[eog/gnome-3-36] Update Kazakh translation



commit 194c8f496111d5e89dbeb8f02b601c4dddfda37b
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date:   Wed Jun 24 03:51:16 2020 +0000

    Update Kazakh translation

 po/kk.po | 284 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 168 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 4e3deb89..5d00cbd9 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Kazakh translation of eog.
 # Copyright (C) 2010 HZ
 # This file is distributed under the same license as the eog package.
-# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2010-2017.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2010-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-30 12:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-16 19:09+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-02 20:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-24 08:49+0500\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
 "Language: kk\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
 
 #: data/eog.appdata.xml.in:6
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "GNOME көзі"
 
-#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/eog.desktop.in.in:4
+#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4
 msgid "Browse and rotate images"
 msgstr "Суреттерді шолу мен айналдыру"
 
@@ -49,24 +49,6 @@ msgstr ""
 "камера тегтерін автоматты түрде оқып, суреттерді дұрыс бағдарда бұрайды (тік "
 "не жатық)."
 
-#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5568
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Суреттер көрсетушісі"
-
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name
-#: data/eog.desktop.in.in:9
-msgid "org.gnome.eog"
-msgstr "org.gnome.eog"
-
-#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
-#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
-#. Do NOT translate or localize the semicolons!
-#. The list MUST also end with a semicolon!
-#: data/eog.desktop.in.in:24
-msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
-msgstr "Picture;Slideshow;Graphics;Сурет;Слайдшоу;Графика;"
-
 #: data/eog-gear-menu.ui:6
 msgid "_Open…"
 msgstr "А_шу…"
@@ -242,7 +224,7 @@ msgstr "Қалайша сақтау"
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
 #: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
 #: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286
-#: src/eog-window.c:3539
+#: src/eog-window.c:3518
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Ба_с тарту"
 
@@ -385,7 +367,6 @@ msgid "Plugins"
 msgstr "Плагиндер"
 
 #: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:113 data/fullscreen-toolbar.ui:128
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Суретті кішірейту"
 
@@ -401,7 +382,7 @@ msgstr "Галереяның алғашқы суретіне өту"
 msgid "_First Image"
 msgstr "А_лғашқы сурет"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2356
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Галереяның алдыңғы суретіне өту"
 
@@ -409,7 +390,7 @@ msgstr "Галереяның алдыңғы суретіне өту"
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "Алд_ыңғы сурет"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2344
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Галереяның келесі суретіне өту"
 
@@ -433,15 +414,23 @@ msgstr "Үлке_йту"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Кі_шірейту"
 
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:113
+msgid "Show the image at its normal size"
+msgstr "Суретті оның қалыпты өлшемімен көрсету"
+
 #: data/fullscreen-toolbar.ui:115
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Қалы_пты өлшемі"
 
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:128
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "Суретті терезені толығымен алатындай етіп көрсету"
+
 #: data/fullscreen-toolbar.ui:130 data/fullscreen-toolbar.ui:220
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Жақсырақ сыю"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2371
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Суретті 90 градус солға бұру"
 
@@ -449,7 +438,7 @@ msgstr "Суретті 90 градус солға бұру"
 msgid "Rotate Counter_clockwise"
 msgstr "Саға_т тілі бойына қарсы бұру"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2382
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Суретті 90 градус оңға бұру"
 
@@ -534,102 +523,164 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open the application manual"
 msgstr "Қолданбаның көмек ақпаратын ашу"
 
-#: data/help-overlay.ui:90
+#: data/help-overlay.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/Hide the application menu"
+msgstr "Қолданба мәзірін көрсету/жасыру"
+
+#: data/help-overlay.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Пернетақта жарлықтары"
+
+#: data/help-overlay.ui:104
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштабтау"
 
-#: data/help-overlay.ui:94 data/help-overlay.ui:109
+#: data/help-overlay.ui:108 data/help-overlay.ui:123
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Үлкейту"
 
-#: data/help-overlay.ui:101 data/help-overlay.ui:116
+#: data/help-overlay.ui:115 data/help-overlay.ui:130
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Кішірейту"
 
-#: data/help-overlay.ui:123
+#: data/help-overlay.ui:137
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Actual size"
 msgstr "Шын өлшемі"
 
-#: data/help-overlay.ui:130
+#: data/help-overlay.ui:144
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Best fit"
 msgstr "Жақсырақ сыю"
 
