[gdm/gnome-3-36] Update Kazakh translation



commit 1943fed48a9821adb5516ad8f47a1058bf74412e
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date:   Thu Jun 25 05:15:32 2020 +0000

    Update Kazakh translation

 po/kk.po | 207 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 100 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 8dfd0c6c..3c9ae513 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,9 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm to kazakh\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-05 02:14+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-05-15 14:40+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
@@ -12,57 +11,53 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
 
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Жаңар_ту"
 
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Ба_с тарту"
 
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:142
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Ба_йланысу"
 
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146
 msgid "Select System"
 msgstr "Жүйені таңдау"
 
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253
 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
 msgstr "XMCP: XDMCP буферін жасау мүмкін емес!"
 
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259
 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "XDMCP: XDMCP header оқу мүмкін емес!"
 
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265
 msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
 msgstr "XMDCP: XDMCP нұсқасы қате!"
 
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271
 msgid "XDMCP: Unable to parse address"
 msgstr "XMDCP: Адресті талдау мүмкін емес"
 
-#: ../common/gdm-common.c:298
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:307
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom символдық құрылғы емес"
 
-#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "Ағымдағы сессияны анықтау мүмкін емес."
+#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207
+msgid "Could not identify the current session: "
+msgstr "Ағымдағы сессияны анықтау мүмкін емес: "
 
-#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216
 msgid "Could not identify the current seat."
 msgstr "Ағымдағы отыру орнын анықтау мүмкін емес."
 
-#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226
 msgid ""
 "The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
 "screen or start up a new login screen."
@@ -70,17 +65,16 @@ msgstr ""
 "Жүйе бар болып тұрған жүйеге кіру экранын қолдану немесе жаңа жүйеге кіру "
 "экраның жасау керектігін анықтай алмады."
 
-#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234
 msgid "The system is unable to start up a new login screen."
 msgstr "Жүйеге кірудің жаңа экраның жүйе іске қоса алмады."
 
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#: daemon/gdm-display-access-file.c:298
 #, c-format
 msgid "could not find user “%s” on system"
 msgstr "жүйеден \"%s\" пайдаланушысы табылмады"
 
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+#: daemon/gdm-legacy-display.c:236
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
 "error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -92,205 +86,203 @@ msgstr ""
 "шығысын тексеріңіз. Бұл экран уақытша сөндіріледі. Мәселе шешілген кезде GDM "
 "қызметін қайта қосыңыз."
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:777
+#: daemon/gdm-manager.c:763
 msgid "No display available"
 msgstr "Қолжетерлік дисплей жоқ"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:846 ../daemon/gdm-manager.c:1122
+#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145
 msgid "No session available"
-msgstr "қолжетерлік сессиялар жоқ"
+msgstr "Қолжетімді сессиялар жоқ"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:865
+#: daemon/gdm-manager.c:880
 msgid "Chooser session unavailable"
 msgstr "Таңдаушы сессиясы қолжетерсіз"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:877
+#: daemon/gdm-manager.c:896
 msgid "Can only be called before user is logged in"
 msgstr "Пайдаланушы кіргенге дейін ғана шақыруға болады"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:888
+#: daemon/gdm-manager.c:907
 msgid "Caller not GDM"
 msgstr "Шақырушы GDM емес"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:898
+#: daemon/gdm-manager.c:917
 msgid "Unable to open private communication channel"
 msgstr "Жеке хабарласу арнасын ашу мүмкін емес"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:383
+#: daemon/gdm-server.c:383
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
 msgstr "Серверді %s пайдаланушысы қосқан, бірақ ол пайдаланушысы жоқ болып тұр"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:394 ../daemon/gdm-server.c:414
+#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414
 #, c-format
 msgid "Couldn’t set groupid to %d"
 msgstr "Groupid мәнін %d-ға орнату қатесі"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:400
+#: daemon/gdm-server.c:400
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "%s үшін initgroups () қатесі"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:406
+#: daemon/gdm-server.c:406
 #, c-format
 msgid "Couldn’t set userid to %d"
 msgstr "Userid мәнін %d-ға орнату қатесі"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:484
+#: daemon/gdm-server.c:484
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: %s экраны үшін лог файлын ашу мүмкін емес!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:505 ../daemon/gdm-server.c:511
-#: ../daemon/gdm-server.c:517
+#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: %s жаңа %s мәніне орнату қатесі"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:537
+#: daemon/gdm-server.c:537
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
 msgstr "%s: Сервердің приоритеті %d мәніне орнатуға болмайды: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:689
+#: daemon/gdm-server.c:689
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: %s экраны үшін бос сервер командасы"
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:88
 msgid "Username"
 msgstr "Пайдаланушы"
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:89
 msgid "The username"
 msgstr "Пайдаланушы аты"
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:93
 msgid "Hostname"
 msgstr "Хост аты"
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:94
 msgid "The hostname"
-msgstr "хост аты"
+msgstr "Хост аты"
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:99
 msgid "Display Device"
 msgstr "Экран құрылғысы"
 
