[orca] Updated Lithuanian translation



commit bb7e95a18ee20a7de7544372a78bf43b3ea250cd
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Jun 20 15:58:34 2020 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 1735 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 988 insertions(+), 747 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index bd3072935..bea167396 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -13,20 +13,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-01-23 19:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-01 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-12 15:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-20 15:58+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 #: orca-autostart.desktop.in:4
-msgid "Orca screen reader"
+#| msgid "Orca screen reader"
+msgid "Orca Screen Reader"
 msgstr "Orca ekrano skaityklė"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
@@ -1766,8 +1767,9 @@ msgstr "objekto pakaitinis simbolis"
 #. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
 #. without clicking on it.
 #: src/orca/cmdnames.py:37
-msgid "Routes the pointer to the current item."
-msgstr "Perkelia rodyklė į dabartinį elementą."
+#| msgid "Routes the pointer to the current item."
+msgid "Route the pointer to the current item"
+msgstr "Perkelti žymeklį į dabartinį elementą"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1776,8 +1778,9 @@ msgstr "Perkelia rodyklė į dabartinį elementą."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
 #: src/orca/cmdnames.py:45
-msgid "Performs left click on current flat review item."
-msgstr "Spusteli kairiu mygtuku ant esamo plokščio peržiūros įrašo."
+#| msgid "Performs left click on current flat review item."
+msgid "Perform left click on current flat review item"
+msgstr "Spustelti kairiu mygtuku ant esamo plokščio peržiūros įrašo"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1786,16 +1789,18 @@ msgstr "Spusteli kairiu mygtuku ant esamo plokščio peržiūros įrašo."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
 #: src/orca/cmdnames.py:53
-msgid "Performs right click on current flat review item."
-msgstr "Spusteli dešiniu mygtuku ant esamo plokščio peržiūros įrašo."
+#| msgid "Performs right click on current flat review item."
+msgid "Perform right click on current flat review item"
+msgstr "Spustelti dešiniu mygtuku ant esamo plokščio peržiūros įrašo"
 
 #. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have
 #. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
 #. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
 #. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
 #: src/orca/cmdnames.py:59
-msgid "Speaks entire document."
-msgstr "Garsiai perskaito visą dokumentą."
+#| msgid "Speaks entire document."
+msgid "Speak entire document"
+msgstr "Garsiai perskaityti visą dokumentą"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the
 #. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all
@@ -1804,24 +1809,27 @@ msgstr "Garsiai perskaito visą dokumentą."
 #. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
 #. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
 #: src/orca/cmdnames.py:67
-msgid "Speaks entire window using flat review."
-msgstr "Perskaito visą langą naudojant plokščia peržiūrą."
+#| msgid "Speaks entire window using flat review."
+msgid "Speak entire window using flat review"
+msgstr "Perskaityti visą langą naudojant plokščia peržiūrą"
 
-#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
+#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and
 #. then have information about their current context spoken and brailled to them.
 #. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 #. with focus as well as its mnemonic.
 #: src/orca/cmdnames.py:73
-msgid "Performs the basic where am I operation."
-msgstr "Atlieka bendrinę operaciją „kur aš esu“."
+#| msgid "Performs the basic where am I operation."
+msgid "Performs the basic Where Am I operation."
+msgstr "Atlikti bendrinę operaciją „kur aš esu“."
 
-#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
+#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and
 #. then have information about their current context spoken and brailled to them.
 #. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 #. with focus as well as its mnemonic.
 #: src/orca/cmdnames.py:79
-msgid "Performs the detailed where am I operation."
-msgstr "Atlieka detalią operaciją „kur aš esu“."
+#| msgid "Performs the detailed where am I operation."
+msgid "Performs the detailed Where Am I operation."
+msgstr "Atlikti detalią operaciją „kur aš esu“."
 
 #. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
 #. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object,
@@ -1829,48 +1837,55 @@ msgstr "Atlieka detalią operaciją „kur aš esu“."
 #. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to
 #. the selected/highlighted icons. Etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:86
-msgid "Speaks the current selection."
-msgstr "Perskaito dabartinį žymėjimą."
+#| msgid "Speaks the current selection."
+msgid "Speak the current selection"
+msgstr "Perskaityti dabartinį žymėjimą"
 
 #. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
 #. about a link, such as the uri and type of link.
 #: src/orca/cmdnames.py:90
-msgid "Speaks link details."
-msgstr "Pasako saito informaciją."
+#| msgid "Speaks link details."
+msgid "Speak link details"
+msgstr "Perskaityti saito informaciją"
 
 #. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
 #. spoken.
 #: src/orca/cmdnames.py:94
-msgid "Speaks the status bar."
-msgstr "Perskaito būsenos juostą."
+#| msgid "Speaks the status bar."
+msgid "Speak the status bar"
+msgstr "Perskaityti būsenos juostą"
 
 #. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
 #: src/orca/cmdnames.py:97
-msgid "Speaks the title bar."
-msgstr "Pasako pavadinimo juostą."
+#| msgid "Speaks the title bar."
+msgid "Speak the title bar"
+msgstr "Perskaityti pavadinimo juostą"
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button.
 #: src/orca/cmdnames.py:102
-msgid "Opens the Find dialog."
-msgstr "Atveria paieškos dialogą."
+#| msgid "Opens the Find dialog."
+msgid "Open the Find dialog"
+msgstr "Atverti paieškos dialogą"
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
 #. string.
 #: src/orca/cmdnames.py:108
-msgid "Searches for the next instance of a string."
-msgstr "Ieško kitos sekos vietos."
+#| msgid "Searches for the next instance of a string."
+msgid "Search for the next instance of a string"
+msgstr "Ieškoti kito eilutės pasikartojimo"
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
 #. string.
 #: src/orca/cmdnames.py:114
-msgid "Searches for the previous instance of a string."
-msgstr "Ieško ankstesnės sekos vietos."
+#| msgid "Searches for the previous instance of a string."
+msgid "Search for the previous instance of a string"
+msgstr "Ieškoti ankstesnio eilutės pasikartojimo"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1878,8 +1893,9 @@ msgstr "Ieško ankstesnės sekos vietos."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #: src/orca/cmdnames.py:121
-msgid "Enters and exits flat review mode."
-msgstr "Įeina / išeina iš paprastos peržiūros veiksenos."
+#| msgid "Enters and exits flat review mode."
+msgid "Enter and exits flat review mode"
+msgstr "Įeiti ar išeiti iš paprastos peržiūros veiksenos"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1888,8 +1904,9 @@ msgstr "Įeina / išeina iš paprastos peržiūros veiksenos."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The home position is the beginning of the content in the window.
 #: src/orca/cmdnames.py:129
-msgid "Moves flat review to the home position."
-msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į pradinę poziciją."
+#| msgid "Moves flat review to the home position."
+msgid "Move flat review to the home position"
+msgstr "Perkelti paprastą peržiūrą į pradžios padėtį"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1898,8 +1915,9 @@ msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į pradinę poziciją."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The home position is the last bit of information in the window.
 #: src/orca/cmdnames.py:137
-msgid "Moves flat review to the end position."
-msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į pabaigos poziciją."
+#| msgid "Moves flat review to the end position."
+msgid "Move flat review to the end position"
+msgstr "Perkelti paprastą peržiūrą į pabaigos padėtį"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1907,8 +1925,9 @@ msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į pabaigos poziciją."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #: src/orca/cmdnames.py:145
-msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
-msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į praeitos eilutės pradžią."
+#| msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
+msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
+msgstr "Perkelti paprastą peržiūrą į praeitos eilutės pradžią"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1916,8 +1935,9 @@ msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į praeitos eilutės pradžią."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #: src/orca/cmdnames.py:152
-msgid "Speaks the current flat review line."
-msgstr "Perskaito aktyvią paprastos peržiūros eilutę."
+#| msgid "Speaks the current flat review line."
+msgid "Speak the current flat review line"
+msgstr "Perskaityti dabartinę paprastos peržiūros eilutę"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1927,8 +1947,9 @@ msgstr "Perskaito aktyvią paprastos peržiūros eilutę."
 #. This particular command will cause Orca to spell the current line character
 #. by character.
 #: src/orca/cmdnames.py:161
-msgid "Spells the current flat review line."
-msgstr "Perskaito aktyvią paprastos peržiūros eilutę."
+#| msgid "Spells the current flat review line."
+msgid "Spell the current flat review line"
+msgstr "Pažodžiui perskaityti dabartinę paprastos peržiūros eilutę"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1938,8 +1959,9 @@ msgstr "Perskaito aktyvią paprastos peržiūros eilutę."
 #. This particular command will cause Orca to spell the current line character
 #. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #: src/orca/cmdnames.py:171
-msgid "Phonetically spells the current flat review line."
-msgstr "Fonetiškai perskaito aktyvią paprastos peržiūros eilutę."
+#| msgid "Phonetically spells the current flat review line."
+msgid "Phonetically spell the current flat review line"
+msgstr "Fonetiškai perskaityti dabartinę paprastos peržiūros eilutę"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1947,8 +1969,9 @@ msgstr "Fonetiškai perskaito aktyvią paprastos peržiūros eilutę."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #: src/orca/cmdnames.py:178
-msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
-msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į kitos eilutės pradžią."
+#| msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
+msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
+msgstr "Perkelti paprastą peržiūrą į kitos eilutės pradžią"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1958,8 +1981,9 @@ msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į kitos eilutės pradžią."
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
 #: src/orca/cmdnames.py:187
-msgid "Moves flat review to the previous item or word."
-msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į praeitą žodį ar įrašą."
+#| msgid "Moves flat review to the previous item or word."
+msgid "Move flat review to the previous item or word"
+msgstr "Perkelti paprastą peržiūrą į praeitą elementą ar žodį"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1968,8 +1992,9 @@ msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į praeitą žodį ar įrašą."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current word or item.
 #: src/orca/cmdnames.py:195
-msgid "Speaks the current flat review item or word."
-msgstr "Perskaito esamą paprastos peržiūros įrašą ar žodį."
+#| msgid "Speaks the current flat review item or word."
+msgid "Speak the current flat review item or word"
+msgstr "Perskaityti dabartinį paprastos peržiūros elementą ar žodį"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1979,8 +2004,9 @@ msgstr "Perskaito esamą paprastos peržiūros įrašą ar žodį."
 #. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
 #. character by character.
 #: src/orca/cmdnames.py:204
-msgid "Spells the current flat review item or word."
-msgstr "Perskaito paraidžiui esamą paprastos peržiūros įrašą ar žodį."
+#| msgid "Spells the current flat review item or word."
+msgid "Spell the current flat review item or word"
+msgstr "Perskaityti dabartinį paprastos peržiūros elementą ar žodį"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1991,9 +2017,9 @@ msgstr "Perskaito paraidžiui esamą paprastos peržiūros įrašą ar žodį."
 #. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
 #. and so on.
 #: src/orca/cmdnames.py:215
-msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
-msgstr ""
-"Fonetiškai perskaito paraidžiui esamą paprastos peržiūros įrašą ar žodį."
+#| msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
+msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
+msgstr "Fonetiškai perskaityti dabartinį paprastos peržiūros elementą ar žodį"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2003,8 +2029,9 @@ msgstr ""
 #. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
 #: src/orca/cmdnames.py:224
-msgid "Moves flat review to the next item or word."
-msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į kitą įrašą ar žodį."
+#| msgid "Moves flat review to the next item or word."
+msgid "Move flat review to the next item or word"
+msgstr "Perkelti paprastą peržiūrą į kitą elementą ar žodį"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2014,8 +2041,9 @@ msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į kitą įrašą ar žodį."
 #. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
 #. line upward on the screen.
 #: src/orca/cmdnames.py:233
-msgid "Moves flat review to the word above the current word."
-msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą prie kito žodžio."
+#| msgid "Moves flat review to the word above the current word."
+msgid "Move flat review to the word above the current word"
+msgstr "Perkelti paprastą peržiūrą į žodį virš dabartinio žodžio"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2026,8 +2054,9 @@ msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą prie kito žodžio."
 #. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
 #. will speak the text associated with the object.
 #: src/orca/cmdnames.py:243
-msgid "Speaks the current flat review object."
-msgstr "Pasako esamą paprastos peržiūros objektą."
+#| msgid "Speaks the current flat review object."
+msgid "Speak the current flat review object"
+msgstr "Perskaityti dabartinį paprastos peržiūros objektą"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2037,8 +2066,9 @@ msgstr "Pasako esamą paprastos peržiūros objektą."
 #. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
 #. line downward on the screen.
 #: src/orca/cmdnames.py:252
-msgid "Moves flat review to the word below the current word."
-msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į žodį žemiau esamo žodžio."
+#| msgid "Moves flat review to the word below the current word."
+msgid "Move flat review to the word below the current word"
+msgstr "Perkelti paprastą peržiūrą į žodį žemiau dabartinio žodžio"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2048,8 +2078,9 @@ msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į žodį žemiau esamo žodžio."
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
 #: src/orca/cmdnames.py:261
-msgid "Moves flat review to the previous character."
-msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į praeitą simbolį."
+#| msgid "Moves flat review to the previous character."
+msgid "Move flat review to the previous character"
+msgstr "Perkelti paprastą peržiūrą prie ankstesnio simbolio"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2058,8 +2089,9 @@ msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į praeitą simbolį."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current character
 #: src/orca/cmdnames.py:269
-msgid "Speaks the current flat review character."
-msgstr "Perskaito esamą paprastos peržiūros simbolį."
+#| msgid "Speaks the current flat review character."
+msgid "Speak the current flat review character"
+msgstr "Perskaityti dabartinį paprastos peržiūros simbolį"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2069,8 +2101,9 @@ msgstr "Perskaito esamą paprastos peržiūros simbolį."
 #. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #: src/orca/cmdnames.py:279
-msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
-msgstr "Fonetiškai perskaito esamą paprastos peržiūros įrašą ar žodį."
+#| msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
+msgid "Phonetically speak the current flat review character"
+msgstr "Fonetiškai perskaityti dabartinį paprastos peržiūros simbolį"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2080,8 +2113,9 @@ msgstr "Fonetiškai perskaito esamą paprastos peržiūros įrašą ar žodį."
 #. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
 #. value.
 #: src/orca/cmdnames.py:289
-msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
-msgstr "Perskaito esamą paprastos peržiūros simbolio unikodo reikšmę."
+#| msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
+msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
+msgstr "Perskaityti dabartinio paprastos peržiūros simbolio unikodo vertę"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2091,8 +2125,9 @@ msgstr "Perskaito esamą paprastos peržiūros simbolio unikodo reikšmę."
 #. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
 #: src/orca/cmdnames.py:298
-msgid "Moves flat review to the next character."
-msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą prie kito simbolio."
+#| msgid "Moves flat review to the next character."
+msgid "Move flat review to the next character"
+msgstr "Perkelti paprastą peržiūrą prie kito simbolio"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2101,8 +2136,9 @@ msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą prie kito simbolio."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will move to and present the end of the line.
 #: src/orca/cmdnames.py:306
-msgid "Moves flat review to the end of the line."
-msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į eilutės pabaigą."
+#| msgid "Moves flat review to the end of the line."
+msgid "Move flat review to the end of the line"
+msgstr "Perkelti paprastą peržiūrą į eilutės pabaigą"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2111,8 +2147,9 @@ msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į eilutės pabaigą."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
 #: src/orca/cmdnames.py:314
-msgid "Moves flat review to the bottom left."
-msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į apatinį kairį kampą."
+#| msgid "Moves flat review to the bottom left."
+msgid "Move flat review to the bottom left"
+msgstr "Perkelti paprastą peržiūrą į apatinį kairį kampą"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2122,8 +2159,9 @@ msgstr "Perkelia paprastą peržiūrą į apatinį kairį kampą."
 #. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
 #. clipboard.
 #: src/orca/cmdnames.py:323
-msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
-msgstr "Kopijuoja paprastos peržiūros įrašą į iškarpinę."
+#| msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
+msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
+msgstr "Nukopijuoti paprastos peržiūros įrašą į iškarpinę"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2133,21 +2171,25 @@ msgstr "Kopijuoja paprastos peržiūros įrašą į iškarpinę."
 #. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
 #. the existing contents of the clipboard.
 #: src/orca/cmdnames.py:333
-msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
-msgstr "Prideda paprastos peržiūros įrašą į iškarpinę."
+#| msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
+msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
+msgstr "Pridėti paprastos peržiūros įrašą į iškarpinę"
 
