[evince] Update Kazakh translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Kazakh translation
- Date: Wed, 24 Jun 2020 03:58:52 +0000 (UTC)
commit 6d8d5cb9dd6cd123e456a1a947baa7285f524152
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date: Wed Jun 24 03:58:20 2020 +0000
Update Kazakh translation
(cherry picked from commit 550616d31e84ea63e62ba7b027b2cdb5077f2e01)
po/kk.po | 607 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 354 insertions(+), 253 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index ec927ccb..aae7f464 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-10 11:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-16 19:11+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-30 01:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-24 08:57+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
msgid "File is corrupted"
@@ -107,48 +107,48 @@ msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Бұл жұмыс еркін (Public Domain)"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1179 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1184 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
msgid "Yes"
msgstr "Иә"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1182 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1187 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
msgid "No"
msgstr "Жоқ"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1316
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1321
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1318
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1323
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1320
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1325
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1322
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1327
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1324
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1329
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1331
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1333
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1335
msgid "Unknown font type"
msgstr "Белгісіз қаріп түрі"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1374
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -159,11 +159,11 @@ msgstr ""
"қаріптері PDF жасалғанда қолданылған қаріптердің өздері болмаса, құжатты "
"көрсету үшін өңдеу дұрыс емес болуы мүмкін."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Барлық қаріптер не стандартты, не ендірілген."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1409
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1414
msgid "No name"
msgstr "Аты жоқ"
@@ -177,20 +177,20 @@ msgstr "Аты жоқ"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1418 libview/ev-print-operation.c:1975
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1423 libview/ev-print-operation.c:1975
#: properties/ev-properties-view.c:231
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1426
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1431
msgid "Embedded subset"
msgstr "Енгізілген құрама"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1428
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1433
msgid "Embedded"
msgstr "Енгізілген"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1430
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1435
msgid "Not embedded"
msgstr "Енгізілген емес"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Енгізілген емес"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1437
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1442
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Стандартты 14 қаріптің біреуі)"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr " (Стандартты 14 қаріптің біреуі)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1444
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1449
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Стандартты 14 қаріптің біреуі емес)"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr " (Стандартты 14 қаріптің біреуі емес)"
#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1463
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1468
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
#. * Encoding: Custom
#. * Embedded subset
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1481
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1486
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -298,15 +298,15 @@ msgstr "XPS құжаттары"
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "XPS құжаттарын оқу мүмкіндігін қосады"
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:124
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:127
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "_Парақты сыйдыру"
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:129
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:132
msgid "Fit _Width"
msgstr "Е_ніне дейін созу"
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:134
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:137
msgid "_Automatic"
msgstr "_Автоматты түрде"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgid "Go to the next page"
msgstr "Келесі параққа өту"
#. Search.
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:172
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:173
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Құжаттан сөзді не мәтінді табу"
@@ -349,7 +349,7 @@ msgid "Print document"
msgstr "Құжатты баспаға шығару"
#. Manually set name and icon
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4054
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4069
