[gnome-boxes/gnome-3-36] Updated Slovenian translation



commit d94713bf69b7a700f74a517f26a3c3721177410c
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Sun Jun 21 19:53:26 2020 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 704 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 452 insertions(+), 252 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f2902913..6d532fa9 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-08-23 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-24 18:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-12 14:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-21 09:23+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Boxes"
@@ -55,13 +55,13 @@ msgstr ""
 "za dostop do oddaljenih sistemov ali upravljanje in uporabo navideznih "
 "namizij."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:64
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:70
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:116
-#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:258 src/app-window.vala:260
-#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:120
+#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:244 src/app-window.vala:246
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:93
 msgid "Boxes"
 msgstr "Škatle"
 
@@ -138,27 +138,148 @@ msgstr "Mape v souporabi"
 msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
 msgstr "Vpis imen map v souporabi in poti"
 
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:110
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
+msgid "No operating systems found"
+msgstr "Ni najdenega nobenega operacijskega sistema"
+
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:121
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Poskusite drugačen iskalni niz"
+
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137 data/ui/wizard-toolbar.ui:243
+#: src/assistant/downloads-page.vala:54
+msgid "Search for an OS or enter a download link…"
+msgstr "Iskanje operacijskega sistema oziroma vpis povezave za prejem ..."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a Virtual Machine…"
+msgid "Create a Virtual Machine"
+msgstr "Ustvari navidezno škatlo ..."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:35
+msgid ""
+"A new virtual machine will be created and an operating system installed into "
+"it. Select an operating system source to begin."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:49
+msgid "Detected Sources"
+msgstr "Zaznani viri"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:109
+msgid "Featured Downloads"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:120
+#, fuzzy
+#| msgid "You will find your file in the Downloads directory."
+msgid "You will be notified when the download has completed."
+msgstr "Datoteke so shranjene v mapi prejetih datotek."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:147
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a file"
+msgid "Select an OS Source"
+msgstr "Izbor datoteke"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:180
+#, fuzzy
+#| msgid "No operating systems found"
+msgid "Operating System Download"
+msgstr "Ni najdenega nobenega operacijskega sistema"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:196
+msgid "Browse and search for operating systems to install."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:242
+msgid "Operating System Image File"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
+msgid "Select an .iso file to install a virtual machine."
+msgstr "Izbor zagonljive datoteke odtisa za namestitev na virtualno napravo."
+
+#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Importing…"
+msgid "Preparing…"
+msgstr "Poteka uvažanje …"
+
+#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Preparing to create new box"
+msgid "Preparing to create a new box"
+msgstr "Priprava na ustvarjanje nove škatle"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:5
+msgid "Review and Create"
+msgstr "Pregled in ustvarjanje"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
+msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
+msgstr "Program bo ustvaril novo polje z naslednjimi lastnosti:"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45 data/ui/wizard.ui:220
+msgid ""
+"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
+"Check your BIOS settings to enable them."
+msgstr ""
+"Razširitve predočenja na sistemu niso na voljo.\n"
+"Če je sistem mlajši od 2008, preverite nastavitve BIOS."
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
+msgid "Resource Allocation"
+msgstr "Dodelitev virov"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:77
+msgid "Customize"
+msgstr "Prilagodi"
+
+#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Express Install"
+msgid "Express Installation"
+msgstr "Hitra namestitev"
+
 #: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6 src/wizard.vala:192
 msgid "Connect to a Box"
 msgstr "Povezovanje s škatlo"
 
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:22
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, "
+#| "rdp://, ssh://, or vnc://."
 msgid ""
-"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// or "
-"vnc://."
+"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
+"ssh:// or vnc://."
 msgstr ""
 "Vpis naslova za povezavo. Naslov se lahko začne z spice://, rdp://, ssh:// "
 "ali vnc://."
 
