[eog] Update Chinese (China) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Chinese (China) translation
- Date: Tue, 23 Jun 2020 21:39:23 +0000 (UTC)
commit 40308a0c678e0c34767de5607f5d4e67165a5cac
Author: Boyuan Yang <073plan gmail com>
Date: Tue Jun 23 21:39:15 2020 +0000
Update Chinese (China) translation
po/zh_CN.po | 259 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 160 insertions(+), 99 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 629185e1..c60263c0 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -23,22 +23,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-24 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-11 18:17+0800\n"
-"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 14:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-23 17:38-0400\n"
+"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#: data/eog.appdata.xml.in:6
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "GNOME 之眼"
-#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/eog.desktop.in.in:4
+#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "浏览及旋转图像"
@@ -61,18 +61,6 @@ msgstr ""
"GNOME 之眼也可以全屏幻灯片播放的方式查看图片,或者将图片设置为桌面壁纸。它会"
"自动读取相机的标签来自动旋转您的照片,从而正确的横向/纵向显示它们。"
-#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5568
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "图像查看器"
-
-#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
-#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
-#. Do NOT translate or localize the semicolons!
-#. The list MUST also end with a semicolon!
-#: data/eog.desktop.in.in:24
-msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
-msgstr "Picture;Slideshow;Graphics;图片;幻灯片;图像;"
-
#: data/eog-gear-menu.ui:6
msgid "_Open…"
msgstr "打开(_O)…"
@@ -250,7 +238,7 @@ msgstr "另存为"
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286
-#: src/eog-window.c:3539
+#: src/eog-window.c:3518
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
@@ -376,7 +364,7 @@ msgstr "将图像扩展以适合屏幕(_X)"
msgid "Sequence"
msgstr "序列"
-#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's
preferences dialog.
+#. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's
preferences dialog.
#: data/eog-preferences-dialog.ui:441
msgid "_Time between images:"
msgstr "图像之间的时间(_T):"
@@ -394,7 +382,6 @@ msgid "Plugins"
msgstr "插件"
#: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:113 data/fullscreen-toolbar.ui:128
msgid "Shrink the image"
msgstr "缩小图像"
@@ -410,7 +397,7 @@ msgstr "转到图片廊中第一张图像"
msgid "_First Image"
msgstr "第一张图像(_F)"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2342
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "转到图片廊中上一张图像"
@@ -418,7 +405,7 @@ msgstr "转到图片廊中上一张图像"
msgid "_Previous Image"
msgstr "上一张图像(_P)"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2330
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "转到图片廊中下一张图像"
@@ -442,15 +429,23 @@ msgstr "放大(_Z)"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "缩小(_O)"
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:113
+msgid "Show the image at its normal size"
+msgstr "以正常大小显示图像"
+
#: data/fullscreen-toolbar.ui:115
msgid "_Normal Size"
msgstr "正常大小(_N)"
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:128
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "使图像适合窗口"
+
#: data/fullscreen-toolbar.ui:130 data/fullscreen-toolbar.ui:220
msgid "_Best Fit"
msgstr "最佳匹配(_B)"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2357
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "将图像逆时针旋转 90 度"
@@ -458,7 +453,7 @@ msgstr "将图像逆时针旋转 90 度"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "逆时针旋转(_C)"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2368
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "将图像顺时针旋转 90 度"
@@ -542,102 +537,164 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the application manual"
msgstr "手动打开应用程序"
-#: data/help-overlay.ui:90
+#: data/help-overlay.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/Hide the application menu"
+msgstr "显示/隐藏应用程序菜单"
+
+#: data/help-overlay.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "键盘快捷键"
+
+#: data/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
-#: data/help-overlay.ui:94 data/help-overlay.ui:109
+#: data/help-overlay.ui:108 data/help-overlay.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
-#: data/help-overlay.ui:101 data/help-overlay.ui:116
+#: data/help-overlay.ui:115 data/help-overlay.ui:130
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"
-#: data/help-overlay.ui:123
+#: data/help-overlay.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actual size"
msgstr "实际大小"
-#: data/help-overlay.ui:130
+#: data/help-overlay.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "Best fit"
msgstr "最佳匹配"
-#: data/help-overlay.ui:138
+#: data/help-overlay.ui:152
msgctxt "shortcut window"
msgid "Browsing Images"
msgstr "浏览图像"
-#: data/help-overlay.ui:142 data/help-overlay.ui:149 data/help-overlay.ui:157
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous image in the folder"
-msgstr "转到文件夹中上一张图像"
-
-#: data/help-overlay.ui:164
+#: data/help-overlay.ui:157 data/help-overlay.ui:165 data/help-overlay.ui:206
+#: data/help-overlay.ui:214