#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Құжаттарды көрсету қолданбасы"
@@ -360,15 +360,11 @@ msgstr "Көппарақты құжаттарды қарау"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6
-msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;"
+msgid ""
+"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;evince;"
msgstr ""
-"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;құжат;"
-"презентация;көрсету;"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:13
-msgid "org.gnome.Evince"
-msgstr "org.gnome.Evince"
+"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;evince;"
+"құжат;презентация;көрсету;"
#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14
msgid "Override document restrictions"
@@ -427,11 +423,6 @@ msgstr "Баспа алдында қарау"
msgid "Preview before printing"
msgstr "Баспаға шығару алдында қарау"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:11
-msgid "document-print-preview"
-msgstr "document-print-preview"
-
#: libdocument/ev-attachment.c:330 libdocument/ev-attachment.c:351
#, c-format
msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s"
@@ -447,21 +438,21 @@ msgstr "\"%s\" салынымын ашу сәтсіз: %s"
msgid "Couldn’t open attachment “%s”"
msgstr "\"%s\" салынымын ашу сәтсіз"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:101
+#: libdocument/ev-document-factory.c:105
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "%s (%s) файл пішіміне қолдау жоқ"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:369 libdocument/ev-file-helpers.c:498
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:544 libdocument/ev-file-helpers.c:563
+#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:413
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:459 libdocument/ev-file-helpers.c:478
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Белгісіз MIME түрі"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:578
+#: libdocument/ev-document-factory.c:582
msgid "All Documents"
msgstr "Барлық құжаттар"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:605 shell/ev-utils.c:327
+#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:283
msgid "All Files"
msgstr "Барлық файлдар"
@@ -470,24 +461,24 @@ msgstr "Барлық файлдар"
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Уақытша файлды жасау сәтсіз: %s"
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:315
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:230
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Уақытша буманы жасау қатесі: %s"
-#: libmisc/ev-page-action-widget.c:85 libmisc/ev-page-action-widget.c:124
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:86 libmisc/ev-page-action-widget.c:125
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d, %d ішінен)"
-#: libmisc/ev-page-action-widget.c:87 libmisc/ev-page-action-widget.c:128
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:88 libmisc/ev-page-action-widget.c:129
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "%d ішінен"
-#: libmisc/ev-page-action-widget.c:186 shell/ev-history.c:447
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 shell/ev-window.c:947
-#: shell/ev-window.c:5093
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 shell/ev-window.c:944
+#: shell/ev-window.c:5122
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Парақ %s"
@@ -656,63 +647,63 @@ msgstr "Көріністі жоғары айналдыру"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Көріністі төмен айналдыру"
-#: libview/ev-view-accessible.c:129
+#: libview/ev-view-accessible.c:132
msgid "Document View"
msgstr "Құжат көрінісі"
-#: libview/ev-view.c:2042
+#: libview/ev-view.c:2074
msgid "Go to first page"
msgstr "Бірінші параққа өту"
-#: libview/ev-view.c:2044
+#: libview/ev-view.c:2076
msgid "Go to previous page"
msgstr "Алдыңғы параққа өту"
-#: libview/ev-view.c:2046
+#: libview/ev-view.c:2078
msgid "Go to next page"
msgstr "Келесі параққа өту"
-#: libview/ev-view.c:2048
+#: libview/ev-view.c:2080
msgid "Go to last page"
msgstr "Соңғы параққа өту"
-#: libview/ev-view.c:2050
+#: libview/ev-view.c:2082
msgid "Go to page"
msgstr "Параққа өту"
-#: libview/ev-view.c:2052
+#: libview/ev-view.c:2084
msgid "Find"
msgstr "Табу"
-#: libview/ev-view.c:2080
+#: libview/ev-view.c:2112
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s парағына өту"
-#: libview/ev-view.c:2086
+#: libview/ev-view.c:2118
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "%s жеріне өту, \"%s\" файлында"
-#: libview/ev-view.c:2089
+#: libview/ev-view.c:2121
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "\"%s\" файлына өту"
-#: libview/ev-view.c:2097
+#: libview/ev-view.c:2129
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s жөнелту"
-#: libview/ev-view-presentation.c:752
+#: libview/ev-view-presentation.c:753
msgid "Jump to page:"
msgstr "Параққа өту:"
-#: libview/ev-view-presentation.c:1055
+#: libview/ev-view-presentation.c:1047
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr "Презентация соңы. Шығу үшін Esc басыңыз немесе шертіңіз."
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4049
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4064
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
@@ -760,19 +751,19 @@ msgstr "ФАЙЛ"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME құжаттарды алдын-ала көрсету қолданбасы"
-#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:217
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:218
msgid "Select page or search in the index"
msgstr "Парақты таңдау немесе құжат мазмұнынан іздеу"
-#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:218
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:219
msgid "Select page"
msgstr "Парақты таңдау"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:88 shell/ev-window.c:3506