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:37
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/properties-window.vala:58
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:38
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
+#: src/assistant/index-page.vala:98 src/assistant/index-page.vala:145
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:58
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:45
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:46
 msgid "Connect"
 msgstr "Poveži"
 
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
 #: data/ui/auth-notification.ui:39
 msgid "_Username"
 msgstr "_Uporabniško ime"
@@ -198,32 +319,36 @@ msgid "Back"
 msgstr "Nazaj"
 
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:74
+msgid "Downloads"
+msgstr "Prejete datoteke"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:99
 msgid "Application Menu"
 msgstr "Meni programa"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:102
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:127
 msgid "Select Items"
 msgstr "Izbor predmetov"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:130
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:155
 msgid "List view"
 msgstr "Seznamski pikaz"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:158
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:183
 msgid "Grid view"
 msgstr "Mrežni prikaz"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:184 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:209 data/ui/selection-toolbar.ui:86
 msgid "Search"
 msgstr "Iskanje"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:212
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:237
 msgid "Create a Virtual Machine…"
-msgstr "Ustvari navidezno škatlo ..."
+msgstr "Ustvari navidezno škatlo …"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:219
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:244
 msgid "Connect to a Remote Computer…"
-msgstr "Povezovanje z oddaljeno škatlo ..."
+msgstr "Povezovanje z oddaljeno škatlo …"
 
 #: data/ui/display-page.ui:89
 msgid "Ready to Receive File"
@@ -245,6 +370,10 @@ msgstr "Tipkovne bližnjice"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celozaslonski način"
 
+#: data/ui/downloads-hub-row.ui:54
+msgid "Ready to install"
+msgstr "Pripravljeno za namestitev"
+
 #: data/ui/empty-boxes.ui:68
 msgid "State of the art virtualization"
 msgstr "Umetnost virtualizacije"
@@ -254,8 +383,8 @@ msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
 msgstr "Škatle so lahko navidezne ali oddaljene naprave."
 
 #: data/ui/empty-boxes.ui:95
-msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
-msgstr "Pritisnite gumb <b>Novo</b> in ustvarite prvo."
+msgid "Just hit the <b>+</b> button to create your first one."
+msgstr "Pritisnite gumb <b>+</b> in ustvarite prvo."
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
 msgctxt "shortcut window"
@@ -265,62 +394,72 @@ msgstr "Pregled"
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:25
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Help"
-msgstr "Pomoč"
+msgstr "Pokaže pomoč"
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create a new box"
-msgstr "Ustvari novo škatlo"
+msgid "Open main menu"
+msgstr "Odpre glavni meni"
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search"
-msgstr "Poišči"
+msgid "Create a new virtual machine"
+msgstr "Ustvari novo navidezno škatlo"
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Connect to a remote machine"
+msgstr "Vzpostavi povezavo z oddaljeno škatlo"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Omogoči iskanje"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Tipkovne bližnjice"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:73 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close Window/Quit Boxes"
-msgstr "Zapri okno/Končaj program"
+msgstr "Zapre okno/Konča program"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:67
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:83
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Box Creation and Properties"
 msgstr "Ustvarjanje škatle in lastnosti"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:76 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:95
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:92 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:111
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the next page"
 msgstr "Preklopi na naslednjo stran"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:85 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:104
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:101 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:120
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the previous page"
 msgstr "Preklopi na predhodno stran"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:114
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:130
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Box Display"
-msgstr "Prikaz škatel"
+msgstr "Prikaže škatle"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:121
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:137
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Grab/Ungrab keyboard"
-msgstr "Prevzemi/Sprosti tipkovnico"
+msgstr "Prevzame/Sprosti tipkovnico"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:131 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:141
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:147 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Back to overview"
 msgstr "Nazaj na pregled"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:173
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
-msgstr "Celozaslonski način/Pomanjšaj iz celozaslonskega načina"
+msgstr "Preklopi celozaslonski način"
 
 #: data/ui/menus.ui:7
 msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -334,7 +473,7 @@ msgstr "Pomoč"
 msgid "About Boxes"
 msgstr "O programu"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:646
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:653
 msgid "Troubleshooting Log"
 msgstr "Dnevniško sporočilo"
 
@@ -343,7 +482,7 @@ msgid "_Copy to Clipboard"
 msgstr "Kopiraj v _odložišče"
 
 #: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
-#: src/properties-window.vala:55
+#: src/assistant/index-page.vala:142 src/properties-window.vala:55
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Izberite napravo ali datoteko ISO"
 
@@ -360,7 +499,7 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Izbriši"
 
 #: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
-#: src/app-window.vala:331
+#: src/app-window.vala:329
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Pre_kliči"
 
