[gnome-shell/gnome-3-36] Update Kazakh translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell/gnome-3-36] Update Kazakh translation
- Date: Thu, 25 Jun 2020 04:34:31 +0000 (UTC)
commit d3384d29e42cd07e566e6ce237a576c9871b6e3d
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date: Thu Jun 25 04:34:15 2020 +0000
Update Kazakh translation
po/kk.po | 86 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 56 insertions(+), 30 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index a5afa58b09..d1d1503c9e 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-23 19:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-24 20:22+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-25 09:33+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr ""
+msgstr "Мәжбүрлі сөндіру үшін кеңейтулер UUID-лары"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
#| msgid ""
@@ -98,6 +98,11 @@ msgid ""
"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
"extensions” setting."
msgstr ""
+"GNOME Shell кеңейтулерінде UUID қасиеті бар; бұл кілт сөндіру үшін "
+"кеңейтулер тізімін сақтайды, олар қазіргі режимде іске қосылған болса да. "
+"Сонымен қатар, бұл тізімді org.gnome.Shell EnableExtension және "
+"DisableExtension D-Bus тәсілдері арқылы түзетуге болады. Бұл кілт \"enabled-"
+"extensions\" баптауын үстінен басады."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions"
@@ -338,15 +343,15 @@ msgstr "Орналасулар"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
msgid "The locations to show in world clocks"
-msgstr ""
+msgstr "Дүниежүзілік сағаттарда көрсетілетін орналасулар"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
msgid "Automatic location"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматты орналасу"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
msgid "Whether to fetch the current location or not"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы орналасуды алу керек пе, жоқ па"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253
#| msgid "Location In Use"
@@ -355,7 +360,7 @@ msgstr "Орналасу"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254
msgid "The location for which to show a forecast"
-msgstr ""
+msgstr "Ауа райы болжамын көрсету үшін орналасу"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
@@ -955,7 +960,7 @@ msgstr "Сыртқы диск алынды"
#: js/ui/components/automountManager.js:208
#| msgid "Unable to lock"
msgid "Unable to unlock volume"
-msgstr ""
+msgstr "Томды босату мүмкін емес"
#: js/ui/components/automountManager.js:209
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
@@ -1253,6 +1258,8 @@ msgstr ""
#| msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
msgstr ""
+"Батарея қорегінен жұмыс істеуде. Жаңартуларды орнату алдында эл. қорегі "
+"желісіне жалғаңыз."
#: js/ui/endSessionDialog.js:268
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
@@ -1299,19 +1306,19 @@ msgstr "Кеңейту жаңартулары орнатылуға дайын."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
#| msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Пернелер жарлығын алмастыруды рұқсат ету"
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
#, javascript-format
#| msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "%s қолданбасы пернелер жарлығын алмастырғысы келеді"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
#| msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Қолданба пернелер жарлығын алмастырғысы келеді"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
@@ -1445,21 +1452,24 @@ msgstr "Веб парағы"
#: js/ui/main.js:279
#| msgid "Log in as another user"
msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr ""
+msgstr "Привилегияланған пайдаланушы ретінде жүйеге кірген"
#: js/ui/main.js:280
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
msgstr ""
+"Привилегияланған пайдаланушы ретінде сессияны орындаудан қауіпсіздік "
+"салдарынан аулақ болу керек. Мүмкін болса, қалыпты пайдаланушы ретінде "
+"жүйеге кіріңіз."
#: js/ui/main.js:319
msgid "Screen Lock disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Экранды блоктау сөндірілген"
#: js/ui/main.js:320
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
-msgstr ""
+msgstr "Экранды блоктау GNOME дисплейлер басқарушысын талап етеді."
#: js/ui/messageTray.js:1548
msgid "System Information"
@@ -1626,16 +1636,16 @@ msgstr "Caps lock іске қосылған."
#: js/ui/shellMountOperation.js:285
#| msgid "Volume"
msgid "Hidden Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Жасырын том"
#: js/ui/shellMountOperation.js:288
msgid "Windows System Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Windows жүйелік томы"
#: js/ui/shellMountOperation.js:291
#| msgid "Mouse Keys"
msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr ""
+msgstr "Кілт файлдарды қолданады"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -1643,6 +1653,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr ""
+"Кілт файлдарын қолданатын томды босату үшін, <i>%s</i> утилитасын қолданыңыз."
#: js/ui/shellMountOperation.js:306
msgid "PIM Number"
@@ -1664,7 +1675,7 @@ msgstr "%s ашу"
#: js/ui/shellMountOperation.js:423
msgid "The PIM must be a number or empty."
-msgstr ""
+msgstr "PIM тек сандардан тұруы, немесе бос болуы тиіс."
