[evolution-data-server] Update Ukrainian translation



commit c977d5c16fd0764b91afd9b99a66bc881016973f
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Tue Jun 23 06:44:17 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 1048 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 file changed, 353 insertions(+), 695 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 2be1ec5d3..7e7810392 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/iss";
 "ues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-06 08:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-15 18:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-22 20:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-23 09:43+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -23,17 +23,17 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
 
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:219
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:231
 #, c-format
 msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book"
 msgstr "Вказана адреса, «%s» не є адресою адресної книги CardDAV"
 
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:277
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:290
 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149
 #: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1154
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4428
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4397
 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51
 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54
 #: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1070
@@ -48,10 +48,10 @@ msgstr "Вказана адреса, «%s» не є адресою адресн
 #: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3461
 #: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3679
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:261
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:275
 #: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288
 #: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:183
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:197
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3230
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3403
@@ -72,8 +72,8 @@ msgstr "Вказана адреса, «%s» не є адресою адресн
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6592
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6816
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1799
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1712
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1844
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1715
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1847
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3300
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3306
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3316
@@ -88,39 +88,37 @@ msgstr "Вказана адреса, «%s» не є адресою адресн
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Невідома помилка"
 
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1074
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1352
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:920
-#| msgid "Signon service did not return a secret"
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1095
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1373
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:930
 msgid "Server didn’t return object’s href"
 msgstr "Сервер не повернув посилання об'єкта"
 
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1076
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1354
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:922
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1097
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1375
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:932
 msgid "Server didn’t return object’s ETag"
 msgstr "Сервер не повернув ETag об'єкта"
 
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1078
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1099
 msgid "Received object is not a valid vCard"
 msgstr "Отриманий об'єкт не є коректною vCard"
 
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1195
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1216
 msgid ""
 "Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or "
 "broken. Remove it, please."
 msgstr ""
-"Немає даних щодо адреси vCard. Локальний кеш, можливо, неповний "
-"або порушений. Вилучіть його, будь ласка."
+"Немає даних щодо адреси vCard. Локальний кеш, можливо, неповний або "
+"порушений. Вилучіть його, будь ласка."
 
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1198
-#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:988
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1219
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:990
 msgid "Object to save is not a valid vCard"
 msgstr "Об'єкт для збереження не є коректною візитною карткою vCard"
 
 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:117
 #, c-format
-#| msgid "Failed to remove file '%s': %s"
 msgid "Failed to remove file “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося вилучити файл «%s»: %s"
 
@@ -131,7 +129,6 @@ msgstr "Не вдалося створити каталог %s: %s"
 
 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:416
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
 msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося створити жорстке посилання для ресурсу «%s»: %s"
 
@@ -150,13 +147,12 @@ msgid "Loading..."
 msgstr "Завантаження…"
 
 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4543
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4512
 msgid "Searching..."
 msgstr "Пошук…"
 
 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1293
 #, c-format
-#| msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision"
 msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision"
 msgstr "Спроба змінити контакт «%s» із несинхронізованою версією"
 
@@ -166,41 +162,36 @@ msgstr "Спроба змінити контакт «%s» із несинхро
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7370
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7439
 #, c-format
-#| msgid "Contact '%s' not found"
 msgid "Contact “%s” not found"
 msgstr "Контакт «%s» не знайдено"
 
 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1624
 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1707
 #, c-format
-#| msgid "Query '%s' not supported"
 msgid "Query “%s” not supported"
 msgstr "Підтримки запитів «%s» не передбачено"
 
 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1633
 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1716
 #, c-format
-#| msgid "Invalid Query '%s'"
 msgid "Invalid Query “%s”"
 msgstr "Некоректний запит «%s»"
 
 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1965
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2037
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2041
 msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
 msgstr "Запитано видалення незв'язаного курсору"
 
 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2036
 #, c-format
-#| msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
 msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося перейменувати стару базу даних «%s» на «%s»: %s"
 
-#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1044
-#| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1046
 msgid "Failed to create contact from returned server data"
 msgstr "Не вдалося створити контакт із повернутих даних сервера"
 
-#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1060
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1062
 msgid "Server returned contact without UID"
 msgstr "Сервер повернув контакт без UID"
 
@@ -247,7 +238,7 @@ msgid "Invalid DN syntax"
 msgstr "Неправильний синтаксис DN"
 
 #: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1151
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4427
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4396
 #, c-format
 msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
 msgstr "Помилка в LDAP 0x%x (%s)"
@@ -296,48 +287,47 @@ msgstr[3] ""
 "Списки контактів у адресних книгах LDAP вимагають, щоб кожен член був з тієї "
 "ж адресної книги LDAP, але одного учасника не вдалося розпізнати."
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4366
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4335
 msgid "Receiving LDAP search results..."
 msgstr "Отримання результатів пошуку з сервера LDAP…"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4569
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4538
 msgid "Error performing search"
 msgstr "Помилка виконання пошуку"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4709
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4678
 #, c-format
 msgid "Downloading contacts (%d)..."
 msgstr "Завантаження контактів (%d)…"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4810
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:781
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:684
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4779
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:788
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:691
 msgid "Refreshing…"
 msgstr "Оновлення…"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5203
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5172
 msgid "The backend does not support bulk additions"
 msgstr "Драйвер не підтримує масові додавання"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5294
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5263
 msgid "Adding contact to LDAP server..."
 msgstr "Додавання контакту до сервера LDAP…"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5356
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5325
 msgid "The backend does not support bulk modifications"
 msgstr "Драйвер не підтримує масові зміни"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5378
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5347
 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
 msgstr "Зміна контакту на сервері LDAP…"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5450
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5419
 msgid "Removing contact from LDAP server..."
 msgstr "Вилучення контакту із сервера LDAP…"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5860
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5829
 #, c-format
-#| msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
 msgid "Failed to get the DN for user “%s”"
 msgstr "Не вдалося отримати DN для користувача «%s»"
 
@@ -573,7 +563,6 @@ msgstr "URL відеоконференцій"
 
 #. Misc fields
 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
-#| msgid "Spouse's Name"
 msgid "Spouse’s Name"
 msgstr "Ім'я чоловіка/дружини"
 
@@ -839,7 +828,6 @@ msgid "X.509 Certificate"
 msgstr "Сертифікат X.509"
 
 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
-#| msgid "X.509 Certificate"
 msgid "PGP Certificate"
 msgstr "Сертифікат PGP"
 
@@ -944,7 +932,7 @@ msgstr "Список ідентифікаторів Google Talk"
 msgid "Twitter Name List"
 msgstr "Список назв Twitter"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1911
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1915
 #: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:914
 msgid "Unnamed List"
 msgstr "Неназваний список"
@@ -954,7 +942,6 @@ msgid "The library was built without phone number support."
 msgstr "Бібліотека зібрана без підтримки телефонних номерів."
 
 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41
-#| msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code."
 msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code."
 msgstr "Аналізатор телефонних номерів видав невідомий код помилки."
 
@@ -981,13 +968,11 @@ msgstr "Текст надто довгий для телефонного ном
 
 #: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:927
 #, c-format
-#| msgid "Unknown book property '%s'"
 msgid "Unknown book property “%s”"
 msgstr "Невідома властивість книжки «%s»"
 
 #: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:942
 #, c-format
-#| msgid "Cannot change value of book property '%s'"
 msgid "Cannot change value of book property “%s”"
 msgstr "Не вдалося змінити властивість книжки «%s»"
 
@@ -997,7 +982,6 @@ msgstr "Не вдалося змінити властивість книжки 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1709
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1947
 #, c-format
-#| msgid "Unable to connect to '%s': "
 msgid "Unable to connect to “%s”: "
 msgstr "Не вдалося з'єднатись з  «%s»"
 
@@ -1009,14 +993,12 @@ msgstr "Клієнт зникнув"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3253
 #, c-format
-#| msgid "The backend does not support bulk removals"
 msgid "Addressbook backend does not support cursors"
 msgstr "У модулі обробки адресних книг не передбачено підтримки курсорів"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:899
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2253
 #, c-format
-#| msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
 msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”"
 msgstr "Помилка при самоаналізі невідомого поля зведення «%s»"
 
@@ -1036,7 +1018,6 @@ msgstr "Недостатньо пам'яті"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1690
 #, c-format
-#| msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
 msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary"
 msgstr "У звіті вказано невірне поле контакту «%d»"
 
@@ -1044,9 +1025,6 @@ msgstr "У звіті вказано невірне поле контакту «
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:372
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:603
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
-#| "string and string list field types are supported"
 msgid ""
 "Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, "
 "string and string list field types are supported"
@@ -1154,7 +1132,6 @@ msgstr ""
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:337
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:569
 #, c-format
-#| msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary"
 msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary"
 msgstr "У звіті зазначено непідтримуване поле контакту «%d»"
 
@@ -1167,14 +1144,12 @@ msgid "Invalid query: %s"
 msgstr "Некоректний запит: %s"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3648
-#| msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
 msgid "Invalid query for a book cursor"
 msgstr "Некоректний запит щодо курсора книги"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4590
 #: ../src/libebackend/e-cache.c:759
 #, c-format
-#| msgid "Cannot open mailbox: %s: "
 msgid "Can’t open database %s: %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити базу даних %s: %s"
 
@@ -1187,57 +1162,49 @@ msgstr "Не вдалося відкрити базу даних %s: %s"
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2917
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2980
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3151
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1362
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1370
 #: ../src/libebackend/e-cache.c:1374 ../src/libebackend/e-cache.c:2352
 #: ../src/libebackend/e-cache.c:2392
 #, c-format
-#| msgid "Object not found"
 msgid "Object “%s” not found"
 msgstr "Об'єкта «%s» не існує"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5430
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3042
 #, c-format
-#| msgid "Object not found"
 msgid "Object with extra “%s” not found"
 msgstr "Не знайдено об'єкта із додатковим «%s»"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5584
-#| msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
 msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor"
 msgstr ""
-"Для використання курсора має бути вказано принаймні одне поле "
-"сортування"
+"Для використання курсора має бути вказано принаймні одне поле сортування"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5593
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7984
 msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
 msgstr "Неможливо відсортувати по полю, яке має нерядковий тип"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1073
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1085
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1081
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1093
 #, c-format
 msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid"
 msgstr "Попередньо завантажений об'єкт для UID «%s» недійсний"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1081
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1093
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1089
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1101
 #, c-format
 msgid "Received object for UID “%s” is invalid"
 msgstr "Отриманий об'єкт для UID «%s» недійсний"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1907
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2354
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3295
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1911
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2367
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3314
 #, c-format
-#| msgid "Unable to create cache path"
 msgid "Failed to create cache “%s”:"
 msgstr "Не вдалося створити кеш «%s»:"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1949
-#| msgid ""
-#| "Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than "
-#| "one addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first."
 msgid ""
 "Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
 "addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first."
@@ -1327,22 +1294,21 @@ msgstr "Версія розсинхронізувалася під час пер
 msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
 msgstr "Алфавітний індекс був встановлений для нечинної локалі"
 
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:205
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:218
 #, c-format
 msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar"
 msgstr "Наданий URL «%s» не посилається на календар CalDAV"
 
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1489
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1154
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1510
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1164
 msgid ""
 "Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete "
 "or broken. Remove it, please."
 msgstr ""
-"Немає даних щодо адреси компонента. Локальний кеш, можливо, неповний або"
-" пошкоджений. Вилучіть його, будь ласка."
+"Немає даних щодо адреси компонента. Локальний кеш, можливо, неповний або "
+"пошкоджений. Вилучіть його, будь ласка."
 