@@ -401,7 +540,7 @@ msgid "Rename"
 msgstr "Preimenuj"
 
 #. Delete
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:80
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:84
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbriši"
 
@@ -430,11 +569,11 @@ msgstr ""
 msgid "Express Install"
 msgstr "Hitra namestitev"
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:287
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:271
 msgid "Username"
 msgstr "Uporabniško ime"
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:288
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:272
 msgid "Password"
 msgstr "Geslo"
 
@@ -442,11 +581,56 @@ msgstr "Geslo"
 msgid "_Add Password"
 msgstr "_Dodaj geslo"
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:211
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:214
 msgid "Product Key"
 msgstr "Ključ izdelka"
 
-#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:60 data/ui/wizard-media-entry.ui:52
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:7
+msgid "Welcome Tutorial"
+msgstr "Uvodna stran"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:31
+msgid "Welcome to Boxes"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:32
+msgid ""
+"Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use it "
+"to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell "
+"connections."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
+msgid ""
+"With express installation, Boxes will set the install options for a new "
+"virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
+"care of for you."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloaded"
+msgid "Easy Downloads"
+msgstr "Prejeto"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
+msgid ""
+"With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
+"virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
+"and Boxes will automatically download it for you."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Povleci in spusti"
+
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59
+msgid ""
+"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
+"will appear in your Downloads folder."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:57 data/ui/wizard-media-entry.ui:53
 msgid "Unknown media"
 msgstr "Neznani nosilec"
 
@@ -454,14 +638,6 @@ msgstr "Neznani nosilec"
 msgid "Show more…"
 msgstr "Pokaži več …"
 
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
-msgid "No operating systems found"
-msgstr "Ni najdenega nobenega operacijskega sistema"
-
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Poskusite drugačen iskalni niz"
-
 #: data/ui/wizard-source.ui:32
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr ""
@@ -475,24 +651,19 @@ msgstr "Prejemi operacijski sistem"
 msgid "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
 msgstr "Operacijski sistem bo prejet in nameščen na navidezni računalnik."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:175
-#: data/ui/wizard-source.ui:238
+#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
 msgid "▶"
 msgstr "▶"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:157
-msgid "Connect to Libvirt brokers."
-msgstr "Povezava z posrednikom Libvirt."
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:213
+#: data/ui/wizard-source.ui:151
 msgid "Select a file"
 msgstr "Izbor datoteke"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:220
+#: data/ui/wizard-source.ui:158
 msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
 msgstr "Izbor zagonljive datoteke odtisa za namestitev na virtualno napravo."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:256
+#: data/ui/wizard-source.ui:194
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -501,7 +672,7 @@ msgstr ""
 "Vse zgoraj prikazane zaščitene znamke so uporabljene zgolj za določevanje "
 "programskih izdelkov, ki jih že posedujete in so last njihovih lastnikov."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:322
+#: data/ui/wizard-source.ui:260
 msgid ""
 "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
 "ssh://, or vnc://."
@@ -526,26 +697,14 @@ msgstr "N_adaljuj"
 msgid "Customize Resources"
 msgstr "Prilagodi vire"
 
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:333
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:331
 msgid "_Open"
 msgstr "_Odpri"
 
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:243
-msgid "Search for an OS or enter a download link…"
-msgstr "Iskanje operacijskega sistema oziroma vpis povezave za prejem ..."
-
 #: data/ui/wizard.ui:56
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "Priprava na ustvarjanje nove škatle"
 
-#: data/ui/wizard.ui:220
-msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
-"Check your BIOS settings to enable them."
-msgstr ""
-"Razširitve predočenja na sistemu niso na voljo.\n"
-"Če je sistem mlajši od 2008, preverite nastavitve BIOS."
-
 #: data/ui/wizard-window.ui:82
 msgid ""
 "Each box can be a virtual machine that runs on this computer, or a "
@@ -587,85 +746,84 @@ msgstr "Dodaj med priljubljene"
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Vsili izklop"
 
-#. Clone
-#: src/actions-popover.vala:75
+#: src/actions-popover.vala:79
 msgid "Clone"
 msgstr "Kloniraj"
 
-#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:626
+#: src/actions-popover.vala:88 src/machine.vala:633
 msgid "Restart"
 msgstr "Ponovno zaženi"
 