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:465
@@ -1676,7 +1687,7 @@ msgstr "%s іске қосу мүмкін емес"
#: js/ui/shellMountOperation.js:467
#, javascript-format
msgid "Couldn’t find the %s application"
-msgstr ""
+msgstr "%s қолданбасы табылмады"
#: js/ui/status/accessibility.js:35
msgid "Accessibility"
@@ -1767,7 +1778,7 @@ msgstr "Екінші шерту"
#: js/ui/status/dwellClick.js:37
msgid "Dwell Click"
-msgstr ""
+msgstr "Пернеде кідіртуден кейінгі сол жақпен шерту"
#: js/ui/status/keyboard.js:826
msgid "Keyboard"
@@ -2370,6 +2381,8 @@ msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
msgstr ""
+"GNOME кеңейтулері көмегімен кеңейтулерді жаңарту, баптау және оларды өшіру "
+"немесе сөндіруге болады."
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@@ -2385,6 +2398,7 @@ msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr ""
+"Кеңейтуді өшірсеңіз, оны қайта іске қосу үшін қайта жүктеп алу керек болады"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:149
msgid "Remove"
@@ -2449,6 +2463,9 @@ msgid ""
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
"extensions."
msgstr ""
+"Кеңейтулер жүйелік мәселелерді, соның ішінде өнімділік мәселелерін туғызуы "
+"мүмкін. Жүйелік мәселелерге тап болсаңыз, барлық кеңейтулерді сөндіру "
+"ұсынылады."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
msgid "Manually Installed"
@@ -2467,6 +2484,8 @@ msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
+"Кешірім өтінеміз, барлық орнатылған кеңейтулер тізімін алу мүмкін болмады. "
+"GNOME ішіне кіргеніңізді тексеріп, қайталап көріңіз."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
msgid "Extension Updates Ready"
@@ -2480,7 +2499,7 @@ msgstr "Жүйеден шығу…"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125
#, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа кеңейту %s ішінде сәтті жасалды.\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:194
#, c-format
@@ -2488,6 +2507,8 @@ msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
+"Атауы қысқа мәтіндік жол (сипаттайтын) болуы тиіс.\n"
+"Мысалы: %s"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@@ -2500,6 +2521,9 @@ msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
+"Сипаттамасы - бұл сіздің кеңейтуіңіз жасайтын әрекеттің бір сөйлемді "
+"анықтамасы.\n"
+"Мысалы: %s"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
msgid ""
@@ -2507,10 +2531,12 @@ msgid ""
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
"example.com)\n"
msgstr ""
+"UUID - бұл кеңейтуңіздің глобалды деңгейдегі бірегей идентификаторы.\n"
+"Ол эл. пошта адресі пішімінде болуы тиіс (clicktofocus janedoe example com)\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
msgid "The unique identifier of the new extension"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа кеңейтудің бірегей идентификаторы"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:247
msgid "NAME"
@@ -2518,7 +2544,7 @@ msgstr "АТАУЫ"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248
msgid "The user-visible name of the new extension"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа кеңейтудің пайдаланушыға көрінетін атауы"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250
msgid "DESCRIPTION"
@@ -2526,7 +2552,7 @@ msgstr "СИПАТТАМАСЫ"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:252
msgid "A short description of what the extension does"
-msgstr ""
+msgstr "Кеңейтудің қысқаша сипаттамасы"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255
msgid "Enter extension information interactively"
@@ -2650,7 +2676,7 @@ msgstr "СҰЛБА"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
msgid "A GSettings schema that should be included"
-msgstr ""
+msgstr "Құрамына енуі тиіс GSettings сұлбасы"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468
@@ -2659,7 +2685,7 @@ msgstr "БУМА"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459
msgid "The directory where translations are found"
-msgstr ""
+msgstr "Аудармалар орналасқан бума"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
msgid "DOMAIN"
@@ -2667,7 +2693,7 @@ msgstr "ДОМЕН"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463
msgid "The gettext domain to use for translations"
-msgstr ""
+msgstr "Аудармалар үшін қолданылуы тиіс gettext домені"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466
msgid "Overwrite an existing pack"
@@ -2675,7 +2701,7 @@ msgstr "Бар болып тұрған пакетті үстінен жазу"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470
msgid "The directory where the pack should be created"
-msgstr ""
+msgstr "Десте жасалуы тиіс бума"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
@@ -2687,12 +2713,12 @@ msgstr "Кеңейту дестесін жасау"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500
msgid "More than one source directory specified"
-msgstr ""
+msgstr "Бірден көп қайнар көз бумасы көрсетілген"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgid "Opens extension preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Кеңейту баптауларын ашады"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
msgid "Reset an extension"
@@ -2792,7 +2818,7 @@ msgstr "Кеңейту дестесін орнату"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
#, c-format
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Толық көмекті алу үшін \"%s\" пайдаланыңыз.\n"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]