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1965
-#| msgid "Failed to encode data"
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2010
 msgid "Failed to parse response data"
 msgstr "Не вдалося проаналізувати дані відповіді"
 
@@ -1361,7 +1327,6 @@ msgid "Anniversary: %s"
 msgstr "Річниця: %s"
 
 #: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:43
-#| msgid "Cannot get changes"
 msgid "Cannot get URI"
 msgstr "Не вдалося отримати адресу"
 
@@ -1387,22 +1352,20 @@ msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component"
 msgstr "Файл «%s» не є компонентом VCALENDAR"
 
 #. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3636
 #: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3642
 #: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3648
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3675
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2531
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3654
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3681
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2541
 msgid "Unsupported method"
 msgstr "Непідтримуваний метод"
 
 #: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:227
-#| msgid "URI not loaded"
 msgid "URI not set"
 msgstr "Адресу не встановлено"
 
 #: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:312
 #, c-format
-#| msgid "Malformed URI: %s"
 msgid "Malformed URI “%s”: %s"
 msgstr "Помилкове форматування адреси «%s»: %s"
 
@@ -1489,12 +1452,11 @@ msgid "Could not create cache file"
 msgstr "Не вдалося створити файл кешу"
 
 #: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:684
-#| msgid "Could not create cache file"
 msgid "Could not create cache file: "
 msgstr "Не вдалося створити файл кешу: "
 
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:963
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:992
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:973
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1002
 msgid "New note"
 msgstr "Нова нотатка"
 
@@ -1524,13 +1486,11 @@ msgstr "Неправильний діапазон"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1073
 #, c-format
-#| msgid "Unknown calendar property '%s'"
 msgid "Unknown calendar property “%s”"
 msgstr "Невідома властивість календаря «%s»"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1088
 #, c-format
-#| msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
 msgid "Cannot change value of calendar property “%s”"
 msgstr "Не вдалося змінити значення властивості календаря «%s»"
 
@@ -1803,8 +1763,6 @@ msgid " and Thursday"
 msgstr " і четвер"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232
-#| msgctxt "CategoryName"
-#| msgid "Holiday"
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on Friday"
 msgstr "у п'ятницю"
@@ -2367,7 +2325,6 @@ msgstr "Зустріч повторюється"
 
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5860
 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5883
-#| msgid "Untitled appointment"
 msgctxt "recur-description"
 msgid "The appointment recurs"
 msgstr "Зустріч повторюється"
@@ -2478,7 +2435,6 @@ msgstr "Немає резюме"
 #. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1"
 #: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2720
 #, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
 msgctxt "overdue"
 msgid "%s (%s) %s"
 msgstr "%s (%s) %s"
@@ -2488,7 +2444,6 @@ msgstr "%s (%s) %s"
 #. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)"
 #: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2725
 #, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
 msgctxt "overdue"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -2508,7 +2463,6 @@ msgstr "%s %s"
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1570
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1619
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects one argument"
 msgid "“%s” expects one argument"
 msgstr "«%s» очікує один аргумент"
 
@@ -2517,13 +2471,11 @@ msgstr "«%s» очікує один аргумент"
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1458
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
 msgid "“%s” expects the first argument to be a string"
 msgstr "«%s» очікує, що перший аргумент буде символьного типу"
 
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
 msgid "“%s” expects two or three arguments"
 msgstr "«%s» очікує два або три аргументи"
 
@@ -2536,7 +2488,6 @@ msgstr "«%s» очікує два або три аргументи"
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1577
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1626
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
 msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t"
 msgstr "«%s» очікує, що перший аргумент буде типу time_t"
 
@@ -2545,19 +2496,16 @@ msgstr "«%s» очікує, що перший аргумент буде тип
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:350
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:866
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
 msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t"
 msgstr "«%s» очікує, що другий аргумент буде типу time_t"
 
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
 msgid "“%s” expects the third argument to be a string"
 msgstr "«%s» очікує, що третій аргумент буде символьного типу"
 
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
 msgid "“%s” expects none or two arguments"
 msgstr "«%s» очікує два аргументи або жодного"
 
@@ -2566,7 +2514,6 @@ msgstr "«%s» очікує два аргументи або жодного"
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:850
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1512
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects two arguments"
 msgid "“%s” expects two arguments"
 msgstr "«%s» очікує два аргументи"
 
@@ -2578,41 +2525,31 @@ msgstr "«%s» очікує два аргументи"
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1056
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1404
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects no arguments"
 msgid "“%s” expects no arguments"
 msgstr "«%s» повинен викликатись без аргументів"
 
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:716
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
 msgid "“%s” expects the second argument to be a string"
 msgstr "«%s» очікує, що другий аргумент буде символьного типу"
 
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:747
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
-#| "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
-#| "\"classification\""
 msgid ""
 "“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or "
 "“description”, or “location”, or “attendee”, or “organizer”, or "
 "“classification”"
 msgstr ""
-"«%s» очікує, що перший аргумент буде одним з «any», «summary», «description»,"
-" «location», «attendee», «organizer» або «classification»"
+"«%s» очікує, що перший аргумент буде одним з «any», «summary», "
+"«description», «location», «attendee», «organizer» або «classification»"
 
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:918
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects at least one argument"
 msgid "“%s” expects at least one argument"
 msgstr "«%s» очікує принаймні один аргумент"
 
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:933
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument "
-#| "to be a boolean false (#f)"
 msgid ""
 "“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to be "
 "a boolean false (#f)"
@@ -2622,19 +2559,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1467
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
 msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
 msgstr "перший аргумент «%s» повинен бути датою у форматі ISO 8601"
 
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1528
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
 msgid "“%s” expects the second argument to be an integer"
 msgstr "«%s» очікує, що другий аргумент буде цілим числом"
 
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1798
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
 msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s"
 msgstr "Не вдалося створити функцію SQLite. Код помилки «%d»: %s"
 
@@ -2643,32 +2577,28 @@ msgstr "Не вдалося створити функцію SQLite. Код по
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2915
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2978
 #, c-format
-#| msgid "Object not found"
 msgid "Object “%s”, “%s” not found"
 msgstr "Об'єкт «%s», не знайдено «%s»"
 
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3757
-#| msgid "Cannot add contact: "
 msgid "Cannot add timezone without tzid"
 msgstr "Неможливо додати часовий пояс без tzid"
 
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3766
-#| msgid "Cannot authenticate without a username"
 msgid "Cannot add timezone without component"
 msgstr "Неможливо додати часовий пояс без компонента"
 
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3774
-#| msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
 msgid "Cannot add timezone with invalid component"
 msgstr "Неможливо додати часовий пояс з недійсним компонентом"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1140
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1148
 #, c-format
 msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component"
 msgstr ""
 "Отриманий об'єкт для UID «%s» не містить жодного очікуваного компонента"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4162
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4181
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "attachment.dat"
 
@@ -2791,7 +2721,6 @@ msgstr "Не вдалося вилучити кешований елемент:
 #: ../src/camel/camel-db.c:872
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913
 #, c-format
-#| msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
 msgid "Could not rename “%s” to %s: %s"
 msgstr "Не вдалося перейменувати «%s»: у %s: %s"
 
@@ -2806,7 +2735,6 @@ msgstr "Передавання відфільтрованих повідомле
 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1120
 #: ../src/camel/camel-filter-search.c:934
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create child process '%s': %s"
 msgid "Failed to create child process “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося створити дочірній процес «%s»: %s"
 
@@ -2815,85 +2743,81 @@ msgstr "Не вдалося створити дочірній процес «%s
 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
 msgstr "Отримано неправильний потік повідомлень з %s: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1389
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1402
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1392
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1405
 msgid "Syncing folders"
 msgstr "Синхронізація тек"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1510
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1513
 #, c-format
 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
 msgstr "Помилка аналізу фільтра: %s: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1521
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1524
 #, c-format
 msgid "Error executing filter: %s: %s"
 msgstr "Помилка виконання фільтра: %s: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1619
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1622
 #, c-format
 msgid "Unable to open spool folder"
 msgstr "Не вдалося відкрити буферну теку"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1631
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1634
 #, c-format
 msgid "Unable to process spool folder"
 msgstr "Не вдалося обробити буферну теку"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1662
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1665
 #, c-format
 msgid "Getting message %d (%d%%)"
 msgstr "Отримання повідомлення %d (%d%%)"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1671
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1694
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1674
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1697
 #, c-format
 msgid "Failed on message %d"
 msgstr "Помилка на повідомленні %d"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1712
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1844
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1715
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1847
 #, c-format
-#| msgid "Failed to cache message %s: %s"
 msgid "Failed to transfer messages: %s"
 msgstr "Не вдалося перенести повідомлення: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1722
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1858
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1725
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1861
 msgid "Syncing folder"
 msgstr "Синхронізація теки"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1727
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1866
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1730
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1869
 msgid "Complete"
 msgstr "Виконано"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1798
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1801
 #, c-format
 msgid "Getting message %d of %d"
 msgstr "Отримання повідомлення %d з %d"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1816
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1819
 #, c-format
 msgid "Failed at message %d of %d"
 msgstr "Помилка на повідомленні %d з %d"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2026
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2050
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2029
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2053
 #, c-format
-#| msgid "Execution of filter '%s' failed: "
 msgid "Execution of filter “%s” failed: "
 msgstr "Помилка виконання фільтра «%s»: "
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2040
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2043
 #, c-format
-#| msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
 msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s"
 msgstr "Помилка аналізу фільтра «%s»: %s: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2059
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2062
 #, c-format
-#| msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
 msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s"
 msgstr "Помилка виконання фільтра «%s»: %s: %s"
 
@@ -2924,8 +2848,6 @@ msgstr "Помилка виконання фільтрованого пошук
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../src/camel/camel-folder.c:329
 #, c-format
-#| msgid "Learning new spam message in '%s'"
-#| msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
 msgid "Learning new spam message in “%s : %s”"
 msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”"
 msgstr[0] "Вивчення нових повідомлень спаму у «%s : %s»"
@@ -2938,8 +2860,6 @@ msgstr[3] "Вивчення нового повідомлення спаму у
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../src/camel/camel-folder.c:372
 #, c-format
-#| msgid "Learning new ham message in '%s'"
-#| msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
 msgid "Learning new ham message in “%s : %s”"
 msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”"
 msgstr[0] "Вивчення нових змінених повідомлень у «%s : %s»"
@@ -2952,8 +2872,6 @@ msgstr[3] "Вивчення нового зміненого повідомлен
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../src/camel/camel-folder.c:420
 #, c-format
-#| msgid "Filtering new message in '%s'"
-#| msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
 msgid "Filtering new message in “%s : %s”"
 msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”"
 msgstr[0] "Фільтруємо нові повідомлення у «%s : %s»"
@@ -2975,7 +2893,6 @@ msgstr "Копіювання повідомлень"
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../src/camel/camel-folder.c:1112
 #, c-format
-#| msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
 msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”"
 msgstr "Для теки «%s : %s» не передбачено підтримки даних щодо квоти"
 
@@ -2984,7 +2901,6 @@ msgstr "Для теки «%s : %s» не передбачено підтримк
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../src/camel/camel-folder.c:1214
 #, c-format
-#| msgid "Retrieving folder list for %s"
 msgid "Filtering folder “%s : %s”"
 msgstr "Фільтруємо теку «%s : %s»"
 
@@ -2993,7 +2909,6 @@ msgstr "Фільтруємо теку «%s : %s»"
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../src/camel/camel-folder.c:3176
 #, c-format
-#| msgid "Expunging folder '%s'"
 msgid "Expunging folder “%s : %s”"
 msgstr "Знищення теки «%s : %s»"
 
@@ -3002,7 +2917,6 @@ msgstr "Знищення теки «%s : %s»"
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../src/camel/camel-folder.c:3311
 #, c-format
-#| msgid "Retrieving message '%s' in %s"
 msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”"
 msgstr "Отримання повідомлення «%s» у «%s : %s»"
 
@@ -3011,7 +2925,6 @@ msgstr "Отримання повідомлення «%s» у «%s : %s»"
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../src/camel/camel-folder.c:3536
 #, c-format
-#| msgid "Retrieving quota information for '%s'"
 msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”"
 msgstr "Отримання відомостей про квоту для «%s : %s»"
 
@@ -3020,44 +2933,43 @@ msgstr "Отримання відомостей про квоту для «%s :
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../src/camel/camel-folder.c:3836
 #, c-format
-#| msgid "Refreshing folder '%s'"
 msgid "Refreshing folder “%s : %s”"
 msgstr "Оновлюємо теку «%s : %s»"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:916
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:959
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:918
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:961
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a single bool result"
 msgstr "(%s) потребує єдиного логічного результату"
 
 #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:997
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:999
 #, c-format
 msgid "(%s) not allowed inside %s"
 msgstr "(%s) не дозволяється у середині %s"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1004
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1012
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1006
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1014
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a match type string"
 msgstr "(%s) вимагає рядок відповідності"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1040
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1042
 #, c-format
 msgid "(%s) expects an array result"
 msgstr "(%s) очікує результат у вигляді масиву"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1050
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1052
 #, c-format
 msgid "(%s) requires the folder set"
 msgstr "(%s) потребує встановлення теки"
 
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2208
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2382
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2210
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2384
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot parse search expression: %s:\n"
@@ -3066,8 +2978,8 @@ msgstr ""
 "Не вдалося проаналізувати пошуковий вираз: %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2220
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2394
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2222
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2396
 #, c-format
 msgid ""
 "Error executing search expression: %s:\n"
@@ -3097,7 +3009,7 @@ msgid "Failed to execute gpg: %s"
 msgstr "Не вдалося виконати gpg: %s"
 
 #: ../src/camel/camel-gpg-context.c:917
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1203
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідоме"
 
@@ -3124,9 +3036,6 @@ msgstr "Не вдалося проаналізувати запит паролю
 
 #: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1126
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "You need a PIN to unlock the key for your\n"
-#| "SmartCard: \"%s\""
 msgid ""
 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
 "SmartCard: “%s”"
@@ -3136,9 +3045,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1130
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "You need a passphrase to unlock the key for\n"
-#| "user: \"%s\""
 msgid ""
 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
 "user: “%s”"
@@ -3148,14 +3054,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1136
 #, c-format
-#| msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
 msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”"
 msgstr "Неочікувана запит від GnuPG для «%s»"
 
 #: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1148
-#| msgid ""
-#| "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
-#| "thus there will be a password prompt for each of stored private key."
 msgid ""
 "Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, "
 "thus there will be a password prompt for each of stored private key."
@@ -3193,10 +3095,9 @@ msgid ""
 "Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that "
 "the %s doesn’t have imported public key for this recipient."
 msgstr ""
-"Не вдалося зашифрувати: вказано некоректного отримувача %s. Зазвичай,"
-" проблема "
-"полягає в тому, що %s не має імпортованого відкритого ключа для цього "
-"отримувача."
+"Не вдалося зашифрувати: вказано некоректного отримувача %s. Зазвичай, "
+"проблема полягає в тому, що %s не має імпортованого відкритого ключа для "
+"цього отримувача."
 