 #. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:93
+#: src/actions-popover.vala:97
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
 #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:117
+#: src/actions-popover.vala:121
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Zaslonska slika %s"
 
-#: src/app.vala:112
+#: src/app.vala:116
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matej Urbančič <mateju@svn gnome org>\n"
 "Martin Srebotnjak"
 
-#: src/app.vala:113
+#: src/app.vala:117
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Enostaven program GNOME 3 za dostop do oddaljenih ali navideznih sistemov"
 
-#: src/app.vala:171 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:177 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Pokaži številko različice"
 
-#: src/app.vala:172
+#: src/app.vala:178
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Odpri v celozaslonskem načinu"
 
-#: src/app.vala:173 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:179 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Preveri zmožnosti virtualizacije"
 
-#: src/app.vala:174
+#: src/app.vala:180
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Odpri škatlo z UUID"
 
-#: src/app.vala:175
+#: src/app.vala:181
 msgid "Search term"
 msgstr "Iskalni niz"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:177
+#: src/app.vala:183
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "Naslov URI do sistemskega posrednika oziroma upravljalnika"
 
-#: src/app.vala:188
+#: src/app.vala:194
 msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "– Enostaven program za dostop do oddaljenih ali navideznih sistemov"
 
-#: src/app.vala:213
+#: src/app.vala:219
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Navedenih preveč argumentov ukazne vrstice.\n"
 
-#: src/app.vala:466
+#: src/app.vala:476
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "Škatla »%s« je nameščena in pripravljena za uporabo"
 
-#: src/app.vala:468
+#: src/app.vala:478
 msgid "Launch"
 msgstr "Zaženi"
 
-#: src/app.vala:554
+#: src/app.vala:564
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "Škatla »%s« je bila izbrisana"
 
-#: src/app.vala:555
+#: src/app.vala:565
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -674,19 +832,51 @@ msgstr[1] "%u škatla je bila izbrisana"
 msgstr[2] "%u škatli sta bili izbrisani"
 msgstr[3] "%u škatle so bile izbrisane"
 
-#: src/app.vala:582 src/libvirt-machine-properties.vala:557
+#: src/app.vala:592 src/libvirt-machine-properties.vala:557
 #: src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Razveljavi"
 
-#: src/app.vala:626
+#: src/app.vala:636
 msgid "Boxes is doing something"
 msgstr "Program je zaposlen z opravilom"
 
-#: src/app-window.vala:330
+#: src/app-window.vala:328
 msgid "Select files to transfer"
 msgstr "Izbor datotek za prenos"
 
+#: src/assistant/index-page.vala:145 src/properties-window.vala:58
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:159 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/assistant/review-page.vala:50 src/wizard.vala:571
+msgid "Memory"
+msgstr "Pomnilnik"
+
+#: src/assistant/review-page.vala:59 src/wizard.vala:580
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
+#: src/assistant/review-page.vala:61 src/wizard.vala:582
+#, c-format
+msgid "%s maximum"
+msgstr "Največ %s"
+
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:60 src/wizard.vala:401
+msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
+msgstr ""
+"Preučevanje nosilca namestilnika je spodletelo. Morda je nosilec poškodovan "
+"ali pa namestilnik ni popoln."
+
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:72
+msgid "Create"
+msgstr "Ustvari"
+
 #: src/display-page.vala:135
 msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
 msgstr "Pritisk tipke Ctrl+Alt sprosti predmet"
@@ -705,6 +895,26 @@ msgstr "%d×%d"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Končaj celozaslonski način"
 
+#: src/downloads-hub.vala:50 src/wizard.vala:641
+msgid "Downloading media"
+msgstr "Poteka prejemanje prestavne vsebine"
+
+#: src/downloads-hub.vala:76
+#, c-format
+msgid "“%s” download complete"
+msgstr ""
+
+#: src/downloads-hub.vala:78
+msgid "Install"
+msgstr "Namesti"
+
+#. We did this, so ignore!
+#: src/downloads-hub.vala:184
+#, fuzzy
+#| msgid "Available to Download"
+msgid "Failed to download"
+msgstr "Na voljo za prejem"
+
 #: src/icon-view.vala:32
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Novo in nedavno"
@@ -713,8 +923,8 @@ msgstr "Novo in nedavno"
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Napodprt zapis odtisa diska."
 
