек пе?"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:256
+#: src/ephy-history-dialog.c:358
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:820
+#: src/ephy-history-dialog.c:782
 msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-main.c:113
-msgid "Open a new tab in an existing browser window"
-msgstr "Жаңа бетті бар болып тұрған браузер терезесінде ашу"
-
-#: src/ephy-main.c:115
-msgid "Open a new browser window"
-msgstr "Жаңа браузер терезесін ашу"
+#: src/ephy-main.c:111
+msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
+msgstr "Жаңа беттің орнына жаңа браузер терезесін ашу"
 
-#: src/ephy-main.c:117
-msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr "Берілген файлдан бетбелгілерді импорттау"
+#: src/ephy-main.c:113
+msgid "Load the given session state file"
+msgstr "Көрсетілген сессия күйі файлын жүктеу"
 
-#: src/ephy-main.c:117 src/ephy-main.c:119
+#: src/ephy-main.c:113
 msgid "FILE"
 msgstr "ФАЙЛ"
 
-#: src/ephy-main.c:119
-msgid "Load the given session file"
-msgstr "Көрсетілген сессия файлын жүктеу"
-
-#: src/ephy-main.c:121
-msgid "Add a bookmark"
-msgstr "Бетбелгіні қосу"
-
-#: src/ephy-main.c:121
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: src/ephy-main.c:123
-msgid "Start a private instance"
+#: src/ephy-main.c:115
+msgid "Start an instance with user data read-only"
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-main.c:125
-msgid "Start an instance in incognito mode"
+#: src/ephy-main.c:117
+msgid "Start a private instance with separate user data"
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-main.c:128
-msgid "Start the browser in application mode"
+#: src/ephy-main.c:120
+msgid "Start a private instance in web application mode"
+msgstr "Веб қолданбасы режимінде жеке данасын ашу"
+
+#: src/ephy-main.c:122
+msgid "Start a private instance for WebDriver control"
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-main.c:130
-msgid "Profile directory to use in the private instance"
+#: src/ephy-main.c:124
+msgid "Custom profile directory for private instance"
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-main.c:130
+#: src/ephy-main.c:124
 msgid "DIR"
 msgstr "БУМА"
 
-#: src/ephy-main.c:132
+#: src/ephy-main.c:126
 msgid "URL …"
 msgstr "Сілтеме …"
 
-#: src/ephy-main.c:276
+#: src/ephy-main.c:256
 msgid "Web options"
-msgstr ""
+msgstr "Веб параметрлері"
 
 #. Translators: tooltip for the new tab button
-#: src/ephy-notebook.c:488 src/resources/gtk/action-bar-end.ui:37
+#: src/ephy-notebook.c:587 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:94
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Жаңа бетті ашу"
 
 #. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-notebook.c:495
+#: src/ephy-notebook.c:597
 msgid "View open tabs"
 msgstr "Ашық беттерді қарау"
 
-#: src/ephy-notebook.c:756
-msgid "Close tab"
-msgstr "Бетті жабу"
-
 #: src/ephy-search-engine-dialog.c:30
 msgid "New search engine"
 msgstr "Жаңа іздеу жүйесі"
@@ -2070,253 +2208,298 @@ msgstr "Жаңа адрес"
 msgid "Bang"
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-window.c:252
+#: src/ephy-tab-header-bar.c:68
+msgid "Tabs"
+msgstr "Беттер"
+
+#: src/ephy-tab-label.c:296
+msgid "New Tab"
+msgstr "Жаңа бет"
+
+#: src/ephy-window.c:269
 msgid "Do you want to leave this website?"
-msgstr ""
+msgstr "Осы веб-сайттан кетуді қалайсыз ба?"
 
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:270
 msgid "A form you modified has not been submitted."
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:271
 msgid "_Discard form"
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-window.c:269
-msgid "There are ongoing downloads"
-msgstr "Орындалып тұрған жүктемелер бар"
-
-#: src/ephy-window.c:270
-msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
+#: src/ephy-window.c:286
+msgid "There are multiple tabs open."
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-window.c:271
-msgid "Quit and cancel downloads"
+#: src/ephy-window.c:287
+msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-window.c:832
+#: src/ephy-window.c:288
+msgid "C_lose tabs"
+msgstr "Беттерді _жабу"
+
+#: src/ephy-window.c:937
 msgid "Re_do"
 msgstr "Қа_йталау"
 
 #. Edit.
-#: src/ephy-window.c:835
+#: src/ephy-window.c:940
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Қ_иып алу"
 
-#: src/ephy-window.c:836
+#: src/ephy-window.c:941
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Көшіріп алу"
 
-#: src/ephy-window.c:837
+#: src/ephy-window.c:942
 msgid "_Paste"
 msgstr "Кірі_стіру"
 
-#: src/ephy-window.c:838
+#: src/ephy-window.c:943
 msgid "Select _All"
 msgstr "Барлығын _таңдау"
 
-#: src/ephy-window.c:840
+#: src/ephy-window.c:945
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-window.c:842
+#: src/ephy-window.c:947
 msgid "_Reload"
 msgstr "Қа_йта жүктеу"
 
-#: src/ephy-window.c:843
+#: src/ephy-window.c:948
 msgid "_Back"
 msgstr "Ар_тқа"
 
-#: src/ephy-window.c:844
+#: src/ephy-window.c:949
 msgid "_Forward"
 msgstr "А_лға"
 
 #. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:847
+#: src/ephy-window.c:952
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "Бет_белгіні қосу…"
 
 #. Links.
-#: src/ephy-window.c:851
+#: src/ephy-window.c:956
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Сілтемені жаңа т_ерезеде ашу"
 
-#: src/ephy-window.c:852
+#: src/ephy-window.c:957
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Сілтемені жаңа бет_те ашу"
 