 #. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
 #. entire row of a table read; other times they just want the current cell
 #. to be presented to them.
 #: src/orca/cmdnames.py:339
-msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
-msgstr "Perjungia, ar skaityti tik esamą lentelės ląstelę, ar visą eilutę."
+#| msgid ""
+#| "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
+msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
+msgstr "Perjungia, ar skaityti tik esamą lentelės langelį, ar visą eilutę"
 
 #. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
 #. bold, italic, font name, font size, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:344
-msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
-msgstr "Perskaito požymius susietus su esamu teksto simboliu."
+#| msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
+msgid "Read the attributes associated with the current text character"
+msgstr "Perskaityti požymius susietus su esamu teksto simboliu"
 
 #. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
 #. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
@@ -2155,8 +2197,9 @@ msgstr "Perskaito požymius susietus su esamu teksto simboliu."
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
 #: src/orca/cmdnames.py:351
-msgid "Pans the braille display to the left."
-msgstr "Paslenka brailio ekraną į kairę."
+#| msgid "Pans the braille display to the left."
+msgid "Pan the braille display to the left"
+msgstr "Paslinkti brailio ekraną į kairę"
 
 #. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
 #. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
@@ -2164,8 +2207,9 @@ msgstr "Paslenka brailio ekraną į kairę."
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
 #: src/orca/cmdnames.py:358
-msgid "Pans the braille display to the right."
-msgstr "Paslenka brailio ekraną į dešinę."
+#| msgid "Pans the braille display to the right."
+msgid "Pan the braille display to the right"
+msgstr "Paslinkti brailio ekraną į dešinę"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2176,33 +2220,38 @@ msgstr "Paslenka brailio ekraną į dešinę."
 #. changing which object in the window which has focus. The feature used here
 #. will return the flat review to the object with focus.
 #: src/orca/cmdnames.py:368
-msgid "Returns to object with keyboard focus."
-msgstr "Grįžta prie objekto sufokusuoto klaviatūra."
+#| msgid "Returns to object with keyboard focus."
+msgid "Return to object with keyboard focus"
+msgstr "Grįžti prie objekto sufokusuoto klaviatūra"
 
 #. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille
 #. provides a more efficient means to represent text, especially long
 #. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
 #. and uncontracted.
 #: src/orca/cmdnames.py:374
-msgid "Turns contracted braille on and off."
-msgstr "Įjungia ir išjungia nustatytą brailio ekraną."
+#| msgid "Turns contracted braille on and off."
+msgid "Turn contracted braille on and off"
+msgstr "Įjungti ar išjungti nustatytą brailio ekraną"
 
 #. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
 #. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
 #. the machine they are interested in a particular character on the display.
 #: src/orca/cmdnames.py:379
-msgid "Processes a cursor routing key."
-msgstr "Apdoroja žymiklio perkėlimo klavišą."
+#| msgid "Processes a cursor routing key."
+msgid "Process a cursor routing key"
+msgstr "Apdoroti žymiklio perkėlimo klavišą"
 
 #. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
 #: src/orca/cmdnames.py:382
-msgid "Marks the beginning of a text selection."
-msgstr "Paženklina teksto žymėjimo pradžią."
+#| msgid "Marks the beginning of a text selection."
+msgid "Mark the beginning of a text selection"
+msgstr "Paženklinti teksto žymėjimo pradžią"
 
 #. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
 #: src/orca/cmdnames.py:385
-msgid "Marks the end of a text selection."
-msgstr "Paženklina teksto žymėjimo pabaigą."
+#| msgid "Marks the end of a text selection."
+msgid "Mark the end of a text selection"
+msgstr "Paženklinti teksto žymėjimo pabaigą"
 
 #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
 #. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
@@ -2210,98 +2259,112 @@ msgstr "Paženklina teksto žymėjimo pabaigą."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler.
 #: src/orca/cmdnames.py:392
-msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
+#| msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
+msgid "Enter learn mode.  Press escape to exit learn mode"
 msgstr ""
-"Įeina į mokymosi režimą. Norėdami išeiti iš mokymo režimo paspauskite "
-"grįžties klavišą."
+"Pradėti mokymosi režimą. Norėdami išeiti iš mokymo režimo paspauskite escape"
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:396
-msgid "Decreases the speech rate."
-msgstr "Sulėtina kalbėjimą."
+#| msgid "Decreases the speech rate."
+msgid "Decrease the speech rate"
+msgstr "Sulėtinti kalbėjimą"
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:400
-msgid "Increases the speech rate."
-msgstr "Pagreitina kalbėjimą."
+#| msgid "Increases the speech rate."
+msgid "Increase the speech rate"
+msgstr "Pagreitinti kalbėjimą"
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:404
-msgid "Decreases the speech pitch."
-msgstr "Pažemina kalbėjimo toną."
+#| msgid "Decreases the speech pitch."
+msgid "Decrease the speech pitch"
+msgstr "Pažeminti kalbėjimo toną"
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:408
-msgid "Increases the speech pitch."
-msgstr "Paaukština kalbėjimo toną."
+#| msgid "Increases the speech pitch."
+msgid "Increase the speech pitch"
+msgstr "Paaukštinti kalbėjimo toną"
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:412
-msgid "Increases the speech volume."
-msgstr "Padidina kalbėjimo garsumą."
+#| msgid "Increases the speech volume."
+msgid "Increase the speech volume"
+msgstr "Pagarsinti kalbėjimą"
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:416
-msgid "Decreases the speech volume."
-msgstr "Sumažina kalbėjimo garsumą."
+#| msgid "Decreases the speech volume."
+msgid "Decrease the speech volume"
+msgstr "Patylinti kalbėjimą"
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
 #. We call it 'silencing'.
 #: src/orca/cmdnames.py:420
-msgid "Toggles the silencing of speech."
-msgstr "Įjungia/išjungia kalbėjimo nutildymą."
+#| msgid "Toggles the silencing of speech."
+msgid "Toggle the silencing of speech"
+msgstr "Įjungti/nutildyti kalbėjimą"
 
 #. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
 #. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
 #. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
 #. This string describes that command.
 #: src/orca/cmdnames.py:426
-msgid "Toggles speech verbosity level."
-msgstr "Perjungia kalbos išsamumo lygį."
+#| msgid "Toggles speech verbosity level."
+msgid "Toggle speech verbosity level"
+msgstr "Perjungti kalbos išsamumo lygį"
 
 #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
 #. Orca.
 #: src/orca/cmdnames.py:430
-msgid "Quits the screen reader"
-msgstr "Uždaro ekrano skaityklę"
+#| msgid "Quits the screen reader"
+msgid "Quit the screen reader"
+msgstr "Išjungti ekrano skaityklę"
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for Orca.
 #: src/orca/cmdnames.py:434
-msgid "Displays the preferences configuration dialog."
-msgstr "Parodo nuostatų konfigūravimo langą."
+#| msgid "Displays the preferences configuration dialog."
+msgid "Display the preferences configuration dialog"
+msgstr "Parodyti nuostatų konfigūravimo dialogą"
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for a specific application within Orca.
 #: src/orca/cmdnames.py:439
-msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
-msgstr "Parodo programos nuostatų konfigūravimo dialogą."
+#| msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
+msgid "Display the application preferences configuration dialog"
+msgstr "Parodyti programos nuostatų konfigūravimo dialogą"
 
 #. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
 #. and justification.
 #: src/orca/cmdnames.py:444
-msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
-msgstr "Perjungia atitraukimų ir lygiavimų skaitymą."
+#| msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
+msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
+msgstr "Perjungti įtraukų ir lygiavimų skaitymą"
 
 #. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
 #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
 #. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
 #. toggling between the two options.
 #: src/orca/cmdnames.py:450
-msgid "Changes spoken number style."
-msgstr "Keičia pasakomų skaičių stilių."
+#| msgid "Changes spoken number style."
+msgid "Change spoken number style"
+msgstr "Keisti pasakomų skaičių stilių"
 
 #. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
 #. some, most, or all, punctuation will be spoken.
 #: src/orca/cmdnames.py:454
-msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
-msgstr "Pereina prie kito skyrybos skaitymo lygio."
+#| msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
+msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
+msgstr "Pereiti prie kito skyrybos skaitymo lygio"
 
 #. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles,"
 #. which are collection of settings which apply to a given task, such as a
@@ -2310,8 +2373,9 @@ msgstr "Pereina prie kito skyrybos skaitymo lygio."
 #. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
 #. their saved profiles without having to get into a GUI.
 #: src/orca/cmdnames.py:462
-msgid "Cycles to the next settings profile."
-msgstr "Pereina prie kito nustatymų profilio."
+#| msgid "Cycles to the next settings profile."
+msgid "Cycle to the next settings profile"
+msgstr "Pereiti prie kito nustatymų profilio.ž"
 
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-
 #. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are
@@ -2321,8 +2385,9 @@ msgstr "Pereina prie kito nustatymų profilio."
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
 #: src/orca/cmdnames.py:471
-msgid "Cycles to the next capitalization style."
-msgstr "Pereina prie kito skyrybos stiliaus."
+#| msgid "Cycles to the next capitalization style."
+msgid "Cycle to the next capitalization style"
+msgstr "Pereiti prie kito didžiųjų raidžių stiliaus"
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -2335,98 +2400,112 @@ msgstr "Pereina prie kito skyrybos stiliaus."
 #. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
 #. choose which type of echo is being used.
 #: src/orca/cmdnames.py:483
-msgid "Cycles to the next key echo level."
-msgstr "Pereina prie kito klavišo pakartojimo lygio."
+#| msgid "Cycles to the next key echo level."
+msgid "Cycle to the next key echo level"
+msgstr "Pereiti prie kito klavišo pakartojimo lygio"
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
 #. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
 #: src/orca/cmdnames.py:488
-msgid "Cycles the debug level at run time."
-msgstr "Pakeičia derinimo lygį vykdymo metu."
+#| msgid "Cycles the debug level at run time."
+msgid "Cycle the debug level at run time"
+msgstr "Pereiti prie kito derinimo lygio vykdymo metu"
 
 #. Translators: this command announces information regarding the relationship of
 #. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
 #: src/orca/cmdnames.py:495
-msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
-msgstr "Pažymi vietą ,kur dabar esu, dabartinės pozicijos atžvilgiu"
+#| msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
+msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
+msgstr "Pažymėti vietą, kur dabar esu, dabartinės pozicijos atžvilgiu"
 
 #. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
 #. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
 #. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
 #. a web page.
 #: src/orca/cmdnames.py:501
-msgid "Go to previous bookmark location."
-msgstr "Eiti į ankstesnio žymiklio vietą."
+#| msgid "Go to previous bookmark location."
+msgid "Go to previous bookmark location"
+msgstr "Eiti į ankstesnės gairės vietą"
 
 #. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
 #. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
 #. accessible object, typically on a web page.
 #: src/orca/cmdnames.py:506
-msgid "Go to bookmark."
-msgstr "Eiti prie žymiklio."
+#| msgid "Go to bookmark."
+msgid "Go to bookmark"
+msgstr "Eiti prie gairės"
 
 #. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
 #. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
 #: src/orca/cmdnames.py:512
-msgid "Go to next bookmark location."
-msgstr "Eiti prie sekančio žymiklio vietos."
+#| msgid "Go to next bookmark location."
+msgid "Go to next bookmark location"
+msgstr "Eiti prie kitos gairės vietos"
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
 #. the given input key command.
 #: src/orca/cmdnames.py:516
-msgid "Add bookmark."
-msgstr "Įdėti žymiklį."
+#| msgid "Add bookmark."
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Įdėti gairę"
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
 #. to disk.
 #: src/orca/cmdnames.py:520
-msgid "Save bookmarks."
-msgstr "Išsaugoti žymiklį."
+#| msgid "Save bookmarks."
+msgid "Save bookmarks"
+msgstr "Išsaugoti gaires"
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
 #. the feature without the need to get into a GUI.
 #: src/orca/cmdnames.py:524
-msgid "Toggle mouse review mode."
-msgstr "Perjungia pelės peržiūros veiseną."
+#| msgid "Toggle mouse review mode."
+msgid "Toggle mouse review mode"
+msgstr "Perjungti pelės peržiūros veikseną"
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
 #. braille.
 #: src/orca/cmdnames.py:528
-msgid "Present current time."
-msgstr "Pateikia dabartinį laiką."
+#| msgid "Present current time."
+msgid "Present current time"
+msgstr "Pateikti dabartinį laiką"
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
 #. braille.
 #: src/orca/cmdnames.py:532
-msgid "Present current date."
-msgstr "Pateikia dabartinę datą."
+#| msgid "Present current date."
+msgid "Present current date"
+msgstr "Pateikti dabartinę datą"
 
 #. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of
 #. the current object. This string is how this command is described in the list
 #. of keyboard shortcuts.
 #: src/orca/cmdnames.py:537
-msgid "Present size and location of current object."
-msgstr "Parodyti dabartinio objekto dydį ir vietą."
+#| msgid "Present size and location of current object."
+msgid "Present size and location of current object"
+msgstr "Pateikti dabartinio objekto dydį ir vietą"
 
 #. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
 #. them along to the current application when they are not Orca commands. This
 #. command causes the next command issued to be passed along to the current
 #. application, bypassing Orca's interception of it.
 #: src/orca/cmdnames.py:544
-msgid "Passes the next command on to the current application."
-msgstr "Perduoda kitą komandą dabartinei programai."
+#| msgid "Passes the next command on to the current application."
+msgid "Pass the next command on to the current application"
+msgstr "Perduoti kitą komandą dabartinei programai"
 
 #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
 #. speech and braille. This string to be translated is associated with the
 #. keyboard commands used to review those previous messages.
 #: src/orca/cmdnames.py:549
-msgid "Speak and braille a previous chat room message."
-msgstr "Skaityti ir rodyti Brailiu ankstesnį pokalbių kambario pranešimą."
+#| msgid "Speak and braille a previous chat room message."
+msgid "Speak and braille a previous chat room message"
+msgstr "Perskaityti ir parodyti Brailiu ankstesnį pokalbių kambario pranešimą"
 
 #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
 #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
@@ -2434,8 +2513,9 @@ msgstr "Skaityti ir rodyti Brailiu ankstesnį pokalbių kambario pranešimą."
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
 #: src/orca/cmdnames.py:557
-msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
-msgstr "Nustato, ar mes pranešame, kai mūsų draugai rašo."
+#| msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
+msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
+msgstr "Perjungti, ar mes pranešame, kai mūsų draugai rašo"
 
 #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
 #. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
@@ -2445,9 +2525,10 @@ msgstr "Nustato, ar mes pranešame, kai mūsų draugai rašo."
 #. translated is associated with the command to toggle specific room history on
 #. or off.
 #: src/orca/cmdnames.py:567
-msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
+#| msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
+msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
 msgstr ""
-"Nustatyti, ar  teikiamos pokalbių kambario specifinės pranešimų istorijos."
+"Perjungti, ar teikiamos pokalbių kambario specifinės pranešimų istorijos"
 