-#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:164
-#: src/properties-page-widget.vala:19
+#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:178
+#: src/properties-page-widget.vala:21
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
@@ -836,7 +1046,8 @@ msgstr "V/I"
 msgid "Network"
 msgstr "Omrežje"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:351 src/properties.vala:84
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:351
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:715 src/properties.vala:84
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Ponoven zagon"
 
@@ -881,115 +1092,87 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "Spreminjanje velikosti shrambe zahteva brisanje pripadajočih %llu arhivov."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:661
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:673
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:677
+msgid "CPUs: "
+msgstr "CPE:"
+
+#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:713 src/properties.vala:83
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "Spremembe zahtevajo ponovni zagon »%s«."
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:732
 msgid "_Run in background"
 msgstr "_Zaženi v ozadju"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:672
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:675
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:744
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:747
 #, c-format
 msgid "“%s” will not be paused automatically."
 msgstr "»%s« ni mogoče samodejno začasno ustaviti."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:673
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:676
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:745
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:748
 #, c-format
 msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
 msgstr "»%s« bo začasno zaustavljen za varčevanje z viri."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:692
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:764
 msgid "3D Acceleration"
 msgstr "3D pospeševanje"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:633
+#: src/libvirt-machine.vala:634
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "Obnavljanje %s z diska"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:636
+#: src/libvirt-machine.vala:637
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Zaganjanje %s"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:709
+#: src/libvirt-machine.vala:716
 #, c-format
 msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr "Ponovni zagon »%s« traja predolgo. Ali naj se izklop vsili?"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:711
+#: src/libvirt-machine.vala:718
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Izklopi"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:727
+#: src/libvirt-machine.vala:734
 #, c-format
 msgid "Cloning “%s”…"
-msgstr "Poteka kloniranje »%s« ..."
+msgstr "Poteka kloniranje »%s« …"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:859
+#: src/libvirt-machine.vala:866
 msgid "Installing…"
 msgstr "Poteka nameščanje …"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:861 src/util-app.vala:136
-#: src/wizard-source.vala:123
+#: src/libvirt-machine.vala:868 src/util-app.vala:153
+#: src/wizard-source.vala:126
 msgid "Live"
 msgstr "Živi sistem"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:863
+#: src/libvirt-machine.vala:870
 msgid "Setting up clone…"
 msgstr "Poteka nastavljanje klona …"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:865
+#: src/libvirt-machine.vala:872
 msgid "Importing…"
 msgstr "Poteka uvažanje …"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:874
+#: src/libvirt-machine.vala:881
 #, c-format
 msgid "host: %s"
 msgstr "gostitelj: %s"
 
-#: src/libvirt-system-importer.vala:21
-#, c-format
-msgid "_Import “%s” from system broker"
-msgstr "_Uvozi »%s« iz sistemskega posrednika"
-
-#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: src/libvirt-system-importer.vala:24
-#, c-format
-msgid "_Import %u box from system broker"
-msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "_Uvozi %u škatel iz sistemskega posrednika"
-msgstr[1] "_Uvozi %u škatlo iz sistemskega posrednika"
-msgstr[2] "_Uvozi %u škatli iz sistemskega posrednika"
-msgstr[3] "_Uvozi %u škatle iz sistemskega posrednika"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:35
-#, c-format
-msgid "Will import “%s” from system broker"
-msgstr "Uvoženi bodo podatki »%s« iz sistemskega posrednika"
-
-#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: src/libvirt-system-importer.vala:38
-#, c-format
-msgid "Will import %u box from system broker"
-msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "Uvoženi bodo podatki '%u' škatel iz sistemskega posrednika"
-msgstr[1] "Uvoženi bodo podatki '%u' škatle iz sistemskega posrednika"
-msgstr[2] "Uvoženi bodo podatki '%u' škatel iz sistemskega posrednika"
-msgstr[3] "Uvoženi bodo podatki '%u' škatel iz sistemskega posrednika"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:71
-msgid "No boxes to import"
-msgstr "Ni škatel za uvoz"
-
-#: src/libvirt-system-importer.vala:129
-#, c-format
-msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
-msgstr "Iskanje ustreznega diska za uvoz za škatlo »%s« je spodletelo"
-
 #: src/list-view-row.vala:125
 msgid "Connected"
 msgstr "Povezano"
@@ -1011,25 +1194,30 @@ msgid "Powered Off"
 msgstr "Izklopljeno"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:202
+#: src/machine.vala:204
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Povezovanje s/z %s"
 