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3519
msgid "Failed to print document"
msgstr "Құжатты баспаға шығару сәтсіз"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:229
+#: previewer/ev-previewer-window.c:220
#, c-format
msgid "The selected printer “%s” could not be found"
msgstr "Ерекшеленген \"%s\" принтері табылмады"
@@ -785,11 +776,11 @@ msgstr "Бас_паға шығару"
msgid "Print this document"
msgstr "Бұл құжатты баспаға шығару"
-#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:251
+#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:254
msgid "Previous Page"
msgstr "Алдыңғы парақ"
-#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:255
+#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:258
msgid "Next Page"
msgstr "Келесі парақ"
@@ -797,7 +788,7 @@ msgstr "Келесі парақ"
msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
msgstr "Масштабты тастау және бетті терезе сыятындай қылу"
-#: properties/ev-properties-main.c:117
+#: properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Құжат"
@@ -993,23 +984,23 @@ msgid "Close"
msgstr "Жабу"
#. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:131
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
msgid "Note text"
msgstr "Мәлімдеме мәтіні"
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:135
msgid "Add text annotation"
msgstr "Мәтіндік пікірді қосу"
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:138
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
msgid "Highlight text"
msgstr "Мәтінді түспен ерекшелеу"
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:142
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "Түспен ерекшелеудің аңдатпасын қосу"
-#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:344
+#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:340
msgid "Print…"
msgstr "Баспаға шығару…"
@@ -1029,7 +1020,7 @@ msgstr "Жаңа тере_зе"
msgid "Open a C_opy"
msgstr "Кө_шірмесін ашу"
-#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:237
+#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:240
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "_Орналасқан бумасын ашу"
@@ -1053,125 +1044,129 @@ msgstr "Қ_ос"
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "_Тақ парақтар сол жақта"
-#: shell/evince-menus.ui:84
+#: shell/evince-menus.ui:82
+msgid "Right to Left Document"
+msgstr "Оңнан солға құжат"
+
+#: shell/evince-menus.ui:88
msgid "Ro_tate ⤵"
msgstr "Бұ_ру ⤵"
-#: shell/evince-menus.ui:90
+#: shell/evince-menus.ui:94
msgid "Ni_ght Mode"
msgstr "Тү_нгі режим"
-#: shell/evince-menus.ui:96
-msgid "Prop_erties…"
-msgstr "Қас_иеттері…"
+#: shell/evince-menus.ui:100
+msgid "Prop_erties"
+msgstr "Қаси_еттері"
-#: shell/evince-menus.ui:102
+#: shell/evince-menus.ui:106
msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
msgstr "Ағы_мдағы баптауларды негізгі ретінде сақтау"
-#: shell/evince-menus.ui:106
+#: shell/evince-menus.ui:110
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "П_ернетақта жарлықтары"
-#: shell/evince-menus.ui:110
+#: shell/evince-menus.ui:114
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"
-#: shell/evince-menus.ui:115
+#: shell/evince-menus.ui:118
msgid "_About Document Viewer"
msgstr "Құжаттарды көрсету қолданбасы тур_алы"
-#: shell/evince-menus.ui:146
+#: shell/evince-menus.ui:149
msgid "_Open Link"
msgstr "Сі_лтемені ашу"
-#: shell/evince-menus.ui:151
+#: shell/evince-menus.ui:154
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
-#: shell/evince-menus.ui:156
+#: shell/evince-menus.ui:159
msgid "_Go To"
msgstr "Ө_ту"
-#: shell/evince-menus.ui:161
+#: shell/evince-menus.ui:164
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Жаңа тере_зеде ашу"
-#: shell/evince-menus.ui:168
+#: shell/evince-menus.ui:171
msgid "_Previous Page"
msgstr "А_лдыңғы парақ"
-#: shell/evince-menus.ui:172
+#: shell/evince-menus.ui:175
msgid "_Next Page"
msgstr "К_елесі парақ"
-#: shell/evince-menus.ui:176 shell/ev-window.c:3803
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3818
msgid "_Reload"
msgstr "Қа_йта жүктеу"
-#: shell/evince-menus.ui:180
+#: shell/evince-menus.ui:183
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Автоа_йналдыру"
-#: shell/evince-menus.ui:186
+#: shell/evince-menus.ui:189
msgid "_Copy"
msgstr "_Көшіру"
-#: shell/evince-menus.ui:190
+#: shell/evince-menus.ui:193
msgid "Select _All"
msgstr "Б_арлығын таңдау"
-#: shell/evince-menus.ui:196
+#: shell/evince-menus.ui:199
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Суретті қалайша сақтау…"
-#: shell/evince-menus.ui:201
+#: shell/evince-menus.ui:204
msgid "Copy _Image"
msgstr "Сурет_ті көшіру"
-#: shell/evince-menus.ui:208 shell/evince-menus.ui:279
-#: shell/evince-menus.ui:302
+#: shell/evince-menus.ui:211 shell/evince-menus.ui:282
+#: shell/evince-menus.ui:305
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Сал_ынымды ашу"
-#: shell/evince-menus.ui:213 shell/evince-menus.ui:283
-#: shell/evince-menus.ui:307
+#: shell/evince-menus.ui:216 shell/evince-menus.ui:286
+#: shell/evince-menus.ui:310
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "С_алынымды қалайша сақтау…"
-#: shell/evince-menus.ui:220 shell/evince-menus.ui:292
+#: shell/evince-menus.ui:223 shell/evince-menus.ui:295
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Аңдатпа қасиеттері…"
-#: shell/evince-menus.ui:225 shell/evince-menus.ui:297
+#: shell/evince-menus.ui:228 shell/evince-menus.ui:300
msgid "Remove Annotation"
msgstr "Аңдатпаны өшіру"
-#: shell/evince-menus.ui:232
+#: shell/evince-menus.ui:235
msgid "Highlight Selected Text"
msgstr "Ерекшеленген мәтінді түспен ерекшелеу"
-#: shell/evince-menus.ui:245
+#: shell/evince-menus.ui:248