-#: src/ephy-window.c:853
+#: src/ephy-window.c:958
 msgid "Open Link in I_ncognito Window"
 msgstr "Сілтемені жаңа же_келік терезеде ашу"
 
-#: src/ephy-window.c:854
+#: src/ephy-window.c:959
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-window.c:855
+#: src/ephy-window.c:960
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
 
-#: src/ephy-window.c:856
+#: src/ephy-window.c:961
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "Эл. пошта адр_есін көшіру"
 
 #. Images.
-#: src/ephy-window.c:860
+#: src/ephy-window.c:965
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-window.c:861
+#: src/ephy-window.c:966
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-window.c:862
+#: src/ephy-window.c:967
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Суретті қалайша сақтау…"
 
-#: src/ephy-window.c:863
+#: src/ephy-window.c:968
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "Тү_сқағаз ретінде орналастыру"
 
 #. Video.
-#: src/ephy-window.c:867
+#: src/ephy-window.c:972
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-window.c:868
+#: src/ephy-window.c:973
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-window.c:869
+#: src/ephy-window.c:974
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-window.c:870
+#: src/ephy-window.c:975
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr ""
 
 #. Audio.
-#: src/ephy-window.c:874
+#: src/ephy-window.c:979
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-window.c:875
+#: src/ephy-window.c:980
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-window.c:876
+#: src/ephy-window.c:981
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-window.c:877
+#: src/ephy-window.c:982
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-window.c:882
+#: src/ephy-window.c:988
 msgid "Save Pa_ge As…"
 msgstr "_Парақты қалайша сақтау…"
 
-#: src/ephy-window.c:883
+#: src/ephy-window.c:989
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_Парақтың бастапқы коды"
 
-#: src/ephy-window.c:1264
+#: src/ephy-window.c:1349
 #, c-format
 msgid "Search the Web for “%s”"
 msgstr "\"%s\" интернеттен іздеу"
 
-#: src/popup-commands.c:229
+#: src/ephy-window.c:1378
+msgid "Open Link"
+msgstr "Сілтемені ашу"
+
+#: src/ephy-window.c:1380
+msgid "Open Link In New Tab"
+msgstr "Сілтемені жаңа бетте ашу"
+
+#: src/ephy-window.c:1382
+msgid "Open Link In New Window"
+msgstr "Сілтемені жаңа терезеде ашу"
+
+#: src/ephy-window.c:1384
+msgid "Open Link In Incognito Window"
+msgstr "Сілтемені жаңа жекелік терезеде ашу"
+
+#: src/ephy-window.c:2938
+msgid "Download operation"
+msgstr "Жүктеп алу әрекеті"
+
+#: src/ephy-window.c:2940
+msgid "Show details"
+msgstr "Ақпаратын көрсету"
+
+#: src/ephy-window.c:2942
+#, c-format
+msgid "%d download operation active"
+msgid_plural "%d download operations active"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/ephy-window.c:3564
+msgid "Set Web as your default browser?"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:3566
+msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:3578
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Иә"
+
+#: src/ephy-window.c:3579
+msgid "_No"
+msgstr "Ж_оқ"
+
+#: src/popup-commands.c:233
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Сілтемені қалайша сақтау"
 
-#: src/popup-commands.c:237
+#: src/popup-commands.c:241
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Суретті қалайша сақтау"
 
-#: src/popup-commands.c:245
+#: src/popup-commands.c:249
 msgid "Save Media As"
 msgstr "Медианы қалайша сақтау"
 
 #. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
 #. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
 #.
-#: src/prefs-dialog.c:235
+#: src/prefs-dialog.c:232
 #, c-format
 msgid "Last synchronized: %s"
-msgstr ""
-
-#. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user.
-#: src/prefs-dialog.c:296 src/prefs-dialog.c:2117
-#, c-format
-msgid "Logged in as %s"
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы синхрондалған: %s"
 
-#: src/prefs-dialog.c:536
+#: src/prefs-dialog.c:520
 msgid "Something went wrong, please try again later."
 msgstr "Бірнәрсе қате кетті, кейінірек қайталап көріңіз."
 
-#: src/prefs-dialog.c:826
+#: src/prefs-dialog.c:809
 msgid "Web Application Icon"
 msgstr "Веб қолданбасы таңбашасы"
 
-#: src/prefs-dialog.c:831
+#: src/prefs-dialog.c:814
 msgid "Supported Image Files"
-msgstr ""
+msgstr "Қолдауы бар сурет файлдары"
 
-#. Translators: the first %s is the language name, and the
-#. * second %s is the locale name. Example:
-#. * "French (France)"
-#.
-#: src/prefs-dialog.c:1257 src/prefs-dialog.c:1261
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: src/prefs-dialog.c:1463
+msgid "Delete language"
+msgstr "Тілді өшіру"
 
-#. Translators: this refers to a user-define language code
-#. * (one which isn't in our built-in list).
-#.
-#: src/prefs-dialog.c:1268
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "User defined (%s)"
-msgstr "Пайдаланушы анықтаған (%s)"
+#: src/prefs-dialog.c:1482 src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
+msgid "Add Language"
+msgstr "Тілді қосу"
 
-#: src/prefs-dialog.c:1290
+#: src/prefs-dialog.c:1561 src/prefs-dialog.c:1581
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
 msgstr[0] "Жүйелік тіл (%s)"
 
-#: src/prefs-dialog.c:1533 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:861
-msgid "Language"
-msgstr "Тіл"
-
-#: src/prefs-dialog.c:1611
+#: src/prefs-dialog.c:1816
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Буманы таңдау"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:612
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Интернеттен іздеу"
+#: src/prefs-dialog.c:2204
+msgid "Sans"
+msgstr "Sans"
+
+#: src/prefs-dialog.c:2206
+msgid "Serif"
+msgstr "Serif"
+
+#: src/prefs-dialog.c:2250
+msgid "Light"
+msgstr "Ашық түсті"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1313
+#: src/prefs-dialog.c:2252
+msgid "Dark"
+msgstr "Күңгірт"
+
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1400
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr ""
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1315
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1402
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr ""
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1317
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1404
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr ""
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1337
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1425
 msgid "Web profile migrator"
 msgstr ""
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1338
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1426
 msgid "Web profile migrator options"
 msgstr ""
 