-#: src/machine.vala:227 src/machine.vala:653
+#: src/machine.vala:221
+#, c-format
+msgid "Authentication failed: %s"
+msgstr "Overitev je spodletela: %s"
+
+#: src/machine.vala:234 src/machine.vala:660
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” failed"
 msgstr "Povezava z »%s« je spodletela"
 
-#: src/machine.vala:279
+#: src/machine.vala:286
 msgid "Machine is under construction"
 msgstr "Škatla je v izgradnji"
 
-#: src/machine.vala:433
+#: src/machine.vala:440
 msgid "Saving…"
 msgstr "Poteka shranjevanje …"
 
-#: src/machine.vala:625
+#: src/machine.vala:632
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -1038,13 +1226,13 @@ msgstr ""
 "»%s« ni mogoče obnoviti iz diska.\n"
 "Ali naj se izvede brez shranjenega stanja?"
 
-#: src/machine.vala:636
+#: src/machine.vala:643
 #, c-format
 msgid "Failed to start “%s”"
 msgstr "Zaganjanje »%s« je spodletelo"
 
 #. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:740
+#: src/machine.vala:744
 #, c-format
 msgid "“%s” requires authentication"
 msgstr "»%s« zahteva overitev"
@@ -1085,7 +1273,7 @@ msgstr "O hroščih poročajte <%s>.\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "Domača stran %s: <%s>.\n"
 
-#: src/media-manager.vala:282
+#: src/media-manager.vala:284
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Datoteka %s ne obstaja"
@@ -1100,32 +1288,23 @@ msgstr "Prijava v %s"
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "Ni povezave s %s"
 
-#: src/properties-page-widget.vala:15
+#: src/properties-page-widget.vala:17
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: src/properties-page-widget.vala:23
+#: src/properties-page-widget.vala:25
 msgid "Devices & Shares"
 msgstr "Naprave in souporaba"
 
-#: src/properties-page-widget.vala:27
+#: src/properties-page-widget.vala:29
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Arhivi"
 
-#: src/properties-window.vala:58
-msgid "Open"
-msgstr "Odpri"
-
-#: src/properties.vala:83
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "Spremembe zahtevajo ponovni zagon »%s«."
-
 #: src/remote-machine.vala:81
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:540
+#: src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:531
 msgid "URL"
 msgstr "Naslov URL"
 
@@ -1229,7 +1408,7 @@ msgid "Folder Shares"
 msgstr "Mape za souporabo"
 
 #: src/spice-display.vala:601 src/spice-display.vala:626
-#: src/spice-display.vala:629 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
+#: src/spice-display.vala:629 src/wizard.vala:341 src/wizard.vala:354
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Neveljaven naslov URL"
 
@@ -1250,14 +1429,14 @@ msgstr "Poteka kopiranje »%s« v mape »Prejeto«"
 #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
 #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
 #. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: src/unattended-installer.vala:216
+#: src/unattended-installer.vala:200
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr ""
 "Pri pripravi na namestitev je prišlo do napake. Hitra namestitev je "
 "onemogočena."
 
-#: src/unattended-installer.vala:479
+#: src/unattended-installer.vala:458
 msgid "Downloading device drivers…"
 msgstr "Poteka prejemanje gonilnikov naprave …"
 
@@ -1275,7 +1454,7 @@ msgstr "Hitra namestitev %s zahteva internetno povezavo."
 msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
 msgstr "Poverila programa Škatle za »%s«"
 
-#: src/util-app.vala:322
+#: src/util-app.vala:339
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1284,11 +1463,11 @@ msgstr ""
 "Vaš kontekst SELinux je videti nepravilen, popraviti ga lahko poskusite z:\n"
 "%s"
 
-#: src/util-app.vala:326
+#: src/util-app.vala:343
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux ni nameščen?"
 