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: shell/evince-menus.ui:247
+#: shell/evince-menus.ui:250
msgid "First Page"
msgstr "Бірінші парақ"
-#: shell/evince-menus.ui:259
+#: shell/evince-menus.ui:262
msgid "Last Page"
msgstr "Соңғы парақ"
-#: shell/evince-menus.ui:264
+#: shell/evince-menus.ui:267
msgid "History"
msgstr "Тарихы"
-#: shell/evince-menus.ui:266
+#: shell/evince-menus.ui:269
msgid "Back"
msgstr "Артқа"
-#: shell/evince-menus.ui:270
+#: shell/evince-menus.ui:273
msgid "Forward"
msgstr "Алға"
@@ -1181,8 +1176,8 @@ msgid "Password for document %s"
msgstr "%s құжаты үшін пароль"
#. Create tree view
-#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:125 shell/ev-sidebar-links.c:269
+#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:137
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:265
msgid "Loading…"
msgstr "Жүктеу…"
@@ -1206,9 +1201,9 @@ msgstr "\"%s\" құжаты блокталған және оны ашу үшін
msgid "Password required"
msgstr "Пароль керек"
-#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:495
-#: shell/ev-window.c:2762 shell/ev-window.c:3048 shell/ev-window.c:3927
-#: shell/ev-window.c:6877 shell/ev-window.c:7104
+#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
+#: shell/ev-window.c:2769 shell/ev-window.c:3069 shell/ev-window.c:3942
+#: shell/ev-window.c:6933 shell/ev-window.c:7160
msgid "_Cancel"
msgstr "_Бас тарту"
@@ -1269,48 +1264,48 @@ msgstr "Мәтіндік лицензия"
msgid "Further Information"
msgstr "Кейінгі ақпарат"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:362
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:360
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Құжатта аңдатпалар жоқ"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:401
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:399
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Парақ %d"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:669 shell/ev-window.c:7509
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7565
msgid "Annotations"
msgstr "Аңдатпалар"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:487
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:485
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "\"%s\" файлы бар болып тұр. Оны алмастыруды қалайсыз ба?"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:491
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:489
#, c-format
msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"\"%s\" файлы бар болып тұр. Оны алмастыру нәтижесінде құрамасы үстінен "
"жазылады."
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:496
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:494
msgid "_Replace"
msgstr "А_лмастыру"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:903 shell/ev-window.c:7533
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7589
msgid "Attachments"
msgstr "Салынымдар"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:151
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "Бетбе_лгіні ашу"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "Бетбелгі а_тын ауыстыру"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Бетбелгіні ө_шіру"
@@ -1322,207 +1317,211 @@ msgstr "Бетбелгіні қосу"
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Бетбелгіні өшіру"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 shell/ev-window.c:7517
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:596 shell/ev-window.c:7573
msgid "Bookmarks"
msgstr "Бетбелгілер"
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:448 shell/ev-window.c:7545
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7601
msgid "Layers"
msgstr "Қабаттар"
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
#.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1030 shell/ev-window.c:7497
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7553
msgid "Outline"
msgstr "Құрылымы"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1067 shell/ev-window.c:7480
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7536
msgid "Thumbnails"
msgstr "Үлгілер"
-#: shell/ev-toolbar.c:178
+#: shell/ev-toolbar.c:179
msgid "Search not available for this document"
msgstr "Іздеу бұл құжат үшін қолжетерсіз"
-#: shell/ev-toolbar.c:202
+#: shell/ev-toolbar.c:203
msgid "Open…"
msgstr "Ашу…"
-#: shell/ev-toolbar.c:203
+#: shell/ev-toolbar.c:204
msgid "Open an existing document"
msgstr "Бар болып тұрған құжатты ашу"
-#: shell/ev-toolbar.c:210
+#: shell/ev-toolbar.c:211
msgid "Side pane"
msgstr "Бүйір панелі"
-#: shell/ev-toolbar.c:226
+#: shell/ev-toolbar.c:227
msgid "Annotate the document"
msgstr "Құжатқа аңдатпаны қосу"
-#: shell/ev-toolbar.c:234 shell/ev-toolbar.c:235
+#: shell/ev-toolbar.c:228
+msgid "Annotate document"
+msgstr "Құжатқа аңдатпаны қосу"
+
+#: shell/ev-toolbar.c:236 shell/ev-toolbar.c:237
msgid "File options"
msgstr "Файл опциялары"
-#: shell/ev-toolbar.c:254
+#: shell/ev-toolbar.c:256
msgid "Select or set the zoom level of the document"
msgstr "Құжаттың масштабын таңдаңыз немесе орнатыңыз"
-#: shell/ev-toolbar.c:255
+#: shell/ev-toolbar.c:257
msgid "Set zoom level"
msgstr "Масштабты орнату"
-#: shell/ev-utils.c:323
+#: shell/ev-utils.c:279
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Қолдауы бар сурет файлдары"
-#: shell/ev-window.c:1648
+#: shell/ev-window.c:1655
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Құжатта парақтар жоқ"
-#: shell/ev-window.c:1651
+#: shell/ev-window.c:1658
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Құжатта тек бос парақтар бар"
-#: shell/ev-window.c:1879 shell/ev-window.c:2061
+#: shell/ev-window.c:1886 shell/ev-window.c:2068
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "\"%s\" құжатын ашу мүмкін емес."