@@ -2326,106 +2509,61 @@ msgid "View and manage your bookmarks"
 msgstr "Бетбелгілеріңізді қарау және басқару"
 
 #. Translators: tooltip for the downloads button
-#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:64
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:34
 msgid "View downloads"
 msgstr "Жүктемелерді қарау"
 
 #. Translators: tooltip for the back button
-#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:20
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:19
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Алдыңғы бетке қайтып оралу"
 
 #. Translators: tooltip for the forward button
-#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:39
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:37
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Келесі бетке өту"
 
 #. Translators: tooltip for the secret homepage button
-#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:77
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:75
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr ""
 
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:6
-msgid "_New Window"
-msgstr "Жаңа тере_зе"
-
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:11
-msgid "New _Incognito Window"
-msgstr "Жаңа _инкогнито терезесі"
-
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:16
-msgid "Reopen Closed _Tab"
-msgstr "Жабылған бе_тті қайта ашу"
-
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:23
-msgid "I_mport Bookmarks"
-msgstr "Бетбелгілерді и_мпорттау"
-
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:28
-msgid "E_xport Bookmarks"
-msgstr "Бетбелгілерді э_кспорттау"
-
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:35
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1035
-msgid "_History"
-msgstr "_Тарихы"
-
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:42
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:72
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Ба_птаулар"
-
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:49
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "П_ернетақта жарлықтары"
-
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:54
-msgid "_Help"
-msgstr "_Көмек"
-
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:59
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:79
-msgid "_About"
-msgstr "Осы тур_алы"
-
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:63
-#: src/resources/gtk/application-menu.ui:83
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Шығу"
+#. Translators: tooltip for the page switcher button
+#: src/resources/gtk/action-bar.ui:21
+msgid "View open pages"
+msgstr "Ашық беттерді қарау"
 
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:11
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:16
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Бетбелгі"
 
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:27
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:124
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31
 #: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:139
 msgid "Name"
 msgstr "Аты"
 
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:52
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59
 #: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:152
 msgid "Address"
 msgstr "Мекенжайы"
 
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:76
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:94
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:86
 #: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75
 msgid "Tags"
 msgstr "Тегтер"
 
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:140
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:106
 msgid "Add Tag…"
 msgstr "Тегті қосу…"
 
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:148
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:116
 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27
 msgid "_Add"
 msgstr "Қо_су"
 
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:163
-msgid "_Remove Bookmark"
-msgstr "Бетбелгіні ө_шіру"
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:175
+msgid "_Remove"
+msgstr "Ө_шіру"
 
 #: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54
 msgid "All"
@@ -2439,519 +2577,571 @@ msgstr "Бетбелгілер әлі жоқ па?"
 msgid "Bookmark some webpages to view them here."
 msgstr "Осында қарау үшін бірнеше веб парақтарын бетбелгілерге қосыңыз."
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:31
-msgid "Clear Personal Data"
-msgstr "Жеке деректерді тазарту"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:22
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:551
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Жеке деректер"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:35
-msgid "C_lear"
-msgstr "Та_зарту"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:23
+msgid "Remove all personal data"
+msgstr "Барлық жеке деректерді өшіру"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:55
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:57
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61
-msgid "Search"
-msgstr "Іздеу"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:24
+msgid "Search personal data"
+msgstr "Жеке деректерден іздеу"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:56
-msgid "Filter domains"
-msgstr "Домендерді сүзгілеу"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:25
+msgid "There is no Personal Data"
+msgstr "Жеке деректер жоқ"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:87
-msgid "Search domains"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:26
+msgid "Personal data will be listed here"
 msgstr ""
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:103
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:53
 msgid ""
 "You can select a period of time to clear data for all websites modified in "
 "that period. If you choose from the beginning of time, then you can also "
 "clear data only for particular websites."
 msgstr ""
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:120
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:74
 msgid "Clear selected personal data _from:"
 msgstr ""
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:130
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:89
 msgid "the past hour"
 msgstr "соңғы сағат"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:131
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:90
 msgid "the past day"
 msgstr "соңғы күн"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:132
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:91
 msgid "the past week"
 msgstr "соңғы апта"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:133
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:92
 msgid "the past four weeks"
 msgstr "соңғы төрт апта"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:134
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:93
 msgid "the beginning of time"
 msgstr "басынан бастап"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:213
-msgid "No data found"
-msgstr "Деректер табылмады"
-
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:230
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:153
 msgid ""
 "You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
 "removed forever."
 msgstr ""
 
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:31 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:577
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:7 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:432
 msgid "Cookies"
 msgstr "Куки"
 
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:35
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:46
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:39
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24
-msgid "C_lear All"
-msgstr "Барлығын та_зарту"
-
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:58
-msgid "Filter cookies"
-msgstr ""
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:9
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Барлық cookie файлдарын өшіру"
 
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:89
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:10
 msgid "Search cookies"
 msgstr "Cookies іздеу"
 
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:119
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:124
-msgid "Site"
-msgstr "Сайт"
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:11
+msgid "There are no Cookies"
+msgstr "Cookie файлдары жоқ"
 
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:142
-msgid "Delete the selected cookies"
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:12
+msgid "Cookies left by visited pages will be listed here"
 msgstr ""
 
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:13
+#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:59
+msgid "Search"
+msgstr "Іздеу"
+
+#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:229
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Нәтижелер табылмады"
+
+#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:244
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Басқа сөздерді іздеп көріңіз"
+
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:8
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "Мәтін кодталуы"
 
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:29
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:46
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "Құжатта көрсетілген кодталуды қолдану"
 