-#: src/util-app.vala:408
+#: src/util-app.vala:425
 msgid ""
 "Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
 "“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1297,7 +1476,7 @@ msgstr ""
 "libvirt. Zagnan mora biti ukaz 'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-"
 "boxes'."
 
-#: src/util-app.vala:413
+#: src/util-app.vala:430
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
@@ -1306,14 +1485,14 @@ msgstr ""
 "%s je opredeljeno pri libvirt kot hranilnik podatkov škatel, vendar mapa ne "
 "obstaja"
 
-#: src/util-app.vala:417
+#: src/util-app.vala:434
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
 msgstr ""
 "%s je opredeljeno pri libvirt kot hranilnik podatkov škatel, vendar ni mapa"
 
-#: src/util-app.vala:421
+#: src/util-app.vala:438
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1332,30 +1511,41 @@ msgstr "Ne"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:721
+#: src/vm-configurator.vala:756
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Gostiteljski sistem brez podpore"
 
-#: src/vm-creator.vala:176
-#, c-format
-msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
-msgstr "Škatla »%s« je bila samodejno izbrisana."
+#. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing a VM.
+#: src/vm-creator.vala:172
+#, fuzzy
+#| msgid "SELinux not installed?"
+msgid "Just installed "
+msgstr "SELinux ni nameščen?"
 
-#: src/vm-importer.vala:50
+#: src/vm-importer.vala:63
 #, c-format
 msgid "Box import from file “%s” failed."
 msgstr "Uvoz škatle iz datoteke »%s« je spodletel."
 
-#: src/wizard-source.vala:128
+#: src/vnc-display.vala:154
+msgid "Read-only"
+msgstr "Samo za branje"
+
+#: src/welcome-tutorial.vala:44
+#, c-format
+msgid "%u/%u"
+msgstr "%u/%u"
+
+#: src/wizard-source.vala:136
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "32-bitni sistem x86"
 
-#: src/wizard-source.vala:129
+#: src/wizard-source.vala:137
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "64-bitni sistem x86"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/wizard-source.vala:134
+#: src/wizard-source.vala:142
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " - %s"
@@ -1380,104 +1570,123 @@ msgstr "Pregled"
 msgid "Box creation failed"
 msgstr "Ustvarjanje škatle je spodletelo"
 
-#: src/wizard.vala:303
+#: src/wizard.vala:300
 msgid "Empty location"
 msgstr "Prazno mesto"
 
-#: src/wizard.vala:326
+#: src/wizard.vala:323
 msgid "Unsupported file"
 msgstr "Nepodprta vrsta datoteke"
 
-#: src/wizard.vala:332
+#: src/wizard.vala:329
 msgid "Invalid file"
 msgstr "Neveljavna datoteka"
 
 #. accept any vnc:// uri
 #. accept any ssh:// uri
 #. accept any rdp:// uri
-#: src/wizard.vala:374
+#: src/wizard.vala:371
 msgid "Boxes was compiled without RDP support"
 msgstr "Program je kodno preveden brez RDP podpore"
 
-#: src/wizard.vala:382
+#: src/wizard.vala:379
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol “%s”"
 msgstr "Nepodprt protokol »%s«"
 
-#: src/wizard.vala:388 src/wizard.vala:462
+#: src/wizard.vala:385 src/wizard.vala:453
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Neznan nosilec nemstilnika"
 
 #. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:390 src/wizard.vala:463
+#: src/wizard.vala:387 src/wizard.vala:454
 msgid "Analyzing…"
-msgstr "Poteka preučevanje ..."
-
-#: src/wizard.vala:404
-msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
-msgstr ""
-"Preučevanje nosilca namestilnika je spodletelo. Morda je nosilec poškodovan "
-"ali pa namestilnik ni popoln."
+msgstr "Poteka preučevanje …"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:516
+#: src/wizard.vala:507
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Nastavitev škatle je spodletela"
 
-#: src/wizard.vala:530
+#: src/wizard.vala:521
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Program bo ustvaril novo polje z naslednjimi lastnosti:"
 
-#: src/wizard.vala:535
+#: src/wizard.vala:526
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: src/wizard.vala:538
+#: src/wizard.vala:529
 msgid "Host"
 msgstr "Gostitelj"
 