-#: shell/ev-window.c:2026
+#: shell/ev-window.c:2033
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Құжатты “%s” ішінен жүктеу"
-#: shell/ev-window.c:2031 shell/ev-window.c:2496 shell/ev-window.c:2853
-#: shell/ev-window.c:3570 shell/ev-window.c:3816
+#: shell/ev-window.c:2038 shell/ev-window.c:2503 shell/ev-window.c:2860
+#: shell/ev-window.c:3583 shell/ev-window.c:3831
msgid "C_ancel"
msgstr "Б_ас тарту"
-#: shell/ev-window.c:2181 shell/ev-window.c:2547
+#: shell/ev-window.c:2188 shell/ev-window.c:2554
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Құжат жүктеліп алынуда (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2214
+#: shell/ev-window.c:2221
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Қашықтағы файлды жүктеу сәтсіз."
-#: shell/ev-window.c:2492
+#: shell/ev-window.c:2499
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Құжатты %s ішінен қайта жүктеу"
-#: shell/ev-window.c:2522
+#: shell/ev-window.c:2529
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Құжатты қайта жүктеу сәтсіз."
-#: shell/ev-window.c:2759
+#: shell/ev-window.c:2766
msgid "Open Document"
msgstr "Құжатты ашу"
-#: shell/ev-window.c:2764
+#: shell/ev-window.c:2771
msgid "_Open"
msgstr "_Ашу"
-#: shell/ev-window.c:2839
+#: shell/ev-window.c:2846
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Құжатты %s ішіне сақтау"
-#: shell/ev-window.c:2842
+#: shell/ev-window.c:2849
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Салынымды %s ішіне сақтау"
-#: shell/ev-window.c:2845
+#: shell/ev-window.c:2852
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Суретті %s ішіне сақтау"
-#: shell/ev-window.c:2887 shell/ev-window.c:2992
+#: shell/ev-window.c:2894 shell/ev-window.c:3009
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Файлды “%s” етіп сақтау мүмкін емес."
-#: shell/ev-window.c:2919
+#: shell/ev-window.c:2926
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Құжатты жүктеу (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2923
+#: shell/ev-window.c:2930
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Салынымды жүктеу (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2927
+#: shell/ev-window.c:2934
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Суретті жүктеу (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3046
+#: shell/ev-window.c:3067
msgid "Save As…"
msgstr "Қалайша сақтау…"
-#: shell/ev-window.c:3049 shell/ev-window.c:6879 shell/ev-window.c:7106
+#: shell/ev-window.c:3070 shell/ev-window.c:6935 shell/ev-window.c:7162
msgid "_Save"
msgstr "_Сақтау"
-#: shell/ev-window.c:3137
+#: shell/ev-window.c:3158
msgid "Could not send current document"
msgstr "Ағымдағы құжатты жіберу мүмкін емес"
-#: shell/ev-window.c:3449
+#: shell/ev-window.c:3470
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "Кезекте %d тапсырма бар"
-#: shell/ev-window.c:3566
+#: shell/ev-window.c:3579
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "\"%s\" тапсырмасын басып шығару"
-#: shell/ev-window.c:3782
+#: shell/ev-window.c:3797
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "Құжатта толтырылған форма өрістері бар. "
-#: shell/ev-window.c:3785
+#: shell/ev-window.c:3800
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "Құжатта жаңа немесе өзгертілген аңдатпалар бар. "
-#: shell/ev-window.c:3797
+#: shell/ev-window.c:3812
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "\"%s\" құжатын қайта жүктеу керек пе?"