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:64
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:99
 msgid "Recent encodings"
 msgstr "Жуырдағы кодтаулар"
 
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:89
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:151
 msgid "Related encodings"
 msgstr "Қатысты кодтаулар"
 
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:108
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:193
 msgid "Show all…"
 msgstr "Барлығын көрсету…"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:23
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:7
+msgid "History"
+msgstr "Тарих"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:9
+msgid "Remove all history"
+msgstr "Барлық тарихты өшіру"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:10
+msgid "Search history"
+msgstr "Тарихтен іздеу"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:11
+msgid "The History is Empty"
+msgstr "Шолу тарихы бос"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:12
+msgid "Visited pages will be listed here"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:67
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Орналасуын көшіру"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:27
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:76
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ө_шіру"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42
-msgid "History"
-msgstr "Тарих"
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7
+msgid "R_eload"
+msgstr "Қайта жүкт_еу"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:69
-msgid "Search history"
-msgstr ""
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:11
+msgid "Reload _All Tabs"
+msgstr "Б_арлық беттерді қайта жүктеу"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:107
-msgid "Date"
-msgstr "Күні"
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:15
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "Қ_осарлау"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:141
-msgid "Location"
-msgstr "Орналасуы"
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:21
+msgid "P_in Tab"
+msgstr "Бетті жапс_ыру"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:170
-msgid "Remove the selected pages from history"
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:25
+msgid "Unpi_n Tab"
 msgstr ""
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:205
-msgid "Open the selected pages in new tabs"
-msgstr ""
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31
+msgid "Reo_pen Closed Tab"
+msgstr "Жабылған бе_тті қайта ашу"
 
-#: src/resources/gtk/menus.ui:7
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Бетті со_лға жылжыту"
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:37
+msgid "Close Tabs to the _Left"
+msgstr "Со_л жақтан беттерді жабу"
 
-#: src/resources/gtk/menus.ui:11
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Бетті оңғ_а жылжыту"
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:41
+msgid "Close Tabs to the _Right"
+msgstr "_Оң жақтан беттерді жабу"
 
-#: src/resources/gtk/menus.ui:15
-msgid "Du_plicate"
-msgstr "Қ_осарлау"
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:45
+msgid "Close _Other Tabs"
+msgstr "Б_асқа беттерді жабу"
 
-#: src/resources/gtk/menus.ui:19
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:49
 msgid "_Close"
 msgstr "_Жабу"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:24
+msgctxt "tooltip"
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Кішірейту"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:22
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:43
+msgid "Restore Zoom"
+msgstr "Масштабты қалпына келтіру"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:56
 msgctxt "tooltip"
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Кішірейту"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Үлкейту"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:84
+msgid "Print…"
+msgstr "Баспаға шығару…"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:99
+msgid "Find…"
+msgstr "Табу…"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:114
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Толық экран"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:150
+msgid "_New Window"
+msgstr "Жаңа тере_зе"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:158
+msgid "New _Incognito Window"
+msgstr "Жаңа _инкогнито терезесі"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:175
+msgid "Reopen Closed _Tab"
+msgstr "Жабылған бе_тті қайта ашу"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:183
+msgid "_History"
+msgstr "_Тарихы"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:38
-msgid "Restore Zoom"
-msgstr ""
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:200
+msgid "I_mport Bookmarks…"
+msgstr "Бетбелгілерді _импорттау…"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:53
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Үлкейту"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:208
+msgid "E_xport Bookmarks…"
+msgstr "Бетбелгілерді _экспорттау…"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:54
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Үлкейту"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:225
+msgid "Install Site as Web _Application…"
+msgstr "Сайтты веб қолд_анбасы ретінде орнату…"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:78
-msgid "Print…"
-msgstr "Баспаға шығару…"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:233
+msgid "Open Appli_cation Manager"
+msgstr "Қ_олданбалар басқарушысын ашу"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:93
-msgid "Find…"
-msgstr "Табу…"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:250
+msgid "_Override Text Encoding…"
+msgstr "Мәтін к_одталуын үстінен басу…"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:108
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Толық экран"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:266
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Ба_птаулар"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134
-msgid "_New Tab"
-msgstr "_Жаңа бет"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:275
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "П_ернетақта жарлықтары"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:150
-msgid "Text _Encoding"
-msgstr "Мәтін ко_дталуы"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:284
+msgid "_Help"
+msgstr "_Көмек"
 