 #. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
 #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
@@ -2457,11 +2538,14 @@ msgstr ""
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
 #. the command to toggle room name presentation on or off.
 #: src/orca/cmdnames.py:578
+#| msgid ""
+#| "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat "
+#| "room."
 msgid ""
-"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
+"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
 msgstr ""
-"Nustatyti, ar pokalbių kambario pranešimų pradžioje paminimas pokalbio "
-"kambario pavadinimas."
+"Perjungti, ar pokalbių kambario pranešimų pradžioje paminimas pokalbio "
+"kambario pavadinimas"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
@@ -2556,8 +2640,9 @@ msgstr "Baigti žymėjimą"
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
 #. notification message.
 #: src/orca/cmdnames.py:649
-msgid "Present last notification message."
-msgstr "Pateikti paskutinį pranešimą."
+#| msgid "Present last notification message."
+msgid "Present last notification message"
+msgstr "Pateikti paskutinį pranešimą"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
 #. notification messages received.
@@ -2568,82 +2653,97 @@ msgstr "Parodyti pranešimų sąrašą"
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
 #. notification message.
 #: src/orca/cmdnames.py:657
-msgid "Present previous notification message."
-msgstr "Parodyti ankstesnį pranešimą."
+#| msgid "Present previous notification message."
+msgid "Present previous notification message"
+msgstr "Pateikti ankstesnį pranešimą"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:660
-msgid "Goes to next character."
-msgstr "Perkelia prie sekančio simbolio."
+#| msgid "Goes to next character."
+msgid "Go to next character"
+msgstr "Eiti prie kito simbolio"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:663
-msgid "Goes to previous character."
-msgstr "Perkelia prie ankstesnio simbolio."
+#| msgid "Goes to previous character."
+msgid "Go to previous character"
+msgstr "Eiti prie ankstesnio simbolio"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:666
-msgid "Goes to next word."
-msgstr "Perkelia prie sekančio žodžio."
+#| msgid "Goes to next word."
+msgid "Go to next word"
+msgstr "Eiti prie kito žodžio"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:669
-msgid "Goes to previous word."
-msgstr "Perkelia prie ankstesnio žodžio."
+#| msgid "Goes to previous word."
+msgid "Go to previous word"
+msgstr "Eiti prie ankstesnio žodžio"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:672
-msgid "Goes to next line."
-msgstr "Perkelia į sekančią eilutę."
+#| msgid "Goes to next line."
+msgid "Go to next line"
+msgstr "Eiti į kitą eilutę"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:675
-msgid "Goes to previous line."
-msgstr "Perkelią į ankstesnę eilutę."
+#| msgid "Goes to previous line."
+msgid "Go to previous line"
+msgstr "Eiti į ankstesnę eilutę"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:678
-msgid "Goes to the top of the file."
-msgstr "Perkelia į failo pradžią."
+#| msgid "Goes to the top of the file."
+msgid "Go to the top of the file"
+msgstr "Eiti į failo pradžią"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:681
-msgid "Goes to the bottom of the file."
-msgstr "Perkelia į failo pabaigą."
+#| msgid "Goes to the bottom of the file."
+msgid "Go to the bottom of the file"
+msgstr "Eiti į failo pabaigą"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:684
-msgid "Goes to the beginning of the line."
-msgstr "Perkelia į eilutės pradžią."
+#| msgid "Goes to the beginning of the line."
+msgid "Go to the beginning of the line"
+msgstr "Eiti į eilutės pradžią"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:687
-msgid "Goes to the end of the line."
-msgstr "Perkelia į eilutės pabaigą."
+#| msgid "Goes to the end of the line."
+msgid "Go to the end of the line"
+msgstr "Eiti į eilutės pabaigą"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:690
-msgid "Goes to the next object."
-msgstr "Perkelia prie kito objekto."
+#| msgid "Goes to the next object."
+msgid "Go to the next object"
+msgstr "Eiti prie kito objekto"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:693
-msgid "Goes to the previous object."
-msgstr "Perkelia prie ankstesnio objekto."
+#| msgid "Goes to the previous object."
+msgid "Go to the previous object"
+msgstr "Eiti prie ankstesnio objekto"
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
 #. by Orca's caret navigation to be expanded.
 #: src/orca/cmdnames.py:698
-msgid "Causes the current combo box to be expanded."
-msgstr "Išplečia pasirenkamų reikšmių sąrašą."
+#| msgid "Causes the current combo box to be expanded."
+msgid "Cause the current combo box to be expanded"
+msgstr "Išplėsti pasirenkamų reikšmių sąrašą"
 
 #. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
 #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
 #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
 #: src/orca/cmdnames.py:705
-msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
-msgstr "Perjungia tarp prigimtinės ir ekrano-skaityklės žymiklio navigacijos."
+#| msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
+msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
+msgstr "Perjungti tarp įprastinio ir ekrano-skaityklės žymiklio judėjimo"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -2653,8 +2753,9 @@ msgstr "Perjungia tarp prigimtinės ir ekrano-skaityklės žymiklio navigacijos.
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to cycle through the different "politeness" levels.
 #: src/orca/cmdnames.py:714
-msgid "Advance live region politeness setting."
-msgstr "Sudėtingesnis tiesioginės srities mandagumo nustatymas."
+#| msgid "Advance live region politeness setting."
+msgid "Advance live region politeness setting"
+msgstr "Sudėtingesnis tiesioginės srities mandagumo nustatymas"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -2664,16 +2765,18 @@ msgstr "Sudėtingesnis tiesioginės srities mandagumo nustatymas."
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to turn off live regions by default.
 #: src/orca/cmdnames.py:724
-msgid "Set default live region politeness level to off."
-msgstr "Išjungti numatytą tiesioginė srities mandagumo lygį."
+#| msgid "Set default live region politeness level to off."
+msgid "Set default live region politeness level to off"
+msgstr "Išjungti numatytą tiesioginė srities mandagumo lygį"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
 #. messages.
 #: src/orca/cmdnames.py:730
-msgid "Review live region announcement."
-msgstr "Patikrinti tiesioginės srities pranešimą."
+#| msgid "Review live region announcement."
+msgid "Review live region announcement"
+msgstr "Patikrinti tiesioginės srities pranešimą"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -2685,8 +2788,9 @@ msgstr "Patikrinti tiesioginės srities pranešimą."
 #. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
 #. enabled.
 #: src/orca/cmdnames.py:741
-msgid "Monitor live regions."
-msgstr "Stebėti tiesiogines sritis."
+#| msgid "Monitor live regions."
+msgid "Monitor live regions"
+msgstr "Stebėti tiesiogines sritis"
 
 #. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
 #. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user
@@ -2694,44 +2798,50 @@ msgstr "Stebėti tiesiogines sritis."
 #. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
 #. mouse over and return the user to the object he/she was in.
 #: src/orca/cmdnames.py:748
-msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
-msgstr "Pašalina aktyvumą nuo elemento po pele."
+#| msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
+msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
+msgstr "Pašalinti aktyvumą nuo elemento po pele"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to set the row.
 #: src/orca/cmdnames.py:753
-msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
-msgstr "Nustatyti eilutę, kurią naudoti kaip dinamines stulpelių antraštes."
+#| msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
+msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
+msgstr "Nustatyti eilutę, kurią naudoti kaip dinamines stulpelių antraštes"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
 #. column headers.
 #: src/orca/cmdnames.py:759
-msgid "Clears the dynamic column headers."
-msgstr "Išvalo dinaminę stulpelio antraštę."
+#| msgid "Clears the dynamic column headers."
+msgid "Clear the dynamic column headers"
+msgstr "Išvalo dinamines stulpelių antraštes"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
 #. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
 #. string refers to the command to set the column.
 #: src/orca/cmdnames.py:764
-msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
-msgstr "Nustatyti stulpelį, kurį naudoti kaip dinamines eilučių antraštes."
+#| msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
+msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
+msgstr "Nustatyti stulpelį, kurį naudoti kaip dinamines eilučių antraštes"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
 #. as if it contained row headers.
 #: src/orca/cmdnames.py:770
-msgid "Clears the dynamic row headers"
-msgstr "Išvalo dinaminių eilučių antraštes"
+#| msgid "Clears the dynamic row headers"
+msgid "Clear the dynamic row headers"
+msgstr "Išvalyti dinamines eilučių antraštes"
 
 #. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
 #. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
 #: src/orca/cmdnames.py:774
-msgid "Presents the contents of the input line."
-msgstr "Perskaito įvesties eilutės turinį."
+#| msgid "Presents the contents of the input line."
+msgid "Present the contents of the input line"
+msgstr "Pateikti įvesties eilutės turinį"
 
 #. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret
 #. around the document content by object type. Thus H moves you to the next
@@ -2739,376 +2849,444 @@ msgstr "Perskaito įvesties eilutės turinį."
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
 #. writing functions.
 #: src/orca/cmdnames.py:781
-msgid "Toggles structural navigation keys."
-msgstr "Perjungia navigacijos pagal struktūrą klavišus"
+#| msgid "Toggles structural navigation keys."
+msgid "Toggle structural navigation keys"
+msgstr "Perjungti judėjimo pagal struktūrą klavišus"
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:784
-msgid "Goes to previous blockquote."
-msgstr "Perkelia prie ankstesnio citatos bloko."
+#| msgid "Goes to previous blockquote."
+msgid "Go to previous blockquote"
+msgstr "Eiti prie ankstesnio citatos bloko"
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:787
-msgid "Goes to next blockquote."
-msgstr "Perkelia prie sekančio citatos bloko."
+#| msgid "Goes to next blockquote."
+msgid "Go to next blockquote"
+msgstr "Eiti prie kito citatos bloko"
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:790
-msgid "Displays a list of blockquotes."
-msgstr "Parodo citatų blokų sąrašą."
+#| msgid "Displays a list of blockquotes."
+msgid "Display a list of blockquotes"
+msgstr "Parodyti citatų blokų sąrašą"
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:793
-msgid "Goes to previous button."
-msgstr "Perkelia prie ankstesnio mygtuko."
+#| msgid "Goes to previous button."
+msgid "Go to previous button"
+msgstr "Eiti prie ankstesnio mygtuko"
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:796
-msgid "Goes to next button."
-msgstr "Perkelia prie kito mygtuko."
+#| msgid "Goes to next button."
+msgid "Go to next button"
+msgstr "Eiti prie kito mygtuko"
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:799
-msgid "Displays a list of buttons."
-msgstr "Parodo mygtukų sąrašą."
+#| msgid "Displays a list of buttons."
+msgid "Display a list of buttons"
+msgstr "Parodyti mygtukų sąrašą"
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:802
-msgid "Goes to previous check box."
-msgstr "Perkelia prie kito žymimojo langelio."
+#| msgid "Goes to previous check box."
+msgid "Go to previous check box"
+msgstr "Eiti prie kito žymimojo langelio"
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:805
-msgid "Goes to next check box."
-msgstr "Perkelia prie kito kito žymimojo langelio."
+#| msgid "Goes to next check box."
+msgid "Go to next check box"
+msgstr "Eiti prie kito kito žymimojo langelio"
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:808
-msgid "Displays a list of check boxes."
-msgstr "Parodo žymimųjų langelių sąrašą."
+#| msgid "Displays a list of check boxes."
+msgid "Display a list of check boxes"
+msgstr "Parodyti žymimųjų langelių sąrašą"
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
 #: src/orca/cmdnames.py:812
-msgid "Goes to previous clickable."
-msgstr "Pereina prie ankstesnio spaudžiamo elemento."
+#| msgid "Goes to previous clickable."
+msgid "Go to previous clickable"
+msgstr "Eiti prie ankstesnio spaudžiamo elemento"
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
 #: src/orca/cmdnames.py:816
-msgid "Goes to next clickable."
-msgstr "Pereina prie kito spaudžiamo elemento."
+#| msgid "Goes to next clickable."
+msgid "Go to next clickable"
+msgstr "Eiti prie kito spaudžiamo elemento"
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
 #: src/orca/cmdnames.py:820
-msgid "Displays a list of clickables."
-msgstr "Parodo spaudžiamų elementų sąrašą."
+#| msgid "Displays a list of clickables."
+msgid "Display a list of clickables"
+msgstr "Parodyti spaudžiamų elementų sąrašą"
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:823
-msgid "Goes to previous combo box."
-msgstr "Perkelia prie ankstesnio pasirinkimo lauko."
+#| msgid "Goes to previous combo box."
+msgid "Go to previous combo box"
+msgstr "Eiti prie ankstesnio pasirinkimo lauko"
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:826
-msgid "Goes to next combo box."
-msgstr "Perkelia prie kito pasirinkimo lauko."
+#| msgid "Goes to next combo box."
+msgid "Go to next combo box"
+msgstr "Eiti prie kito pasirinkimo lauko"
 
 #. Translators: This string describes a document navigation command which moves
 #. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
 #. lists, and blockquotes.
 #: src/orca/cmdnames.py:831
-msgid "Goes to start of container."
-msgstr "Perkelia į konteinerio pradžią."
+#| msgid "Goes to start of container."
+msgid "Go to start of container"
+msgstr "Eiti į konteinerio pradžią"
 