 #: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2169 ../src/camel/camel-smime-context.c:869
 msgid "Could not generate signing data: "
@@ -3242,7 +3143,6 @@ msgstr "Не вдалося декодувати секцію MIME: помилк
 
 #: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2790
 #, c-format
-#| msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
 msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found"
 msgstr "Не вдалося декодувати секцію MIME: не знайдено секретний ключ"
 
@@ -3293,13 +3193,11 @@ msgstr "Не вдалося запустити блокувальник: %s"
 
 #: ../src/camel/camel-lock-client.c:216 ../src/camel/camel-lock-client.c:244
 #, c-format
-#| msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
 msgid "Could not lock “%s”: protocol error with lock-helper"
 msgstr "Не вдалося заблокувати «%s»: помилка протоколу з блокувальником"
 
 #: ../src/camel/camel-lock-client.c:232
 #, c-format
-#| msgid "Could not lock '%s'"
 msgid "Could not lock “%s”"
 msgstr "Не вдалося заблокувати %s"
 
@@ -3385,13 +3283,11 @@ msgstr "Помилка пошуку вузла"
 
 #: ../src/camel/camel-net-utils.c:745
 #, c-format
-#| msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
 msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors."
 msgstr "Вузол «%s» не знайдено. Перевірте правильність назви вузла."
 
 #: ../src/camel/camel-net-utils.c:749
 #, c-format
-#| msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
 msgid "Host lookup “%s” failed: %s"
 msgstr "Помилка пошуку вузла «%s»: %s"
 
@@ -3405,7 +3301,6 @@ msgstr "Перевірка доступності облікового запи
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../src/camel/camel-offline-folder.c:179
 #, c-format
-#| msgid "Downloading new messages for offline mode"
 msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”"
 msgstr "Отримуємо нові повідомлення для автономної роботи з «%s : %s»"
 
@@ -3414,7 +3309,6 @@ msgstr "Отримуємо нові повідомлення для автоно
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../src/camel/camel-offline-folder.c:277
 #, c-format
-#| msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
 msgid "Storing changes in folder “%s : %s”"
 msgstr "Збереження змін у теці «%s : %s»"
 
@@ -3423,7 +3317,6 @@ msgstr "Збереження змін у теці «%s : %s»"
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../src/camel/camel-offline-folder.c:370
 #, c-format
-#| msgid "Downloading new messages for offline mode"
 msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”"
 msgstr ""
 "Перевірка завантаження нових повідомлень для автономного режиму в «%s : %s»"
@@ -3433,7 +3326,6 @@ msgstr ""
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../src/camel/camel-offline-folder.c:490
 #, c-format
-#| msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
 msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk"
 msgstr "Синхронізація повідомлень у теці «%s : %s» на диск"
 
@@ -3444,7 +3336,6 @@ msgstr "Синхронізація повідомлень у теці «%s : %s
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../src/camel/camel-offline-folder.c:584
 #, c-format
-#| msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
 msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk"
 msgstr "Синхронізація повідомлення %d з %d у теці «%s : %s» на диск"
 
@@ -3454,7 +3345,6 @@ msgstr "Скопіювати вміст теки на локальну маши
 
 #: ../src/camel/camel-offline-store.c:304
 #, c-format
-#| msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
 msgid "Syncing messages in account “%s” to disk"
 msgstr "Синхронізація повідомлень в обліковому записі «%s» на диск"
 
@@ -3483,7 +3373,6 @@ msgstr "Не вдалося завантажити %s: в модулі нема
 
 #: ../src/camel/camel-provider.c:463 ../src/camel/camel-session.c:430
 #, c-format
-#| msgid "No provider available for protocol '%s'"
 msgid "No provider available for protocol “%s”"
 msgstr "Постачальник протоколу «%s» недоступний"
 
@@ -3565,7 +3454,6 @@ msgstr "Неправильна відповідь сервера\n"
 
 #: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:867
 #, c-format
-#| msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
 msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token"
 msgstr "Відповідь сервера містить некоректний ключ «Якість захисту»"
 
@@ -3601,7 +3489,6 @@ msgstr "(невідомий код механізму GSSAPI: %x)"
 #. the second '%s' is replaced with additional error information.
 #: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:174 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:246
 #, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
 msgctxt "gssapi_error"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -3668,13 +3555,12 @@ msgstr "Термін дії вказаних мандатів закінчивс
 
 #: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:237 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:441
 #: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:491 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:508
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:854
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:856
 #, c-format
 msgid "Bad authentication response from server."
 msgstr "Неправильна автентифікація від сервера."
 
 #: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:288
-#| msgid "Could not get message"
 msgid "Could not get session bus:"
 msgstr "Не вдалося отримати канал сеансу:"
 
@@ -3685,10 +3571,9 @@ msgid ""
 "line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add the "
 "Kerberos account there. Reported error was: %s"
 msgstr ""
-"Не вдалося створити запит щодо квитка Kerberos. Отримайте квиток вручну, у"
-" командному "
-"рядку за допомогою «kinit» або відкрийте «Облікові записи» у «Налаштуваннях»"
-" і додайте обліковий запис Kerberos. Повідомлена помилка: %s"
+"Не вдалося створити запит щодо квитка Kerberos. Отримайте квиток вручну, у "
+"командному рядку за допомогою «kinit» або відкрийте «Облікові записи» у "
+"«Налаштуваннях» і додайте обліковий запис Kerberos. Повідомлена помилка: %s"
 
 #: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:520
 #, c-format
@@ -3789,15 +3674,14 @@ msgstr "Помилка при компіляції регулярного вир
 
 #: ../src/camel/camel-session.c:439
 #, c-format
-#| msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
 msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”"
 msgstr "Неправильний зареєстрований GType для протоколу «%s»"
 
 #: ../src/camel/camel-session.c:508
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3219
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:303
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:807
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:694
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696
 #, c-format
 msgid "No support for %s authentication"
 msgstr "Розпізнавання %s не підтримується"
@@ -3813,7 +3697,6 @@ msgstr "Перенаправлення повідомлень не підтри
 
 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:343
 #, c-format
-#| msgid "Cannot find certificate for '%s'"
 msgid "Cannot find certificate for “%s”"
 msgstr "Не вдалося знайти сертифікат для «%s»"
 
@@ -3848,7 +3731,6 @@ msgstr "Не вдалося додати час підпису CMS"
 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:431
 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:446
 #, c-format
-#| msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
 msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist"
 msgstr "Сертифікат шифрування для «%s» не існує"
 
@@ -4017,13 +3899,11 @@ msgstr "S/MIME дешифрування: не знайдено контекст
 
 #: ../src/camel/camel-store.c:1412
 #, c-format
-#| msgid "Opening folder '%s'"
 msgid "Opening folder “%s”"
 msgstr "Відкриття теки «%s»"
 
 #: ../src/camel/camel-store.c:1709
 #, c-format
-#| msgid "Scanning folders in '%s'"
 msgid "Scanning folders in “%s”"
 msgstr "Сканування тек у %s"
 
@@ -4044,7 +3924,6 @@ msgstr "Не вдалося створити теку: %s тека вже існ
 
 #: ../src/camel/camel-store.c:2411
 #, c-format
-#| msgid "Creating folder '%s'"
 msgid "Creating folder “%s”"
 msgstr "Створення теки «%s»"
 
@@ -4061,13 +3940,11 @@ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "Не вдалося перейменувати теку: %s: неправильна операція"
 
 #: ../src/camel/camel-stream.c:167
-#| msgid "Cannot authenticate without a username"
 msgid "Cannot write with no base stream"
 msgstr "Без базового потоку запис неможливий"
 
 #: ../src/camel/camel-stream.c:287 ../src/camel/camel-stream.c:338
 #, c-format
-#| msgid "Stream type '%s' is not seekable"
 msgid "Stream type “%s” is not seekable"
 msgstr "У типі потоків «%s» не передбачено підтримки позиціювання"
 
@@ -4080,42 +3957,37 @@ msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
 msgstr "Для CamelHttpStream підтримується тільки перехід до початку"
 
 #: ../src/camel/camel-stream-process.c:282
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743
 #, c-format
 msgid "Connection cancelled"
 msgstr "З'єднання скасовано"
 
 #: ../src/camel/camel-stream-process.c:287
 #, c-format
-#| msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
 msgid "Could not connect with command “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося з'єднатись командою «%s»: %s"
 
 #: ../src/camel/camel-subscribable.c:234
 #, c-format
-#| msgid "Subscribing to folder '%s'"
 msgid "Subscribing to folder “%s”"
 msgstr "Підписка на теку «%s»"
 
 #: ../src/camel/camel-subscribable.c:403
 #, c-format
-#| msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
 msgid "Unsubscribing from folder “%s”"
 msgstr "Відписка від теки «%s»"
 
 #: ../src/camel/camel-url.c:325
 #, c-format
-#| msgid "Could not parse URL '%s'"
 msgid "Could not parse URL “%s”"
 msgstr "Не вдалося обробити адресу «%s»"
 
 #: ../src/camel/camel-vee-folder.c:558
 #, c-format
-#| msgid "Updating folder '%s'"
 msgid "Updating folder “%s”"
 msgstr "Оновлення теки «%s»"
 
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1185 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1321
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1275 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1411
 #, c-format
 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
 msgstr "Не вдалося скопіювати або перемістити повідомлення до віртуальної теки"
@@ -4124,25 +3996,22 @@ msgstr "Не вдалося скопіювати або перемістити 
 #. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full
 #. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is
 #. meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1222
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1312
 #, c-format
-#| msgid "No such message %s in %s"
 msgid "No such message %s in “%s : %s”"
 msgstr "Немає повідомлення %s у «%s : %s»"
 
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1297
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1387
 #, c-format
-#| msgid "Error storing '%s': "
 msgid "Error storing “%s”: "
 msgstr "Помилка при збереженні «%s»: "
 
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1487
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1577
 #, c-format
-#| msgid "Updating folder '%s'"
 msgid "Updating search folder “%s”"
 msgstr "Оновлення теки пошуку «%s»"
 
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1545
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1635
 msgid "Automatically _update on change in source folders"
 msgstr "Автоматично _оновлювати при зміні тек-джерел"
 
@@ -4167,7 +4036,6 @@ msgid "Enable _Unmatched folder"
 msgstr "Додати теку _Інше"
 
 #: ../src/camel/camel-vee-store.c:1104
-#| msgid "Enable _Unmatched folder"
 msgid "Updating Unmatched search folder"
 msgstr "Оновлення теки пошуку «Інше»"
 
@@ -4194,41 +4062,39 @@ msgstr "Для завершення цієї операції необхідне
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:922
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1136
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:291
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:574
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:671
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1122
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:293
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1124
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:547
 #, c-format
 msgid "You must be working online to complete this operation"
 msgstr "Для завершення цієї операції необхідне підключення до мережі"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1614
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1710
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1611
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1707
 #, c-format
 msgid "No destination folder specified"
 msgstr "Не вказана цільова тека"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1641
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1638
 msgid "Unable to move junk messages"
 msgstr "Не вдалося перемістити повідомлення спаму"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1744
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1741
 msgid "Unable to move deleted messages"
 msgstr "Не вдалося перемістити вилучені повідомлення"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1812
-#| msgid "Unable to move junk messages"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1809
 msgid "Unable to move messages to Inbox"
 msgstr "Неможливо перенести повідомлення до теки «Вхідні»"
 