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next image in the folder"
msgstr "转到文件夹中下一张图像"
-#: data/help-overlay.ui:171
+#: data/help-overlay.ui:173 data/help-overlay.ui:181 data/help-overlay.ui:190
+#: data/help-overlay.ui:198
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous image in the folder"
+msgstr "转到文件夹中上一张图像"
+
+#: data/help-overlay.ui:221
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the first image in the folder"
msgstr "转到文件夹中第一张图像"
-#: data/help-overlay.ui:178
+#: data/help-overlay.ui:228
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the last image in the folder"
msgstr "转到文件夹中最后一张图像"
-#: data/help-overlay.ui:185
+#: data/help-overlay.ui:235
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to a random image in the folder"
msgstr "转到文件夹中任意一张图像"
-#: data/help-overlay.ui:192
+#: data/help-overlay.ui:242
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the image gallery"
msgstr "显示/隐藏图片廊"
-#: data/help-overlay.ui:200
+#: data/help-overlay.ui:250
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotation"
msgstr "旋转"
-#: data/help-overlay.ui:204 data/help-overlay.ui:219
+#: data/help-overlay.ui:254 data/help-overlay.ui:269
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "顺时针旋转"
-#: data/help-overlay.ui:211 data/help-overlay.ui:226
+#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "逆时针旋转"
-#: data/help-overlay.ui:234
+#: data/help-overlay.ui:284
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏"
-#: data/help-overlay.ui:239
+#: data/help-overlay.ui:289
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter/Leave fullscreen"
msgstr "进入/退出全屏"
-#: data/help-overlay.ui:246
+#: data/help-overlay.ui:296
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start/Stop slideshow"
msgstr "开始/停止幻灯片放映"
-#: data/help-overlay.ui:253
+#: data/help-overlay.ui:303
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "暂停放映"
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968
+#: data/help-overlay.ui:311
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Common"
+msgstr "通用"
+
+#: data/help-overlay.ui:316
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "复制到剪贴板"
+
+#: data/help-overlay.ui:323
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "撤销"
+
+#: data/help-overlay.ui:330
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "移至回收站"
+
+#: data/help-overlay.ui:337
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete image permanently"
+msgstr "永久删除图像"
+
+#: data/help-overlay.ui:345
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "滚动"
+
+#: data/help-overlay.ui:350
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll left in a large image"
+msgstr "在大图像中向左滚动"
+
+#: data/help-overlay.ui:357
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll right in a large image"
+msgstr "在大图像中向右滚动"
+
+#: data/help-overlay.ui:364
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll up in a large image"
+msgstr "在大图像中向上滚动"
+
+#: data/help-overlay.ui:371
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll down in a large image"
+msgstr "在大图像中向下滚动"
+
+#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:1232
msgid "Size"
msgstr "大小"
@@ -685,6 +742,19 @@ msgstr "时间"
msgid "Focal Length"
msgstr "焦距"
+#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:309
+#: src/eog-window.c:5558
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "图像查看器"
+
+#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:24
+msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
+msgstr "Picture;Slideshow;Graphics;图片;幻灯片;图像;"
+
#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11
msgid "Automatic orientation"
msgstr "自动调整方向"
@@ -914,7 +984,7 @@ msgstr "打开方式(_W)"
msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)"
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3542
+#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3521
msgid "Move to _Trash"
msgstr "移至回收站(_T)"
@@ -1111,27 +1181,27 @@ msgstr "转换未加载的图像。"
msgid "Transformation failed."
msgstr "转换失败。"
-#: src/eog-image.c:1079
+#: src/eog-image.c:1081
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "这种文件格式不支持 EXIF。"
-#: src/eog-image.c:1226
+#: src/eog-image.c:1222
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "图像载入失败。"
-#: src/eog-image.c:1807 src/eog-image.c:1927
+#: src/eog-image.c:1804 src/eog-image.c:1924
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "没有载入图像。"
-#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1936
+#: src/eog-image.c:1812 src/eog-image.c:1933
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "您没有保存此文件必须的权限。"
-#: src/eog-image.c:1825 src/eog-image.c:1947
+#: src/eog-image.c:1822 src/eog-image.c:1944
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "临时文件创建失败。"
@@ -1236,88 +1306,88 @@ msgstr[0] "%lu 秒"
msgid "Image Settings"
msgstr "图像设置"
-#: src/eog-print-image-setup.c:896
+#: src/eog-print-image-setup.c:1160
msgid "Image"
msgstr "图像"
-#: src/eog-print-image-setup.c:897
+#: src/eog-print-image-setup.c:1161
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "要设置打印属性的图像"
-#: src/eog-print-image-setup.c:903
+#: src/eog-print-image-setup.c:1167
msgid "Page Setup"
msgstr "页面设置"
-#: src/eog-print-image-setup.c:904