 #. Translators: This string describes a document navigation command which moves
 #. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
 #. lists, and blockquotes.
 #: src/orca/cmdnames.py:836
-msgid "Goes to end of container."
-msgstr "Perkelia į konteinerio pabaigą."
+#| msgid "Goes to end of container."
+msgid "Go to end of container"
+msgstr "Eiti į konteinerio pabaigą"
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:839
-msgid "Displays a list of combo boxes."
-msgstr "Parodo pasirinkimo sąrašų sąrašą."
+#| msgid "Displays a list of combo boxes."
+msgid "Display a list of combo boxes"
+msgstr "Parodyti pasirinkimo sąrašų sąrašą"
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:842
-msgid "Goes to previous entry."
-msgstr "Perkelia prie ankstesnio įvedimo lauko."
+#| msgid "Goes to previous entry."
+msgid "Go to previous entry"
+msgstr "Eiti prie ankstesnio įvedimo lauko"
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:845
-msgid "Goes to next entry."
-msgstr "Perkelia prie kito įvedimo lauko."
+#| msgid "Goes to next entry."
+msgid "Go to next entry"
+msgstr "Eiti prie kito įvedimo lauko"
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:848
-msgid "Displays a list of entries."
-msgstr "Parodo įvedimo laukų sąrašą."
+#| msgid "Displays a list of entries."
+msgid "Display a list of entries"
+msgstr "Parodyti įvedimo laukų sąrašą"
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:851
-msgid "Goes to previous form field."
-msgstr "Perkelia prie ankstesnio formos laukelio."
+#| msgid "Goes to previous form field."
+msgid "Go to previous form field"
+msgstr "Eiti prie ankstesnio formos laukelio"
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:854
-msgid "Goes to next form field."
-msgstr "Perkelia prie sekančio formos laukelio."
+#| msgid "Goes to next form field."
+msgid "Go to next form field"
+msgstr "Eiti prie kito formos laukelio"
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:857
-msgid "Displays a list of form fields."
-msgstr "Parodo formos laukų sąrašą."
+#| msgid "Displays a list of form fields."
+msgid "Display a list of form fields"
+msgstr "Parodyti formos laukų sąrašą"
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:860
-msgid "Goes to previous heading."
-msgstr "Perkelia prie ankstesnės antraštės."
+#| msgid "Goes to previous heading."
+msgid "Go to previous heading"
+msgstr "Eiti prie ankstesnės antraštės"
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:863
-msgid "Goes to next heading."
-msgstr "Perkelia prie sekančios antraštės."
+#| msgid "Goes to next heading."
+msgid "Go to next heading"
+msgstr "Eiti prie kitos antraštės"
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:866
-msgid "Displays a list of headings."
-msgstr "Parodo antraščių sąrašą."
+#| msgid "Displays a list of headings."
+msgid "Display a list of headings"
+msgstr "Parodyti antraščių sąrašą"
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:870
 #, python-format
-msgid "Goes to previous heading at level %d."
-msgstr "Perkelia prie ankstesnės %d lygio antraštės."
+#| msgid "Goes to previous heading at level %d."
+msgid "Go to previous heading at level %d"
+msgstr "Eiti prie ankstesnės %d lygio antraštės"
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:874
 #, python-format
-msgid "Goes to next heading at level %d."
-msgstr "Perkelia prie kitos %d lygio antraštės."
+#| msgid "Goes to next heading at level %d."
+msgid "Go to next heading at level %d"
+msgstr "Eiti prie kitos %d lygio antraštės"
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:878
 #, python-format
-msgid "Displays a list of headings at level %d."
-msgstr "Parodo %d lygmens antraštes."
+#| msgid "Displays a list of headings at level %d."
+msgid "Display a list of headings at level %d"
+msgstr "Parodyti %d lygmens antraštes"
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:881
-msgid "Goes to previous image."
-msgstr "Perkelią prie ankstesnio paveikslėlio."
+#| msgid "Goes to previous image."
+msgid "Go to previous image"
+msgstr "Eiti prie ankstesnio paveikslėlio"
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:884
-msgid "Goes to next image."
-msgstr "Perkelią prie kito paveikslėlio."
+#| msgid "Goes to next image."
+msgid "Go to next image"
+msgstr "Eiti prie kito paveikslėlio"
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:887
-msgid "Displays a list of images."
-msgstr "Parodo paveikslėlių sąrašą."
+#| msgid "Displays a list of images."
+msgid "Display a list of images"
+msgstr "Parodyti paveikslėlių sąrašą"
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:892
-msgid "Goes to previous landmark."
-msgstr "Perkelią į ankstesnę sritį."
+#| msgid "Goes to previous landmark."
+msgid "Go to previous landmark"
+msgstr "Eiti į ankstesnę žymę"
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:897
-msgid "Goes to next landmark."
-msgstr "Perkelią į kitą sritį."
+#| msgid "Goes to next landmark."
+msgid "Go to next landmark"
+msgstr "Eiti į kitą žymę"
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:902
-msgid "Displays a list of landmarks."
-msgstr "Parodo žymelių sąrašą."
+#| msgid "Displays a list of landmarks."
+msgid "Display a list of landmarks"
+msgstr "Parodyti žymių sąrašą"
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:907
-msgid "Goes to previous large object."
-msgstr "Perkelia prie ankstesnio stambaus objekto."
+#| msgid "Goes to previous large object."
+msgid "Go to previous large object"
+msgstr "Eiti prie ankstesnio stambaus objekto"
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:912
-msgid "Goes to next large object."
-msgstr "Perkelia prie sekančio stambaus objekto."
+#| msgid "Goes to next large object."
+msgid "Go to next large object"
+msgstr "Eiti prie kito stambaus objekto"
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:917
-msgid "Displays a list of large objects."
-msgstr "Parodo didelių objektų sąrašą."
+#| msgid "Displays a list of large objects."
+msgid "Display a list of large objects"
+msgstr "Parodyti didelių objektų sąrašą"
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:920
-msgid "Goes to previous link."
-msgstr "Pereina prie ankstesnio saito."
+#| msgid "Goes to previous link."
+msgid "Go to previous link"
+msgstr "Eiti prie ankstesnio saito"
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:923
-msgid "Goes to next link."
-msgstr "Pereina prie kito saito."
+#| msgid "Goes to next link."
+msgid "Go to next link"
+msgstr "Eiti prie kito saito"
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:926
-msgid "Displays a list of links."
-msgstr "Parodo nuorodų sąrašą."
+#| msgid "Displays a list of links."
+msgid "Display a list of links"
+msgstr "Parodyti saitų sąrašą"
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:929
-msgid "Goes to previous list."
-msgstr "Perkelia prie ankstesnio sąrašo."
+#| msgid "Goes to previous list."
+msgid "Go to previous list"
+msgstr "Eiti prie ankstesnio sąrašo"
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:932
-msgid "Goes to next list."
-msgstr "Perkelia prie sekančio sąrašo."
+#| msgid "Goes to next list."
+msgid "Go to next list"
+msgstr "Eiti prie kito sąrašo"
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:935
-msgid "Displays a list of lists."
-msgstr "Parodo sąrašų sąrašą."
+#| msgid "Displays a list of lists."
+msgid "Display a list of lists"
+msgstr "Parodyti sąrašų sąrašą"
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:938
-msgid "Goes to previous list item."
-msgstr "Perkelia prie ankstesnio sąrašo elemento."
+#| msgid "Goes to previous list item."
+msgid "Go to previous list item"
+msgstr "Eiti prie ankstesnio sąrašo elemento"
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:941
-msgid "Goes to next list item."
-msgstr "Perkelia prie sekančio sąrašo elemento."
+#| msgid "Goes to next list item."
+msgid "Go to next list item"
+msgstr "Eiti prie kito sąrašo elemento"
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:944
-msgid "Displays a list of list items."
-msgstr "Parodo sąrašo elementų sąrašą."
+#| msgid "Displays a list of list items."
+msgid "Display a list of list items"
+msgstr "Parodyti sąrašo elementų sąrašą"
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #: src/orca/cmdnames.py:949
-msgid "Goes to previous live region."
-msgstr "Perkelią į ankstesnę tiesioginę sritį."
+#| msgid "Goes to previous live region."
+msgid "Go to previous live region"
+msgstr "Eiti į ankstesnę tiesioginę sritį"
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #: src/orca/cmdnames.py:954
-msgid "Goes to next live region."
-msgstr "Perkelią į kitą tiesioginę sritį."
+#| msgid "Goes to next live region."
+msgid "Go to next live region"
+msgstr "Eiti į kitą tiesioginę sritį"
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #: src/orca/cmdnames.py:959
-msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
-msgstr "Perkelią į paskutinę tiesioginę sritį, atlikusią pranešimą."
+#| msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
+msgid "Go to the last live region which made an announcement"
+msgstr "Eiti į paskutinę tiesioginę sritį, atlikusią pranešimą"
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:962
-msgid "Goes to previous paragraph."
-msgstr "Perkelia prie ankstesnės pastraipos."
+#| msgid "Goes to previous paragraph."
+msgid "Go to previous paragraph"
+msgstr "Eiti į ankstesnę pastraipą"
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:965
-msgid "Goes to next paragraph."
-msgstr "Perkelia prie kitos pastraipos."
+#| msgid "Goes to next paragraph."
+msgid "Go to next paragraph"
+msgstr "Eiti į kitą pastraipą"
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:968
-msgid "Displays a list of paragraphs."
-msgstr "Parodo pastraipų sąrašą."
+#| msgid "Displays a list of paragraphs."
+msgid "Display a list of paragraphs"
+msgstr "Parodyti pastraipų sąrašą"
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:971
-msgid "Goes to previous radio button."
-msgstr "Perkelia prie ankstesnio radijo mygtuko."
+#| msgid "Goes to previous radio button."
+msgid "Go to previous radio button"
+msgstr "Eiti prie ankstesnio radijo mygtuko"
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:974
-msgid "Goes to next radio button."
-msgstr "Perkelia prie kito radijo mygtuko."
+#| msgid "Goes to next radio button."
+msgid "Go to next radio button"
+msgstr "Eiti prie kito radijo mygtuko"
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:977
-msgid "Displays a list of radio buttons."
-msgstr "Parodo radijo mygtukų sąrašą."
+#| msgid "Displays a list of radio buttons."
+msgid "Display a list of radio buttons"
+msgstr "Parodyti radijo mygtukų sąrašą"
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
 #: src/orca/cmdnames.py:981
-msgid "Goes to previous separator."
-msgstr "Perkelia prie ankstesnio skirtuko."
+#| msgid "Goes to previous separator."
+msgid "Go to previous separator"
+msgstr "Eiti prie ankstesnio skirtuko"
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
 #: src/orca/cmdnames.py:985
-msgid "Goes to next separator."
-msgstr "Perkelia prie kito skirtuko."
+#| msgid "Goes to next separator."
+msgid "Go to next separator"
+msgstr "Eiti prie kito skirtuko"
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:988
-msgid "Goes to previous table."
-msgstr "Perkelia prie ankstesnės lentelės."
+#| msgid "Goes to previous table."
+msgid "Go to previous table"
+msgstr "Eiti prie ankstesnės lentelės"
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:991
-msgid "Goes to next table."
-msgstr "Perkelia prie sekančios lentelės."
+#| msgid "Goes to next table."
+msgid "Go to next table"
+msgstr "Eiti prie kitos lentelės"
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:994
-msgid "Displays a list of tables."
-msgstr "Parodo lentelių sąrašą."
+#| msgid "Displays a list of tables."
+msgid "Display a list of tables"
+msgstr "Parodyti lentelių sąrašą"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:997
-msgid "Goes down one cell."
-msgstr "Perkelia vienu langeliu žemyn."
+#| msgid "Goes down one cell."
+msgid "Go down one cell"
+msgstr "Eiti vienu langeliu žemyn"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1000
-msgid "Goes to the first cell in a table."
-msgstr "Perkelia į pirmąjį lentelės langelį."
+#| msgid "Goes to the first cell in a table."
+msgid "Go to the first cell in a table"
+msgstr "Eiti į pirmąjį lentelės langelį"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1003
-msgid "Goes to the last cell in a table."
-msgstr "Perkelia į paskutinįjį lentelės langelį."
+#| msgid "Goes to the last cell in a table."
+msgid "Go to the last cell in a table"
+msgstr "Eiti į paskutinįjį lentelės langelį"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1006
-msgid "Goes left one cell."
-msgstr "Perkelia vienu langeliu kairėn."
+#| msgid "Goes left one cell."
+msgid "Go left one cell"
+msgstr "Eiti vienu langeliu kairėn"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1009
-msgid "Goes right one cell."
-msgstr "Perkelia vienu langeliu dešinėn."
+#| msgid "Goes right one cell."
+msgid "Go right one cell"
+msgstr "Eiti vienu langeliu dešinėn"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1012
-msgid "Goes up one cell."
-msgstr "Perkelia vienu langeliu aukštyn."
+#| msgid "Goes up one cell."
+msgid "Go up one cell"
+msgstr "Eiti vienu langeliu aukštyn"
 
 #. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
 #. default presents the full line, including any links or form fields on that
@@ -3122,15 +3300,16 @@ msgstr "Perkelia vienu langeliu aukštyn."
 #. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca
 #. command to manually toggle layout mode on/off.
 #: src/orca/cmdnames.py:1025
-msgid "Toggles layout mode."
-msgstr "Perjungia išdėstymo veikseną."
+#| msgid "Toggles layout mode."
+msgid "Toggle layout mode"
+msgstr "Perjungti išdėstymo veikseną"
 
 #. Translators: Orca has a number of commands that override the default
 #. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
 #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
 #. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
 #. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
-#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
 #. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
 #. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
 #. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
@@ -3140,8 +3319,9 @@ msgstr "Perjungia išdėstymo veikseną."
 #. This string is associated with the Orca command to manually switch
 #. between these two modes.
 #: src/orca/cmdnames.py:1041
-msgid "Switches between browse mode and focus mode."
-msgstr "Perjungia tarp naršymo ir fokusavimo veiksenų."
+#| msgid "Switches between browse mode and focus mode."
+msgid "Switch between browse mode and focus mode"
+msgstr "Perjungti tarp naršymo ir fokusavimo veiksenų"
 
 #. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
 #. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
@@ -3153,8 +3333,9 @@ msgstr "Perjungia tarp naršymo ir fokusavimo veiksenų."
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
 #: src/orca/cmdnames.py:1052
-msgid "Enables sticky focus mode."
-msgstr "Įjungia kibaus fokuso veikseną."
+#| msgid "Enables sticky focus mode."
+msgid "Enable sticky focus mode"
+msgstr "Įjungti kibaus fokuso veikseną"
 
 #. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
 #. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
@@ -3166,38 +3347,45 @@ msgstr "Įjungia kibaus fokuso veikseną."
 #. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
 #: src/orca/cmdnames.py:1063
-msgid "Enables sticky browse mode."
-msgstr "Įjungia kibaus naršymo veikseną."
+#| msgid "Enables sticky browse mode."
+msgid "Enable sticky browse mode"
+msgstr "Įjungti kibaus naršymo veikseną"
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1066
-msgid "Goes to previous unvisited link."
-msgstr "Perkelia prie ankstesnės neaplankytos nuorodos."
+#| msgid "Goes to previous unvisited link."
+msgid "Go to previous unvisited link"
+msgstr "Eiti prie ankstesnės neaplankytos nuorodos"
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1069
-msgid "Goes to next unvisited link."
-msgstr "Perkelia prie sekančios neaplankytos nuorodos."
+#| msgid "Goes to next unvisited link."
+msgid "Go to next unvisited link"
+msgstr "Eiti prie kitos neaplankytos nuorodos"
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1072
-msgid "Displays a list of unvisited links."
-msgstr "Parodo neaplankytų nuorodų sąrašą."
+#| msgid "Displays a list of unvisited links."
+msgid "Display a list of unvisited links"
+msgstr "Parodyti neaplankytų nuorodų sąrašą"
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1075
-msgid "Goes to previous visited link."
-msgstr "Perkelia prie ankstesnės aplankytos nuorodos."
+#| msgid "Goes to previous visited link."
+msgid "Go to previous visited link"
+msgstr "Eiti prie ankstesnės aplankytos nuorodos"
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1078
-msgid "Goes to next visited link."
-msgstr "Perkelia prie sekančios aplankytos nuorodos."
+#| msgid "Goes to next visited link."
+msgid "Go to next visited link"
+msgstr "Eiti prie kitos aplankytos nuorodos"
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1081
-msgid "Displays a list of visited links."
-msgstr "Parodo neaplankytų nuorodų sąrašą."
+#| msgid "Displays a list of visited links."
+msgid "Display a list of visited links"
+msgstr "Parodyti neaplankytų nuorodų sąrašą"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4409,18 +4597,10 @@ msgstr "_Gerai"
 #. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
 #. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
 #. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: src/orca/guilabels.py:111 src/orca/messages.py:87
+#: src/orca/guilabels.py:111
 msgctxt "capitalization style"
-msgid "icon"
-msgstr "piktograma"
+msgid "Icon"
+msgstr "Piktograma"
 
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
@@ -4428,18 +4608,12 @@ msgstr "piktograma"
 #. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
 #. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
 #. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: src/orca/guilabels.py:119 src/orca/messages.py:107
+#: src/orca/guilabels.py:119
+#| msgctxt "key echo"
+#| msgid "None"
 msgctxt "capitalization style"
-msgid "none"
-msgstr "joks"
+msgid "None"
+msgstr "Nėra"
 
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
@@ -4447,18 +4621,12 @@ msgstr "joks"
 #. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
 #. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
 #. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: src/orca/guilabels.py:127 src/orca/messages.py:127
+#: src/orca/guilabels.py:127
+#| msgctxt "capitalization style"
+#| msgid "spell"
 msgctxt "capitalization style"
-msgid "spell"
-msgstr "tarti"
+msgid "Spell"
+msgstr "Perskaityti paraidžiui"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
 #. your buddies is typing a message.
@@ -4629,12 +4797,13 @@ msgstr "Paieškos metu garsiai skaityti tik pakeistas eilutes"
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "Garsiai perskaityti rezultatus paieškos metu"
 
-#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
+#. Translators: Command is a table column header where the cells in the column
 #. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
 #. the user invokes that keyboard command.
 #: src/orca/guilabels.py:250
-msgid "Function"
-msgstr "Funkcija"
+#| msgid "comma"
+msgid "Command"
+msgstr "Komanda"
 
 #. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
 #. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
@@ -7941,6 +8110,19 @@ msgstr "Praleidimo veiksena įjungta."
 msgid "Unable to get calculator display"
 msgstr "Nepavyksta gauti skaičiuotuvo vaizduoklio"
 
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: src/orca/messages.py:87
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "icon"
+msgstr "piktograma"
+
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
@@ -7953,6 +8135,19 @@ msgstr "Nepavyksta gauti skaičiuotuvo vaizduoklio"
 msgid "Capitalization style set to icon."
 msgstr "Skyrybos lygis nustatytas į piktogramą."
 