-#: shell/ev-window.c:3799
+#: shell/ev-window.c:3814
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "Құжатты қайта жүктесеңіз, өзгерістер қайтарылмастай жоғалады."
-#: shell/ev-window.c:3801
+#: shell/ev-window.c:3816
msgid "_No"
msgstr "_Жоқ"
-#: shell/ev-window.c:3810
+#: shell/ev-window.c:3825
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Жабу алдында “%s” құжаттың көшірмесін сақтау керек пе?"
-#: shell/ev-window.c:3812
+#: shell/ev-window.c:3827
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Көшірмесін сақтамасаңыз, өзгерістер жоғалады."
-#: shell/ev-window.c:3814
+#: shell/ev-window.c:3829
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Сақта_май-ақ жабу"
-#: shell/ev-window.c:3818
+#: shell/ev-window.c:3833
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Кө_шірмесін сақтау"
-#: shell/ev-window.c:3900
+#: shell/ev-window.c:3915
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Жабу алдында “%s” тапсырмасын басып шығарудың аяқталуын күту керек пе?"
@@ -1530,7 +1529,7 @@ msgstr "Жабу алдында “%s” тапсырмасын басып шы
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:3906
+#: shell/ev-window.c:3921
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1539,43 +1538,43 @@ msgstr[0] ""
"Қазір %d басып шығару тапсырмасы белсенді. Жабу алдында олардың аяқталуын "
"күту керек пе?"
-#: shell/ev-window.c:3921
+#: shell/ev-window.c:3936
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Терезені жапсаңыз, кезектегі тапсырмалар баспаға шығарылмай қалады."
-#: shell/ev-window.c:3925
+#: shell/ev-window.c:3940
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Баспадан бас тарту мен жабу"
-#: shell/ev-window.c:3929
+#: shell/ev-window.c:3944
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Баспаны а_яқтаудан кейін жабу"
-#: shell/ev-window.c:4051
+#: shell/ev-window.c:4066
msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2017 Evince авторлары"
-#: shell/ev-window.c:4057
+#: shell/ev-window.c:4072
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>"
-#: shell/ev-window.c:4605
+#: shell/ev-window.c:4634
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Презентация режимінде орындалу"
-#: shell/ev-window.c:5582
+#: shell/ev-window.c:5633
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Салынымды сақтау мүмкін емес."
-#: shell/ev-window.c:5904
+#: shell/ev-window.c:5955
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Мәтіндік курсор навигациясын іске қосу керек пе?"
-#: shell/ev-window.c:5905
+#: shell/ev-window.c:5956
msgid "_Enable"
msgstr "Іск_е қосу"
-#: shell/ev-window.c:5908
+#: shell/ev-window.c:5959
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1586,35 +1585,35 @@ msgstr ""
"пернетақта көмегімен жылжытып, мәтінді ерекшелеуге болады. Мәтіндік курсор "
"навигациясын іске қосуды қалайсыз ба?"
-#: shell/ev-window.c:5913
+#: shell/ev-window.c:5964
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Бұл хабарламаны келесіде көрсетпеу"
-#: shell/ev-window.c:6509 shell/ev-window.c:6525
+#: shell/ev-window.c:6562 shell/ev-window.c:6578
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Сыртқы қолданданы жөнелту мүмкін емес."
-#: shell/ev-window.c:6587
+#: shell/ev-window.c:6640
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Сыртқы сілтемені ашу мүмкін емес"
-#: shell/ev-window.c:6806
+#: shell/ev-window.c:6862
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Суретті сақтау үшін сәйкес пішімді табу мүмкін емес"
-#: shell/ev-window.c:6838
+#: shell/ev-window.c:6894
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Суретті сақтау мүмкін емес."
