[evince] Update Kazakh translation



commit 6d8d5cb9dd6cd123e456a1a947baa7285f524152
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date:   Wed Jun 24 03:58:20 2020 +0000

    Update Kazakh translation
    
    (cherry picked from commit 550616d31e84ea63e62ba7b027b2cdb5077f2e01)

 po/kk.po | 607 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 354 insertions(+), 253 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index ec927ccb..aae7f464 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-02-10 11:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-16 19:11+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-30 01:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-24 08:57+0500\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
 "Language: kk\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
 
 #: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
 msgid "File is corrupted"
@@ -107,48 +107,48 @@ msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Бұл жұмыс еркін (Public Domain)"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1179 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1184 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
 msgid "Yes"
 msgstr "Иә"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1182 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1187 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
 msgid "No"
 msgstr "Жоқ"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1316
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1321
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1318
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1323
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1320
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1325
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1322
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1327
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1324
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1329
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1331
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1333
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1335
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Белгісіз қаріп түрі"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1374
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -159,11 +159,11 @@ msgstr ""
 "қаріптері PDF жасалғанда қолданылған қаріптердің өздері болмаса, құжатты "
 "көрсету үшін өңдеу дұрыс емес болуы мүмкін."
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Барлық қаріптер не стандартты, не ендірілген."
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1409
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1414
 msgid "No name"
 msgstr "Аты жоқ"
 
@@ -177,20 +177,20 @@ msgstr "Аты жоқ"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1418 libview/ev-print-operation.c:1975
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1423 libview/ev-print-operation.c:1975
 #: properties/ev-properties-view.c:231
 msgid "None"
 msgstr "Ешнәрсе"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1426
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1431
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Енгізілген құрама"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1428
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1433
 msgid "Embedded"
 msgstr "Енгізілген"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1430
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1435
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Енгізілген емес"
 
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Енгізілген емес"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1437
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1442
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (Стандартты 14 қаріптің біреуі)"
 
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr " (Стандартты 14 қаріптің біреуі)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1444
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1449
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (Стандартты 14 қаріптің біреуі емес)"
 
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr " (Стандартты 14 қаріптің біреуі емес)"
 #. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
 #. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1463
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1468
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
 #. * Encoding: Custom
 #. * Embedded subset
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1481
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -298,15 +298,15 @@ msgstr "XPS құжаттары"
 msgid "Adds support for reading XPS documents"
 msgstr "XPS құжаттарын оқу мүмкіндігін қосады"
 
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:124
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:127
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "_Парақты сыйдыру"
 
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:129
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:132
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Е_ніне дейін созу"
 
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:134
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:137
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Автоматты түрде"
 
@@ -320,7 +320,7 @@ msgid "Go to the next page"
 msgstr "Келесі параққа өту"
 
 #. Search.
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:172
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:173
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Құжаттан сөзді не мәтінді табу"
 
@@ -349,7 +349,7 @@ msgid "Print document"
 msgstr "Құжатты баспаға шығару"
 
 #. Manually set name and icon
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4054
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4069
 #: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Құжаттарды көрсету қолданбасы"
@@ -360,15 +360,11 @@ msgstr "Көппарақты құжаттарды қарау"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6
-msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;"
+msgid ""
+"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;evince;"
 msgstr ""
-"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;құжат;"
-"презентация;көрсету;"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:13
-msgid "org.gnome.Evince"
-msgstr "org.gnome.Evince"
+"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;evince;"
+"құжат;презентация;көрсету;"
 
 #: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14
 msgid "Override document restrictions"
@@ -427,11 +423,6 @@ msgstr "Баспа алдында қарау"
 msgid "Preview before printing"
 msgstr "Баспаға шығару алдында қарау"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:11
-msgid "document-print-preview"
-msgstr "document-print-preview"
-
 #: libdocument/ev-attachment.c:330 libdocument/ev-attachment.c:351
 #, c-format
 msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s"
@@ -447,21 +438,21 @@ msgstr "\"%s\" салынымын ашу сәтсіз: %s"
 msgid "Couldn’t open attachment “%s”"
 msgstr "\"%s\" салынымын ашу сәтсіз"
 
-#: libdocument/ev-document-factory.c:101
+#: libdocument/ev-document-factory.c:105
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "%s (%s) файл пішіміне қолдау жоқ"
 
-#: libdocument/ev-document-factory.c:369 libdocument/ev-file-helpers.c:498
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:544 libdocument/ev-file-helpers.c:563
+#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:413
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:459 libdocument/ev-file-helpers.c:478
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Белгісіз MIME түрі"
 
-#: libdocument/ev-document-factory.c:578
+#: libdocument/ev-document-factory.c:582
 msgid "All Documents"
 msgstr "Барлық құжаттар"
 