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:766
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:772
 #, c-format
-#| msgid "No quota information available for folder '%s'"
 msgid "No quota information available for folder “%s : %s”"
 msgstr "Для теки «%s : %s» немає даних щодо квоти"
 
@@ -4236,27 +4102,26 @@ msgstr "Для теки «%s : %s» немає даних щодо квоти"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1033
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1039
 #, c-format
 msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”"
 msgstr "Вилучення застарілих файлів кешу у теці «%s : %s»"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1125
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1131
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:835
 msgid "Apply message _filters to this folder"
 msgstr "Застосувати _фільтри повідомлень до цієї теки"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1137
-#| msgid "Always check for new mail in this folder"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1143
 msgid "Always check for _new mail in this folder"
 msgstr "Завжди перевіряти _нову пошту у цій теці"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1252
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1258
 #, c-format
 msgid "Could not create folder summary for %s"
 msgstr "Не вдалося створити теку зведення для %s"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1264
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1270
 #, c-format
 msgid "Could not create cache for %s: "
 msgstr "Не вдалося створити кеш для %s: "
@@ -4264,9 +4129,8 @@ msgstr "Не вдалося створити кеш для %s: "
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1464
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1470
 #, c-format
-#| msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'"
 msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”"
 msgstr "Для теки «%s : %s» немає доступної поштової скриньки IMAP"
 
@@ -4367,7 +4231,6 @@ msgid "Default IMAP port"
 msgstr "Типовий порт IMAP"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82
-#| msgid "IMAP over SSL"
 msgid "IMAP over TLS"
 msgstr "IMAP над TLS"
 
@@ -4386,7 +4249,6 @@ msgstr "Помилка при записуванні у потік кешу"
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3012
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3101
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3421
-#| msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
 msgid "Failed to get capabilities"
 msgstr "Не вдалося отримати список можливостей"
 
@@ -4431,14 +4293,13 @@ msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання без ім
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3254
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:707
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:745
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747
 msgid "Authentication password not available"
 msgstr "Пароль автентифікації недоступний"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3264
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3279
-#| msgid "Not authenticated"
 msgid "Failed to authenticate"
 msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання"
 
@@ -4451,17 +4312,14 @@ msgid "Failed to issue NAMESPACE"
 msgstr "Не вдалося видати NAMESPACE"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3488
-#| msgid "Failed to encode data"
 msgid "Failed to enable QResync"
 msgstr "Не вдалося увімкнути QResync"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3525
-#| msgid "Failed on message %d"
 msgid "Failed to issue NOTIFY"
 msgstr "Не вдалося видати NOTIFY"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4004
-#| msgid "Failed to execute gpg."
 msgid "Failed to select mailbox"
 msgstr "Не вдалося вибрати поштову скриньку"
 
@@ -4519,12 +4377,10 @@ msgstr "Помилка додавання повідомлення"
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5385
 #, c-format
-#| msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
 msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”"
 msgstr "Пошук змінених повідомлень у «%s : %s»"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5389
-#| msgid "Error syncing changes"
 msgid "Error scanning changes"
 msgstr "Помилка при скануванні змін"
 
@@ -4533,12 +4389,10 @@ msgstr "Помилка при скануванні змін"
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5410
 #, c-format
-#| msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
 msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”"
 msgstr "Отримання відомостей про нові повідомлення у «%s : %s»"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5438
-#| msgid "Error fetching message"
 msgid "Error fetching message info"
 msgstr "Помилка при отриманні інформації повідомлення"
 
@@ -4564,7 +4418,6 @@ msgid "Error fetching folders"
 msgstr "Помилка отримання тек"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6517
-#| msgid "Error fetching folders"
 msgid "Error fetching subscribed folders"
 msgstr "Помилка при отриманні підписних тек"
 
@@ -4602,7 +4455,6 @@ msgstr "Помилка пошуку"
 
 #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ...
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6983
-#| msgid "Error performing IDLE"
 msgid "Error running IDLE"
 msgstr "Помилка виконання IDLE"
 
@@ -4648,21 +4500,17 @@ msgstr "Немає такої теки «%s»"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1620
 #, c-format
-#| msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'"
 msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”"
 msgstr "Немає простору імен IMAP для теки зі шляхом «%s»"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1887
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2081
 #, c-format
-#| msgid "Retrieving folder list for %s"
 msgid "Retrieving folder list for “%s”"
 msgstr "Отримання списку тек для «%s»"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2349
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
 msgid "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”"
 msgstr "Назва теки «%s» некоректна, оскільки містить символ «%c»"
 
@@ -4712,7 +4560,6 @@ msgid "Sent Items"
 msgstr "Надіслані записи"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758
-#| msgid "Sending Message"
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Sent Messages"
 msgstr "Надіслані повідомлення"
@@ -4723,7 +4570,6 @@ msgid "[Gmail]/Spam"
 msgstr "[Gmail]/Спам"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2762
-#| msgid "Junk"
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Junk"
 msgstr "Спам"
@@ -4744,7 +4590,6 @@ msgid "Spam"
 msgstr "Спам"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2766
-#| msgid "Mail"
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Bulk Mail"
 msgstr "Пакетне розсилання пошти"
@@ -4755,19 +4600,16 @@ msgid "[Gmail]/Trash"
 msgstr "[Gmail]/Смітник"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2770
-#| msgid "Trash"
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Trash"
 msgstr "Смітник"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2771
-#| msgid "_Delete %s"
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Вилучені записи"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2772
-#| msgid "Expunging deleted messages"
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Deleted Messages"
 msgstr "Вилучені повідомлення"
@@ -4822,7 +4664,6 @@ msgstr ""
 "  %s"
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
-#| msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
 msgid "_Use the “.folders” folder summary file (exmh)"
 msgstr "_Використовувати спільний файл індексу «.folders» (exmh)"
 
@@ -4835,7 +4676,6 @@ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
 msgstr "Збереження локальної пошти у форматі поштових каталогів MH"
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
-#| msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
 msgid "Apply _filters to new messages"
 msgstr "Застосувати _фільтри для нових повідомлень"
 
@@ -4926,20 +4766,17 @@ msgstr "Локальне сховище не містить теку \"Вхід
 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:440
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746
 #, c-format
-#| msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
 msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося вилучити файл покажчика теки «%s»: %s"
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:468
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776
 #, c-format
-#| msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
 msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося вилучити метафайл теки «%s»: %s"
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:581
 #, c-format
-#| msgid "Could not rename '%s': %s"
 msgid "Could not rename “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося перейменувати теку «%s»: %s"
 
@@ -4973,7 +4810,6 @@ msgstr "Не вдалося перемістити повідомлення у 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125
 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:925
 #, c-format
-#| msgid "Cannot get folder container %s"
 msgid "Cannot create folder containing “%s”"
 msgstr "Не вдалося створити теку, яка містить «%s»"
 
@@ -4989,7 +4825,6 @@ msgstr "Тека %s вже існує"
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:410
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431
 #, c-format
-#| msgid "Cannot create folder: %s: %s"
 msgid "Cannot create folder “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося створити теку «%s»: %s"
 
@@ -4997,7 +4832,6 @@ msgstr "Не вдалося створити теку «%s»: %s"
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519
 #, c-format
-#| msgid "Cannot get folder: %s: %s"
 msgid "Cannot get folder “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося отримати теку «%s»: %s"
 
@@ -5005,13 +4839,11 @@ msgstr "Не вдалося отримати теку «%s»: %s"
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528
 #, c-format
-#| msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
 msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist."
 msgstr "Не вдалося отримати теку «%s»: тека не існує."
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:308
 #, c-format
-#| msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
 msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory."
 msgstr "Не вдалося отримати теку «%s»: не є каталогом Maildir."
 
@@ -5019,7 +4851,6 @@ msgstr "Не вдалося отримати теку «%s»: не є катал
 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:412
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672
 #, c-format
-#| msgid "Could not delete folder '%s': %s"
 msgid "Could not delete folder “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося вилучити теку «%s»: %s"
 
@@ -5032,7 +4863,6 @@ msgstr "не є каталогом Maildir"
 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:206
 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
 #, c-format
-#| msgid "Could not scan folder '%s': %s"
 msgid "Could not scan folder “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося просканувати теку «%s»: %s"
 
@@ -5086,13 +4916,11 @@ msgstr "Не вдалося створити теку з цією назвою."
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
 #, c-format
-#| msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
 msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file."
 msgstr "Не вдалося отримати теку «%s»: не є звичайним файлом"
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:603
 #, c-format
-#| msgid "Cannot create directory '%s': %s."
 msgid "Cannot create directory “%s”: %s."
 msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»: %s"
 
@@ -5109,9 +4937,6 @@ msgstr "Тека вже існує"
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:670
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:699
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not delete folder '%s':\n"
-#| "%s"
 msgid ""
 "Could not delete folder “%s”:\n"
 "%s"
@@ -5121,20 +4946,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680
 #, c-format
-#| msgid "'%s' is not a regular file."
 msgid "“%s” is not a regular file."
 msgstr "«%s» не є звичайним файлом."
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:689
 #, c-format
-#| msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
 msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted."
 msgstr "Тека «%s» не порожня. Не вилучено."
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:731
 #, c-format
-#| msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
 msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося вилучити файл резюме теки «%s»: %s"
 
@@ -5145,7 +4967,6 @@ msgstr "Нова назва теки є некоректною."
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:829
 #, c-format
-#| msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
 msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося перейменувати «%s»: «%s»: %s"
 
@@ -5197,9 +5018,6 @@ msgstr "Не вдалося зберегти теку: %s"
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1076
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't "
-#| "get it.)"
 msgid ""
 "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get "
 "it.)"
@@ -5237,13 +5055,11 @@ msgstr "Не вдалося додати повідомлення у теку mh
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:538
 #, c-format
-#| msgid "Could not create folder '%s': %s"
 msgid "Could not create folder “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося створити теку «%s»:%s"
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:554
 #, c-format
-#| msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
 msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory."
 msgstr "Не вдалося отримати теку «%s»: не є каталогом."
 
@@ -5254,13 +5070,11 @@ msgstr "Не вдалося відкрити каталог MH: %s: %s"
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:89
 #, c-format
-#| msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
 msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити сховище «%s»: %s"
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:103
 #, c-format
-#| msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
 msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory"
 msgstr "Сховище «%s» не є звичайним файлом або каталогом"
 
@@ -5280,15 +5094,11 @@ msgstr "Неправильний буфер"
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:474
 #, c-format
-#| msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
 msgid "Folder “%s/%s” does not exist."
 msgstr "Теки «%s/%s» не існує."
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:487
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not open folder '%s':\n"
-#| "%s"
 msgid ""
 "Could not open folder “%s”:\n"
 "%s"
@@ -5298,15 +5108,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:493
 #, c-format
-#| msgid "Folder '%s' does not exist."
 msgid "Folder “%s” does not exist."
 msgstr "Тека «%s» не існує."
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:501
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not create folder '%s':\n"
-#| "%s"
 msgid ""
 "Could not create folder “%s”:\n"
 "%s"
@@ -5316,7 +5122,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:514
 #, c-format
-#| msgid "'%s' is not a mailbox file."
 msgid "“%s” is not a mailbox file."
 msgstr "«%s» не є файлом поштової скриньки."
 