-#: data/help-overlay.ui:138
+#: data/help-overlay.ui:152
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Browsing Images"
 msgstr "Суреттерді шолу"
 
-#: data/help-overlay.ui:142 data/help-overlay.ui:149 data/help-overlay.ui:157
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous image in the folder"
-msgstr "Буманың алдыңғы суретіне өту"
-
-#: data/help-overlay.ui:164
+#: data/help-overlay.ui:157 data/help-overlay.ui:165 data/help-overlay.ui:206
+#: data/help-overlay.ui:214
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next image in the folder"
 msgstr "Буманың келесі суретіне өту"
 
-#: data/help-overlay.ui:171
+#: data/help-overlay.ui:173 data/help-overlay.ui:181 data/help-overlay.ui:190
+#: data/help-overlay.ui:198
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous image in the folder"
+msgstr "Буманың алдыңғы суретіне өту"
+
+#: data/help-overlay.ui:221
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the first image in the folder"
 msgstr "Буманың алғашқы суретіне өту"
 
-#: data/help-overlay.ui:178
+#: data/help-overlay.ui:228
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the last image in the folder"
 msgstr "Буманың соңғы суретіне өту"
 
-#: data/help-overlay.ui:185
+#: data/help-overlay.ui:235
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to a random image in the folder"
 msgstr "Буманың кездейсоқ суретіне өту"
 
-#: data/help-overlay.ui:192
+#: data/help-overlay.ui:242
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/Hide the image gallery"
 msgstr "Суреттер галереясын көрсету/жасыру"
 
-#: data/help-overlay.ui:200
+#: data/help-overlay.ui:250
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotation"
 msgstr "Бұру"
 
-#: data/help-overlay.ui:204 data/help-overlay.ui:219
+#: data/help-overlay.ui:254 data/help-overlay.ui:269
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Сағат тілі бойымен бұру"
 
-#: data/help-overlay.ui:211 data/help-overlay.ui:226
+#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Сағат тілі бойына қарсы бұру"
 
-#: data/help-overlay.ui:234
+#: data/help-overlay.ui:284
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Толық экранға"
 
-#: data/help-overlay.ui:239
+#: data/help-overlay.ui:289
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter/Leave fullscreen"
 msgstr "Толық экранға/одан шығу"
 
-#: data/help-overlay.ui:246
+#: data/help-overlay.ui:296
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start/Stop slideshow"
 msgstr "Слайдшоуды бастау/тоқтату"
 
-#: data/help-overlay.ui:253
+#: data/help-overlay.ui:303
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Слайдшоуды аялдату"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968
+#: data/help-overlay.ui:311
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Common"
+msgstr "Жалпы"
+
+#: data/help-overlay.ui:316
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Алмасу буферіне көшіру"
+
+#: data/help-overlay.ui:323
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Болдырмау"
+
+#: data/help-overlay.ui:330
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Қоқыс шелегіне тастау"
+
+#: data/help-overlay.ui:337
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete image permanently"
+msgstr "Суретті толығымен өшіру"
+
+#: data/help-overlay.ui:345
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Айналдыру"
+
+#: data/help-overlay.ui:350
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll left in a large image"
+msgstr "Үлкен суретте солға айналдыру"
+
+#: data/help-overlay.ui:357
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll right in a large image"
+msgstr "Үлкен суретте оңға айналдыру"
+
+#: data/help-overlay.ui:364
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll up in a large image"
+msgstr "Үлкен суретте жоғары айналдыру"
+
+#: data/help-overlay.ui:371
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll down in a large image"
+msgstr "Үлкен суретте төмен айналдыру"
+
+#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:1232
 msgid "Size"
 msgstr "Өлшемі"
 
@@ -677,6 +728,19 @@ msgstr "Уақыты"
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Фокустық қашықтығы"
 
+#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:309
+#: src/eog-window.c:5558
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Суреттер көрсетушісі"
+
+#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:24
+msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
+msgstr "Picture;Slideshow;Graphics;Сурет;Слайдшоу;Графика;"
+
 #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11
 msgid "Automatic orientation"
 msgstr "Автоматты түрде бағдарлау"
@@ -923,7 +987,7 @@ msgstr "Көм_егімен ашу"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Көшіру"
 
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3542
+#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3521
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау"
 