-#: shell/ev-window.c:6874
+#: shell/ev-window.c:6930
msgid "Save Image"
msgstr "Суретті сақтау"
-#: shell/ev-window.c:7033
+#: shell/ev-window.c:7089
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Салынымды ашу мүмкін емес"
-#: shell/ev-window.c:7101
+#: shell/ev-window.c:7157
msgid "Save Attachment"
msgstr "Салынымды сақтау"
@@ -1718,195 +1717,280 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload the document"
msgstr "Құжатты қайта жүктеу"
-#: shell/help-overlay.ui:62
+#: shell/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Window"
msgstr "Терезе"
-#: shell/help-overlay.ui:66
+#: shell/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Толық экранға/одан шығу"
-#: shell/help-overlay.ui:73
+#: shell/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter presentation mode"
msgstr "Презентация режиміне өту"
-#: shell/help-overlay.ui:80
+#: shell/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Бүйір панелін көрсету/жасыру"
-#: shell/help-overlay.ui:87
+#: shell/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret navigation"
msgstr "Мәтіндік курсор навигациясын іске қосу/сөндіру"
-#: shell/help-overlay.ui:97
+#: shell/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selecting and copying text"
msgstr "Мәтінді таңдау және көшіріп алу"
-#: shell/help-overlay.ui:101
+#: shell/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy highlighted text"
msgstr "Ерекшеленген мәтінді көшіріп алу"
-#: shell/help-overlay.ui:108
+#: shell/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all the text in a document"
msgstr "Түгел құжат мәтінін таңдау"
-#: shell/help-overlay.ui:118
+#: shell/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotating and zooming"
msgstr "Бұру және масштабтау"
-#: shell/help-overlay.ui:122
+#: shell/help-overlay.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
msgstr "Сағат тілшесі бойына қарсы 90 градусқа бұру"
-#: shell/help-overlay.ui:129
+#: shell/help-overlay.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
msgstr "Сағат тілшесі бойымен 90 градусқа бұру"
-#: shell/help-overlay.ui:136 shell/help-overlay.ui:318
+#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:442
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Үлкейту"
-#: shell/help-overlay.ui:143 shell/help-overlay.ui:325
+#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:449
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Кішірейту"
-#: shell/help-overlay.ui:150
+#: shell/help-overlay.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom 1∶1"
msgstr "Масштабы 1:1"
-#: shell/help-overlay.ui:157
+#: shell/help-overlay.ui:154
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in (alternative)"
+msgstr "Үлкейту (балама)"
+
+#: shell/help-overlay.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit page"
msgstr "Парақты сыйдыру"
-#: shell/help-overlay.ui:164
+#: shell/help-overlay.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit width"
msgstr "Еніне дейін созу"
-#: shell/help-overlay.ui:171
+#: shell/help-overlay.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Automatic zoom"
msgstr "Автомасштабтау"
-#: shell/help-overlay.ui:181
+#: shell/help-overlay.ui:184
msgctxt "shortcut window"
msgid "Moving around the document"
msgstr "Құжат ішіне ауысу"
-#: shell/help-overlay.ui:185 shell/help-overlay.ui:192
+#: shell/help-overlay.ui:188 shell/help-overlay.ui:195
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move around a page"
msgstr "Парақ ішінде жылжу"
-#: shell/help-overlay.ui:199
+#: shell/help-overlay.ui:202
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move up/down a page several lines at a time"
msgstr "Парақты жоғары/төмен бірнеше жолға жылжыту"
-#: shell/help-overlay.ui:206
+#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:463
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous/next page"
-msgstr "Алдыңғы/келесі параққа өту"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Алдыңғы параққа өту"
-#: shell/help-overlay.ui:213
+#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:456
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous/next page visited"
-msgstr "Алдыңғы/келесі қаралған параққа өту"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Келесі параққа өту"
-#: shell/help-overlay.ui:220
+#: shell/help-overlay.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to page number"
msgstr "Нөмірі көрсетілген параққа өту"
-#: shell/help-overlay.ui:227
+#: shell/help-overlay.ui:230
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page (fast)"
+msgstr "Алдыңғы бетке өту (жылдам)"
+
+#: shell/help-overlay.ui:237
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page (fast)"
+msgstr "Келесі бетке өту (жылдам)"
+
+#: shell/help-overlay.ui:244
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page visited"
+msgstr "Алдыңғы бетке өту"
+
+#: shell/help-overlay.ui:251
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page visited"
+msgstr "Келесі бетке өту"
+
+#: shell/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning/end of a page"
msgstr "Парақтың басына/соңына өту"