-#: libdocument/ev-document-factory.c:605 shell/ev-utils.c:327
+#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:283
 msgid "All Files"
 msgstr "Барлық файлдар"
 
@@ -470,24 +461,24 @@ msgstr "Барлық файлдар"
 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
 msgstr "Уақытша файлды жасау сәтсіз: %s"
 
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:315
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:230
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 msgstr "Уақытша буманы жасау қатесі: %s"
 
-#: libmisc/ev-page-action-widget.c:85 libmisc/ev-page-action-widget.c:124
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:86 libmisc/ev-page-action-widget.c:125
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d, %d ішінен)"
 
-#: libmisc/ev-page-action-widget.c:87 libmisc/ev-page-action-widget.c:128
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:88 libmisc/ev-page-action-widget.c:129
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "%d ішінен"
 
-#: libmisc/ev-page-action-widget.c:186 shell/ev-history.c:447
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 shell/ev-window.c:947
-#: shell/ev-window.c:5093
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 shell/ev-window.c:944
+#: shell/ev-window.c:5122
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Парақ %s"
@@ -656,63 +647,63 @@ msgstr "Көріністі жоғары айналдыру"
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Көріністі төмен айналдыру"
 
-#: libview/ev-view-accessible.c:129
+#: libview/ev-view-accessible.c:132
 msgid "Document View"
 msgstr "Құжат көрінісі"
 
-#: libview/ev-view.c:2042
+#: libview/ev-view.c:2074
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Бірінші параққа өту"
 
-#: libview/ev-view.c:2044
+#: libview/ev-view.c:2076
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Алдыңғы параққа өту"
 
-#: libview/ev-view.c:2046
+#: libview/ev-view.c:2078
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Келесі параққа өту"
 
-#: libview/ev-view.c:2048
+#: libview/ev-view.c:2080
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Соңғы параққа өту"
 
-#: libview/ev-view.c:2050
+#: libview/ev-view.c:2082
 msgid "Go to page"
 msgstr "Параққа өту"
 
-#: libview/ev-view.c:2052
+#: libview/ev-view.c:2084
 msgid "Find"
 msgstr "Табу"
 
-#: libview/ev-view.c:2080
+#: libview/ev-view.c:2112
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s парағына өту"
 
-#: libview/ev-view.c:2086
+#: libview/ev-view.c:2118
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "%s жеріне өту, \"%s\" файлында"
 
-#: libview/ev-view.c:2089
+#: libview/ev-view.c:2121
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "\"%s\" файлына өту"
 
-#: libview/ev-view.c:2097
+#: libview/ev-view.c:2129
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s жөнелту"
 
-#: libview/ev-view-presentation.c:752
+#: libview/ev-view-presentation.c:753
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Параққа өту:"
 
-#: libview/ev-view-presentation.c:1055
+#: libview/ev-view-presentation.c:1047
 msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
 msgstr "Презентация соңы. Шығу үшін Esc басыңыз немесе шертіңіз."
 
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4049
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4064
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
@@ -760,19 +751,19 @@ msgstr "ФАЙЛ"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME құжаттарды алдын-ала көрсету қолданбасы"
 
-#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:217
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:218
 msgid "Select page or search in the index"
 msgstr "Парақты таңдау немесе құжат мазмұнынан іздеу"
 
-#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:218
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:219
 msgid "Select page"
 msgstr "Парақты таңдау"
 
-#: previewer/ev-previewer-window.c:88 shell/ev-window.c:3506
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3519
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Құжатты баспаға шығару сәтсіз"
 
-#: previewer/ev-previewer-window.c:229
+#: previewer/ev-previewer-window.c:220
 #, c-format
 msgid "The selected printer “%s” could not be found"
 msgstr "Ерекшеленген \"%s\" принтері табылмады"
@@ -785,11 +776,11 @@ msgstr "Бас_паға шығару"
 msgid "Print this document"
 msgstr "Бұл құжатты баспаға шығару"
 
-#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:251
+#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:254
 msgid "Previous Page"
 msgstr "Алдыңғы парақ"
 
-#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:255
+#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:258
 msgid "Next Page"
 msgstr "Келесі парақ"
 
@@ -797,7 +788,7 @@ msgstr "Келесі парақ"
 msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
 msgstr "Масштабты тастау және бетті терезе сыятындай қылу"
 
-#: properties/ev-properties-main.c:117
+#: properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Құжат"
 
@@ -993,23 +984,23 @@ msgid "Close"
 msgstr "Жабу"
 
 #. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:131
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
 msgid "Note text"
 msgstr "Мәлімдеме мәтіні"
 