@@ -943,12 +1007,6 @@ msgstr "Жақ_сырақ сыю"
 msgid "Fullscreen with double-click"
 msgstr "Толық экранға қос шертумен өту"
 
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name
-#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:8
-msgid "view-fullscreen"
-msgstr "view-fullscreen"
-
 #: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:9
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "Толық экран режиміне қос шертумен кіру"
@@ -958,12 +1016,6 @@ msgstr "Толық экран режиміне қос шертумен кіру"
 msgid "Reload Image"
 msgstr "Суретті қайта жүктеу"
 
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
-#. This is an icon file name
-#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:8
-msgid "view-refresh"
-msgstr "view-refresh"
-
 #: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:9
 msgid "Reload current image"
 msgstr "Ағымдағы суретті қайта жүктеу"
@@ -1139,27 +1191,27 @@ msgstr "Жүктелген суретті түрлендіру."
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Түрлендіру сәтсіз аяқталды."
 
-#: src/eog-image.c:1079
+#: src/eog-image.c:1081
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF бұл файл пішімі үшін қолдауы жоқ."
 
-#: src/eog-image.c:1226
+#: src/eog-image.c:1222
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Суретті жүктеу сәтсіз аяқталды."
 
-#: src/eog-image.c:1807 src/eog-image.c:1927
+#: src/eog-image.c:1804 src/eog-image.c:1924
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Ешбір сурет жүктелмеді."
 
-#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1936
+#: src/eog-image.c:1812 src/eog-image.c:1933
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Файлды сақтау үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
 
-#: src/eog-image.c:1825 src/eog-image.c:1947
+#: src/eog-image.c:1822 src/eog-image.c:1944
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Уақытша файлды жасау сәтсіз аяқталды."
@@ -1263,87 +1315,87 @@ msgstr[0] "%lu секунд"
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Сурет баптаулары"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:896
+#: src/eog-print-image-setup.c:1160
 msgid "Image"
 msgstr "Сурет"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:897
+#: src/eog-print-image-setup.c:1161
 msgid "The image whose printing properties will be set up"
 msgstr "Баспаға шығару қасиеттері бапталатын сурет"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:903
+#: src/eog-print-image-setup.c:1167
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Парақ баптаулары"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:904
+#: src/eog-print-image-setup.c:1168
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
 msgstr "Сурет баспаға шығарылатын парақ үшін ақпарат"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:930
+#: src/eog-print-image-setup.c:1194
 msgid "Position"
 msgstr "Орны"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:934
+#: src/eog-print-image-setup.c:1198
 msgid "_Left:"
 msgstr "Со_л жақ:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:936
+#: src/eog-print-image-setup.c:1200
 msgid "_Right:"
 msgstr "Оң ж_ақ:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:937
+#: src/eog-print-image-setup.c:1201
 msgid "_Top:"
 msgstr "Жоғар_ы:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:938
+#: src/eog-print-image-setup.c:1202
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "Тө_мен:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:941
+#: src/eog-print-image-setup.c:1205
 msgid "C_enter:"
 msgstr "_Ортасы:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:946
+#: src/eog-print-image-setup.c:1210
 msgid "None"
 msgstr "Ешнәрсе"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:948
+#: src/eog-print-image-setup.c:1212
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Жатық"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:950
+#: src/eog-print-image-setup.c:1214
 msgid "Vertical"
 msgstr "Тік"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:952
+#: src/eog-print-image-setup.c:1216
 msgid "Both"
 msgstr "Екеуі де"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:971
+#: src/eog-print-image-setup.c:1235
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Ені:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:973
+#: src/eog-print-image-setup.c:1237
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Биіктігі:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:976
+#: src/eog-print-image-setup.c:1240
 msgid "_Scaling:"
 msgstr "Ма_сштабтау:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:987
+#: src/eog-print-image-setup.c:1251
 msgid "_Unit:"
 msgstr "Өлшем бір_лігі:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:992
+#: src/eog-print-image-setup.c:1256
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Миллиметр"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:994
+#: src/eog-print-image-setup.c:1258
 msgid "Inches"
 msgstr "Дюйм"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:1023
+#: src/eog-print-image-setup.c:1287
 msgid "Preview"
 msgstr "Алдын-ала қарау"
 
@@ -1488,16 +1540,16 @@ msgstr[0] ""
 "Таңдалған %d суретті толығымен өшіруді\n"
 "шынымен қалайсыз ба?"
 