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:166
-msgid "Install Site as Web _Application…"
-msgstr "Сайтты веб қолд_анбасы ретінде орнату…"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:293
+msgid "_About Web"
+msgstr "_Веб браузері туралы"
+
+#: src/resources/gtk/page-row.ui:85
+msgid "Close page"
+msgstr "Бетті жабу"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:35
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:651
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:25
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:507
 msgid "Passwords"
 msgstr "Парольдер"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:62
-msgid "Filter passwords"
-msgstr "Парольдерді сүзгілеу"
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:27
+msgid "Remove all passwords"
+msgstr "Барлық парольдерді өшіру"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:93
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:28
 msgid "Search passwords"
 msgstr ""
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:139
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:29
+msgid "There are no Passwords"
+msgstr "Парольдер жоқ"
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:30
+msgid "Saved passwords will be listed here"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61
+msgid "Site"
+msgstr "Сайт"
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:76
 msgid "User Name"
 msgstr "Пайдаланушы аты"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:153
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:90
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:172
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:109
 msgid "Forget the selected passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған парольдерді ұмыту"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:187
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:124
 msgid "Reveal all the passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Барлық парольдерді көрсету"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:207
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:144
 msgid "_Copy Password"
 msgstr "Парольді _көшіріп алу"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:211
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:148
 msgid "C_opy Username"
 msgstr "Пайдаланушы атын кө_шіріп алу"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:13
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:15
 msgid "Preferences"
 msgstr "Баптаулар"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:47
-msgid "Homepage"
-msgstr "Үй парағы"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:61
-msgid "New _tab page"
-msgstr "Жаңа бе_т парағы"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:68
-msgid "_Blank page"
-msgstr "_Бос бет"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:80
-msgid "_Custom:"
-msgstr "Таң_дауыңызша:"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:33 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:368
+msgid "General"
+msgstr "Жалпы"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:114
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:40
 msgid "Web Application"
 msgstr "Веб қолданбасы"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:122
-msgid "_Manage Additional URLs"
-msgstr ""
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:157
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:76
 msgid "Homepage:"
 msgstr "Үй парағы:"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:179
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:98
 msgid "Title:"
 msgstr "Атауы:"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:234
-msgid "_Download folder:"
-msgstr "Жү_ктеп алу бумасы:"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:123
+msgid "_Manage Additional URLs"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:148
+msgid "Homepage"
+msgstr "Үй парағы"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:153
+msgid "Most _visited pages"
+msgstr "Көбірек қа_ралған парақтар"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:167
+msgid "_Blank page"
+msgstr "_Бос бет"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:182
+msgid "_Custom"
+msgstr "Таң_дауыңызша"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211
+msgid "Ask o_n download"
+msgstr "Жүктеп алу кезі_нде сұрау"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:262
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:226
+msgid "_Download folder"
+msgstr "Жү_ктеп алу бумасы"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:235
 msgid "Search Engines"
 msgstr "Іздеу жүйелері"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:270
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:240
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Іздеу жүйелерін _басқару"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:283
-msgid "You can select different search engines to use."
-msgstr ""
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:304
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:265
 msgid "Session"
 msgstr "Сессия"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:318
-msgid "_Remember previous tabs on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:336
-msgid "Web Content"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:270
+msgid "Start in _Incognito Mode"
 msgstr ""
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:350
-msgid "Try to block _advertisements"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:284
+msgid "_Restore Tabs on Startup"
 msgstr ""
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:357
-msgid "Try to block web _trackers"
-msgstr ""
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:299
+msgid "Browsing"
+msgstr "Шолу"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:365
-msgid "Block popup _windows"
-msgstr ""
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:304
+msgid "Sm_ooth Scrolling"
+msgstr "Те_гіс айналдыруды іске қосу"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:372
-msgid "Try to block dangerous web_sites"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:318
+msgid "Mouse _Gestures"
 msgstr ""
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:386
-msgid "General"
-msgstr "Жалпы"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:406
-msgid "Fonts"
-msgstr "Қаріптер"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:350
+msgid "_Spell Checking"
+msgstr "Емлені тек_серу"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:420
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "Жүйелік қаріптерді қ_олдану"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:377 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:587
+msgid "Privacy"
+msgstr "Жекелік"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:435
-msgid "Sans serif font:"
-msgstr ""
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:384
+msgid "Web Content"
+msgstr "Веб құрамасы"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:459
-msgid "Serif font:"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:389
+msgid "Try to Block _Advertisements"
 msgstr ""
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:481
-msgid "Monospace font:"
-msgstr "Ені біркелкі қаріп:"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:513
-msgid "Style"
-msgstr "Стилі"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:526
-msgid "Use custom _stylesheet"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:403
+msgid "Block Popup _Windows"
 msgstr ""
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:534
-msgid "_Edit Stylesheet"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:417
+msgid "Try to Block Dangerous Web_sites"
 msgstr ""
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:551
-msgid "Fonts & Style"
-msgstr "Қаріптер және стиль"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:585
-msgid "Manage _Cookies"
-msgstr "Cookies ба_сқару"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:437
+msgid "Clear _Cookies"
+msgstr "Cookie фа_йлдарын тазарту"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:601
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:461
 msgid "_Always accept"
 msgstr "Әрқ_ашан қабылдау"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:608
-msgid "Only _from sites you visit"
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:475
+msgid "For example, not from advertisers on these sites."
 msgstr ""
 