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:135
 msgid "Add text annotation"
 msgstr "Мәтіндік пікірді қосу"
 
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:138
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
 msgid "Highlight text"
 msgstr "Мәтінді түспен ерекшелеу"
 
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:142
 msgid "Add highlight annotation"
 msgstr "Түспен ерекшелеудің аңдатпасын қосу"
 
-#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:344
+#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print…"
 msgstr "Баспаға шығару…"
 
@@ -1029,7 +1020,7 @@ msgstr "Жаңа тере_зе"
 msgid "Open a C_opy"
 msgstr "Кө_шірмесін ашу"
 
-#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:237
+#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:240
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "_Орналасқан бумасын ашу"
 
@@ -1053,125 +1044,129 @@ msgstr "Қ_ос"
 msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "_Тақ парақтар сол жақта"
 
-#: shell/evince-menus.ui:84
+#: shell/evince-menus.ui:82
+msgid "Right to Left Document"
+msgstr "Оңнан солға құжат"
+
+#: shell/evince-menus.ui:88
 msgid "Ro_tate ⤵"
 msgstr "Бұ_ру ⤵"
 
-#: shell/evince-menus.ui:90
+#: shell/evince-menus.ui:94
 msgid "Ni_ght Mode"
 msgstr "Тү_нгі режим"
 
-#: shell/evince-menus.ui:96
-msgid "Prop_erties…"
-msgstr "Қас_иеттері…"
+#: shell/evince-menus.ui:100
+msgid "Prop_erties"
+msgstr "Қаси_еттері"
 
-#: shell/evince-menus.ui:102
+#: shell/evince-menus.ui:106
 msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
 msgstr "Ағы_мдағы баптауларды негізгі ретінде сақтау"
 
-#: shell/evince-menus.ui:106
+#: shell/evince-menus.ui:110
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "П_ернетақта жарлықтары"
 
-#: shell/evince-menus.ui:110
+#: shell/evince-menus.ui:114
 msgid "_Help"
 msgstr "_Көмек"
 
-#: shell/evince-menus.ui:115
+#: shell/evince-menus.ui:118
 msgid "_About Document Viewer"
 msgstr "Құжаттарды көрсету қолданбасы тур_алы"
 
-#: shell/evince-menus.ui:146
+#: shell/evince-menus.ui:149
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Сі_лтемені ашу"
 
-#: shell/evince-menus.ui:151
+#: shell/evince-menus.ui:154
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
 
-#: shell/evince-menus.ui:156
+#: shell/evince-menus.ui:159
 msgid "_Go To"
 msgstr "Ө_ту"
 
-#: shell/evince-menus.ui:161
+#: shell/evince-menus.ui:164
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Жаңа тере_зеде ашу"
 
-#: shell/evince-menus.ui:168
+#: shell/evince-menus.ui:171
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "А_лдыңғы парақ"
 
-#: shell/evince-menus.ui:172
+#: shell/evince-menus.ui:175
 msgid "_Next Page"
 msgstr "К_елесі парақ"
 
-#: shell/evince-menus.ui:176 shell/ev-window.c:3803
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3818
 msgid "_Reload"
 msgstr "Қа_йта жүктеу"
 
-#: shell/evince-menus.ui:180
+#: shell/evince-menus.ui:183
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Автоа_йналдыру"
 
-#: shell/evince-menus.ui:186
+#: shell/evince-menus.ui:189
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Көшіру"
 
-#: shell/evince-menus.ui:190
+#: shell/evince-menus.ui:193
 msgid "Select _All"
 msgstr "Б_арлығын таңдау"
 
-#: shell/evince-menus.ui:196
+#: shell/evince-menus.ui:199
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Суретті қалайша сақтау…"
 
-#: shell/evince-menus.ui:201
+#: shell/evince-menus.ui:204
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Сурет_ті көшіру"
 
-#: shell/evince-menus.ui:208 shell/evince-menus.ui:279
-#: shell/evince-menus.ui:302
+#: shell/evince-menus.ui:211 shell/evince-menus.ui:282
+#: shell/evince-menus.ui:305
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Сал_ынымды ашу"
 
-#: shell/evince-menus.ui:213 shell/evince-menus.ui:283
-#: shell/evince-menus.ui:307
+#: shell/evince-menus.ui:216 shell/evince-menus.ui:286
+#: shell/evince-menus.ui:310
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "С_алынымды қалайша сақтау…"
 
-#: shell/evince-menus.ui:220 shell/evince-menus.ui:292
+#: shell/evince-menus.ui:223 shell/evince-menus.ui:295
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Аңдатпа қасиеттері…"
 
-#: shell/evince-menus.ui:225 shell/evince-menus.ui:297
+#: shell/evince-menus.ui:228 shell/evince-menus.ui:300
 msgid "Remove Annotation"
 msgstr "Аңдатпаны өшіру"
 