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:100
 msgid "The display device"
-msgstr "экран құрылғысы"
+msgstr "Экран құрылғысы"
 
-#: ../daemon/gdm-session.c:1261
+#: daemon/gdm-session.c:1285
 msgid "Could not create authentication helper process"
 msgstr "Аутентификациясының көмекші үрдісін жасау мүмкін емес"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:766
+#: daemon/gdm-session-worker.c:756
 msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
 msgstr "Тіркелгіңіз үшін берілген уақыт мерзімі енді аяқталды."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:773
+#: daemon/gdm-session-worker.c:763
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Кешіріңіз, бұл дұрыс емес болды. Қайтадан көріңіз."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1170
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1167
 msgid "Username:"
 msgstr "Пайдаланушы:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1672 ../daemon/gdm-session-worker.c:1689
-#, c-format
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1669 daemon/gdm-session-worker.c:1686
 msgid "no user account available"
 msgstr "қолжетерлік пайдаланушы тіркелгілер жоқ"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1716
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1713
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Пайдаланушыға ауысу мүмкін емес"
 
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:478
+#: daemon/gdm-wayland-session.c:511
 msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
 msgstr "GNOME дисплейлер басқарушысының Wayland сессиясын жөнелткіші"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
+#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "Сокет құру мүмкін емес!"
 
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:826
+#: daemon/gdm-x-session.c:858
 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
 msgstr "/etc/gdm/Xsession аймалау скрипті арқылы қолданбаны жөнелту"
 
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:827
+#: daemon/gdm-x-session.c:859
 msgid "Listen on TCP socket"
 msgstr "TCP сокетін тындау"
 
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:838
+#: daemon/gdm-x-session.c:871
 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
 msgstr "GNOME дисплейлер басқарушысының X сессиясын жөнелткіші"
 
-#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
+#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
 msgstr "%s PID файлын жазу мүмкін емес: дискіде орын жоқ болуы мүмкін: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:182
+#: daemon/main.c:182
 #, c-format
 msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
 msgstr "Дара жөнелту маркер %s бумасын жасау сәтсіз аяқталды: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:188
+#: daemon/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
 msgstr "LogDir %s жасау сәтсіз: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:223
+#: daemon/main.c:223
 #, c-format
 msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
 msgstr "GDM пайдаланушысы '%s' табылмады. Тоқтатылады!"
 
-#: ../daemon/main.c:229
+#: daemon/main.c:229
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
 msgstr "GDM пайдаланушысы root болмауы керек. Тоқтатылады!"
 
-#: ../daemon/main.c:235
+#: daemon/main.c:235
 #, c-format
 msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
 msgstr "GDM тобы '%s' табылмады. Тоқтатылады!"
 
-#: ../daemon/main.c:241
+#: daemon/main.c:241
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
 msgstr "GDM тобы root болмауы керек. Тоқтатылады!"
 
-#: ../daemon/main.c:317
+#: daemon/main.c:317
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Барлық ескертулерді фаталды деп белгілеу"
 
-#: ../daemon/main.c:318
+#: daemon/main.c:318
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "Уақыт өте шығу (жөндеу режимі)"
 
-#: ../daemon/main.c:319
+#: daemon/main.c:319
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "GDM нұсқасын көрсету"
 
-#: ../daemon/main.c:330
+#: daemon/main.c:330
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "GNOME Дисплей Менеджері"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:351
+#: daemon/main.c:350
 msgid "Only the root user can run GDM"
 msgstr "GDM бағдарламасын тек root жібере алады"
 