@@ -5351,9 +5156,6 @@ msgstr "Не вдалося синхронізувати накопичувал
 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
-#| "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
 msgid ""
 "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
 "Folder may be corrupt, copy saved in “%s”"
@@ -5428,7 +5230,6 @@ msgid "Default NNTP port"
 msgstr "Типовий порт NNTP"
 
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
-#| msgid "NNTP over SSL"
 msgid "NNTP over TLS"
 msgstr "NNTP над TLS"
 
@@ -5467,19 +5268,16 @@ msgstr "NNTP сервер %s повернув код помилки %d: %s"
 
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407
 #, c-format
-#| msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
 msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: "
 msgstr "Не вдалося запустити STARTTLS для NNTP-сервера %s: "
 
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:418
 #, c-format
-#| msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
 msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s"
 msgstr "На NNTP-сервері %s не передбачено підтримки STARTTLS: %s"
 
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:438
 #, c-format
-#| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
 msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: "
 msgstr "Не вдалося під'єднатись до NNTP сервера %s у безпечному режимі: "
 
@@ -5574,13 +5372,11 @@ msgstr "Збій операції: %s"
 
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:451
 #, c-format
-#| msgid "%s: Scanning new messages"
 msgid "%s: Scanning existing messages"
 msgstr "%s: сканування наявних повідомлень"
 
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:464
 #, c-format
-#| msgid "Unexpected server response from xover: %s"
 msgid "Unexpected server response from listgroup: %s"
 msgstr "Неочікувана відповідь сервера зі списку груп: %s"
 
@@ -5649,7 +5445,6 @@ msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
 msgstr "Вимкнути під_тримку усіх розширень POP3"
 
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
-#| msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
 msgid "Enable _UTF-8 extension, when the server supports it"
 msgstr "Увімкнути _UTF-8 розширення, якщо сервер його підтримує"
 
@@ -5658,7 +5453,6 @@ msgid "Default POP3 port"
 msgstr "Типовий порт POP3"
 
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
-#| msgid "POP3 over SSL"
 msgid "POP3 over TLS"
 msgstr "POP3 над TLS"
 
@@ -5714,36 +5508,33 @@ msgstr "STLS не підтримується сервером"
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
 msgstr "Не вдалося під'єднатися до POP сервера %s у захищеному режимі %s"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:212
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
 msgstr "Не вдалося під'єднатися до POP серверу %s у захищеному режимі: "
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:354
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:356
 #, c-format
 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
 msgstr "Не вдалося під'єднатись до POP серверу %s: помилка протоколу SASL"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:376
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378
 #, c-format
 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
 msgstr "Не вдалося пройти реєстрацію на POP сервері %s: "
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:486
 #, c-format
 msgid "POP3 server %s"
 msgstr "Сервер POP3 %s"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:489
 #, c-format
 msgid "POP3 server for %s on %s"
 msgstr "Служба POP3  для %s на %s"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:691
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unable to connect to POP server %s.\n"
-#| "Error sending password: "
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
 "Error enabling UTF-8 mode: "
@@ -5751,9 +5542,9 @@ msgstr ""
 "Не вдалося з'єднатися із POP-сервером %s.\n"
 "Помилка ввімкнення режиму UTF-8: "
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:719
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:732
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:818
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:721
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:734
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:820
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -5763,7 +5554,7 @@ msgstr ""
 "Помилка відсилання пароля: "
 
 #. Translators: Do not translate APOP.
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:759
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
@@ -5774,7 +5565,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Last %s is an optional explanation
 #. * beginning with ": " separator.
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:833
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:835
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -5783,13 +5574,12 @@ msgstr ""
 "Не вдалося з'єднатись з сервером POP %s.\n"
 "Помилка надсилання назви облікового запису%s"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:917
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:919
 #, c-format
-#| msgid "No such folder %s"
 msgid "No such folder “%s”."
 msgstr "Немає такої теки «%s»"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:934
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:936
 #, c-format
 msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
 msgstr "У сховищах POP3 відсутня ієрархія тек"
@@ -5800,9 +5590,6 @@ msgid "Sendmail"
 msgstr "Sendmail"
 
 #: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33
-#| msgid ""
-#| "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the "
-#| "local system."
 msgid ""
 "For delivering mail by passing it to the “sendmail” program on the local "
 "system."
@@ -5838,13 +5625,11 @@ msgstr "Не вдалося проаналізувати аргументи"
 
 #: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215
 #, c-format
-#| msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
 msgid "Could not create pipe to “%s”: %s: mail not sent"
 msgstr "Не вдалося створити канал до «%s»: %s пошту не відіслано"
 
 #: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
 #, c-format
-#| msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
 msgid "Could not fork “%s”: %s: mail not sent"
 msgstr "Не вдалося відгалузити «%s»: %s пошту не надіслано"
 
@@ -5854,19 +5639,16 @@ msgstr "Не вдалося відіслати повідомлення: "
 
 #: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343
 #, c-format
-#| msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
 msgid "“%s” exited with signal %s: mail not sent."
 msgstr "«%s» завершив роботу %s. Пошту не відіслано."
 
 #: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:353
 #, c-format
-#| msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
 msgid "Could not execute “%s”: mail not sent."
 msgstr "Не вдалося виконати %s: пошту не відіслано."
 
 #: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:358
 #, c-format
-#| msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
 msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent."
 msgstr "«%s» завершив роботу з кодом %d. Пошту не відіслано."
 
@@ -5875,7 +5657,6 @@ msgid "Default SMTP port"
 msgstr "Типовий порт SMTP"
 
 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
-#| msgid "SMTP over SSL"
 msgid "SMTP over TLS"
 msgstr "SMTP над TLS"
 
@@ -5907,213 +5688,212 @@ msgstr "Не вдалося під'єднатись до POP серверу %s 
 msgid "STARTTLS command failed: "
 msgstr "Помилка команди STARTTLS: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:330
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
 msgstr "Не вдалося під'єднатись до SMTP сервера %s у безпечному режимі: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:441
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:443
 #, c-format
 msgid "SMTP server %s"
 msgstr "Сервер SMTP %s"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:444
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446
 #, c-format
 msgid "SMTP mail delivery via %s"
 msgstr "Постачання пошти SMTP через %s"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:584
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586
 #, c-format
 msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
 msgstr "SMTP сервер %s не підтримує автентифікацію %s."
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
 #, c-format
 msgid "No SASL mechanism was specified"
 msgstr "Не зазначений механізм SASL"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721
-#| msgid "AUTH command failed: "
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723
 msgid "AUTH command failed: Not connected."
 msgstr "Помилка команди AUTH: не з'єднано."
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:742
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:758
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760
 msgid "AUTH command failed: "
 msgstr "Помилка команди AUTH: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:961
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: service not connected."
 msgstr "Не вдалося відіслати повідомлення: немає зв'язку з службою."
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:972
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
 msgstr "Не вдалося відіслати повідомлення: неправильна адреса відправника."
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:974
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:976
 msgid "Sending message"
 msgstr "Відсилання повідомлення"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1005
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
 msgstr "Не вдалося відіслати повідомлення: не визначені отримувачі."
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1018
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1020
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
 msgstr ""
 "Не вдалося відіслати повідомлення: один або більше неправильних отримувачів"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152
 msgid "Syntax error, command unrecognized"
 msgstr "Синтаксична помилка, команду не розпізнано"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1154
 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
 msgstr "Синтаксична помилка у параметрах чи аргументах"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1154
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156
 msgid "Command not implemented"
 msgstr "Команди не реалізовано"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1158
 msgid "Command parameter not implemented"
 msgstr "Параметр команди не реалізовано"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1158
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160
 msgid "System status, or system help reply"
 msgstr "Стан системи або відповідь довідки системи"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162
 msgid "Help message"
 msgstr "Довідкове повідомлення"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
 msgid "Service ready"
 msgstr "Служба готова"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166
 msgid "Service closing transmission channel"
 msgstr "Служба закриває канал передачі"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168
 msgid "Service not available, closing transmission channel"
 msgstr "Служба не доступна, канал передачі закривається"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170
 msgid "Requested mail action okay, completed"
 msgstr "Запитана поштова дія успішно виконана"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
 msgstr "Користувач не локальний; буде відправлено на <шлях-перенаправлення>"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174
 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr "Запитана дія з поштою не виконана: поштова скринька недоступна"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176
 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr "Запитана дія не виконана: поштова скринька недоступна"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178
 msgid "Requested action aborted: error in processing"
 msgstr "Запитану дію перервано: помилка при обробці"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180
 msgid "User not local; please try <forward-path>"
 msgstr "Користувач не локальний; встановіть <шлях-перенаправлення>"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182
 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
 msgstr "Запитану дію не виконано: недостатньо місця у системному сховищі"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184
 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
 msgstr "Запитану дію не виконано: скінчився вільний простір у сховищі"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186
 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
 msgstr "Запитану дію не виконано: неприпустиме ім'я поштової скриньки"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188
 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
 msgstr "Починається введення пошти; закінчення після  <CRLF>.<CRLF>"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190
 msgid "Transaction failed"
 msgstr "Збій транзакції"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1192
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194
 msgid "A password transition is needed"
 msgstr "Потрібно передати пароль"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196
 msgid "Authentication mechanism is too weak"
 msgstr "Механізм автентифікації надто слабкий"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198
 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
 msgstr "Запитаний механізм автентифікації потребує шифрування"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200
 msgid "Temporary authentication failure"
 msgstr "Тимчасовий збій автентифікації"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202
 #: ../src/libedataserver/e-client.c:145
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Вимагається автентифікація"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1490
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1492
 msgid "SMTP Greeting"
 msgstr "Привітання SMTP"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1499
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1519
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1501
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1514
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1521
 msgid "HELO command failed: "
 msgstr "Помилка команди HELO: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1603
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1617
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1626
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1605
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1619
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1628
 msgid "MAIL FROM command failed: "
 msgstr "Помилка команди MAIL FROM: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1654
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1656
 msgid "RCPT TO command failed: "
 msgstr "Помилка команди RCPT TO: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1670
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1679
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1672
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1681
 #, c-format
 msgid "RCPT TO <%s> failed: "
 msgstr "Помилка команди RCPT TO <%s>: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1753
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1764
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1858
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1876
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1889
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1897
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1755
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1766
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1777
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1860
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1878
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1891
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1899
 msgid "DATA command failed: "
 msgstr "Помилка команди DATA: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1923
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1937
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1945
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1925
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1939
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1947
 msgid "RSET command failed: "
 msgstr "Помилка команди RSET: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1971
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1983
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1989
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1973
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1985
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1991
 msgid "QUIT command failed: "
 msgstr "Помилка команди QUIT: "
 