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: src/orca/messages.py:107
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "none"
+msgstr "joks"
+
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
@@ -7965,6 +8160,19 @@ msgstr "Skyrybos lygis nustatytas į piktogramą."
 msgid "Capitalization style set to none."
 msgstr "Skyrybos lygis nustatytas į jokį."
 
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: src/orca/messages.py:127
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "spell"
+msgstr "tarti"
+
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
@@ -8344,7 +8552,6 @@ msgstr "Pateikti pokalbių kambarių specifines pranešimų istorijas."
 #. be said is content marked for deletion in a document, such as content which
 #. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
 #: src/orca/messages.py:418
-#| msgid "fraction start"
 msgctxt "content"
 msgid "deletion start"
 msgstr "trynimo pradžia"
@@ -8353,7 +8560,6 @@ msgstr "trynimo pradžia"
 #. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
 #. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
 #: src/orca/messages.py:423
-#| msgid "fraction end"
 msgctxt "content"
 msgid "deletion end"
 msgstr "trynimo pabaiga"
@@ -8362,7 +8568,6 @@ msgstr "trynimo pabaiga"
 #. be said is content marked for insertion in a document, such as content which
 #. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
 #: src/orca/messages.py:428
-#| msgid "fraction start"
 msgctxt "content"
 msgid "insertion start"
 msgstr "įterpimo pradžia"
@@ -8371,7 +8576,6 @@ msgstr "įterpimo pradžia"
 #. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
 #. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
 #: src/orca/messages.py:433
-#| msgid "fraction end"
 msgctxt "content"
 msgid "insertion end"
 msgstr "įterpimo pabaiga"
@@ -8388,8 +8592,6 @@ msgstr "žymėjimo pradžia"
 #. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which
 #. is inside an HTML 'mark' element.
 #: src/orca/messages.py:443
-#| msgctxt "color name"
-#| msgid "light green"
 msgctxt "content"
 msgid "highlight end"
 msgstr "žymėjimo pabaiga"
@@ -8400,7 +8602,6 @@ msgstr "žymėjimo pabaiga"
 #. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
 #. in Google Docs.
 #: src/orca/messages.py:450
-#| msgid "Spell _suggestion"
 msgctxt "content"
 msgid "suggestion end"
 msgstr "pasiūlymo pabaiga"
@@ -8618,7 +8819,6 @@ msgstr "su formule"
 #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
 #. will cause a dialog to appear if activated.
 #: src/orca/messages.py:605
-#| msgid "Opens the Find dialog."
 msgid "opens dialog"
 msgstr "atveria dialogą"
 
@@ -8631,8 +8831,6 @@ msgstr "atveria tinklelį"
 #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
 #. will cause a listbox to appear if activated.
 #: src/orca/messages.py:613
-#| msgctxt "role"
-#| msgid "page list"
 msgid "opens listbox"
 msgstr "atveria sąrašą"
 
@@ -9353,7 +9551,6 @@ msgstr "išeinama iš citatos."
 #. detailed information about another object.
 #. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
 #: src/orca/messages.py:1161
-#| msgid "leaving table."
 msgid "leaving details."
 msgstr "išėjimo informacija."
 
@@ -9463,11 +9660,18 @@ msgstr "išeinama iš skydelio."
 msgid "leaving table."
 msgstr "išeinama iš lentelės."
 
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. tooltip in a web application and then navigates out of it.
+#: src/orca/messages.py:1236
+#| msgid "leaving list."
+msgid "leaving tooltip."
+msgstr "išeinama iš patarimo."
+
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1238
+#: src/orca/messages.py:1242
 msgctxt "role"
 msgid "leaving abstract."
 msgstr "išeinama iš santraukos."
@@ -9476,7 +9680,7 @@ msgstr "išeinama iš santraukos."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1244
+#: src/orca/messages.py:1248
 msgctxt "role"
 msgid "leaving acknowledgments."
 msgstr "išeinama iš padėkų."
@@ -9485,7 +9689,7 @@ msgstr "išeinama iš padėkų."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1250
+#: src/orca/messages.py:1254
 msgctxt "role"
 msgid "leaving afterword."
 msgstr "išeinama iš baigiamojo žodžio."
@@ -9494,7 +9698,7 @@ msgstr "išeinama iš baigiamojo žodžio."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1256
+#: src/orca/messages.py:1260
 msgctxt "role"
 msgid "leaving appendix."
 msgstr "išeinama iš priedo."
@@ -9503,7 +9707,7 @@ msgstr "išeinama iš priedo."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1262
+#: src/orca/messages.py:1266
 msgctxt "role"
 msgid "leaving bibliography."
 msgstr "išeinama iš šaltinių sąrašo."
@@ -9512,7 +9716,7 @@ msgstr "išeinama iš šaltinių sąrašo."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1268
+#: src/orca/messages.py:1272
 msgctxt "role"
 msgid "leaving chapter."
 msgstr "išeinama iš skyriaus."
@@ -9521,7 +9725,7 @@ msgstr "išeinama iš skyriaus."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1274
+#: src/orca/messages.py:1278
 msgctxt "role"
 msgid "leaving colophon."
 msgstr "išeinama iš leidimo informacijos."
@@ -9530,7 +9734,7 @@ msgstr "išeinama iš leidimo informacijos."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1280
+#: src/orca/messages.py:1284
 msgctxt "role"
 msgid "leaving conclusion."
 msgstr "išeinama iš išvadų."
@@ -9539,7 +9743,7 @@ msgstr "išeinama iš išvadų."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1286
+#: src/orca/messages.py:1290
 msgctxt "role"
 msgid "leaving credit."
 msgstr "išeinama iš nuopelno."
@@ -9548,7 +9752,7 @@ msgstr "išeinama iš nuopelno."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1292
+#: src/orca/messages.py:1296
 msgctxt "role"
 msgid "leaving credits."
 msgstr "išeinama iš nuopelnų."
@@ -9557,7 +9761,7 @@ msgstr "išeinama iš nuopelnų."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1298
+#: src/orca/messages.py:1302
 msgctxt "role"
 msgid "leaving dedication."
 msgstr "išeinama iš dedikacijos."
@@ -9566,7 +9770,7 @@ msgstr "išeinama iš dedikacijos."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1304
+#: src/orca/messages.py:1308
 msgctxt "role"
 msgid "leaving endnotes."
 msgstr "išeinama iš galutinių išnašų."
@@ -9575,7 +9779,7 @@ msgstr "išeinama iš galutinių išnašų."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1310
+#: src/orca/messages.py:1314
 msgctxt "role"
 msgid "leaving epigraph."
 msgstr "išeinama iš įžangos."
@@ -9584,7 +9788,7 @@ msgstr "išeinama iš įžangos."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1316
+#: src/orca/messages.py:1320
 msgctxt "role"
 msgid "leaving epilogue."
 msgstr "išeinama iš epilogo."
@@ -9593,7 +9797,7 @@ msgstr "išeinama iš epilogo."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1322
+#: src/orca/messages.py:1326
 msgctxt "role"
 msgid "leaving errata."
 msgstr "išeinama iš klaidų taisymų."
@@ -9602,7 +9806,7 @@ msgstr "išeinama iš klaidų taisymų."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1328
+#: src/orca/messages.py:1332
 msgctxt "role"
 msgid "leaving example."
 msgstr "išeinama iš pavyzdžio."
@@ -9611,7 +9815,7 @@ msgstr "išeinama iš pavyzdžio."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1334
+#: src/orca/messages.py:1338
 msgctxt "role"
 msgid "leaving foreword."
 msgstr "išeinama iš pratarmės."
@@ -9620,7 +9824,7 @@ msgstr "išeinama iš pratarmės."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1340
+#: src/orca/messages.py:1344
 msgctxt "role"
 msgid "leaving glossary."
 msgstr "išeinama iš žodyno."
@@ -9629,7 +9833,7 @@ msgstr "išeinama iš žodyno."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1346
+#: src/orca/messages.py:1350
 msgctxt "role"
 msgid "leaving index."
 msgstr "išeinama iš rodyklės."
@@ -9638,7 +9842,7 @@ msgstr "išeinama iš rodyklės."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1352
+#: src/orca/messages.py:1356
 msgctxt "role"
 msgid "leaving introduction."
 msgstr "išeinama iš įvado."
@@ -9647,7 +9851,7 @@ msgstr "išeinama iš įvado."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1358
+#: src/orca/messages.py:1362
 msgctxt "role"
 msgid "leaving page list."
 msgstr "išeinama iš puslapių sąrašo."
@@ -9656,7 +9860,7 @@ msgstr "išeinama iš puslapių sąrašo."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1364
+#: src/orca/messages.py:1368
 msgctxt "role"
 msgid "leaving part."
 msgstr "išeinama iš dalies."
@@ -9665,7 +9869,7 @@ msgstr "išeinama iš dalies."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1370
+#: src/orca/messages.py:1374
 msgctxt "role"
 msgid "leaving preface."
 msgstr "išeinama iš autoriaus žodžio."
@@ -9674,7 +9878,7 @@ msgstr "išeinama iš autoriaus žodžio."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1376
+#: src/orca/messages.py:1380
 msgctxt "role"
 msgid "leaving prologue."
 msgstr "išeinama iš prologo."
@@ -9683,7 +9887,7 @@ msgstr "išeinama iš prologo."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1382
+#: src/orca/messages.py:1386
 msgctxt "role"
 msgid "leaving pullquote."
 msgstr "išeinama iš citatos."
@@ -9692,7 +9896,7 @@ msgstr "išeinama iš citatos."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1388
+#: src/orca/messages.py:1392
 msgctxt "role"
 msgid "leaving QNA."
 msgstr "išeinama iš klausimų ir atsakymų."
@@ -9702,9 +9906,7 @@ msgstr "išeinama iš klausimų ir atsakymų."
 #. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
 #. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
 #. in Google Docs.
-#: src/orca/messages.py:1395
-#| msgctxt "role"
-#| msgid "leaving region."
+#: src/orca/messages.py:1399
 msgctxt "role"
 msgid "leaving suggestion."
 msgstr "išėjimo pasiūlymas."
@@ -9713,7 +9915,7 @@ msgstr "išėjimo pasiūlymas."
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1401
+#: src/orca/messages.py:1405
 msgctxt "role"
 msgid "leaving table of contents."
 msgstr "išeinama iš pagrindinio turinio."
@@ -9722,7 +9924,7 @@ msgstr "išeinama iš pagrindinio turinio."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1407
+#: src/orca/messages.py:1411
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "eilutė pasirinkta žemyn nuo žymiklio pozicijos"
 
@@ -9730,7 +9932,7 @@ msgstr "eilutė pasirinkta žemyn nuo žymiklio pozicijos"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: src/orca/messages.py:1413
+#: src/orca/messages.py:1417
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "eilutė pasirinkta aukštyn nuo žymiklio pozicijos"
 
@@ -9739,7 +9941,7 @@ msgstr "eilutė pasirinkta aukštyn nuo žymiklio pozicijos"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1420
+#: src/orca/messages.py:1424
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "eilutės žymėjimas pašalintas nuo žymiklio pozicijos"
 
@@ -9748,7 +9950,7 @@ msgstr "eilutės žymėjimas pašalintas nuo žymiklio pozicijos"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Shift+Up.
-#: src/orca/messages.py:1427
+#: src/orca/messages.py:1431
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "eilutės žymėjimas pašalintas aukštyn nuo žymiklio pozicijos"
 
@@ -9758,7 +9960,7 @@ msgstr "eilutės žymėjimas pašalintas aukštyn nuo žymiklio pozicijos"
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
 #. exiting Learn Mode.
-#: src/orca/messages.py:1435
+#: src/orca/messages.py:1439
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Išjungiamas mokymosi režimas."
 
@@ -9766,7 +9968,7 @@ msgstr "Išjungiamas mokymosi režimas."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1441
+#: src/orca/messages.py:1445
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "eilutė pažymėta iki pradžios nuo žymiklio pozicijos"
 
@@ -9774,50 +9976,50 @@ msgstr "eilutė pažymėta iki pradžios nuo žymiklio pozicijos"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1447
+#: src/orca/messages.py:1451
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "eilutė pažymėta iki pabaigos nuo žymiklio pozicijos"
 
 #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: src/orca/messages.py:1450
+#: src/orca/messages.py:1454
 msgid "link"
 msgstr "nuoroda"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is on the same page.
-#: src/orca/messages.py:1454
+#: src/orca/messages.py:1458
 msgid "same page"
 msgstr "tas pats puslapis"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: src/orca/messages.py:1458
+#: src/orca/messages.py:1462
 msgid "same site"
 msgstr "ta pati svetainė"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at a different site than that of the link.
-#: src/orca/messages.py:1462
+#: src/orca/messages.py:1466
 msgid "different site"
 msgstr "kita svetainė"
 
 #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
 #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
 #. linked to.
-#: src/orca/messages.py:1467
+#: src/orca/messages.py:1471
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "%(uri)s saisto su %(file)s"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: src/orca/messages.py:1470
+#: src/orca/messages.py:1474
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "%s nuoroda"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
 #. along with the visited state of that link.
-#: src/orca/messages.py:1474
+#: src/orca/messages.py:1478
 #, python-format
 msgid "visited %s link"
 msgstr "aplankyta %s nuoroda"
@@ -9825,7 +10027,7 @@ msgstr "aplankyta %s nuoroda"
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
 #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
 #. when finished.
-#: src/orca/messages.py:1480
+#: src/orca/messages.py:1484
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
 "Naudokite rodykles aukštyn ir žemyn vaikščiojimui sąraše. Spauskite išeiti "
@@ -9839,7 +10041,7 @@ msgstr ""
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
 #. "off" for all of the live regions.
-#: src/orca/messages.py:1490
+#: src/orca/messages.py:1494
 msgid "All live regions set to off"
 msgstr "Visi tiesioginiai regionai išjungti"
 
@@ -9851,7 +10053,7 @@ msgstr "Visi tiesioginiai regionai išjungti"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
 #. regions has been restored to their original values.
-#: src/orca/messages.py:1500
+#: src/orca/messages.py:1504
 msgid "live regions politeness levels restored"
 msgstr "tiesioginių regionų mandagumo lygiai atstatyti"
 
@@ -9862,7 +10064,7 @@ msgstr "tiesioginių regionų mandagumo lygiai atstatyti"
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1509
+#: src/orca/messages.py:1513
 #, python-format
 msgid "politeness level %s"
 msgstr "mandagumo lygis %s"
@@ -9875,7 +10077,7 @@ msgstr "mandagumo lygis %s"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1519
+#: src/orca/messages.py:1523
 msgid "setting live region to assertive"
 msgstr "tiesioginis regionas nustatomas į kategorišką"
 
@@ -9887,7 +10089,7 @@ msgstr "tiesioginis regionas nustatomas į kategorišką"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1529
+#: src/orca/messages.py:1533
 msgid "setting live region to off"
 msgstr "išjungiamas tiesioginis regionas"
 
@@ -9899,7 +10101,7 @@ msgstr "išjungiamas tiesioginis regionas"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1539
+#: src/orca/messages.py:1543
 msgid "setting live region to polite"
 msgstr "tiesioginis regionas nustatomas į mandagų"
 
@@ -9911,7 +10113,7 @@ msgstr "tiesioginis regionas nustatomas į mandagų"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1549
+#: src/orca/messages.py:1553
 msgid "setting live region to rude"
 msgstr "tiesioginis regionas nustatomas į šiurkštų"
 
@@ -9924,7 +10126,7 @@ msgstr "tiesioginis regionas nustatomas į šiurkštų"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: src/orca/messages.py:1560
+#: src/orca/messages.py:1564
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Tiesioginės srities stebėjimas išjungtas"
 
@@ -9937,7 +10139,7 @@ msgstr "Tiesioginės srities stebėjimas išjungtas"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: src/orca/messages.py:1571
+#: src/orca/messages.py:1575
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Tiesioginės srities stebėjimas įjungtas"
 
@@ -9946,7 +10148,7 @@ msgstr "Tiesioginės srities stebėjimas įjungtas"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
 #. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1578
+#: src/orca/messages.py:1582
 msgid "no live message saved"
 msgstr "joks tiesioginis pranešimas neišsaugotas"
 
@@ -9955,14 +10157,14 @@ msgstr "joks tiesioginis pranešimas neišsaugotas"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
 #. turned off.
-#: src/orca/messages.py:1585
+#: src/orca/messages.py:1589
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "Tiesioginės srities palaikymas išjungtas"
 
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
 #. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: src/orca/messages.py:1590
+#: src/orca/messages.py:1594
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nerasta"
@@ -9970,7 +10172,7 @@ msgstr "Nerasta"
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
 #. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: src/orca/messages.py:1595
+#: src/orca/messages.py:1599
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Nepavyko rasti dabartinės vietos."
 