-#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:618
-msgid "For example, not from advertisers on these sites"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:476
+msgid "Only _from sites you visit"
 msgstr ""
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:628
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:491
 msgid "_Never accept"
 msgstr "Ешқаша_н қабылдамау"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:659
-msgid "Manage _Passwords"
-msgstr "_Парольдерді басқару"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:512
+msgid "_Passwords"
+msgstr "_Парольдер"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:669
-msgid "_Remember passwords"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:536
+msgid "_Remember Passwords"
 msgstr "Парольдерді е_сте сақтау"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:686
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Жеке деректер"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:707
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:556
 msgid "You can clear stored personal data."
 msgstr "Сіз сақталған жеке деректерді өшіре аласыз."
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:712
-msgid "Manage Personal _Data"
-msgstr "Жеке _деректерді басқару"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:557
+msgid "Clear Personal _Data"
+msgstr "Жеке _деректерді тазарту"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:730
-msgid "Stored Data"
-msgstr "Сақталған деректер"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:597 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:765
+msgid "Appearance"
+msgstr "Сыртқы түрі"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:604
+msgid "Fonts"
+msgstr "Қаріптер"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:791
-msgid "_Add…"
-msgstr "Қо_су…"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:609
+msgid "Use Custom Fonts"
+msgstr "Таңдауыңызша қаріптерді қолдану"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:798
-msgid "_Remove"
-msgstr "Ө_шіру"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:625
+msgid "Sans serif font"
+msgstr ""
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:805
-msgid "_Up"
-msgstr "_Жоғары"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:640
+msgid "Serif font"
+msgstr ""
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:812
-msgid "_Down"
-msgstr "_Төмен"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:655
+msgid "Monospace font"
+msgstr "Ені біркелкі қаріп"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:835
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Емлені тексеру"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:675
+msgid "Reader Mode"
+msgstr "Оқу режимі"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:844
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "Емлені тексеруді іск_е қосу"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:679
+msgid "Font Style"
+msgstr "Қаріп стилі"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:883
-msgid "Firefox Sync"
-msgstr "Firefox синхрондауы"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:685
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Түстер схемасы"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:698
+msgid "Style"
+msgstr "Стилі"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:703
+msgid "Use Custom Stylesheet"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:738
+msgid "Default zoom level"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:775 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:969
+msgid "Sync"
+msgstr "Синхрондау"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:901
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:782
 msgid ""
 "Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
-"other computers. Web is not produced or endorsed by Mozilla."
+"other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by "
+"Mozilla."
 msgstr ""
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:935
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:783
+msgid "Firefox Sync"
+msgstr "Firefox синхрондауы"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:802
 msgid "Firefox Account"
 msgstr "Firefox тіркелгісі"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:943
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:806
+msgid "Logged in"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:811
 msgid "Sign _out"
 msgstr "_Шығу"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:977
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:824
 msgid "Sync Options"
 msgstr "Синхрондау опциялары"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:997
-msgid "Collections"
-msgstr "Жинақтар"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:829
+msgid "Sync _Bookmarks"
+msgstr "Б_етбелгілерді синхрондау"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1005
-msgid "S_ynced tabs"
-msgstr ""
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:844
+msgid "Sync _Passwords"
+msgstr "_Парольдерді синхрондау"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1021
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Б_етбелгілер"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:859
+msgid "Sync _History"
+msgstr "_Тарихты синхрондау"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1028
-msgid "_Passwords"
-msgstr "_Парольдер"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:874
+msgid "Sync Open _Tabs"
+msgstr "Ашық бе_ттерді синхрондау"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1042
-msgid "Open _Tabs"
-msgstr "Ашық бе_ттер"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:886
+msgid "S_ynced tabs"
+msgstr ""
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1057
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:897
 msgid "Frequency"
 msgstr "Жиілігі"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1065
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:908
 msgid "Sync _now"
 msgstr "Қа_зір синхрондау"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1084
-msgid "_5 min"
-msgstr "_5 мин"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1091
-msgid "_15 min"
-msgstr "_15 мин"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1099
-msgid "_30 min"
-msgstr "_30 мин"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1107
-msgid "_60 min"
-msgstr "_60 мин"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1138
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:920
 msgid "Device name"
 msgstr "Құрылғы аты"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1146
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:925
 msgid "_Change"
 msgstr "Ө_згерту"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1196
-msgid "Sync"
-msgstr "Синхрондау"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
-msgid "Add Language"
-msgstr "Тілді қосу"
-
 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
 msgid "Choose a l_anguage:"
 msgstr "Ті_лді таңдаңыз:"
@@ -2964,7 +3154,7 @@ msgstr "Іздеу жүйелерін басқару"
 msgid "Default"
 msgstr "Үнсіз келісім бойынша"
 
-#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:264
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:265
 #, c-format
 msgid ""
 "To determine the search address, perform a search using the search engine "
@@ -3014,190 +3204,217 @@ msgstr "Көмек"
 
 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Мәзірді ашу"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Жарлықтар"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:79
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:83
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to homepage"
 msgstr "Үй парағына өту"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reload current page"
 msgstr "Ағымдағы парақты қайта жүктеу"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reload bypassing cache"
+msgstr "Кэшті елемей қайта жүктеу"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stop loading current page"
 msgstr "Ағымдағы парақты жүктеуді тоқтату"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Алдыңғы бетке қайтып оралу"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Келесі бетке өту"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:122
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:150
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tabs"
 msgstr "Беттер"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New tab"
 msgstr "Жаңа бет"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Ағымдағы бетті жабу"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reopen closed tab"
 msgstr "Жабылған бетті қайта ашу"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next tab"
 msgstr "Келесі бетке өту"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous tab"
 msgstr "Алдыңғы бетке өту"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current tab to the left"
 msgstr "Ағымдағы бетті солға жылжыту"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current tab to the right"
 msgstr "Ағымдағы бетті оңға жылжыту"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:179
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:207
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Әр түрлі"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:183
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "History"
 msgstr "Тарих"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:218
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Баптаулар"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmark current page"
 msgstr "Ағымдағы парақты бетбелгілерге қосу"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Import bookmarks"
+msgstr "Бетбелгілерді импорттау"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Export bookmarks"
+msgstr "Бетбелгілерді экспорттау"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle caret browsing"
 msgstr "Мәтіндік курсор навигациясын іске қосу/сөндіру"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:215
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:257
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "Көрініс"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:219
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Үлкейту"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:268
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Кішірейту"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:275
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "Масштабты тастау"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:282
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Толық экранға"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View page source"
 msgstr "Парақтың бастапқы кодын қарау"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:296
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle inspector"
 msgstr "Бақылаушыны іске қосу/сөндіру"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:265
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:303
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle reader mode"
+msgstr "Оқу режимін іске қосу/сөндіру"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:314
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Түзету"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:269
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut"
 msgstr "Қиып алу"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "Көшіріп алу"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "Кірістіру"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Болдырмау"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "Қайталау"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:353
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all"
 msgstr "Барлығын таңдау"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:360
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select page URL"
 msgstr "Парақ сілтемесін таңдау"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:367
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Іздеу"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:374
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next search result"
 msgstr "Келесі іздеу нәтижесі"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:381
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous search result"
 msgstr "Алдыңғы іздеу нәтижесі"
@@ -3213,10 +3430,18 @@ msgid ""
 "Tabs cannot be opened)."
 msgstr ""
 
+#: src/resources/gtk/tab-label.ui:53
+msgid "Close Document"
+msgstr "Құжатты жабу"
+
 #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:20
 msgid "Additional URLs"
 msgstr ""
 
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24
+msgid "C_lear All"
+msgstr "Барлығын та_зарту"
+
 #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:64
 msgid ""
 "A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web "
@@ -3225,7 +3450,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:99
-#| msgid "URL"
 msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
@@ -3238,29 +3462,29 @@ msgstr "Жаңа URL қосу"
 msgid "Remove the selected URLs"
 msgstr ""
 