-#: shell/evince-menus.ui:232
+#: shell/evince-menus.ui:235
 msgid "Highlight Selected Text"
 msgstr "Ерекшеленген мәтінді түспен ерекшелеу"
 
-#: shell/evince-menus.ui:245
+#: shell/evince-menus.ui:248
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: shell/evince-menus.ui:247
+#: shell/evince-menus.ui:250
 msgid "First Page"
 msgstr "Бірінші парақ"
 
-#: shell/evince-menus.ui:259
+#: shell/evince-menus.ui:262
 msgid "Last Page"
 msgstr "Соңғы парақ"
 
-#: shell/evince-menus.ui:264
+#: shell/evince-menus.ui:267
 msgid "History"
 msgstr "Тарихы"
 
-#: shell/evince-menus.ui:266
+#: shell/evince-menus.ui:269
 msgid "Back"
 msgstr "Артқа"
 
-#: shell/evince-menus.ui:270
+#: shell/evince-menus.ui:273
 msgid "Forward"
 msgstr "Алға"
 
@@ -1181,8 +1176,8 @@ msgid "Password for document %s"
 msgstr "%s құжаты үшін пароль"
 
 #. Create tree view
-#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:125 shell/ev-sidebar-links.c:269
+#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:137
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:265
 msgid "Loading…"
 msgstr "Жүктеу…"
 
@@ -1206,9 +1201,9 @@ msgstr "\"%s\" құжаты блокталған және оны ашу үшін
 msgid "Password required"
 msgstr "Пароль керек"
 
-#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:495
-#: shell/ev-window.c:2762 shell/ev-window.c:3048 shell/ev-window.c:3927
-#: shell/ev-window.c:6877 shell/ev-window.c:7104
+#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
+#: shell/ev-window.c:2769 shell/ev-window.c:3069 shell/ev-window.c:3942
+#: shell/ev-window.c:6933 shell/ev-window.c:7160
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Бас тарту"
 
@@ -1269,48 +1264,48 @@ msgstr "Мәтіндік лицензия"
 msgid "Further Information"
 msgstr "Кейінгі ақпарат"
 
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:362
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:360
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "Құжатта аңдатпалар жоқ"
 
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:401
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:399
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Парақ %d"
 
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:669 shell/ev-window.c:7509
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7565
 msgid "Annotations"
 msgstr "Аңдатпалар"
 
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:487
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:485
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "\"%s\" файлы бар болып тұр. Оны алмастыруды қалайсыз ба?"
 
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:491
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:489
 #, c-format
 msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "\"%s\" файлы бар болып тұр. Оны алмастыру нәтижесінде құрамасы үстінен "
 "жазылады."
 
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:496
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:494
 msgid "_Replace"
 msgstr "А_лмастыру"
 
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:903 shell/ev-window.c:7533
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7589
 msgid "Attachments"
 msgstr "Салынымдар"
 
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:151
 msgid "_Open Bookmark"
 msgstr "Бетбе_лгіні ашу"
 
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
 msgid "_Rename Bookmark"
 msgstr "Бетбелгі а_тын ауыстыру"
 
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "Бетбелгіні ө_шіру"
 
@@ -1322,207 +1317,211 @@ msgstr "Бетбелгіні қосу"
 msgid "Remove bookmark"
 msgstr "Бетбелгіні өшіру"
 
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 shell/ev-window.c:7517
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:596 shell/ev-window.c:7573
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Бетбелгілер"
 
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:448 shell/ev-window.c:7545
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7601
 msgid "Layers"
 msgstr "Қабаттар"
 
 #. Translators: This is the title for the sidebar pane that
 #. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
 #.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1030 shell/ev-window.c:7497
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7553
 msgid "Outline"
 msgstr "Құрылымы"
 
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1067 shell/ev-window.c:7480
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7536
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Үлгілер"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:178
+#: shell/ev-toolbar.c:179
 msgid "Search not available for this document"
 msgstr "Іздеу бұл құжат үшін қолжетерсіз"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:202
+#: shell/ev-toolbar.c:203
 msgid "Open…"
 msgstr "Ашу…"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:203
+#: shell/ev-toolbar.c:204
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Бар болып тұрған құжатты ашу"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:210
+#: shell/ev-toolbar.c:211
 msgid "Side pane"
 msgstr "Бүйір панелі"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:226
+#: shell/ev-toolbar.c:227
 msgid "Annotate the document"
 msgstr "Құжатқа аңдатпаны қосу"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:234 shell/ev-toolbar.c:235
+#: shell/ev-toolbar.c:228
+msgid "Annotate document"
+msgstr "Құжатқа аңдатпаны қосу"
+
+#: shell/ev-toolbar.c:236 shell/ev-toolbar.c:237
 msgid "File options"
 msgstr "Файл опциялары"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:254
+#: shell/ev-toolbar.c:256
 msgid "Select or set the zoom level of the document"
 msgstr "Құжаттың масштабын таңдаңыз немесе орнатыңыз"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:255
+#: shell/ev-toolbar.c:257
 msgid "Set zoom level"
 msgstr "Масштабты орнату"
 