@@ -6143,9 +5923,6 @@ msgid "Birthday and anniversary reminder units"
 msgstr "Одиниці для нагадування про дні народження і річниці"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-#| "\"days\""
 msgid ""
 "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
 msgstr ""
@@ -6177,9 +5954,9 @@ msgid ""
 "When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, "
 "otherwise the reminders dialog is shown immediately"
 msgstr ""
-"Якщо встановлено значення «true», нагадування буде показано лише у лотку"
-" сповіщень. Якщо встановлено значення «false», вікно нагадувань буде показано"
-" негайно."
+"Якщо встановлено значення «true», нагадування буде показано лише у лотку "
+"сповіщень. Якщо встановлено значення «false», вікно нагадувань буде показано "
+"негайно."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Show reminder notification dialog always on top"
@@ -6190,11 +5967,9 @@ msgid ""
 "Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this "
 "works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it."
 msgstr ""
-"Чи відображати вікно сповіщення про нагадування завжди над іншими вікнами."
-" Зверніть "
-"увагу, що це працює лише як рекомендація для програми для керування вікнами,"
-" яка може "
-"підкоритися цьому, а може і не підкоритися."
+"Чи відображати вікно сповіщення про нагадування завжди над іншими вікнами. "
+"Зверніть увагу, що це працює лише як рекомендація для програми для керування "
+"вікнами, яка може підкоритися цьому, а може і не підкоритися."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:15
 msgid "X position of the reminder notification dialog"
@@ -6217,8 +5992,8 @@ msgid ""
 "Paned position in the reminder notification dialog, the split size between "
 "list of the events and the description"
 msgstr ""
-"Панорамована позиція у вікні вікна сповіщення нагадування, розділений розмір"
-" між списком подій і описом"
+"Панорамована позиція у вікні вікна сповіщення нагадування, розділений розмір "
+"між списком подій і описом"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Show reminder notification for completed tasks"
@@ -6250,9 +6025,9 @@ msgid ""
 "is set, then it will be searched for. Change requires restart of the "
 "application."
 msgstr ""
-"Прикладом є «/usr/bin/gpg». Якщо вказано порожнє або некоректне значення,"
-" буде виконано пошук. Для набуття чинності зміненим параметром програму слід"
-" перезапустити."
+"Прикладом є «/usr/bin/gpg». Якщо вказано порожнє або некоректне значення, "
+"буде виконано пошук. Для набуття чинності зміненим параметром програму слід "
+"перезапустити."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Whether to load photos of signers/encrypters"
@@ -6277,8 +6052,8 @@ msgid ""
 "the background. A special value “always-online” is used for no network "
 "monitoring."
 msgstr ""
-"Якщо встановлено невідоме значення, то буде використано типовий"
-" GNetworkMonitor у фоновому режимі. Спеціальне значення «always-online» "
+"Якщо встановлено невідоме значення, то буде використано типовий "
+"GNetworkMonitor у фоновому режимі. Спеціальне значення «always-online» "
 "використовується, якщо немає спостереження за мережею."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:8
@@ -6294,8 +6069,8 @@ msgid ""
 "This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to "
 "XDG configure directories."
 msgstr ""
-"У цьому каталозі, якщо вказано наявний шлях, буде здійснено додатковий до"
-" каталогів XDG пошук налаштувань."
+"У цьому каталозі, якщо вказано наявний шлях, буде здійснено додатковий до "
+"каталогів XDG пошук налаштувань."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:10
 msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files"
@@ -6308,9 +6083,9 @@ msgid ""
 "variables are checked before environment variables, but after the predefined "
 "USER, REALNAME and HOST variables."
 msgstr ""
-"Кожен запис масиву повинен мати формат «назва = значення». Ці змінні буде"
-" враховано до змінних середовища, але після попередньо визначених "
-"змінних USER, REALNAME та HOST."
+"Кожен запис масиву повинен мати формат «назва = значення». Ці змінні буде "
+"враховано до змінних середовища, але після попередньо визначених змінних "
+"USER, REALNAME та HOST."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:12
 msgid "A list of hints for OAuth2 services"
@@ -6335,9 +6110,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Користувачі можуть розширювати список підтримуваних протоколів і назв вузлів "
 "для визначених служб OAuth2, додаючи записи до вбудованих. Кожен рядок "
-"доданого запису має бути записано у такій формі: назва_служби[-"
-"протокол]:назва_вузла1,назва_вузла2,… де «назва_служби» — назва служби; "
-"запис «-протокол» є необов'язковим. Якщо цей запис додано, службу можна буде "
+"доданого запису має бути записано у такій формі: назва_служби[-протокол]:"
+"назва_вузла1,назва_вузла2,… де «назва_служби» — назва служби; запис «-"
+"протокол» є необов'язковим. Якщо цей запис додано, службу можна буде "
 "використовувати, лише якщо «протокол» відповідає запису «назва_вузлаX». "
 "«Назва_вузлаX» — назва вузла для порівняння без врахування регістру "
 "символів. Кожен рядок може містити декілька записів, які має бути "
@@ -6345,17 +6120,17 @@ msgstr ""
 "Зауважте, що тут не можна змінювати і оновлювати саму адресу для запиту "
 "ключа. Назви вузлів призначено для надання дозволів іншими серверам, де може "
 "бути використано OAuth2. Приклади: Company:mail.company.com — вмикає "
-"розпізнавання OAuth2 «Company» для вузла «mail.company.com»; Company-"
-"CalDAV:caldav.company.com — вмикає розпізнавання OAuth2 «Company» для будь-"
-"якого джерела «CalDAV», яке читає дані з вузла «caldav.company.com»"
+"розпізнавання OAuth2 «Company» для вузла «mail.company.com»; Company-CalDAV:"
+"caldav.company.com — вмикає розпізнавання OAuth2 «Company» для будь-якого "
+"джерела «CalDAV», яке читає дані з вузла «caldav.company.com»"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
 "An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one "
 "provided during build time"
 msgstr ""
-"Ідентифікатор клієнта OAuth2, який використовується для з'єднання із"
-" серверами Google, не той, який надається під час збирання"
+"Ідентифікатор клієнта OAuth2, який використовується для з'єднання із "
+"серверами Google, не той, який надається під час збирання"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:15
 msgid ""
@@ -6363,16 +6138,16 @@ msgid ""
 "use the one provided during build time. Change of this requires restart."
 msgstr ""
 "Ідентифікатор клієнта OAuth2 для серверів Google. Порожній рядок означає "
-"«використовувати той, який надається під час збирання». Для набуття чинності"
-" змінами програму слід перезапустити."
+"«використовувати той, який надається під час збирання». Для набуття чинності "
+"змінами програму слід перезапустити."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the "
 "one provided during build time"
 msgstr ""
-"Клієнтський ключ OAuth2, який слід використовувати для з'єднання із серверами"
-" Google, замість того, який надається під час збирання"
+"Клієнтський ключ OAuth2, який слід використовувати для з'єднання із "
+"серверами Google, замість того, який надається під час збирання"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
@@ -6380,16 +6155,16 @@ msgid ""
 "to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
 msgstr ""
 "Ключ клієнта OAuth2 для серверів Google. Порожній рядок означає "
-"використовувати той, який надається під час збирання. Для набуття чинності"
-" зміненим параметром програму слід перезапустити."
+"використовувати той, який надається під час збирання. Для набуття чинності "
+"зміненим параметром програму слід перезапустити."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one "
 "provided during build time"
 msgstr ""
-"Ідентифікатор клієнта OAuth2, який використовується для з'єднання із"
-" серверами Outlook, замість того, який надається під час збирання"
+"Ідентифікатор клієнта OAuth2, який використовується для з'єднання із "
+"серверами Outlook, замість того, який надається під час збирання"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
@@ -6397,16 +6172,17 @@ msgid ""
 "use the one provided during build time. Change of this requires restart."
 msgstr ""
 "Вказаний користувачем ідентифікатор клієнта OAuth2 для серверів Outlook. "
-"Порожній рядок означає «використовувати той, який надається під час збирання."
-" Для набуття чинності змінами у цьому параметрі програму слід перезапустити."
+"Порожній рядок означає «використовувати той, який надається під час "
+"збирання. Для набуття чинності змінами у цьому параметрі програму слід "
+"перезапустити."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
 "An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the "
 "one provided during build time"
 msgstr ""
-"Клієнтський ключ OAuth2, який слід використовувати для з'єднання із серверами"
-" Outlook, замість того, який надається під час збирання"
+"Клієнтський ключ OAuth2, який слід використовувати для з'єднання із "
+"серверами Outlook, замість того, який надається під час збирання"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:21
 msgid ""
@@ -6414,18 +6190,14 @@ msgid ""
 "to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
 msgstr ""
 "Ключ клієнта OAuth2 для серверів Outlook. Порожній рядок означає "
-"використовувати той, який надається під час збирання. Для набуття чинності"
-" зміненим параметром програму слід перезапустити."
+"використовувати той, який надається під час збирання. Для набуття чинності "
+"зміненим параметром програму слід перезапустити."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
 msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
 msgstr "(Застаріле) Тип проксі"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. "
-#| "Proxy settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account "
-#| "system. See the ESourceProxy API documentation for details."
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy "
 "settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account system. See "
@@ -6488,7 +6260,6 @@ msgid "Evolution Alarm Notify"
 msgstr "Сповіщення сигналами у Evolution"
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Calendar authentication request"
 msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "Сповіщення щодо подій календаря"
 
@@ -6498,16 +6269,15 @@ msgstr "Не вистачає пам'яті"
 
 #: ../src/libebackend/e-cache.c:946
 #, c-format
-#| msgid "Cannot create directory '%s': %s."
 msgid "Can not make parent directory: %s"
 msgstr "Не вдалося створити батьківський каталог: %s"
 
-#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1069
+#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1091
 #, c-format
 msgid "%s does not support creating remote resources"
 msgstr "%s не підтримує створення віддалених ресурсів"
 
-#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1128
+#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1150
 #, c-format
 msgid "%s does not support deleting remote resources"
 msgstr "%s не підтримує видалення віддалених ресурсів"
@@ -6515,7 +6285,6 @@ msgstr "%s не підтримує видалення віддалених ре
 #: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1428
 #: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288
 #, c-format
-#| msgid "No such source for UID '%s'"
 msgid "No such source for UID “%s”"
 msgstr "Немає такого джерела для UID «%s»"
 
@@ -6531,22 +6300,18 @@ msgid "Data source is missing a [%s] group"
 msgstr "У джерелі даних немає групи [%s]"
 
 #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:467
-#| msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
 msgid "Failed to lookup credentials: "
 msgstr "Не вдалося знайти реєстраційні дані: "
 
 #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1392
 #: ../src/libedataserver/e-source.c:1591
 #, c-format
-#| msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
 msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources"
 msgstr ""
 "У джерелі даних «%s» не передбачено підтримки створення віддалених ресурсів"
 
 #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1406
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
 msgid ""
 "Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource"
 msgstr "У джерела даних «%s» немає сервера для створення віддаленого ресурсу"
@@ -6554,14 +6319,11 @@ msgstr "У джерела даних «%s» немає сервера для с
 #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1434
 #: ../src/libedataserver/e-source.c:1704
 #, c-format
-#| msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
 msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources"
 msgstr "Джерело даних «%s» не підтримує видалення віддалених ресурсів"
 
 #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1448
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
 msgid ""
 "Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource"
 msgstr "У джерела даних «%s» немає сервера для вилучення віддаленого ресурсу"
@@ -6569,19 +6331,16 @@ msgstr "У джерела даних «%s» немає сервера для в
 #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1479
 #: ../src/libedataserver/e-source.c:1800
 #, c-format
-#| msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
 msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication"
 msgstr "Джерело даних %s не підтримує розпізнавання OAuth 2.0"
 
 #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1861
 #, c-format
-#| msgid "File must have a '.source' extension"
 msgid "File must have a “.source” extension"
 msgstr "Файл повинен мати суфікс назви «.source»"
 
 #: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:318
 #, c-format
-#| msgid "UID '%s' is already in use"
 msgid "UID “%s” is already in use"
 msgstr "Унікальний ідентифікатор «%s» вже використовується"
 
@@ -6597,7 +6356,6 @@ msgstr "Джерело «%s» не є джерелом збірки"
 
 #: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:453
 #, c-format
-#| msgid "Cannot find signature digests"
 msgid "Cannot find source “%s”"
 msgstr "Не вдалося знайти джерело «%s»"
 
@@ -6605,19 +6363,18 @@ msgstr "Не вдалося знайти джерело «%s»"
 #, c-format
 msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded"
 msgstr ""
-"Не вдалося завантажити модуль «%s» для унікального ідентифікатора джерела «%s»"
+"Не вдалося завантажити модуль «%s» для унікального ідентифікатора джерела "
+"«%s»"
 
 #: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:297
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
 msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”"
 msgstr ""
-"Не вдалося створити драйвер типу «%s» для унікального ідентифікатора джерела"
-" «%s»"
+"Не вдалося створити драйвер типу «%s» для унікального ідентифікатора джерела "
+"«%s»"
 
 #: ../src/libebackend/e-user-prompter-server.c:301
 #, c-format
-#| msgid "Extension dialog '%s' not found."
 msgid "Extension dialog “%s” not found."
 msgstr "Діалогове вікно розширень «%s» не знайдено."
 
@@ -6813,7 +6570,6 @@ msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Вичерпано час очікування"
 
 #: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:919
-#| msgid "Failed on message %d"
 msgid "Malformed, no message body set"
 msgstr "Неправильне формування, тіло повідомлення не встановлено"
 
@@ -6825,13 +6581,11 @@ msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service"
 msgstr "Джерело «%s» (%s) є некоректним для служби OAuth2 «%s»"
 
 #: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1218
-#| msgid "Object not found"
 msgid "OAuth2 secret not found"
 msgstr "Не знайдено ключ OAuth2"
 
 #: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1413
 #, c-format
-#| msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
 msgid "Received incorrect response from server “%s”."
 msgstr "Отримано неправильну відповідь від сервера «%s»."
 