-#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:199
+#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:197
 #, c-format
-msgid "Search the Web for %s"
-msgstr "%s интернеттен іздеу"
+msgid "Search the web for “%s”"
+msgstr "\"%s\" интернеттен іздеу"
 
 #: src/synced-tabs-dialog.c:184
 msgid "Local Tabs"
 msgstr "Жергілікті беттер"
 
-#: src/window-commands.c:98
+#: src/window-commands.c:97
 msgid "GVDB File"
 msgstr "GVDB файлы"
 
 #. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile
-#: src/window-commands.c:99 src/window-commands.c:206
+#: src/window-commands.c:98 src/window-commands.c:205
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: src/window-commands.c:113
+#: src/window-commands.c:112
 msgid "Ch_oose File…"
 msgstr "Файлды _таңдау…"
 
-#: src/window-commands.c:115 src/window-commands.c:298
+#: src/window-commands.c:114 src/window-commands.c:298
 msgid "I_mport"
 msgstr "И_мпорттау"
 
@@ -3272,7 +3496,7 @@ msgstr "Профильді таңдау"
 msgid "_Select"
 msgstr "Таң_дау"
 
-#: src/window-commands.c:295 src/window-commands.c:451
+#: src/window-commands.c:295 src/window-commands.c:477
 msgid "Choose File"
 msgstr "Файлды таңдау"
 
@@ -3280,7 +3504,7 @@ msgstr "Файлды таңдау"
 msgid "Bookmarks successfully imported!"
 msgstr "Бетбелгілер сәтті импортталды!"
 
-#: src/window-commands.c:393
+#: src/window-commands.c:394
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "Бетбелгілерді импорттау"
 
@@ -3292,74 +3516,46 @@ msgstr "Файлды _таңдау"
 msgid "From:"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
-#: src/window-commands.c:459
-msgid "bookmarks.gvdb"
-msgstr "бетбелгілер.gvdb"
-
-#: src/window-commands.c:481
+#: src/window-commands.c:457
 msgid "Bookmarks successfully exported!"
 msgstr "Бетбелгілер сәтті экспортталды!"
 
-#: src/window-commands.c:609
-msgid "Current maintainers:"
-msgstr ""
-
-#: src/window-commands.c:612 src/window-commands.c:635
-msgid "Contact us at:"
-msgstr "Біздің байланысу адресіміз:"
-
-#: src/window-commands.c:615
-msgid "Past maintainers:"
-msgstr ""
-
-#: src/window-commands.c:618
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Үлесін қосқандар:"
+#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
+#: src/window-commands.c:485
+msgid "bookmarks.gvdb"
+msgstr "бетбелгілер.gvdb"
 
-#: src/window-commands.c:644
+#: src/window-commands.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
-"Powered by WebKitGTK+ %d.%d.%d"
+"Powered by WebKitGTK %d.%d.%d"
 msgstr ""
 
-#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
-#. * literally. It is used in the about box to give credits to
-#. * the translators.
-#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
-#. * You should also include other translators who have contributed to
-#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
-#. * line seperated by newlines (\n).
-#.
-#: src/window-commands.c:671
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>"
-
-#: src/window-commands.c:674
+#: src/window-commands.c:652
 msgid "Website"
 msgstr "Веб сайт"
 
-#: src/window-commands.c:923
-msgid "Open"
-msgstr "Ашу"
+#: src/window-commands.c:685
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>"
 
-#: src/window-commands.c:1286
+#: src/window-commands.c:1310
 #, c-format
 msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "\"%s\" деп аталатын веб қолданбасы бар болып тұр. Оны алмастыруды қалайсыз "
 "ба?"
 
-#: src/window-commands.c:1289
+#: src/window-commands.c:1313
 msgid "Cancel"
 msgstr "Бас тарту"
 
-#: src/window-commands.c:1291
+#: src/window-commands.c:1315
 msgid "Replace"
 msgstr "Алмастыру"
 
-#: src/window-commands.c:1295
+#: src/window-commands.c:1319
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
@@ -3367,50 +3563,183 @@ msgstr ""
 "Осылай аталатын веб қолданба бар болып тұр. Оны алмастыру нәтижесінде "
 "үстінен жазылады."
 
-#: src/window-commands.c:1337
+#: src/window-commands.c:1410
 #, c-format
 msgid "The application “%s” is ready to be used"
 msgstr "\"%s\" қолданбасы қолданылуға дайын"
 
-#: src/window-commands.c:1340
+#: src/window-commands.c:1413
 #, c-format
 msgid "The application “%s” could not be created"
 msgstr "\"%s\" қолданбасын жасау мүмкін емес"
 
-#: src/window-commands.c:1348
+#: src/window-commands.c:1421
 msgid "Launch"
 msgstr "Жөнелту"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1393
+#: src/window-commands.c:1467
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Веб қолданбасын жасау"
 
-#: src/window-commands.c:1398
+#: src/window-commands.c:1472
 msgid "C_reate"
 msgstr "Ж_асау"
 
-#: src/window-commands.c:1527
+#: src/window-commands.c:1686
 msgid "Save"
 msgstr "Сақтау"
 
-#: src/window-commands.c:2226
+#: src/window-commands.c:1695
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: src/window-commands.c:1700
+msgid "MHTML"
+msgstr "MHTML"
+
+#: src/window-commands.c:1705
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: src/window-commands.c:2170
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Мәтіндік курсор навигациясын іске қосу керек пе?"
 