-#: shell/ev-utils.c:323
+#: shell/ev-utils.c:279
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Қолдауы бар сурет файлдары"
 
-#: shell/ev-window.c:1648
+#: shell/ev-window.c:1655
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Құжатта парақтар жоқ"
 
-#: shell/ev-window.c:1651
+#: shell/ev-window.c:1658
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Құжатта тек бос парақтар бар"
 
-#: shell/ev-window.c:1879 shell/ev-window.c:2061
+#: shell/ev-window.c:1886 shell/ev-window.c:2068
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "\"%s\" құжатын ашу мүмкін емес."
 
-#: shell/ev-window.c:2026
+#: shell/ev-window.c:2033
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Құжатты “%s” ішінен жүктеу"
 
-#: shell/ev-window.c:2031 shell/ev-window.c:2496 shell/ev-window.c:2853
-#: shell/ev-window.c:3570 shell/ev-window.c:3816
+#: shell/ev-window.c:2038 shell/ev-window.c:2503 shell/ev-window.c:2860
+#: shell/ev-window.c:3583 shell/ev-window.c:3831
 msgid "C_ancel"
 msgstr "Б_ас тарту"
 
-#: shell/ev-window.c:2181 shell/ev-window.c:2547
+#: shell/ev-window.c:2188 shell/ev-window.c:2554
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Құжат жүктеліп алынуда (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:2214
+#: shell/ev-window.c:2221
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Қашықтағы файлды жүктеу сәтсіз."
 
-#: shell/ev-window.c:2492
+#: shell/ev-window.c:2499
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Құжатты %s ішінен қайта жүктеу"
 
-#: shell/ev-window.c:2522
+#: shell/ev-window.c:2529
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Құжатты қайта жүктеу сәтсіз."
 
-#: shell/ev-window.c:2759
+#: shell/ev-window.c:2766
 msgid "Open Document"
 msgstr "Құжатты ашу"
 
-#: shell/ev-window.c:2764
+#: shell/ev-window.c:2771
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ашу"
 
-#: shell/ev-window.c:2839
+#: shell/ev-window.c:2846
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Құжатты %s ішіне сақтау"
 
-#: shell/ev-window.c:2842
+#: shell/ev-window.c:2849
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Салынымды %s ішіне сақтау"
 
-#: shell/ev-window.c:2845
+#: shell/ev-window.c:2852
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Суретті %s ішіне сақтау"
 
-#: shell/ev-window.c:2887 shell/ev-window.c:2992
+#: shell/ev-window.c:2894 shell/ev-window.c:3009
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Файлды “%s” етіп сақтау мүмкін емес."
 
-#: shell/ev-window.c:2919
+#: shell/ev-window.c:2926
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Құжатты жүктеу (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:2923
+#: shell/ev-window.c:2930
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Салынымды жүктеу (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:2927
+#: shell/ev-window.c:2934
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Суретті жүктеу (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:3046
+#: shell/ev-window.c:3067
 msgid "Save As…"
 msgstr "Қалайша сақтау…"
 
-#: shell/ev-window.c:3049 shell/ev-window.c:6879 shell/ev-window.c:7106
+#: shell/ev-window.c:3070 shell/ev-window.c:6935 shell/ev-window.c:7162
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сақтау"
 
-#: shell/ev-window.c:3137
+#: shell/ev-window.c:3158
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Ағымдағы құжатты жіберу мүмкін емес"
 
-#: shell/ev-window.c:3449
+#: shell/ev-window.c:3470
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "Кезекте %d тапсырма бар"
 
-#: shell/ev-window.c:3566
+#: shell/ev-window.c:3579
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "\"%s\" тапсырмасын басып шығару"
 
-#: shell/ev-window.c:3782
+#: shell/ev-window.c:3797
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
 msgstr "Құжатта толтырылған форма өрістері бар. "
 
-#: shell/ev-window.c:3785
+#: shell/ev-window.c:3800
 msgid "Document contains new or modified annotations. "
 msgstr "Құжатта жаңа немесе өзгертілген аңдатпалар бар. "
 
-#: shell/ev-window.c:3797
+#: shell/ev-window.c:3812
 #, c-format
 msgid "Reload document “%s”?"
 msgstr "\"%s\" құжатын қайта жүктеу керек пе?"
 