+#: src/eog-print-image-setup.c:1168
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "即将用来打印图像的页面的信息"
-#: src/eog-print-image-setup.c:930
+#: src/eog-print-image-setup.c:1194
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: src/eog-print-image-setup.c:934
+#: src/eog-print-image-setup.c:1198
msgid "_Left:"
msgstr "左(_L):"
-#: src/eog-print-image-setup.c:936
+#: src/eog-print-image-setup.c:1200
msgid "_Right:"
msgstr "右(_R):"
-#: src/eog-print-image-setup.c:937
+#: src/eog-print-image-setup.c:1201
msgid "_Top:"
msgstr "上(_T):"
-#: src/eog-print-image-setup.c:938
+#: src/eog-print-image-setup.c:1202
msgid "_Bottom:"
msgstr "下(_B):"
-#: src/eog-print-image-setup.c:941
+#: src/eog-print-image-setup.c:1205
msgid "C_enter:"
msgstr "中(_E):"
-#: src/eog-print-image-setup.c:946
+#: src/eog-print-image-setup.c:1210
msgid "None"
msgstr "无"
-#: src/eog-print-image-setup.c:948
+#: src/eog-print-image-setup.c:1212
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
-#: src/eog-print-image-setup.c:950
+#: src/eog-print-image-setup.c:1214
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
-#: src/eog-print-image-setup.c:952
+#: src/eog-print-image-setup.c:1216
msgid "Both"
msgstr "双向"
-#: src/eog-print-image-setup.c:971
+#: src/eog-print-image-setup.c:1235
msgid "_Width:"
msgstr "宽度(_W):"
# SUN CHANGED MESSAGE
-#: src/eog-print-image-setup.c:973
+#: src/eog-print-image-setup.c:1237
msgid "_Height:"
msgstr "高度(_H):"
-#: src/eog-print-image-setup.c:976
+#: src/eog-print-image-setup.c:1240
msgid "_Scaling:"
msgstr "缩放(_S):"
-#: src/eog-print-image-setup.c:987
+#: src/eog-print-image-setup.c:1251
msgid "_Unit:"
msgstr "单位(_U):"
-#: src/eog-print-image-setup.c:992
+#: src/eog-print-image-setup.c:1256
msgid "Millimeters"
msgstr "毫米"
-#: src/eog-print-image-setup.c:994
+#: src/eog-print-image-setup.c:1258
msgid "Inches"
msgstr "英寸"
-#: src/eog-print-image-setup.c:1023
+#: src/eog-print-image-setup.c:1287
msgid "Preview"
msgstr "预览"
@@ -1461,16 +1531,16 @@ msgstr[0] ""
"您确定要永久删除选中的\n"
"这 %d 张图像吗?"
-#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3550
+#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3529
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
-#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3552
+#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3531
msgid "_Yes"
msgstr "是(_Y)"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3544
+#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3523
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "在该会话期间不再询问(_N)"
@@ -1484,18 +1554,18 @@ msgstr "无法获取图像文件"
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "无法获取图像文件信息"
-#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3611
+#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3590
#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "无法删除文件"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3417 src/eog-window.c:3711
+#: src/eog-window.c:3412 src/eog-window.c:3686
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "删除图像 %s 出错"
-#: src/eog-window.c:3512
+#: src/eog-window.c:3491
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1504,14 +1574,14 @@ msgstr ""
"您真的想要将“%s”\n"
"移至回收站吗?"
-#: src/eog-window.c:3515
+#: src/eog-window.c:3494
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "无法找到可用于“%s”的回收站。您想要将此图像永久移除吗?"
-#: src/eog-window.c:3520
+#: src/eog-window.c:3499
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1523,34 +1593,34 @@ msgstr[0] ""
"您真的想要将 %d 个\n"
"选中的图像移至回收站吗?"
-#: src/eog-window.c:3525
+#: src/eog-window.c:3504
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "有些所选择的图像无法移动到回收站并将永久移除。您确定要这样进行吗?"
-#: src/eog-window.c:3589 src/eog-window.c:3603
+#: src/eog-window.c:3568 src/eog-window.c:3582
#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "无法访问回收站。"
-#: src/eog-window.c:4270
+#: src/eog-window.c:4230
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "缩小或放大当前图像"
-#: src/eog-window.c:4329
+#: src/eog-window.c:4289
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "在全屏模式中显示当前图像"
-#: src/eog-window.c:4406
+#: src/eog-window.c:4366
msgid "Properties"
msgstr "属性"
-#: src/eog-window.c:5571
+#: src/eog-window.c:5561
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOME 图像查看器。"
-#: src/eog-window.c:5574
+#: src/eog-window.c:5564
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"开源软件国际化之简体中文组\n"
@@ -1629,9 +1699,6 @@ msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "问题"
-#~ msgid "Fit the image to the window"
-#~ msgstr "使图像适合窗口"
-
#~ msgid "Side _Pane"
#~ msgstr "侧边栏(_P)"
@@ -1740,9 +1807,6 @@ msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。"
#~ msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
#~ msgstr "显示选中图像的属性和元数据"
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "撤销(_U)"
-
#~ msgid "Undo the last change in the image"
#~ msgstr "撤销上一次对图像的修改"
@@ -1773,9 +1837,6 @@ msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。"
#~ msgid "Copy the selected image to the clipboard"
#~ msgstr "复制选中图像到剪贴板"
-#~ msgid "Show the image at its normal size"
-#~ msgstr "以正常大小显示图像"
-
#~ msgid "_Random Image"
#~ msgstr "随机图像(_R)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]