-#: shell/help-overlay.ui:234
+#: shell/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning of the document"
msgstr "Құжат басына өту"
-#: shell/help-overlay.ui:241
+#: shell/help-overlay.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the end of the document"
msgstr "Құжат соңына өту"
-#: shell/help-overlay.ui:251
+#: shell/help-overlay.ui:281
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document view and handling"
+msgstr "Құжат көрінісі және мінез-құлығы"
+
+#: shell/help-overlay.ui:285
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Бетбелгіні қосу"
+
+#: shell/help-overlay.ui:292
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Бетбелгіні өшіру"
+
+#: shell/help-overlay.ui:299
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle night mode"
+msgstr "Түнгі режимді іске қосу/сөндіру"
+
+#: shell/help-overlay.ui:306
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle continuous scrolling"
+msgstr "Үзіліссіз айналдыруды іске қосу/сөндіру"
+
+#: shell/help-overlay.ui:313
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle dual page"
+msgstr "Қос бетті режимді іске қосу/сөндіру"
+
+#: shell/help-overlay.ui:320
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document properties"
+msgstr "Құжат қасиеттері"
+
+#: shell/help-overlay.ui:327
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add a post-it like note"
+msgstr "Жазба сияқты естелікті қосу"
+
+#: shell/help-overlay.ui:334
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Highlight text"
+msgstr "Мәтінді түспен ерекшелеу"
+
+#: shell/help-overlay.ui:343
msgctxt "shortcut window"
msgid "Finding text"
msgstr "Мәтінді табу"
-#: shell/help-overlay.ui:255
+#: shell/help-overlay.ui:347
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the search bar"
msgstr "Іздеу панелін көрсету"
-#: shell/help-overlay.ui:262
+#: shell/help-overlay.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next search result"
msgstr "Келесі іздеу нәтижесіне өту"
-#: shell/help-overlay.ui:269
+#: shell/help-overlay.ui:361
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous search result"
msgstr "Алдыңғы іздеу нәтижесіне өту"
-#: shell/help-overlay.ui:279
+#: shell/help-overlay.ui:370
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document view and handling"
-msgstr "Құжат көрінісі және мінез-құлығы"
+msgid "General"
+msgstr "Жалпы"
-#: shell/help-overlay.ui:283
+#: shell/help-overlay.ui:374
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add bookmark"
-msgstr "Бетбелгіні қосу"
+msgid "Show help"
+msgstr "Көмекті көрсету"
-#: shell/help-overlay.ui:290
+#: shell/help-overlay.ui:381
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle inverted colors"
-msgstr "Терістелген түстерді іске қосу"
+msgid "Show primary menu"
+msgstr "Негізгі мәзірді көрсету"
-#: shell/help-overlay.ui:297
+#: shell/help-overlay.ui:388
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle continuous scrolling"
-msgstr "Үзіліссіз айналдыруды іске қосу/сөндіру"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Пернетақта жарлықтары"
-#: shell/help-overlay.ui:304
+#: shell/help-overlay.ui:395
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle dual page"
-msgstr "Қос бетті режимді іске қосу/сөндіру"
+msgid "Close window"
+msgstr "Терезені жабу"
-#: shell/help-overlay.ui:314
+#: shell/help-overlay.ui:402
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Touchpad gestures"
-msgstr "Тачпад ым қимылдары"
+msgid "Quit"
+msgstr "Шығу"
-#: shell/help-overlay.ui:332
+#: shell/help-overlay.ui:409
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Келесі параққа өту"
+msgid "Save current settings as default"
+msgstr "Ағымдағы баптауларды негізгі ретінде сақтау"
-#: shell/help-overlay.ui:339
+#: shell/help-overlay.ui:418
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Алдыңғы параққа өту"
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "Презентация режимі"
+
+#: shell/help-overlay.ui:422
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle black screen"
+msgstr "Қара экранды іске қосу/сөндіру"
+
+#: shell/help-overlay.ui:429
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle white screen"
+msgstr "Ақ экранды іске қосу/сөндіру"
+
+#: shell/help-overlay.ui:438
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Touchpad gestures"
+msgstr "Тачпад ым қимылдары"
#: shell/main.c:63 shell/main.c:269
msgid "GNOME Document Viewer"
@@ -1960,6 +2044,23 @@ msgstr "STRING"
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ФАЙЛ…]"
+#~ msgid "org.gnome.Evince"
+#~ msgstr "org.gnome.Evince"
+
+#~ msgid "document-print-preview"
+#~ msgstr "document-print-preview"
+
+#~ msgid "Prop_erties…"
+#~ msgstr "Қас_иеттері…"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Go to previous/next page"
+#~ msgstr "Алдыңғы/келесі параққа өту"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Toggle inverted colors"
+#~ msgstr "Терістелген түстерді іске қосу"
+
#~ msgid "Make the current document fill the window"
#~ msgstr "Ағымдағы құжатты терезені толығымен алатындай етіп жазық қылу"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]