-#: shell/ev-window.c:3799
+#: shell/ev-window.c:3814
 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
 msgstr "Құжатты қайта жүктесеңіз, өзгерістер қайтарылмастай жоғалады."
 
-#: shell/ev-window.c:3801
+#: shell/ev-window.c:3816
 msgid "_No"
 msgstr "_Жоқ"
 
-#: shell/ev-window.c:3810
+#: shell/ev-window.c:3825
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Жабу алдында “%s” құжаттың көшірмесін сақтау керек пе?"
 
-#: shell/ev-window.c:3812
+#: shell/ev-window.c:3827
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "Көшірмесін сақтамасаңыз, өзгерістер жоғалады."
 
-#: shell/ev-window.c:3814
+#: shell/ev-window.c:3829
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Сақта_май-ақ жабу"
 
-#: shell/ev-window.c:3818
+#: shell/ev-window.c:3833
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Кө_шірмесін сақтау"
 
-#: shell/ev-window.c:3900
+#: shell/ev-window.c:3915
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Жабу алдында “%s” тапсырмасын басып шығарудың аяқталуын күту керек пе?"
@@ -1530,7 +1529,7 @@ msgstr "Жабу алдында “%s” тапсырмасын басып шы
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:3906
+#: shell/ev-window.c:3921
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1539,43 +1538,43 @@ msgstr[0] ""
 "Қазір %d басып шығару тапсырмасы белсенді. Жабу алдында олардың аяқталуын "
 "күту керек пе?"
 
-#: shell/ev-window.c:3921
+#: shell/ev-window.c:3936
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Терезені жапсаңыз, кезектегі тапсырмалар баспаға шығарылмай қалады."
 
-#: shell/ev-window.c:3925
+#: shell/ev-window.c:3940
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "_Баспадан бас тарту мен жабу"
 
-#: shell/ev-window.c:3929
+#: shell/ev-window.c:3944
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Баспаны а_яқтаудан кейін жабу"
 
-#: shell/ev-window.c:4051
+#: shell/ev-window.c:4066
 msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2017 Evince авторлары"
 
-#: shell/ev-window.c:4057
+#: shell/ev-window.c:4072
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>"
 
-#: shell/ev-window.c:4605
+#: shell/ev-window.c:4634
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Презентация режимінде орындалу"
 
-#: shell/ev-window.c:5582
+#: shell/ev-window.c:5633
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Салынымды сақтау мүмкін емес."
 
-#: shell/ev-window.c:5904
+#: shell/ev-window.c:5955
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Мәтіндік курсор навигациясын іске қосу керек пе?"
 
-#: shell/ev-window.c:5905
+#: shell/ev-window.c:5956
 msgid "_Enable"
 msgstr "Іск_е қосу"
 
-#: shell/ev-window.c:5908
+#: shell/ev-window.c:5959
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1586,35 +1585,35 @@ msgstr ""
 "пернетақта көмегімен жылжытып, мәтінді ерекшелеуге болады. Мәтіндік курсор "
 "навигациясын іске қосуды қалайсыз ба?"
 
-#: shell/ev-window.c:5913
+#: shell/ev-window.c:5964
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Бұл хабарламаны келесіде көрсетпеу"
 
-#: shell/ev-window.c:6509 shell/ev-window.c:6525
+#: shell/ev-window.c:6562 shell/ev-window.c:6578
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Сыртқы қолданданы жөнелту мүмкін емес."
 
-#: shell/ev-window.c:6587
+#: shell/ev-window.c:6640
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Сыртқы сілтемені ашу мүмкін емес"
 
-#: shell/ev-window.c:6806
+#: shell/ev-window.c:6862
 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "Суретті сақтау үшін сәйкес пішімді табу мүмкін емес"
 
-#: shell/ev-window.c:6838
+#: shell/ev-window.c:6894
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Суретті сақтау мүмкін емес."
 
-#: shell/ev-window.c:6874
+#: shell/ev-window.c:6930
 msgid "Save Image"
 msgstr "Суретті сақтау"
 
-#: shell/ev-window.c:7033
+#: shell/ev-window.c:7089
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Салынымды ашу мүмкін емес"
 
-#: shell/ev-window.c:7101
+#: shell/ev-window.c:7157
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Салынымды сақтау"
 
@@ -1718,195 +1717,280 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Құжатты қайта жүктеу"
 
-#: shell/help-overlay.ui:62
+#: shell/help-overlay.ui:61
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Window"
 msgstr "Терезе"
 
-#: shell/help-overlay.ui:66
+#: shell/help-overlay.ui:65
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Толық экранға/одан шығу"
 