-#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3550
+#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3529
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ө_шіру"
 
-#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3552
+#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3531
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Иә"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3544
+#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3523
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "Бұ_л сессияда енді келесіде сұрамау"
 
@@ -1511,18 +1563,18 @@ msgstr "Сурет файлын алу мүмкін емес"
 msgid "Couldn’t retrieve image file information"
 msgstr "Сурет файлының ақпаратын алу мүмкін емес"
 
-#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3611
+#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3590
 #, c-format
 msgid "Couldn’t delete file"
 msgstr "Файлды өшіру мүмкін емес"
 
 #. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3417 src/eog-window.c:3711
+#: src/eog-window.c:3412 src/eog-window.c:3686
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "%s суретін өшіру қатесі"
 
-#: src/eog-window.c:3512
+#: src/eog-window.c:3491
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1531,7 +1583,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" қоқыс шелегіне тастауды\n"
 "шынымен қалайсыз ба?"
 
-#: src/eog-window.c:3515
+#: src/eog-window.c:3494
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1540,7 +1592,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" үшін қоқыс шелегін табу мүмкін емес. Бұл суретті толығымен өшіруді "
 "қалайсыз ба?"
 
-#: src/eog-window.c:3520
+#: src/eog-window.c:3499
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1552,7 +1604,7 @@ msgstr[0] ""
 "Таңдалған %d суретті қоқыс шелегіне тастауды\n"
 "шынымен қалайсыз ба?"
 
-#: src/eog-window.c:3525
+#: src/eog-window.c:3504
 msgid ""
 "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1560,28 +1612,28 @@ msgstr ""
 "Таңдалған суреттердің кейбіреулерін қоқыс шелегіне тастау мүмкін емес, "
 "сондықтан олар толығымен өшіріледі. Жалғастыруды қалайсыз ба?"
 
-#: src/eog-window.c:3589 src/eog-window.c:3603
+#: src/eog-window.c:3568 src/eog-window.c:3582
 #, c-format
 msgid "Couldn’t access trash."
 msgstr "Қоқыс шелегіне қатынау мүмкін емес."
 
-#: src/eog-window.c:4270
+#: src/eog-window.c:4230
 msgid "Shrink or enlarge the current image"
 msgstr "Суретті кішірейту не үлкейту"
 
-#: src/eog-window.c:4329
+#: src/eog-window.c:4289
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Ағымдағы суретті толық экранда көрсету"
 
-#: src/eog-window.c:4406
+#: src/eog-window.c:4366
 msgid "Properties"
 msgstr "Қасиеттері"
 
-#: src/eog-window.c:5571
+#: src/eog-window.c:5561
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "GNOME үшін суреттерді көрсету қолданбасы."
 
-#: src/eog-window.c:5574
+#: src/eog-window.c:5564
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>"
 
@@ -1633,6 +1685,15 @@ msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.
 msgstr ""
 "Командалық жолдың барлық опцияларын қарау үшін \"%s --help\" енгізіңіз."
 
+#~ msgid "org.gnome.eog"
+#~ msgstr "org.gnome.eog"
+
+#~ msgid "view-fullscreen"
+#~ msgstr "view-fullscreen"
+
+#~ msgid "view-refresh"
+#~ msgstr "view-refresh"
+
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "О_сы туралы"
 
@@ -1672,9 +1733,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "1500%"
 #~ msgstr "1500%"
 
-#~ msgid "Fit the image to the window"
-#~ msgstr "Суретті терезені толығымен алатындай етіп көрсету"
-
 #~ msgctxt "shortcut window"
 #~ msgid "Rotate counter-clockwise"
 #~ msgstr "Сағат тілі бойына қарсы бұру"
@@ -1781,9 +1839,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 #~ msgstr "Таңдалған суреттің қасиеттерін мен метаақпаратын көрсету"
 
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "Бол_дырмау"
-
 #~ msgid "Undo the last change in the image"
 #~ msgstr "Суретке жасалған соңғы өзгерісті болдырмау"
 
@@ -1814,9 +1869,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 #~ msgstr "Таңдалған суретті алмасу буферіне көшіру"
 
-#~ msgid "Show the image at its normal size"
-#~ msgstr "Суретті оның қалыпты өлшемімен көрсету"
-
 #~ msgid "_Random Image"
 #~ msgstr "_Кездейсоқ сурет"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]