@@ -6855,7 +6609,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
 #: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:56
-#| msgid "Google"
 msgctxt "OAuth2Service"
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
@@ -6867,13 +6620,11 @@ msgid "Outlook"
 msgstr "Outlook"
 
 #: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:949
-#| msgid "Operation cancelled"
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Операцію скасовано"
 
 #: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:955
 #, c-format
-#| msgid "Failed to make directory %s: %s"
 msgid "Failed with HTTP error %d: %s"
 msgstr "Помилка HTTP %d: %s"
 
@@ -6884,13 +6635,11 @@ msgstr "У вихідному файлі відсутня група [%s]"
 
 #: ../src/libedataserver/e-source.c:1371
 #, c-format
-#| msgid "Data source '%s' is not removable"
 msgid "Data source “%s” is not removable"
 msgstr "Джерело даних «%s» не можна видалити"
 
 #: ../src/libedataserver/e-source.c:1494
 #, c-format
-#| msgid "Data source '%s' is not writable"
 msgid "Data source “%s” is not writable"
 msgstr "Джерело даних «%s» не можна змінити"
 
@@ -6899,22 +6648,18 @@ msgid "Unnamed"
 msgstr "Неназване"
 
 #: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:39
-#| msgid "Protocol not supported"
 msgid "Credentials lookup is not supported"
 msgstr "Підтримки пошуку реєстраційних даних не передбачено"
 
 #: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:52
-#| msgid "Forwarding messages is not supported"
 msgid "Credentials store is not supported"
 msgstr "Підтримки збереження реєстраційних даних не передбачено"
 
 #: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:63
-#| msgid "Forwarding messages is not supported"
 msgid "Credentials delete is not supported"
 msgstr "Підтримки вилучення реєстраційних даних не передбачено"
 
 #: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:79
-#| msgid "Contact not found"
 msgid "Password not found"
 msgstr "Пароль не знайдено"
 
@@ -6925,7 +6670,6 @@ msgstr "Сценарій підпису повинен бути локальни
 
 #: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1650
 #, c-format
-#| msgid "Source '%s' does not support proxy lookups"
 msgid "Source “%s” does not support proxy lookups"
 msgstr "Джерело «%s» не підтримує пошук проксі"
 
@@ -7068,8 +6812,7 @@ msgstr "%H%M"
 msgid "%I %p"
 msgstr "%I %p"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-discover.c:313
-#| msgid "Note"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-discover.c:295
 msgid "Notes"
 msgstr "Примітки"
 
@@ -7077,30 +6820,30 @@ msgstr "Примітки"
 msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension"
 msgstr "Неможливо визначити URL-адресу призначення без розширення WebDAV"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:992
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
 "the server or with the client request. The used URI was: %s"
 msgstr ""
-"Сервер відповів HTML-сторінкою, що може означати, що маємо помилку на сервері"
-" або помилку обробки запиту клієнта. Використана адреса: %s"
+"Сервер відповів HTML-сторінкою, що може означати, що маємо помилку на "
+"сервері або помилку обробки запиту клієнта. Використана адреса: %s"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:994
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:998
 #, c-format
 msgid ""
 "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
 "the server or with the client request."
 msgstr ""
-"Сервер відповів HTML-сторінкою, що може означати, що маємо помилку на сервері"
-" або помилку обробки запиту клієнта."
+"Сервер відповів HTML-сторінкою, що може означати, що маємо помилку на "
+"сервері або помилку обробки запиту клієнта."
 
 #. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided
 #. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
 #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
 #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
 #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1015
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1019
 #, c-format
 msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s"
 msgstr "%s: код помилки HTTP %d (%s): %s"
@@ -7108,7 +6851,7 @@ msgstr "%s: код помилки HTTP %d (%s): %s"
 #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
 #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
 #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1023
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1027
 #, c-format
 msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s"
 msgstr "Помилка з кодом помилки HTTP %d (%s): %s"
@@ -7117,178 +6860,165 @@ msgstr "Помилка з кодом помилки HTTP %d (%s): %s"
 #. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
 #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
 #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1038
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1042
 #, c-format
 msgid "%s: HTTP error code %d (%s)"
 msgstr "%s: код помилки HTTP %d (%s)"
 
 #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
 #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1044
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1048
 #, c-format
 msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
 msgstr "Помилка з кодом помилки HTTP %d (%s)"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1339
-#| msgid "Failed to encode data"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1343
 msgid "Failed to post data"
 msgstr "Не вдалося надіслати дані"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1476
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1553
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1659
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2933
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4221
-#| msgid "Failed to find Account element"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1474
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1551
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1653
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2927
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4165
 msgid "Failed to get input XML content"
 msgstr "Не вдалося отримати вхідний XML-вміст"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1487
-#| msgid "Failed to read From address"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1485
 msgid "Failed to get properties"
 msgstr "Не вдалося отримати властивості"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1563
-#| msgid "Failed to copy the tmp file"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1561
 msgid "Failed to update properties"
 msgstr "Не вдалося оновити властивості"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1669
-#| msgid "Failed on message %d"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1663
 msgid "Failed to issue REPORT"
 msgstr "Не вдалося видати REPORT"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1730
-#| msgid "Unable to create cache path"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1724
 msgid "Failed to create collection"
 msgstr "Не вдалося створити збірку"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1823
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1984
-#| msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1817
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1978
 msgid "Failed to get XML request content"
 msgstr "Не вдалося отримати вміст запиту XML"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1835
-#| msgid "Failed to read From address"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1829
 msgid "Failed to create address book"
 msgstr "Не вдалося створити адресну книгу"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1997
-#| msgid "Unable to create cache path"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1991
 msgid "Failed to create calendar"
 msgstr "Не вдалося створити календар"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2131
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2142
-#| msgid "Failed to read From address"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2125
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2136
 msgid "Failed to read resource"
 msgstr "Не вдалося прочитати ресурс"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2291
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2285
 msgid "Cannot rewind input stream: Not supported"
 msgstr "Не вдалося перемотати вхідний потік: не підтримується"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2456
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2602
-#| msgid "Failed to encode data"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2450
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2596
 msgid "Failed to put data"
 msgstr "Не вдалося додати дані"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2475
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2610
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2469
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2604
 #, c-format
-#| msgid "Failed to add data to encoder"
 msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)"
 msgstr "Не вдалося додати дані на сервер, код помилки %d (%s)"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2704
-#| msgid "Failed to retrieve message"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2698
 msgid "Failed to delete resource"
 msgstr "Не вдалося вилучити ресурс"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2773
-#| msgid "Failed to copy the tmp file"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2767
 msgid "Failed to copy resource"
 msgstr "Не вдалося скопіювати ресурс"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2837
-#| msgid "Failed to retrieve message"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2831
 msgid "Failed to move resource"
 msgstr "Не вдалося перемістити ресурс"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2944
-#| msgid "Failed to close the tmp stream"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2938
 msgid "Failed to lock resource"
 msgstr "Не вдалося заблокувати ресурс"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2958
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3164
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2952
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3160
 msgid "Expected application/xml response, but none returned"
 msgstr "Очікувалась відповідь application/xml, але нічого повернуто"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2961
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3167
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2955
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3163
 #, c-format
 msgid "Expected application/xml response, but %s returned"
 msgstr "Очікувалась відповідь application/xml, але повернуто %s"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2973
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3180
-#| msgid "Failed to encode data"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2967
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3176
 msgid "Failed to parse XML data"
 msgstr "Не вдалося проаналізувати дані XML"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3054
-#| msgid "Failed to retrieve message"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3048
 msgid "Failed to refresh lock"
 msgstr "Не вдалося оновити блокування"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3115
-#| msgid "Failed to encode data"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3109
 msgid "Failed to unlock"
 msgstr "Не вдалося розблокувати"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3152
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3148
 #, c-format
-#| msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
 msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)"
 msgstr "Очікувана багатостанова відповідь, але повернуто %d (%s)"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4231
-#| msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3185
+msgid "XML data does not have root node"
+msgstr "Дані XML не містять кореневого вузла"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3211
+#, c-format
+msgid "XML data doesn't have required structure (%s)"
+msgstr "Структура даних XML є відмінною від обов'язкової (%s)"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4175
 msgid "Failed to get access control list"
 msgstr "Не вдалося отримати список керування доступом"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4982
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4859
 msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry."
 msgstr "Неможливо зберегти захищений або успадкований запис керування доступом"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4989
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4866
 msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry."
 msgstr "Надано недійсний основний тип для запису керування доступом"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4996
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4873
 msgid "Cannot store property-based Access Control Entry."
 msgstr "Неможливо зберегти запис керування доступом на основі властивостей."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5003
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4880
 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None."
 msgstr ""
 "Запис керування доступом може бути лише «Grant» або «Deny», але не «None»"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5011
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4888
 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both."
 msgstr ""
 "Запис керування доступом може бути лише «Grant» або «Deny», а не обидва "
 "водночас"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5070
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4947
 msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL."
 msgstr "Привілеї запису керування доступом не можуть бути порожніми."
 
 #: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:71
-#| msgid "Could not open file: %s: %s"
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Не вдалося відкрити посилання"
 
@@ -7305,13 +7035,11 @@ msgstr "Запит щодо реєстраційних даних було ск
 
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:775
 #, c-format
-#| msgid "Source '%s' does not support proxy lookups"
 msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials"
 msgstr "Джерело «%s» не підтримує запит облікових даних"
 
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:202
 #, c-format
-#| msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
 msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося отримати ключ доступу з адреси «%s»: %s"
 
@@ -7323,7 +7051,6 @@ msgstr "Просимо надати ключ доступу, будь ласка
 #. thus it can form a string like "Google Address Book authentication request".
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:472
 #, c-format
-#| msgid "Address book authentication request"
 msgid "%s Address Book authentication request"
 msgstr "Запит щодо розпізнавання для доступу до адресної книги %s"
 
@@ -7331,7 +7058,6 @@ msgstr "Запит щодо розпізнавання для доступу д
 #. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request".
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:477
 #, c-format
-#| msgid "Calendar authentication request"
 msgid "%s Calendar authentication request"
 msgstr "Запит щодо розпізнавання для доступу до календаря %s"
 
@@ -7339,7 +7065,6 @@ msgstr "Запит щодо розпізнавання для доступу д
 #. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request".
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:482
 #, c-format
-#| msgid "Mail authentication request"
 msgid "%s Memo List authentication request"
 msgstr "Запит щодо розпізнавання для доступу до списку приміток %s"
 
@@ -7347,7 +7072,6 @@ msgstr "Запит щодо розпізнавання для доступу д
 #. thus it can form a string like "Google Task List authentication request".
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:487
 #, c-format
-#| msgid "Mail authentication request"
 msgid "%s Task List authentication request"
 msgstr "Запит щодо розпізнавання для доступу до списку завдань %s"
 
@@ -7355,7 +7079,6 @@ msgstr "Запит щодо розпізнавання для доступу д
 #. thus it can form a string like "Google Mail authentication request".
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:493
 #, c-format
-#| msgid "Mail authentication request"
 msgid "%s Mail authentication request"
 msgstr "Запит розпізнавання від пошти %s"
 
@@ -7364,7 +7087,6 @@ msgstr "Запит розпізнавання від пошти %s"
 #. thus it can form a string like "Google account authentication request".
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:498
 #, c-format
-#| msgid "Mail authentication request"
 msgid "%s account authentication request"
 msgstr "Запит щодо розпізнавання для доступу до облікового запису %s"
 
@@ -7377,8 +7099,8 @@ msgid ""
 "Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
 "address book “%s”."
 msgstr ""
-"Щоб мати доступ до вашої адресної книги «%s», ви маєте увійти до вашого"
-" облікового запису %s і погодитися із умовами."
+"Щоб мати доступ до вашої адресної книги «%s», ви маєте увійти до вашого "
+"облікового запису %s і погодитися із умовами."
 
 #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
@@ -7389,8 +7111,8 @@ msgid ""
 "Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
 "calendar “%s”."
 msgstr ""
-"Щоб мати доступ до вашого календаря «%s», ви маєте увійти до вашого"
-" облікового запису %s і погодитися із умовами."
+"Щоб мати доступ до вашого календаря «%s», ви маєте увійти до вашого "
+"облікового запису %s і погодитися із умовами."
 
 #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
@@ -7401,8 +7123,8 @@ msgid ""
 "Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
 "account “%s”."
 msgstr ""
-"Щоб мати доступ до вашого облікового запису пошти «%s», ви маєте увійти до"
-" вашого облікового запису %s і погодитися із умовами."
+"Щоб мати доступ до вашого облікового запису пошти «%s», ви маєте увійти до "
+"вашого облікового запису %s і погодитися із умовами."
 
 #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
@@ -7413,8 +7135,8 @@ msgid ""
 "Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
 "transport “%s”."
 msgstr ""
-"Щоб мати доступ до вашого передавання пошти «%s», ви маєте увійти до вашого"
-" облікового запису %s і погодитися із умовами."
+"Щоб мати доступ до вашого передавання пошти «%s», ви маєте увійти до вашого "
+"облікового запису %s і погодитися із умовами."
 
 #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
@@ -7425,8 +7147,8 @@ msgid ""
 "Login to your %s account and accept conditions in order to access your memo "
 "list “%s”."
 msgstr ""
-"Щоб мати доступ до вашого списку приміток «%s», ви маєте увійти до вашого"
-" облікового запису %s і погодитися із умовами."
+"Щоб мати доступ до вашого списку приміток «%s», ви маєте увійти до вашого "
+"облікового запису %s і погодитися із умовами."
 
 #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
@@ -7437,8 +7159,8 @@ msgid ""
 "Login to your %s account and accept conditions in order to access your task "
 "list “%s”."
 msgstr ""
-"Щоб мати доступ до вашого списку завдань «%s», ви маєте увійти до вашого"
-" облікового запису %s і погодитися із умовами."
+"Щоб мати доступ до вашого списку завдань «%s», ви маєте увійти до вашого "
+"облікового запису %s і погодитися із умовами."
 