-#: shell/help-overlay.ui:73
+#: shell/help-overlay.ui:72
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter presentation mode"
 msgstr "Презентация режиміне өту"
 
-#: shell/help-overlay.ui:80
+#: shell/help-overlay.ui:79
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle sidebar"
 msgstr "Бүйір панелін көрсету/жасыру"
 
-#: shell/help-overlay.ui:87
+#: shell/help-overlay.ui:86
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle caret navigation"
 msgstr "Мәтіндік курсор навигациясын іске қосу/сөндіру"
 
-#: shell/help-overlay.ui:97
+#: shell/help-overlay.ui:95
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Selecting and copying text"
 msgstr "Мәтінді таңдау және көшіріп алу"
 
-#: shell/help-overlay.ui:101
+#: shell/help-overlay.ui:99
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy highlighted text"
 msgstr "Ерекшеленген мәтінді көшіріп алу"
 
-#: shell/help-overlay.ui:108
+#: shell/help-overlay.ui:106
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all the text in a document"
 msgstr "Түгел құжат мәтінін таңдау"
 
-#: shell/help-overlay.ui:118
+#: shell/help-overlay.ui:115
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotating and zooming"
 msgstr "Бұру және масштабтау"
 
-#: shell/help-overlay.ui:122
+#: shell/help-overlay.ui:119
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
 msgstr "Сағат тілшесі бойына қарсы 90 градусқа бұру"
 
-#: shell/help-overlay.ui:129
+#: shell/help-overlay.ui:126
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
 msgstr "Сағат тілшесі бойымен 90 градусқа бұру"
 
-#: shell/help-overlay.ui:136 shell/help-overlay.ui:318
+#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:442
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Үлкейту"
 
-#: shell/help-overlay.ui:143 shell/help-overlay.ui:325
+#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:449
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Кішірейту"
 
-#: shell/help-overlay.ui:150
+#: shell/help-overlay.ui:147
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom 1∶1"
 msgstr "Масштабы 1:1"
 
-#: shell/help-overlay.ui:157
+#: shell/help-overlay.ui:154
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in (alternative)"
+msgstr "Үлкейту (балама)"
+
+#: shell/help-overlay.ui:161
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fit page"
 msgstr "Парақты сыйдыру"
 
-#: shell/help-overlay.ui:164
+#: shell/help-overlay.ui:168
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fit width"
 msgstr "Еніне дейін созу"
 
-#: shell/help-overlay.ui:171
+#: shell/help-overlay.ui:175
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Automatic zoom"
 msgstr "Автомасштабтау"
 
-#: shell/help-overlay.ui:181
+#: shell/help-overlay.ui:184
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Moving around the document"
 msgstr "Құжат ішіне ауысу"
 
-#: shell/help-overlay.ui:185 shell/help-overlay.ui:192
+#: shell/help-overlay.ui:188 shell/help-overlay.ui:195
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move around a page"
 msgstr "Парақ ішінде жылжу"
 
-#: shell/help-overlay.ui:199
+#: shell/help-overlay.ui:202
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move up/down a page several lines at a time"
 msgstr "Парақты жоғары/төмен бірнеше жолға жылжыту"
 
-#: shell/help-overlay.ui:206
+#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:463
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous/next page"
-msgstr "Алдыңғы/келесі параққа өту"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Алдыңғы параққа өту"
 
-#: shell/help-overlay.ui:213
+#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:456
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous/next page visited"
-msgstr "Алдыңғы/келесі қаралған параққа өту"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Келесі параққа өту"
 
-#: shell/help-overlay.ui:220
+#: shell/help-overlay.ui:223
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to page number"
 msgstr "Нөмірі көрсетілген параққа өту"
 
-#: shell/help-overlay.ui:227
+#: shell/help-overlay.ui:230
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page (fast)"
+msgstr "Алдыңғы бетке өту (жылдам)"
+
+#: shell/help-overlay.ui:237
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page (fast)"
+msgstr "Келесі бетке өту (жылдам)"
+
+#: shell/help-overlay.ui:244
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page visited"
+msgstr "Алдыңғы бетке өту"
+
+#: shell/help-overlay.ui:251
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page visited"
+msgstr "Келесі бетке өту"
+
+#: shell/help-overlay.ui:258
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the beginning/end of a page"
 msgstr "Парақтың басына/соңына өту"
 
-#: shell/help-overlay.ui:234
+#: shell/help-overlay.ui:265
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the beginning of the document"
 msgstr "Құжат басына өту"
 
-#: shell/help-overlay.ui:241
+#: shell/help-overlay.ui:272
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the end of the document"
 msgstr "Құжат соңына өту"
 