 #. Translators: worker is a helper process that does the work
 #. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:94
+#: daemon/session-worker-main.c:119
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "GNOME Display Manager Session Worker"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6
 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
 msgstr "Жүйеге кіру үшін саусақ оқитын құрылғыларды рұқсат ету ма"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9
 msgid ""
 "The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
 "fingerprints to log in using those prints."
@@ -298,11 +290,11 @@ msgstr ""
 "Жүйеге кіру экраны пайдаланушылар үшін саусақты өткізіп, ол арқылы жүйеге "
 "кіруге рұқсат ете алады."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
 msgstr "Жүйеге кіру үшін смарткарта құрылғыларды рұқсат ету ма"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19
 msgid ""
 "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
 "using those smartcards."
@@ -310,11 +302,11 @@ msgstr ""
 "Жүйеге кіру экраны пайдаланушылар үшін смарткарталарды қолданып, ол арқылы "
 "жүйеге кіруге рұқсат ете алады."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
 msgid "Whether or not to allow passwords for login"
 msgstr "Жүйеге парольмен кіруді рұқсат ету ма, жоқ па"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29
 msgid ""
 "The login screen can be configured to disallow password authentication, "
 "forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
@@ -323,11 +315,12 @@ msgstr ""
 "пайдаланушы смарткарта немесе саусақ аутентификациясын қолдануға мәжбүр "
 "болады."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
 msgid "Path to small image at top of user list"
 msgstr "Пайдаланушылар тізімінің үстіндегі кішкене суретке дейінгі жол"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39
 msgid ""
 "The login screen can optionally show a small image to provide site "
 "administrators and distributions a way to display branding."
@@ -335,7 +328,7 @@ msgstr ""
 "Жүйеге кіру экраны әкімшілер және өндірушілер үшін ұйымды анықтауды мүмкін "
 "қылатын кіші бейнені көрсете алады."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
 msgid ""
 "The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
 "administrators and distributions a way to display branding."
@@ -343,11 +336,11 @@ msgstr ""
 "Жүйеге кіру қосымша экраны әкімшілер және өндірушілер үшін ұйымды анықтауды "
 "мүмкін қылатын кіші бейнені көрсете алады."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
 msgid "Avoid showing user list"
 msgstr "Пайдаланушылар тізімін көрсетпеу"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59
 msgid ""
 "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
 "setting can be toggled to disable showing the user list."
@@ -355,37 +348,37 @@ msgstr ""
 "Жүйеге кіру экраны әдетте жүйеге кіре алатын пайдаланушылар тізімін "
 "көрсетеді. Бұл баптау арқылы ол мүмкіндікті сөндіруге болады."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
 msgid "Enable showing the banner message"
 msgstr "Қарсы алу хабарламасын көрсету"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69
 msgid "Set to true to show the banner message text."
 msgstr "Ақиқат деп орнатыңыз, егер қарсы алу мәтінді көргіңіз келсе."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75
 msgid "Banner message text"
 msgstr "Қарсы алу хабарламасы"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78
 msgid "Text banner message to show in the login window."
 msgstr "Кіру терезесінде көрсетілетін мәтін хабарламасы."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84
 msgid "Disable showing the restart buttons"
 msgstr "Қайта қосу батырмасын көрсетпеу"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
 msgstr ""
 "АҚИҚАТ мәніне орнатыңыз, жүйеге кіру терезесінде қайта қосу батырмасын "
 "көрсетпеу үшін."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
 msgid "Number of allowed authentication failures"
 msgstr "Рұқсат етілген аутентификация қателері"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96
 msgid ""
 "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
 "giving up and going back to user selection."
@@ -393,46 +386,46 @@ msgstr ""
 "Пайдаланушыны таңдау сұхбатына қайта оралуға дейінгі пайдаланушы үшін қанша "
 "жүйеге кіру талабы рұқсат етіледі."
 
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:59
 msgid "Unable to create transient display: "
-msgstr "Аралық экранды жасау мүмкін емес:"
+msgstr "Аралық экранды жасау мүмкін емес: "
 
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:90
 msgid "Unable to activate session: "
-msgstr "Сессияны белсендіру мүмкін емес:"
+msgstr "Сессияны белсендіру мүмкін емес: "
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
 msgid "Only the VERSION command is supported"
 msgstr "Тек VERSION командасына қолдау бар"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
 msgid "COMMAND"
 msgstr "КОМАНДА"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47
+#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50
 msgid "Ignored — retained for compatibility"
 msgstr "Елемеу — үйлесімділік үшін ұсталады"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "Шығысты логтау"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+#: utils/gdmflexiserver.c:52
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Осы бағдарламасының нұсқасы"
 
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+#: utils/gdmflexiserver.c:137
 msgid "— New GDM login"
 msgstr "— Жаңа GDM жүйеге кіру"
 
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+#: utils/gdm-screenshot.c:212
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Скриншот алынды"
 
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+#: utils/gdm-screenshot.c:279
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Экранның сурет көшірмесін сақтау"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]