 #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
@@ -7449,18 +7171,17 @@ msgid ""
 "Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
 "account “%s”."
 msgstr ""
-"Щоб мати доступ до вашого облікового запису «%s», ви маєте увійти до вашого"
-" облікового запису %s і погодитися із умовами."
+"Щоб мати доступ до вашого облікового запису «%s», ви маєте увійти до вашого "
+"облікового запису %s і погодитися із умовами."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:605
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:606
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111
 #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1083
-#| msgid "Cancelled"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасувати"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:679
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:680
 msgid "URL:"
 msgstr "Адреса:"
 
@@ -7483,43 +7204,36 @@ msgstr "Запит розпізнавання"
 
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:155
 #, c-format
-#| msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
 msgid "Please enter the password for address book “%s”."
 msgstr "Введіть пароль для адресної книги «%s»."
 
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:159
 #, c-format
-#| msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
 msgid "Please enter the password for calendar “%s”."
 msgstr "Введіть пароль для календаря «%s»."
 
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:163
 #, c-format
-#| msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
 msgid "Please enter the password for mail account “%s”."
 msgstr "Введіть пароль для облікового запису пошти «%s»."
 
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:167
 #, c-format
-#| msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
 msgid "Please enter the password for mail transport “%s”."
 msgstr "Введіть пароль для транспорту пошти «%s»."
 
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:171
 #, c-format
-#| msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
 msgid "Please enter the password for memo list “%s”."
 msgstr "Введіть пароль для списку приміток «%s»."
 
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:175
 #, c-format
-#| msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
 msgid "Please enter the password for task list “%s”."
 msgstr "Введіть пароль для списку завдань «%s»."
 
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:179
 #, c-format
-#| msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
 msgid "Please enter the password for account “%s”."
 msgstr "Введіть пароль для облікового профілю «%s»."
 
@@ -7533,13 +7247,11 @@ msgid "_User Name:"
 msgstr "_Ім'я користувача:"
 
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:360
-#| msgid "Password"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Пароль:"
 
 #. Remember password check
 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:376
-#| msgid "Add this password to your keyring"
 msgid "_Add this password to your keyring"
 msgstr "_Додати цей пароль у зв'язку ключів"
 
@@ -7552,8 +7264,6 @@ msgid "Clear custom times"
 msgstr "Зняти нетиповий час"
 
 #: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:282
-#| msgctxt "Priority"
-#| msgid "Low"
 msgctxt "overdue"
 msgid "now"
 msgstr "зараз"
@@ -7574,7 +7284,6 @@ msgstr "термін збіг"
 
 #: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:926
 #, c-format
-#| msgid "Failed to cache message %s: %s"
 msgid "Failed to launch URI “%s”:"
 msgstr "Не вдалося відкрити адресу «%s»:"
 
@@ -7583,7 +7292,6 @@ msgid "No reminder is selected."
 msgstr "Не вибрано жодного нагадування."
 
 #: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1033
-#| msgid "No signature available"
 msgid "No details are available."
 msgstr "Немає доступних подробиць."
 
@@ -7592,12 +7300,10 @@ msgid "Multiple reminders are selected."
 msgstr "Позначено декілька нагадувань."
 
 #: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1057
-#| msgid "Could not discard reminder: "
 msgid "Failed to dismiss reminder:"
 msgstr "Не вдалося відхилити нагадування:"
 
 #: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1078
-#| msgid "Failed to retrieve message"
 msgid "Failed to dismiss all:"
 msgstr "Не вдалося відхилити все:"
 
@@ -7633,7 +7339,6 @@ msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Скасувати"
 
 #: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1569
-#| msgid "_Dismiss"
 msgid "Dismiss _All"
 msgstr "Скасувати _все"
 
@@ -7641,71 +7346,65 @@ msgstr "Скасувати _все"
 msgid "_Snooze"
 msgstr "_Затримка"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:110
 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:117
 msgid "Certificate trust..."
 msgstr "Довіряти сертифікату…"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112
 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:118
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Відхилити"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113
 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119
 msgid "Accept _Temporarily"
 msgstr "Прийняти _тимчасово"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:115
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
 msgid "_Accept Permanently"
 msgstr "Прийняти _постійно"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:186
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:185
 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:157
 #, c-format
-#| msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
 msgid "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?"
 msgstr "Сертифікат SSL/TLS для «%s» не є довіреним. Прийняти сертифікат?"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:208
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:207
 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:172
 msgid "Reason:"
 msgstr "Причина:"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:211
-#| msgid "Other error"
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:210
 msgid "Detailed error:"
 msgstr "Повідомлення про помилку:"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:273
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:272
 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80
 msgid "The signing certificate authority is not known."
 msgstr "Засвідчуваний центр сертифіката невідомий."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:274
 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
 msgid ""
 "The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
 "retrieved from."
 msgstr "Сертифікат, отриманий від сайту, не відповідає очікуваному."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:276
 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
-#| msgid "The certificate's activation time is still in the future."
 msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
 msgstr "Час активації сертифіката ще не настав."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:278
 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "Сертифікат вже застарілий."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:280
 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
-#| msgid ""
-#| "The certificate has been revoked according to the connection's "
-#| "certificate revocation list."
 msgid ""
 "The certificate has been revoked according to the connection’s certificate "
 "revocation list."
@@ -7713,25 +7412,20 @@ msgstr ""
 "Сертифікат було відкликано згідно зі списком відкликаних сертифікатів "
 "з'єднання."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:282
 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
-#| msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
 msgstr "Алгоритм сертифіката вважається небезпечним."
 
 #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:164
-#| msgctxt "CategoryName"
-#| msgid "Suppliers"
 msgid "Supports"
 msgstr "Підтримка"
 
 #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:175
-#| msgid "sendmail"
 msgid "_User mail:"
 msgstr "_Пошта користувача:"
 
 #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:524
-#| msgid "Contacts"
 msgctxt "WebDAVDiscover"
 msgid "Contacts"
 msgstr "Контакти"
@@ -7747,31 +7441,24 @@ msgid "Memos"
 msgstr "Примітки"
 
 #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:527
-#| msgid "Tasks"
 msgctxt "WebDAVDiscover"
 msgid "Tasks"
 msgstr "Завдання"
 
 #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:849
-#| msgid "Invalid URI"
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Некоректна адреса"
 
 #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:895
-#| msgid "Cancelled"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
 #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:898
-#| msgid "Searching..."
 msgid "Searching server sources..."
 msgstr "Пошук джерел серверів…"
 
 #: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:248
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
-#| "service from which to obtain a password for '%s'"
 msgid ""
 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
 "from which to obtain a password for “%s”"
@@ -7780,14 +7467,12 @@ msgstr ""
 "OnlineAccounts, за допомогою якого можна отримати пароль для «%s»"
 
 #: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:315
-#| msgid "Failed to read From address"
 msgid "Failed to get password from GOA: "
 msgstr "Не вдалося отримати пароль із GOA: "
 
 #. TODO: more specific
 #: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:220
 #, c-format
-#| msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
 msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
 msgstr "Код:%u — неочікувана відповідь від сервера"
 
@@ -7823,9 +7508,6 @@ msgstr "Не вдалося знайти ASUrl і OABUrl у відповіді 
 
 #: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1423
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
-#| "service from which to obtain an access token for '%s'"
 msgid ""
 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
 "from which to obtain an access token for “%s”"
@@ -7835,7 +7517,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1473
 #, c-format
-#| msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
 msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: "
 msgstr "Не вдалося отримати маркер доступу для «%s»: "
 
@@ -7861,10 +7542,10 @@ msgid ""
 "Overrides compile-time backend per process option; use 1 to enable, 0 to "
 "disable, any other value is to use compile-time option"
 msgstr ""
-"Перевизначає визначену під час збирання програми кількість модулів на процес."
-" Скористайтеся значенням 1 для увімкнення, 0 для вимкнення. Будь-яке інше"
-" значення — використання "
-"параметра, який визначено під час збирання програми"
+"Перевизначає визначену під час збирання програми кількість модулів на "
+"процес. Скористайтеся значенням 1 для увімкнення, 0 для вимкнення. Будь-яке "
+"інше значення — використання параметра, який визначено під час збирання "
+"програми"
 
 #: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:306
 #: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:334
@@ -7874,7 +7555,6 @@ msgid "Reminders"
 msgstr "Нагадування"
 
 #: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:446
-#| msgid "Learning junk"
 msgid "Warning"
 msgstr "Попередження"
 
@@ -7978,29 +7658,24 @@ msgid "On The Web"
 msgstr "У інтернеті"
 
 #: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/webdav-notes-stub.source.in.h:1
-#| msgid "WebDAV"
 msgid "WebDAV Notes"
 msgstr "Нотатки WebDAV"
 
 #: ../src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41
-#| msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution"
 msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution"
 msgstr "Не переносити дані з попередніх версій Evolution"
 
 #: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:69
 #: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:781
-#| msgid "Cannot open message"
 msgid "Can not open file"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл"
 
 #: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:99
 #, c-format
-#| msgid "Failed to remove file '%s': %s"
 msgid "Failed to open client “%s”: %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити клієнт «%s»: %s"
 
 #: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:889
-#| msgid "Unknown error"
 msgid "Unhandled error"
 msgstr "Непридатна до обробки помилка"
 
@@ -8036,17 +7711,14 @@ msgid "Only support csv or vcard format."
 msgstr "Підтримуються лише формати csv чи vcard."
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:83
-#| msgid "_Show only subscribed folders"
 msgid "Show only enabled sources"
 msgstr "Показувати лише увімкнені джерела"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:86
-#| msgid "POP Source UID"
 msgid "Show source’s UID"
 msgstr "Показати унікальний ідентифікатор джерела"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:89
-#| msgid "Unsupported authentication method"
 msgid "Show source’s authentication information"
 msgstr "Показувати інформацію про розпізнавання з джерела"
 
@@ -8055,9 +7727,9 @@ msgid ""
 "Write in machine readable format (one source per line, without localized "
 "property names and tab as separator)"
 msgstr ""
-"Виводити дані у зручному для обробки комп'ютером форматі (одне джерело на"
-" рядок, без назв "
-"локалізованих властивостей і використовувати роздільник-табуляцію)."
+"Виводити дані у зручному для обробки комп'ютером форматі (одне джерело на "
+"рядок, без назв локалізованих властивостей і використовувати роздільник-"
+"табуляцію)."
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:95
 msgid "Limit only to sources with given extension name"
@@ -8072,8 +7744,6 @@ msgid "no"
 msgstr "ні"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:126
-#| msgctxt "CategoryName"
-#| msgid "Competition"
 msgid "Collection"
 msgstr "Збірка"
 
@@ -8094,12 +7764,10 @@ msgid "Calendar"
 msgstr "Календар"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:149
-#| msgid "Category List"
 msgid "Memo List"
 msgstr "Список приміток"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:150
-#| msgid "Tasks"
 msgid "Task List"
 msgstr "Список завдань"
 
@@ -8116,12 +7784,10 @@ msgid "Mail Identity"
 msgstr "Посвідчення пошти"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:154
-#| msgid "Message submission port"
 msgid "Mail Submission"
 msgstr "Надсилання пошти"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:155
-#| msgid "Bad signature"
 msgid "Mail Signature"
 msgstr "Підписування пошти"
 
@@ -8136,37 +7802,31 @@ msgstr "UID: %s"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:228
 #, c-format
-#| msgid "Malformed URI: %s"
 msgid "Parent UID: %s"
 msgstr "Батьківський UID: %s"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:231
 #, c-format
-#| msgid "Posting failed: %s"
 msgid "Enabled: %s"
 msgstr "Увімкнено: %s"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:233
 #, c-format
-#| msgid "Backend is busy"
 msgid "Backend: %s"
 msgstr "Модуль: %s"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:238
 #, c-format
-#| msgid "Calendar does not exist"
 msgid "Calendar enabled: %s"
 msgstr "Календар увімкнено: %s"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:239
 #, c-format
-#| msgid "Contact ID already exists"
 msgid "Contacts enabled: %s"
 msgstr "Контакти увімкнено: %s"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:240
 #, c-format
-#| msgid "Operation failed: %s"
 msgid "Mail enabled: %s"
 msgstr "Пошту увімкнено: %s"
 
@@ -8201,13 +7861,11 @@ msgid "Auth Proxy UID: %s"
 msgstr "UID проксі-розпізнавання: %s"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:420
-#| msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
 msgid "Failed to parse arguments: Unknown error"
 msgstr "Не вдалося обробити аргументи: невідома помилка"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
 #, c-format
-#| msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
 msgid "Failed to connect to source registry: %s\n"
 msgstr "Не вдалося з'єднатися із регістром джерела: %s\n"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]