-#: src/wizard.vala:549 src/wizard.vala:562
+#: src/wizard.vala:540 src/wizard.vala:553
 msgid "Port"
 msgstr "Vrata"
 
-#: src/wizard.vala:551
+#: src/wizard.vala:542
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Vrata TLS"
 
-#: src/wizard.vala:567
+#: src/wizard.vala:558
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "Doda škatle za vse sisteme, na voljo z računa:"
 
-#: src/wizard.vala:580
-msgid "Memory"
-msgstr "Pomnilnik"
-
-#: src/wizard.vala:589
-msgid "Disk"
-msgstr "Disk"
-
-#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/wizard.vala:591
-#, c-format
-msgid "%s maximum"
-msgstr "Največ %s"
-
-#: src/wizard.vala:654
+#: src/wizard.vala:638
 msgid "Downloading media…"
-msgstr "Poteka prejemanje prestavne vsebine ..."
-
-#: src/wizard.vala:657
-msgid "Downloading media"
-msgstr "Poteka prejemanje prestavne vsebine"
+msgstr "Poteka prejemanje prestavne vsebine …"
 
-#: src/wizard.vala:667
+#: src/wizard.vala:651
 msgid "Download failed."
 msgstr "Prejemanje je spodletelo."
 
-#: src/wizard.vala:787
+#: src/wizard.vala:770
 msgid "C_ustomize…"
 msgstr "Prila_godi …"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// "
+#~ "or vnc://."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vpis naslova za povezavo. Naslov se lahko začne z spice://, rdp://, "
+#~ "ssh:// ali vnc://."
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Create a new box"
+#~ msgstr "Ustvari novo škatlo"
+
+#~ msgid "Connect to Libvirt brokers."
+#~ msgstr "Povezava z posrednikom Libvirt."
+
+#~ msgid "_Import “%s” from system broker"
+#~ msgstr "_Uvozi »%s« iz sistemskega posrednika"
+
+#~ msgid "_Import %u box from system broker"
+#~ msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
+#~ msgstr[0] "_Uvozi %u škatel iz sistemskega posrednika"
+#~ msgstr[1] "_Uvozi %u škatlo iz sistemskega posrednika"
+#~ msgstr[2] "_Uvozi %u škatli iz sistemskega posrednika"
+#~ msgstr[3] "_Uvozi %u škatle iz sistemskega posrednika"
+
+#~ msgid "Will import “%s” from system broker"
+#~ msgstr "Uvoženi bodo podatki »%s« iz sistemskega posrednika"
+
+#~ msgid "Will import %u box from system broker"
+#~ msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
+#~ msgstr[0] "Uvoženi bodo podatki '%u' škatel iz sistemskega posrednika"
+#~ msgstr[1] "Uvoženi bodo podatki '%u' škatle iz sistemskega posrednika"
+#~ msgstr[2] "Uvoženi bodo podatki '%u' škatel iz sistemskega posrednika"
+#~ msgstr[3] "Uvoženi bodo podatki '%u' škatel iz sistemskega posrednika"
+
+#~ msgid "No boxes to import"
+#~ msgstr "Ni škatel za uvoz"
+
+#~ msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
+#~ msgstr "Iskanje ustreznega diska za uvoz za škatlo »%s« je spodletelo"
+
+#~ msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
+#~ msgstr "Škatla »%s« je bila samodejno izbrisana."
+
 #~ msgid "@icon@"
 #~ msgstr "@icon@"
 
@@ -1547,12 +1756,6 @@ msgstr "Prila_godi …"
 #~ msgid "Available with a free Red Hat developer account"
 #~ msgstr "Na voljo prek brezplačnega razvijalskega računa Red Hat"
 
-#~ msgid "Downloaded"
-#~ msgstr "Prejeto"
-
-#~ msgid "Available to Download"
-#~ msgstr "Na voljo za prejem"
-
 #~ msgid "Red Hat Enterprise Linux"
 #~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
 
@@ -1562,9 +1765,6 @@ msgstr "Prila_godi …"
 #~ msgid "%s (maximum)"
 #~ msgstr "%s (največja vrednost)"
 
-#~ msgid "Read-only"
-#~ msgstr "Samo za branje"
-
 #~ msgid "Pausing '%s' failed"
 #~ msgstr "Premor '%s' je spodletel"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]