@@ -9979,7 +10181,7 @@ msgstr "Nepavyko rasti dabartinės vietos."
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: src/orca/messages.py:1602
+#: src/orca/messages.py:1606
 msgctxt "locking key state"
 msgid "off"
 msgstr "išjungta"
@@ -9989,21 +10191,21 @@ msgstr "išjungta"
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: src/orca/messages.py:1609
+#: src/orca/messages.py:1613
 msgctxt "locking key state"
 msgid "on"
 msgstr "įjungta"
 
 #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
 #. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: src/orca/messages.py:1613
+#: src/orca/messages.py:1617
 msgid "misspelled"
 msgstr "netaisyklingas žodis"
 
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
 #. what the misspelled word is.
-#: src/orca/messages.py:1618
+#: src/orca/messages.py:1622
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Neteisingai parašytas žodis: %s"
@@ -10011,7 +10213,7 @@ msgstr "Neteisingai parašytas žodis: %s"
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
 #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: src/orca/messages.py:1623
+#: src/orca/messages.py:1627
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr " Kontekstas yra %s"
@@ -10021,7 +10223,7 @@ msgstr " Kontekstas yra %s"
 #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
 #. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
 #. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
-#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
 #. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
 #. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
 #. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
@@ -10029,7 +10231,7 @@ msgstr " Kontekstas yra %s"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: src/orca/messages.py:1638
+#: src/orca/messages.py:1642
 msgid "Browse mode"
 msgstr "Naršymo veiksena"
 
@@ -10038,7 +10240,7 @@ msgstr "Naršymo veiksena"
 #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
 #. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
 #. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
-#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
 #. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
 #. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
 #. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
@@ -10046,7 +10248,7 @@ msgstr "Naršymo veiksena"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: src/orca/messages.py:1653
+#: src/orca/messages.py:1657
 msgid "Focus mode"
 msgstr "Fokuso veiksena"
 
@@ -10055,7 +10257,7 @@ msgstr "Fokuso veiksena"
 #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
 #. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
 #. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
-#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
 #. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
 #. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
 #. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
@@ -10067,7 +10269,7 @@ msgstr "Fokuso veiksena"
 #. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
 #. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
 #. such as "Alt+Shift+A."
-#: src/orca/messages.py:1672
+#: src/orca/messages.py:1676
 #, python-format
 msgid "To enable focus mode press %s."
 msgstr "Fokuso veiksenai įjungti spauskite %s."
@@ -10081,7 +10283,7 @@ msgstr "Fokuso veiksenai įjungti spauskite %s."
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: src/orca/messages.py:1683
+#: src/orca/messages.py:1687
 msgid "Focus mode is sticky."
 msgstr "Kimbanti fokuso veiksena."
 
@@ -10094,7 +10296,7 @@ msgstr "Kimbanti fokuso veiksena."
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
-#: src/orca/messages.py:1694
+#: src/orca/messages.py:1698
 msgid "Browse mode is sticky."
 msgstr "Kimbanti naršymo veiksena."
 
@@ -10109,7 +10311,7 @@ msgstr "Kimbanti naršymo veiksena."
 #. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
 #. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
 #. switches to layout mode via an Orca command.
-#: src/orca/messages.py:1707
+#: src/orca/messages.py:1711
 msgid "Layout mode."
 msgstr "Išdėstymo veiksena."
 
@@ -10125,7 +10327,7 @@ msgstr "Išdėstymo veiksena."
 #. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
 #. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned
 #. object-based presentation.
-#: src/orca/messages.py:1721
+#: src/orca/messages.py:1725
 msgid "Object mode."
 msgstr "Objekto veiksena."
 
@@ -10133,21 +10335,21 @@ msgstr "Objekto veiksena."
 #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
 #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: src/orca/messages.py:1727
+#: src/orca/messages.py:1731
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Nerastas objektas po pele."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
 #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
 #. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
-#: src/orca/messages.py:1732
+#: src/orca/messages.py:1736
 msgid "Mouse review disabled."
 msgstr "Pelės peržiūra išjungta."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
 #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
 #. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
-#: src/orca/messages.py:1737
+#: src/orca/messages.py:1741
 msgid "Mouse review enabled."
 msgstr "Pelės peržiūra įjungta."
 
@@ -10156,14 +10358,14 @@ msgstr "Pelės peržiūra įjungta."
 #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
 #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
 #. from getting these objects.
-#: src/orca/messages.py:1744
+#: src/orca/messages.py:1748
 msgid "Error: Could not create list of objects."
 msgstr "Klaida: nepavyko sukurti objektų sąrašo."
 
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list).
-#: src/orca/messages.py:1749 src/orca/object_properties.py:51
+#: src/orca/messages.py:1753 src/orca/object_properties.py:51
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Pošakių lygis %d"
@@ -10171,40 +10373,40 @@ msgstr "Pošakių lygis %d"
 #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
 #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: src/orca/messages.py:1754
+#: src/orca/messages.py:1758
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Pridėtas naujas elementas"
 
 #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
 #. no accessible component has keyboard focus.
-#: src/orca/messages.py:1758
+#: src/orca/messages.py:1762
 msgid "No focus"
 msgstr "Nėra fokusavimo"
 
 #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
 #. has keyboard focus.
-#: src/orca/messages.py:1762
+#: src/orca/messages.py:1766
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Nepasirinkta nei viena programa."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
 #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more blockquotes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1767
+#: src/orca/messages.py:1771
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Daugiau citatų blokų nėra."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from button
 #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more buttons can be found.
-#: src/orca/messages.py:1772
+#: src/orca/messages.py:1776
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Daugiau mygtukų nėra."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from check
 #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more check boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1777
+#: src/orca/messages.py:1781
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Daugiau žymimųjų langelių nėra."
 
@@ -10212,42 +10414,42 @@ msgstr "Daugiau žymimųjų langelių nėra."
 #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
 #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1783
+#: src/orca/messages.py:1787
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Daugiau didelių objektų nėra."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
 #. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: src/orca/messages.py:1788
+#: src/orca/messages.py:1792
 msgid "No more clickables."
 msgstr "Daugiau spaudžiamų elementų nėra."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
 #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more combo boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1793
+#: src/orca/messages.py:1797
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Daugiau pasirinkimo laukų nėra."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more entries can be found.
-#: src/orca/messages.py:1798
+#: src/orca/messages.py:1802
 msgid "No more entries."
 msgstr "Daugiau įvedimo laukų nėra."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from form
 #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more form fields can be found.
-#: src/orca/messages.py:1803
+#: src/orca/messages.py:1807
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Daugiau anketos laukų nėra."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more headings can be found.
-#: src/orca/messages.py:1808
+#: src/orca/messages.py:1812
 msgid "No more headings."
 msgstr "Daugiau antraščių nėra."
 
@@ -10255,7 +10457,7 @@ msgstr "Daugiau antraščių nėra."
 #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
 #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
 #. at the desired level can be found.
-#: src/orca/messages.py:1814
+#: src/orca/messages.py:1818
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Medžio lygyje %d daugiau antraščių nėra."
@@ -10263,7 +10465,7 @@ msgstr "Medžio lygyje %d daugiau antraščių nėra."
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from image
 #. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more images can be found.
-#: src/orca/messages.py:1819
+#: src/orca/messages.py:1823
 msgid "No more images."
 msgstr "Daugiau paveikslėlių nėra."
 
@@ -10271,28 +10473,28 @@ msgstr "Daugiau paveikslėlių nėra."
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #. This is an indication that one was not found.
-#: src/orca/messages.py:1825
+#: src/orca/messages.py:1829
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Sričių nerasta."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
 #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1830
+#: src/orca/messages.py:1834
 msgid "No more links."
 msgstr "Daugiau nuorodų nėra."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
 #. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: src/orca/messages.py:1835
+#: src/orca/messages.py:1839
 msgid "No more lists."
 msgstr "Daugiau sąrašų nėra."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
 #. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: src/orca/messages.py:1840
+#: src/orca/messages.py:1844
 msgid "No more list items."
 msgstr "Daugiau sąrašo elementų nėra."
 
@@ -10301,100 +10503,100 @@ msgstr "Daugiau sąrašo elementų nėra."
 #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
 #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: src/orca/messages.py:1847
+#: src/orca/messages.py:1851
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Daugiau tiesioginių sričių nėra."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
 #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more paragraphs can be found.
-#: src/orca/messages.py:1852
+#: src/orca/messages.py:1856
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Daugiau pastraipų nėra."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
 #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more radio buttons can be found.
-#: src/orca/messages.py:1857
+#: src/orca/messages.py:1861
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Daugiau radijo mygtukų nėra."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more separators can be found.
-#: src/orca/messages.py:1862
+#: src/orca/messages.py:1866
 msgid "No more separators."
 msgstr "Daugiau skirtukų nėra."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
 #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more tables can be found.
-#: src/orca/messages.py:1867
+#: src/orca/messages.py:1871
 msgid "No more tables."
 msgstr "Daugiau lentelių nėra."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
 #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more unvisited links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1872
+#: src/orca/messages.py:1876
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Daugiau neaplankytų nuorodų nėra."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
 #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more visited links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1877
+#: src/orca/messages.py:1881
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Daugiau aplankytų nuorodų nėra."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
 #. text. This message is what Orca will present if the user performs this
 #. command when no text is selected.
-#: src/orca/messages.py:1882
+#: src/orca/messages.py:1886
 msgid "No selected text."
 msgstr "Nėra pažymėto teksto."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
 #. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
 #. if the user performs this command when not on a link.
-#: src/orca/messages.py:1887
+#: src/orca/messages.py:1891
 msgid "Not on a link."
 msgstr "Nėra nuoroda."
 
 #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
 #. presented next came from a notification.
-#: src/orca/messages.py:1891
+#: src/orca/messages.py:1895
 msgid "Notification"
 msgstr "Pranešimas"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
 #. the list of notifications is reached.
-#: src/orca/messages.py:1895
+#: src/orca/messages.py:1899
 msgctxt "notification"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Apačia"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
 #. notifications mode is being exited.
-#: src/orca/messages.py:1899
+#: src/orca/messages.py:1903
 msgid "Exiting list notification messages mode."
 msgstr "Esamų pranešimų sąrašo veiksena."
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
 #. list of notifications is reached.
-#: src/orca/messages.py:1903
+#: src/orca/messages.py:1907
 msgctxt "notification"
 msgid "Top"
 msgstr "Viršus"
 
 #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: src/orca/messages.py:1906
+#: src/orca/messages.py:1910
 msgid "Press h for help.\n"
 msgstr "Spauskite h pagalbai.\n"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
 #. the list notifications mode.
-#: src/orca/messages.py:1911
+#: src/orca/messages.py:1915
 msgid ""
 "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
 "Press Escape to exit.\n"
@@ -10408,7 +10610,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
 #. is empty.
-#: src/orca/messages.py:1918
+#: src/orca/messages.py:1922
 msgid "No notification messages"
 msgstr "Nėra pranešimų"
 
@@ -10417,7 +10619,7 @@ msgstr "Nėra pranešimų"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as digits.
-#: src/orca/messages.py:1925
+#: src/orca/messages.py:1929
 msgctxt "number style"
 msgid "digits"
 msgstr "skaitmenys"
@@ -10427,7 +10629,7 @@ msgstr "skaitmenys"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as digits.
-#: src/orca/messages.py:1932
+#: src/orca/messages.py:1936
 msgid "Speak numbers as digits."
 msgstr "Pasakyti skaičius kaip skaitmenis."
 
@@ -10436,7 +10638,7 @@ msgstr "Pasakyti skaičius kaip skaitmenis."
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as words.
-#: src/orca/messages.py:1939
+#: src/orca/messages.py:1943
 msgctxt "number style"
 msgid "words"
 msgstr "žodžiai"
@@ -10446,40 +10648,40 @@ msgstr "žodžiai"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as words.
-#: src/orca/messages.py:1946
+#: src/orca/messages.py:1950
 msgid "Speak numbers as words."
 msgstr "Pasakyti skaičius kaip žodžius."
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: src/orca/messages.py:1951
+#: src/orca/messages.py:1955
 msgid "off"
 msgstr "išjungta"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: src/orca/messages.py:1956
+#: src/orca/messages.py:1960
 msgid "on"
 msgstr "įjungta"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has started loading.
-#: src/orca/messages.py:1960
+#: src/orca/messages.py:1964
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Įkeliama. Prašome palaukti."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading.
-#: src/orca/messages.py:1964
+#: src/orca/messages.py:1968
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Įkėlimas baigtas."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
 #. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: src/orca/messages.py:1969
+#: src/orca/messages.py:1973
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "%s įkėlimas baigtas."
@@ -10489,7 +10691,7 @@ msgstr "%s įkėlimas baigtas."
 #. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
 #. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
 #. as "10 headings, 1 form, 52 links".
-#: src/orca/messages.py:1976
+#: src/orca/messages.py:1980
 #, python-format
 msgid "Page has %s."
 msgstr "Puslapyje yra %s."
@@ -10498,7 +10700,7 @@ msgstr "Puslapyje yra %s."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1982
+#: src/orca/messages.py:1986
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "puslapis pasirinktas nuo žymiklio pozicijos"
 
@@ -10506,7 +10708,7 @@ msgstr "puslapis pasirinktas nuo žymiklio pozicijos"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1988
+#: src/orca/messages.py:1992
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "puslapis pasirinktas iki žymiklio pozicijos"
 
@@ -10514,7 +10716,7 @@ msgstr "puslapis pasirinktas iki žymiklio pozicijos"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1994
+#: src/orca/messages.py:1998
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "puslapio žymėjimas pašalintas nuo žymiklio pozicijos"
 
@@ -10522,7 +10724,7 @@ msgstr "puslapio žymėjimas pašalintas nuo žymiklio pozicijos"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:2000
+#: src/orca/messages.py:2004
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "puslapio žymėjimas pašalintas iki žymiklio pozicijos"
 
@@ -10530,7 +10732,7 @@ msgstr "puslapio žymėjimas pašalintas iki žymiklio pozicijos"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:2006
+#: src/orca/messages.py:2010
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "pastraipa pažymėta žemyn nuo žymiklio pozicijos"
 
@@ -10538,7 +10740,7 @@ msgstr "pastraipa pažymėta žemyn nuo žymiklio pozicijos"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: src/orca/messages.py:2012
+#: src/orca/messages.py:2016
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "pastraipa pažymėta aukštyn nuo žymiklio pozicijos"
 
@@ -10547,7 +10749,7 @@ msgstr "pastraipa pažymėta aukštyn nuo žymiklio pozicijos"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:2019
+#: src/orca/messages.py:2023
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "pastraipos žymėjimas pašalintas žemyn nuo žymiklio pozicijos"
 
@@ -10556,14 +10758,14 @@ msgstr "pastraipos žymėjimas pašalintas žemyn nuo žymiklio pozicijos"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: src/orca/messages.py:2026
+#: src/orca/messages.py:2030
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "pastraipos žymėjimas pašalintas aukštyn nuo žymiklio pozicijos"
 
 #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
 #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
 #. is already open.
-#: src/orca/messages.py:2032
+#: src/orca/messages.py:2036
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
@@ -10573,7 +10775,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is an indication of the position of the focused
 #. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: src/orca/messages.py:2037
+#: src/orca/messages.py:2041
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "paslinkti %(position)d per %(count)d"
@@ -10583,7 +10785,7 @@ msgstr "paslinkti %(position)d per %(count)d"
 #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
 #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 #. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: src/orca/messages.py:2044
+#: src/orca/messages.py:2048
 #, python-format
 msgid "Profile set to %s."
 msgstr "Profilis nustatytas į %s."
@@ -10593,14 +10795,14 @@ msgstr "Profilis nustatytas į %s."
 #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
 #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
 #. selected when reading Spanish content.
-#: src/orca/messages.py:2051
+#: src/orca/messages.py:2055
 msgid "No profiles found."
 msgstr "Nerasta profilių."
 