-#: src/window-commands.c:2229
+#: src/window-commands.c:2173
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
 "want to enable caret browsing?"
 msgstr ""
 
-#: src/window-commands.c:2232
+#: src/window-commands.c:2176
 msgid "_Enable"
 msgstr "Іск_е қосу"
 
-#~ msgid "Automatic downloads"
-#~ msgstr "Автоматты түрдегі жүктемелер"
+#~ msgid "org.gnome.Epiphany"
+#~ msgstr "org.gnome.Epiphany"
+
+#~ msgid "Enable Plugins"
+#~ msgstr "Плагиндерді іске қосу"
+
+#~ msgid "Enable WebGL"
+#~ msgstr "WebGL іске қосу"
+
+#~ msgid "Enable WebAudio"
+#~ msgstr "WebAudio іске қосу"
+
+#~ msgid "Something went wrong while displaying this page."
+#~ msgstr "Парақты көрсету кезінде мәселелер орын алды."
+
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Басқалар"
+
+#~ msgid "Local files"
+#~ msgstr "Жергілікті файлдар"
+
+#~ msgid "Open a new tab in an existing browser window"
+#~ msgstr "Жаңа бетті бар болып тұрған браузер терезесінде ашу"
+
+#~ msgid "Import bookmarks from the given file"
+#~ msgstr "Берілген файлдан бетбелгілерді импорттау"
+
+#~ msgid "Add a bookmark"
+#~ msgstr "Бетбелгіні қосу"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgctxt "language"
+#~ msgid "User defined (%s)"
+#~ msgstr "Пайдаланушы анықтаған (%s)"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Тіл"
+
+#~ msgid "Search the Web"
+#~ msgstr "Интернеттен іздеу"
+
+#~ msgid "I_mport Bookmarks"
+#~ msgstr "Бетбелгілерді и_мпорттау"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Осы тур_алы"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Шығу"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "Та_зарту"
+
+#~ msgid "Filter domains"
+#~ msgstr "Домендерді сүзгілеу"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Күні"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Кішірейту"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Үлкейту"
+
+#~ msgid "Text _Encoding"
+#~ msgstr "Мәтін ко_дталуы"
+
+#~ msgid "Filter passwords"
+#~ msgstr "Парольдерді сүзгілеу"
+
+#~ msgid "New _tab page"
+#~ msgstr "Жаңа бе_т парағы"
+
+#~ msgid "Manage _Cookies"
+#~ msgstr "Cookies ба_сқару"
+
+#~ msgid "Manage _Passwords"
+#~ msgstr "_Парольдерді басқару"
+
+#~ msgid "Manage Personal _Data"
+#~ msgstr "Жеке _деректерді басқару"
+
+#~ msgid "Stored Data"
+#~ msgstr "Сақталған деректер"
+
+#~ msgid "_Add…"
+#~ msgstr "Қо_су…"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Жоғары"
+
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Төмен"
+
+#~ msgid "_Enable spell checking"
+#~ msgstr "Емлені тексеруді іск_е қосу"
+
+#~ msgid "Collections"
+#~ msgstr "Жинақтар"
+
+#~ msgid "_5 min"
+#~ msgstr "_5 мин"
+
+#~ msgid "_15 min"
+#~ msgstr "_15 мин"
+
+#~ msgid "_30 min"
+#~ msgstr "_30 мин"
+
+#~ msgid "_60 min"
+#~ msgstr "_60 мин"
+
+#~ msgid "Search the Web for %s"
+#~ msgstr "%s интернеттен іздеу"
+
+#~ msgid "Contact us at:"
+#~ msgstr "Біздің байланысу адресіміз:"
+
+#~ msgid "Contributors:"
+#~ msgstr "Үлесін қосқандар:"
 
 #~ msgid "Installed plugins"
 #~ msgstr "Орнатылған плагиндер"
@@ -3424,12 +3753,6 @@ msgstr "Іск_е қосу"
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Іске қосулы"
 
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Иә"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Жоқ"
-
 #~ msgid "MIME type"
 #~ msgstr "MIME түрі"
 
@@ -3482,9 +3805,6 @@ msgstr "Іск_е қосу"
 #~ msgid "Sign out if you wish to stop syncing."
 #~ msgstr "Синхрондауды тоқтатқыңыз келсе, синхрондау тіркелгісінен шығыңыз."
 
-#~ msgid "The sync tokens could not be found."
-#~ msgstr "Синхрондау токендерін табу мүмкін емес."
-
 #~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
 #~ msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
 
@@ -3509,12 +3829,6 @@ msgstr "Іск_е қосу"
 #~ msgid "Encodings"
 #~ msgstr "Кодтаулар"
 
-#~ msgid "I_mport bookmarks"
-#~ msgstr "Бетбелгілерді и_мпорттау"
-
-#~ msgid "Close _Document"
-#~ msgstr "Құ_жатты жабу"
-
 #~ msgid "Coo_kies"
 #~ msgstr "Coo_kies"
 
@@ -3524,9 +3838,6 @@ msgstr "Іск_е қосу"
 #~ msgid "Tracking"
 #~ msgstr "Тексеріп отыру"
 
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Жекелік"
-
 #~ msgid "Epiphany Web Browser"
 #~ msgstr "Epiphany веб браузері"
 
@@ -3608,12 +3919,6 @@ msgstr "Іск_е қосу"
 #~ msgid "_Rename…"
 #~ msgstr "Атын ауысты_ру..."
 
-#~ msgid "_Import Bookmarks…"
-#~ msgstr "Бетбелгілерді _импорттау…"
-
-#~ msgid "_Export Bookmarks…"
-#~ msgstr "Бетбелгілерді _экспорттау…"
-
 #~ msgid "Export bookmarks to a file"
 #~ msgstr "Бетбелгілерді файлға экспорттау"
 
@@ -3778,9 +4083,6 @@ msgstr "Іск_е қосу"
 #~ msgid "_Automatic"
 #~ msgstr "_Автоматты түрде"
 
-#~ msgid "_Use a different encoding:"
-#~ msgstr "Басқа кодталуды қ_олдану:"
-
 #~ msgid "_Other…"
 #~ msgstr "_Басқа…"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]