-#: shell/help-overlay.ui:251
+#: shell/help-overlay.ui:281
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document view and handling"
+msgstr "Құжат көрінісі және мінез-құлығы"
+
+#: shell/help-overlay.ui:285
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Бетбелгіні қосу"
+
+#: shell/help-overlay.ui:292
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Бетбелгіні өшіру"
+
+#: shell/help-overlay.ui:299
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle night mode"
+msgstr "Түнгі режимді іске қосу/сөндіру"
+
+#: shell/help-overlay.ui:306
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle continuous scrolling"
+msgstr "Үзіліссіз айналдыруды іске қосу/сөндіру"
+
+#: shell/help-overlay.ui:313
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle dual page"
+msgstr "Қос бетті режимді іске қосу/сөндіру"
+
+#: shell/help-overlay.ui:320
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document properties"
+msgstr "Құжат қасиеттері"
+
+#: shell/help-overlay.ui:327
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add a post-it like note"
+msgstr "Жазба сияқты естелікті қосу"
+
+#: shell/help-overlay.ui:334
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Highlight text"
+msgstr "Мәтінді түспен ерекшелеу"
+
+#: shell/help-overlay.ui:343
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Finding text"
 msgstr "Мәтінді табу"
 
-#: shell/help-overlay.ui:255
+#: shell/help-overlay.ui:347
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show the search bar"
 msgstr "Іздеу панелін көрсету"
 
-#: shell/help-overlay.ui:262
+#: shell/help-overlay.ui:354
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next search result"
 msgstr "Келесі іздеу нәтижесіне өту"
 
-#: shell/help-overlay.ui:269
+#: shell/help-overlay.ui:361
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous search result"
 msgstr "Алдыңғы іздеу нәтижесіне өту"
 
-#: shell/help-overlay.ui:279
+#: shell/help-overlay.ui:370
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document view and handling"
-msgstr "Құжат көрінісі және мінез-құлығы"
+msgid "General"
+msgstr "Жалпы"
 
-#: shell/help-overlay.ui:283
+#: shell/help-overlay.ui:374
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add bookmark"
-msgstr "Бетбелгіні қосу"
+msgid "Show help"
+msgstr "Көмекті көрсету"
 
-#: shell/help-overlay.ui:290
+#: shell/help-overlay.ui:381
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle inverted colors"
-msgstr "Терістелген түстерді іске қосу"
+msgid "Show primary menu"
+msgstr "Негізгі мәзірді көрсету"
 
-#: shell/help-overlay.ui:297
+#: shell/help-overlay.ui:388
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle continuous scrolling"
-msgstr "Үзіліссіз айналдыруды іске қосу/сөндіру"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Пернетақта жарлықтары"
 
-#: shell/help-overlay.ui:304
+#: shell/help-overlay.ui:395
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle dual page"
-msgstr "Қос бетті режимді іске қосу/сөндіру"
+msgid "Close window"
+msgstr "Терезені жабу"
 
-#: shell/help-overlay.ui:314
+#: shell/help-overlay.ui:402
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Touchpad gestures"
-msgstr "Тачпад ым қимылдары"
+msgid "Quit"
+msgstr "Шығу"
 
-#: shell/help-overlay.ui:332
+#: shell/help-overlay.ui:409
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Келесі параққа өту"
+msgid "Save current settings as default"
+msgstr "Ағымдағы баптауларды негізгі ретінде сақтау"
 
-#: shell/help-overlay.ui:339
+#: shell/help-overlay.ui:418
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Алдыңғы параққа өту"
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "Презентация режимі"
+
+#: shell/help-overlay.ui:422
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle black screen"
+msgstr "Қара экранды іске қосу/сөндіру"
+
+#: shell/help-overlay.ui:429
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle white screen"
+msgstr "Ақ экранды іске қосу/сөндіру"
+
+#: shell/help-overlay.ui:438
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Touchpad gestures"
+msgstr "Тачпад ым қимылдары"
 
 #: shell/main.c:63 shell/main.c:269
 msgid "GNOME Document Viewer"
@@ -1960,6 +2044,23 @@ msgstr "STRING"
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[ФАЙЛ…]"
 
+#~ msgid "org.gnome.Evince"
+#~ msgstr "org.gnome.Evince"
+
+#~ msgid "document-print-preview"
+#~ msgstr "document-print-preview"
+
+#~ msgid "Prop_erties…"
+#~ msgstr "Қас_иеттері…"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Go to previous/next page"
+#~ msgstr "Алдыңғы/келесі параққа өту"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Toggle inverted colors"
+#~ msgstr "Терістелген түстерді іске қосу"
+
 #~ msgid "Make the current document fill the window"
 #~ msgstr "Ағымдағы құжатты терезені толығымен алатындай етіп жазық қылу"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]