 #. Translators: this is an index value so that we can present value changes
 #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
 #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: src/orca/messages.py:2056
+#: src/orca/messages.py:2060
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Pažangos juosta %d."
@@ -10609,7 +10811,7 @@ msgstr "Pažangos juosta %d."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2062
+#: src/orca/messages.py:2066
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Visi"
@@ -10618,7 +10820,7 @@ msgstr "Visi"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2068
+#: src/orca/messages.py:2072
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "Skyrybos lygis nustatytas į visus."
 
@@ -10626,7 +10828,7 @@ msgstr "Skyrybos lygis nustatytas į visus."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2074
+#: src/orca/messages.py:2078
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "Dauguma"
@@ -10635,7 +10837,7 @@ msgstr "Dauguma"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2080
+#: src/orca/messages.py:2084
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "Skyrybos lygis nustatytas į dažną."
 
@@ -10643,7 +10845,7 @@ msgstr "Skyrybos lygis nustatytas į dažną."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2086
+#: src/orca/messages.py:2090
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Nėra"
@@ -10652,7 +10854,7 @@ msgstr "Nėra"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2092
+#: src/orca/messages.py:2096
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "Skyrybos lygis nustatytas į jokį."
 
@@ -10660,7 +10862,7 @@ msgstr "Skyrybos lygis nustatytas į jokį."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2098
+#: src/orca/messages.py:2102
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Kai kurie"
@@ -10669,32 +10871,32 @@ msgstr "Kai kurie"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2104
+#: src/orca/messages.py:2108
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "Skyrybos lygis nustatytas į dalinį."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
 #. or is still taking place.
-#: src/orca/messages.py:2108
+#: src/orca/messages.py:2112
 msgid "Searching."
 msgstr "Ieškoma."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
 #. user has been completed.
-#: src/orca/messages.py:2112
+#: src/orca/messages.py:2116
 msgid "Search complete."
 msgstr "Paieška baigta."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
 #. have been reloaded.
-#: src/orca/messages.py:2116
+#: src/orca/messages.py:2120
 msgid "Screen reader settings reloaded."
 msgstr "Ekrano skaityklės naudotojo nustatymai įkelti iš naujo."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
 #. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
 #. selected. The string substitution is for the selected text.
-#: src/orca/messages.py:2121
+#: src/orca/messages.py:2125
 #, python-format
 msgid "Selected text is: %s"
 msgstr "Pažymėtas tekstas yra: %s"
@@ -10704,7 +10906,7 @@ msgstr "Pažymėtas tekstas yra: %s"
 #. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
 #. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
 #. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
-#: src/orca/messages.py:2128
+#: src/orca/messages.py:2132
 msgid "Selection deleted."
 msgstr "Žymėjimas ištrintas."
 
@@ -10716,7 +10918,7 @@ msgstr "Žymėjimas ištrintas."
 #. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
 #. will indicate the restoration rather than presenting the full string
 #. which was just inserted.
-#: src/orca/messages.py:2138
+#: src/orca/messages.py:2142
 msgid "Selection restored."
 msgstr "Žymėjimas grąžintas."
 
@@ -10724,7 +10926,7 @@ msgstr "Žymėjimas grąžintas."
 #. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
 #. presented in response to the command. The string substitutions are all for
 #. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2144
+#: src/orca/messages.py:2148
 #, python-format
 msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
 msgstr "Dydis: %d, %d. Vieta: %d, %d."
@@ -10733,50 +10935,50 @@ msgstr "Dydis: %d, %d. Vieta: %d, %d."
 #. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
 #. presented in response to the command. The string substitutions are all for
 #. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2150
+#: src/orca/messages.py:2154
 #, python-format
 msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
 msgstr "Plotis: %d. Aukštis: %d. %d iš kairės. %d nuo viršaus."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: src/orca/messages.py:2154
+#: src/orca/messages.py:2158
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Kalbėjimas išjungtas."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: src/orca/messages.py:2158
+#: src/orca/messages.py:2162
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Kalbėjimas įjungtas."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2161
+#: src/orca/messages.py:2165
 msgid "faster."
 msgstr "greičiau."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2164
+#: src/orca/messages.py:2168
 msgid "slower."
 msgstr "lėčiau."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2167
+#: src/orca/messages.py:2171
 msgid "higher."
 msgstr "aukščiau."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2170
+#: src/orca/messages.py:2174
 msgid "lower."
 msgstr "žemiau."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2173
+#: src/orca/messages.py:2177
 msgid "louder."
 msgstr "garsiau."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2176
+#: src/orca/messages.py:2180
 msgid "softer."
 msgstr "tyliau."
 
@@ -10785,7 +10987,7 @@ msgstr "tyliau."
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2183
+#: src/orca/messages.py:2187
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: brief"
 msgstr "Išsamumo lygis: trumpas"
@@ -10795,7 +10997,7 @@ msgstr "Išsamumo lygis: trumpas"
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2190
+#: src/orca/messages.py:2194
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: verbose"
 msgstr "Išsamumo lygis: išsamus"
@@ -10804,30 +11006,48 @@ msgstr "Išsamumo lygis: išsamus"
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: src/orca/messages.py:2196
+#: src/orca/messages.py:2200
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " taškas taškas taškas"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: src/orca/messages.py:2199
+#: src/orca/messages.py:2203
 msgid "Screen reader on."
 msgstr "Ekrano skaityklė įjungta."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: src/orca/messages.py:2202
+#: src/orca/messages.py:2206
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "Ekrano skaityklė išjungta."
 
 #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: src/orca/messages.py:2205
+#: src/orca/messages.py:2209
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Kalbėjimas neprieinamas."
 
+#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
+#. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the
+#. status bar (e.g. because there isn't one).
+#: src/orca/messages.py:2214
+#| msgctxt "location"
+#| msgid "Not found"
+msgctxt "status bar"
+msgid "Not found"
+msgstr "Nerasta"
+
+#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
+#. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the
+#. status bar (e.g. because there isn't one).
+#: src/orca/messages.py:2219
+#| msgid "string not found"
+msgid "Status bar not found"
+msgstr "Būsenos juosta nerasta"
+
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: src/orca/messages.py:2211
+#: src/orca/messages.py:2225
 msgid "string not found"
 msgstr "seka nerasta"
 
@@ -10837,7 +11057,7 @@ msgstr "seka nerasta"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2219
+#: src/orca/messages.py:2233
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Struktūrinės navigacijos klavišai išjungti."
 
@@ -10847,7 +11067,7 @@ msgstr "Struktūrinės navigacijos klavišai išjungti."
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2227
+#: src/orca/messages.py:2241
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Struktūrinės navigacijos klavišai įjungti."
 
@@ -10857,73 +11077,73 @@ msgstr "Struktūrinės navigacijos klavišai įjungti."
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: src/orca/messages.py:2235
+#: src/orca/messages.py:2249
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nerasta"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: src/orca/messages.py:2238
+#: src/orca/messages.py:2252
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Eilutė %(row)d, stulpelis %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: src/orca/messages.py:2242
+#: src/orca/messages.py:2256
 msgid "End of table"
 msgstr "Lentelė pabaiga"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2247
+#: src/orca/messages.py:2261
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Garsiai perskaityti langelį"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2252
+#: src/orca/messages.py:2266
 msgid "Speak row"
 msgstr "Garsiai perskaityti eilutę"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2257
+#: src/orca/messages.py:2271
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Nevienalytis"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: src/orca/messages.py:2262
+#: src/orca/messages.py:2276
 msgid "Not in a table."
 msgstr "išeinama iš lentelės."
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2266
+#: src/orca/messages.py:2280
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "Stulpeliai perrikiuoti"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2270
+#: src/orca/messages.py:2284
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "Eilutės perrikiuotos"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: src/orca/messages.py:2274
+#: src/orca/messages.py:2288
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "stulpelis %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2278
+#: src/orca/messages.py:2292
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "stulpelis %(index)d iš %(total)d"
@@ -10931,21 +11151,21 @@ msgstr "stulpelis %(index)d iš %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: src/orca/messages.py:2283
+#: src/orca/messages.py:2297
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Stulpelio apačia"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: src/orca/messages.py:2288
+#: src/orca/messages.py:2302
 msgid "Top of column."
 msgstr "Stulpelio viršus"
 
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
 #. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
 #. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2293
+#: src/orca/messages.py:2307
 #, python-format
 msgid "Column %s selected"
 msgstr "Pažymėtas stulpelis %s"
@@ -10955,7 +11175,7 @@ msgstr "Pažymėtas stulpelis %s"
 #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
 #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
 #. Calc would be "Columns B through F selected".
-#: src/orca/messages.py:2300
+#: src/orca/messages.py:2314
 #, python-format
 msgid "Columns %s through %s selected"
 msgstr "Pažymėti stulpeliai nuo %s iki %s"
@@ -10965,7 +11185,7 @@ msgstr "Pažymėti stulpeliai nuo %s iki %s"
 #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
 #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
 #. Calc would be "Columns B through F unselected".
-#: src/orca/messages.py:2307
+#: src/orca/messages.py:2321
 #, python-format
 msgid "Columns %s through %s unselected"
 msgstr "Panaikintas pažymėjimas stulpeliams nuo %s iki %s"
@@ -10973,21 +11193,21 @@ msgstr "Panaikintas pažymėjimas stulpeliams nuo %s iki %s"
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
 #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
 #. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2312
+#: src/orca/messages.py:2326
 #, python-format
 msgid "Column %s unselected"
 msgstr "Panaikintas stulpelio %s pažymėjimas"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: src/orca/messages.py:2316
+#: src/orca/messages.py:2330
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "eilutė %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2320
+#: src/orca/messages.py:2334
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "eilutė %(index)d iš %(total)d"
@@ -10995,46 +11215,46 @@ msgstr "eilutė %(index)d iš %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: src/orca/messages.py:2325
+#: src/orca/messages.py:2339
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Eilutės pradžia"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: src/orca/messages.py:2330
+#: src/orca/messages.py:2344
 msgid "End of row."
 msgstr "Eilutės pabaiga"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2334
+#: src/orca/messages.py:2348
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Eilutė ištrinta."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: src/orca/messages.py:2338
+#: src/orca/messages.py:2352
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Paskutinė eilutė ištrinta."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2342
+#: src/orca/messages.py:2356
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Eilutė įterpta."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: src/orca/messages.py:2347
+#: src/orca/messages.py:2361
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Eilutė įterpta į lentelės pabaigą."
 
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
 #. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
 #. label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2352
+#: src/orca/messages.py:2366
 #, python-format
 msgid "Row %s selected"
 msgstr "Eilutė %s pažymėta"
@@ -11044,7 +11264,7 @@ msgstr "Eilutė %s pažymėta"
 #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
 #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
 #. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
-#: src/orca/messages.py:2359
+#: src/orca/messages.py:2373
 #, python-format
 msgid "Rows %s through %s selected"
 msgstr "Eilutės nuo %s iki %s pažymėtos"
@@ -11054,7 +11274,7 @@ msgstr "Eilutės nuo %s iki %s pažymėtos"
 #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
 #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
 #. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
-#: src/orca/messages.py:2366
+#: src/orca/messages.py:2380
 #, python-format
 msgid "Rows %s through %s unselected"
 msgstr "Panaikintas pažymėjimas eilutėms nuo %s iki %s"
@@ -11062,21 +11282,21 @@ msgstr "Panaikintas pažymėjimas eilutėms nuo %s iki %s"
 #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
 #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
 #. substitution is the row label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2371
+#: src/orca/messages.py:2385
 #, python-format
 msgid "Row %s unselected"
 msgstr "Panaikintas pažymėjimas eilutei %s"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: src/orca/messages.py:2375
+#: src/orca/messages.py:2389
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "pažymėtas"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: src/orca/messages.py:2379
+#: src/orca/messages.py:2393
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "pažymėjimas nuimtas"
@@ -11084,47 +11304,47 @@ msgstr "pažymėjimas nuimtas"
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2390
+#: src/orca/messages.py:2404
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H valandų, %M minučių ir %S sekundžių."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2395
+#: src/orca/messages.py:2409
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H valandų ir %M minučių."
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: src/orca/messages.py:2399
+#: src/orca/messages.py:2413
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unikodas %s"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's undo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2403
+#: src/orca/messages.py:2417
 msgctxt "command"
 msgid "undo"
 msgstr "atšaukti"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's redo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2407
+#: src/orca/messages.py:2421
 msgctxt "command"
 msgid "redo"
 msgstr "pakartoti"
 
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: src/orca/messages.py:2410
+#: src/orca/messages.py:2424
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "Ekrano skaityklės versija %s."
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: src/orca/messages.py:2414
+#: src/orca/messages.py:2428
 msgid "white space"
 msgstr "tarpai"
 
@@ -11132,7 +11352,7 @@ msgstr "tarpai"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2420
+#: src/orca/messages.py:2434
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Einama iki apačios."
 
@@ -11140,21 +11360,21 @@ msgstr "Einama iki apačios."
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2426
+#: src/orca/messages.py:2440
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Einama iki viršaus."
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: src/orca/messages.py:2431
+#: src/orca/messages.py:2445
 msgid "0 items"
 msgstr "0 įrašų"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2439 src/orca/messages.py:2458
+#: src/orca/messages.py:2453 src/orca/messages.py:2472
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -11163,7 +11383,7 @@ msgstr[1] "Langelis iš %d eilučių"
 msgstr[2] "Langelis iš %d eilučių"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2444
+#: src/orca/messages.py:2458
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -11174,7 +11394,7 @@ msgstr[2] "%d stulpelių"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2451
+#: src/orca/messages.py:2465
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -11185,7 +11405,7 @@ msgstr[2] "Langelis iš %d stulpelių"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: src/orca/messages.py:2468
+#: src/orca/messages.py:2482
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -11196,7 +11416,7 @@ msgstr[2] " %d simbolių per ilga"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2476
+#: src/orca/messages.py:2490
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -11207,7 +11427,7 @@ msgstr[2] "(%d dialogų)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2482
+#: src/orca/messages.py:2496
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -11216,7 +11436,7 @@ msgstr[1] "%d neaktyvūs dialogai"
 msgstr[2] "%d neaktyvių dialogų"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: src/orca/messages.py:2486
+#: src/orca/messages.py:2500
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -11226,7 +11446,7 @@ msgstr[2] "%d baitų"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: src/orca/messages.py:2491
+#: src/orca/messages.py:2505
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -11235,7 +11455,7 @@ msgstr[1] "Rasti %d failai"
 msgstr[2] "Rasta %d failų"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: src/orca/messages.py:2498
+#: src/orca/messages.py:2512
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -11244,7 +11464,7 @@ msgstr[1] "%d formos"
 msgstr[2] "%d formų"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: src/orca/messages.py:2505
+#: src/orca/messages.py:2519
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -11254,7 +11474,7 @@ msgstr[2] "%d antraščių"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: src/orca/messages.py:2510
+#: src/orca/messages.py:2524
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -11265,7 +11485,7 @@ msgstr[2] "%d elementų"
 #. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: src/orca/messages.py:2519
+#: src/orca/messages.py:2533
 #, python-format
 msgid "%d landmark"
 msgid_plural "%d landmarks"
@@ -11276,7 +11496,7 @@ msgstr[2] "%d žymelių"
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: src/orca/messages.py:2525
+#: src/orca/messages.py:2539
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
@@ -11287,7 +11507,7 @@ msgstr[2] "Rasta %d elementų"
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
 #. and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2531
+#: src/orca/messages.py:2545
 #, python-format
 msgid "Leaving %d blockquote."
 msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
@@ -11297,7 +11517,7 @@ msgstr[2] "Išeinama iš %d citatų blokų."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2536
+#: src/orca/messages.py:2550
 #, python-format
 msgid "Leaving %d list."
 msgid_plural "Leaving %d lists."
@@ -11306,7 +11526,7 @@ msgstr[1] "Išeinama iš %d sąrašų."
 msgstr[2] "Išeinama iš %d sąrašų."
 
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: src/orca/messages.py:2540
+#: src/orca/messages.py:2554
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -11316,7 +11536,7 @@ msgstr[2] "Sąrašas su %d elementų"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2545
+#: src/orca/messages.py:2559
 #, python-format
 msgid "math table with %d row"
 msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -11330,8 +11550,8 @@ msgstr[2] "matematinė lentelė iš %d eilučių"
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2550 src/orca/messages.py:2566
-#: src/orca/messages.py:2650
+#: src/orca/messages.py:2564 src/orca/messages.py:2580
+#: src/orca/messages.py:2664
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -11342,7 +11562,7 @@ msgstr[2] "%d stulpelių"
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2560
+#: src/orca/messages.py:2574
 #, python-format
 msgid "nested math table with %d row"
 msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -11352,7 +11572,7 @@ msgstr[2] "vidinė matematinė lentelė iš %d eilučių"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: src/orca/messages.py:2575
+#: src/orca/messages.py:2589
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -11362,7 +11582,7 @@ msgstr[2] "%d pranešimų.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: src/orca/messages.py:2580
+#: src/orca/messages.py:2594
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -11373,7 +11593,7 @@ msgstr[2] "%d procentų."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: src/orca/messages.py:2586
+#: src/orca/messages.py:2600
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -11383,7 +11603,7 @@ msgstr[2] "perskaityta %d procentų dokumento"
 
 #. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
 #. a margin, indentation, font size, etc.
-#: src/orca/messages.py:2593
+#: src/orca/messages.py:2607
 #, python-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
@@ -11394,7 +11614,7 @@ msgstr[2] "%d pikselių"
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: src/orca/messages.py:2599
+#: src/orca/messages.py:2613
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -11404,7 +11624,7 @@ msgstr[2] "%(count)d %(repeatChar)s simbolių"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: src/orca/messages.py:2606
+#: src/orca/messages.py:2620
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -11416,7 +11636,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %(index)d elementas iš %(total)d"
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: src/orca/messages.py:2615
+#: src/orca/messages.py:2629
 #, python-format
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -11427,7 +11647,7 @@ msgstr[2] "Rasta %d ekrano skaityklės numatytųjų trumpinių"
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: src/orca/messages.py:2623
+#: src/orca/messages.py:2637
 #, python-format
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -11437,7 +11657,7 @@ msgstr[2] "Rasta %(count)d ekrano skaityklės trumpinių %(application)s"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2630
+#: src/orca/messages.py:2644
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -11447,7 +11667,7 @@ msgstr[2] "%d tarpų "
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2635
+#: src/orca/messages.py:2649
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -11456,7 +11676,7 @@ msgstr[1] "%d tabuliatoriai"
 msgstr[2] "%d tabuliatorių "
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: src/orca/messages.py:2642
+#: src/orca/messages.py:2656
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -11465,7 +11685,7 @@ msgstr[1] "%d lentelės"
 msgstr[2] "%d lentelių"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: src/orca/messages.py:2646
+#: src/orca/messages.py:2660
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -11475,7 +11695,7 @@ msgstr[2] "lentelė iš %d eilučių"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: src/orca/messages.py:2662
+#: src/orca/messages.py:2676
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -11485,7 +11705,7 @@ msgstr[2] "%d neaplankytų nuorodų"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: src/orca/messages.py:2670
+#: src/orca/messages.py:2684
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -11580,7 +11800,6 @@ msgstr "informacija elemente %s"
 #. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen
 #. in a collaborative editor, such as in Google Docs.
 #: src/orca/object_properties.py:102
-#| msgid "question"
 msgctxt "role"
 msgid "suggestion"
 msgstr "pasiūlymas"
@@ -11793,20 +12012,11 @@ msgctxt "role"
 msgid "example"
 msgstr "pavyzdys"
 
-#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
-#. This role refers to a single footnote in a digitally-published document.
-#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-footnote
-#: src/orca/object_properties.py:249
-msgctxt "role"
-msgid "footnote"
-msgstr "išnaša"
-
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword
-#: src/orca/object_properties.py:255
+#: src/orca/object_properties.py:249
 msgctxt "role"
 msgid "foreword"
 msgstr "pratarmė"
@@ -11815,7 +12025,7 @@ msgstr "pratarmė"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary
-#: src/orca/object_properties.py:261
+#: src/orca/object_properties.py:255
 msgctxt "role"
 msgid "glossary"
 msgstr "žodynas"
@@ -11824,7 +12034,7 @@ msgstr "žodynas"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the index in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index
-#: src/orca/object_properties.py:267
+#: src/orca/object_properties.py:261
 msgctxt "role"
 msgid "index"
 msgstr "rodyklė"
@@ -11833,7 +12043,7 @@ msgstr "rodyklė"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction
-#: src/orca/object_properties.py:273
+#: src/orca/object_properties.py:267
 msgctxt "role"
 msgid "introduction"
 msgstr "įvadas"
@@ -11842,7 +12052,7 @@ msgstr "įvadas"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak
-#: src/orca/object_properties.py:279
+#: src/orca/object_properties.py:273
 msgctxt "role"
 msgid "page break"
 msgstr "puslapio pabaiga"
@@ -11851,7 +12061,7 @@ msgstr "puslapio pabaiga"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a page list in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist
-#: src/orca/object_properties.py:285
+#: src/orca/object_properties.py:279
 msgctxt "role"
 msgid "page list"
 msgstr "puslapių sąrašas"
@@ -11860,7 +12070,7 @@ msgstr "puslapių sąrašas"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a named part in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part
-#: src/orca/object_properties.py:291
+#: src/orca/object_properties.py:285
 msgctxt "role"
 msgid "part"
 msgstr "dalis"
@@ -11869,7 +12079,7 @@ msgstr "dalis"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the preface in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface
-#: src/orca/object_properties.py:297
+#: src/orca/object_properties.py:291
 msgctxt "role"
 msgid "preface"
 msgstr "autoriaus žodis"
@@ -11878,7 +12088,7 @@ msgstr "autoriaus žodis"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue
-#: src/orca/object_properties.py:303
+#: src/orca/object_properties.py:297
 msgctxt "role"
 msgid "prologue"
 msgstr "prologas"
@@ -11887,7 +12097,7 @@ msgstr "prologas"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote
-#: src/orca/object_properties.py:309
+#: src/orca/object_properties.py:303
 msgctxt "role"
 msgid "pullquote"
 msgstr "citata"
@@ -11899,7 +12109,7 @@ msgstr "citata"
 #. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
 #. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
 #. the meaning.
-#: src/orca/object_properties.py:318
+#: src/orca/object_properties.py:312
 msgctxt "role"
 msgid "QNA"
 msgstr "klausimai ir atsakymai"
@@ -11908,7 +12118,7 @@ msgstr "klausimai ir atsakymai"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle
-#: src/orca/object_properties.py:324
+#: src/orca/object_properties.py:318
 msgctxt "role"
 msgid "subtitle"
 msgstr "subtitrai"
@@ -11917,7 +12127,7 @@ msgstr "subtitrai"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc
-#: src/orca/object_properties.py:330
+#: src/orca/object_properties.py:324
 msgctxt "role"
 msgid "table of contents"
 msgstr "turinys"
@@ -11926,7 +12136,7 @@ msgstr "turinys"
 #. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
 #. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
 #. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
-#: src/orca/object_properties.py:336
+#: src/orca/object_properties.py:330
 #, python-format
 msgid "h%d"
 msgstr "a%d"
@@ -11934,7 +12144,7 @@ msgstr "a%d"
 #. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
 #. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
 #. translated rolename for the heading.
-#: src/orca/object_properties.py:341
+#: src/orca/object_properties.py:335
 #, python-format
 msgid "%(role)s level %(level)d"
 msgstr "%(role)s lygis %(level)d"
@@ -11944,7 +12154,7 @@ msgstr "%(role)s lygis %(level)d"
 #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:348
+#: src/orca/object_properties.py:342
 msgid "horizontal scroll bar"
 msgstr "horizontali slinkties juosta"
 
@@ -11953,7 +12163,7 @@ msgstr "horizontali slinkties juosta"
 #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:355
+#: src/orca/object_properties.py:349
 msgid "vertical scroll bar"
 msgstr "vertikali slinkties juosta"
 
@@ -11964,7 +12174,7 @@ msgstr "vertikali slinkties juosta"
 #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:364
+#: src/orca/object_properties.py:358
 msgid "horizontal slider"
 msgstr "horizontalus slankiklis"
 
@@ -11975,7 +12185,7 @@ msgstr "horizontalus slankiklis"
 #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:373
+#: src/orca/object_properties.py:367
 msgid "vertical slider"
 msgstr "vertikalus slankiklis"
 
@@ -11989,7 +12199,7 @@ msgstr "vertikalus slankiklis"
 #. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
 #. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
 #. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:385
+#: src/orca/object_properties.py:379
 msgid "horizontal splitter"
 msgstr "horizontalus padalijimas"
 
@@ -12003,7 +12213,7 @@ msgstr "horizontalus padalijimas"
 #. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
 #. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
 #. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:397
+#: src/orca/object_properties.py:391
 msgid "vertical splitter"
 msgstr "vertikalus padalijimas"
 
@@ -12011,14 +12221,14 @@ msgstr "vertikalus padalijimas"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
 #. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: src/orca/object_properties.py:403
+#: src/orca/object_properties.py:397
 msgctxt "role"
 msgid "switch"
 msgstr "perjungimas"
 
 #. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
 #. of icons.
-#: src/orca/object_properties.py:407
+#: src/orca/object_properties.py:401
 msgid "Icon panel"
 msgstr "piktogramų skydelis"
 
@@ -12027,7 +12237,7 @@ msgstr "piktogramų skydelis"
 #. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
 #. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
 #. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
-#: src/orca/object_properties.py:414
+#: src/orca/object_properties.py:408
 msgctxt "role"
 msgid "banner"
 msgstr "reklamjuostė"
@@ -12038,7 +12248,7 @@ msgstr "reklamjuostė"
 #. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
 #. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
 #. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
-#: src/orca/object_properties.py:422
+#: src/orca/object_properties.py:416
 msgctxt "role"
 msgid "complementary content"
 msgstr "papildomas turinys"
@@ -12049,7 +12259,7 @@ msgstr "papildomas turinys"
 #. perceivable region that contains information about the parent document.
 #. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
 #. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
-#: src/orca/object_properties.py:430
+#: src/orca/object_properties.py:424
 msgctxt "role"
 msgid "information"
 msgstr "informacija"
@@ -12058,7 +12268,7 @@ msgstr "informacija"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
 #. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
-#: src/orca/object_properties.py:436
+#: src/orca/object_properties.py:430
 msgctxt "role"
 msgid "main content"
 msgstr "pagrindinis turinys"
@@ -12068,7 +12278,7 @@ msgstr "pagrindinis turinys"
 #. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
 #. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
 #. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
-#: src/orca/object_properties.py:443
+#: src/orca/object_properties.py:437
 msgctxt "role"
 msgid "navigation"
 msgstr "judėjimas"
@@ -12080,7 +12290,7 @@ msgstr "judėjimas"
 #. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
 #. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
 #. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
-#: src/orca/object_properties.py:452
+#: src/orca/object_properties.py:446
 msgctxt "role"
 msgid "region"
 msgstr "regionas"
@@ -12090,7 +12300,7 @@ msgstr "regionas"
 #. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
 #. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
 #. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
-#: src/orca/object_properties.py:459
+#: src/orca/object_properties.py:453
 msgctxt "role"
 msgid "search"
 msgstr "paieška"
@@ -12100,7 +12310,7 @@ msgstr "paieška"
 #. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
 #. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
 #. already read.
-#: src/orca/object_properties.py:466
+#: src/orca/object_properties.py:460
 msgid "visited link"
 msgstr "aplankyta nuoroda"
 
@@ -12108,125 +12318,144 @@ msgstr "aplankyta nuoroda"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
 #. activates the button.
-#: src/orca/object_properties.py:472
+#: src/orca/object_properties.py:466
 msgid "menu button"
 msgstr "meniu mygtukas"
 
+#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
+#. to ascending.
+#: src/orca/object_properties.py:470
+msgid "sorted ascending"
+msgstr "rikiuota didėjimo tvarka"
+
+#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
+#. to descending.
+#: src/orca/object_properties.py:474
+msgid "sorted descending"
+msgstr "rikiuota mažėjimo tvarka"
+
+#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set,
+#. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or
+#. descending.
+#: src/orca/object_properties.py:479
+msgid "sorted"
+msgstr "rikiuota"
+
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have an "onClick" action.
-#: src/orca/object_properties.py:476
+#: src/orca/object_properties.py:483
 msgid "clickable"
 msgstr "spaudžiamas"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: src/orca/object_properties.py:481
+#: src/orca/object_properties.py:488
 msgid "collapsed"
 msgstr "sutraukta"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: src/orca/object_properties.py:486
+#: src/orca/object_properties.py:493
 msgid "expanded"
 msgstr "išplėsta"
 
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: src/orca/object_properties.py:490
+#: src/orca/object_properties.py:497
 msgid "has long description"
 msgstr "turi ilgą aprašymą"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: src/orca/object_properties.py:494
+#: src/orca/object_properties.py:501
 msgid "horizontal"
 msgstr "horizontaliai"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: src/orca/object_properties.py:498
+#: src/orca/object_properties.py:505
 msgid "vertical"
 msgstr "vertikaliai"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:501
+#: src/orca/object_properties.py:508
 msgctxt "checkbox"
 msgid "checked"
 msgstr "pažymėta"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:504
+#: src/orca/object_properties.py:511
 msgctxt "checkbox"
 msgid "not checked"
 msgstr "nepažymėta"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
 #. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: src/orca/object_properties.py:508
+#: src/orca/object_properties.py:515
 msgctxt "switch"
 msgid "on"
 msgstr "įjungta"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
 #. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: src/orca/object_properties.py:512
+#: src/orca/object_properties.py:519
 msgctxt "switch"
 msgid "off"
 msgstr "išjungta"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:515
+#: src/orca/object_properties.py:522
 msgctxt "checkbox"
 msgid "partially checked"
 msgstr "dalinai pažymėta"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: src/orca/object_properties.py:518
+#: src/orca/object_properties.py:525
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "pressed"
 msgstr "paspausta"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: src/orca/object_properties.py:521
+#: src/orca/object_properties.py:528
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "not pressed"
 msgstr "nepaspausta"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: src/orca/object_properties.py:524
+#: src/orca/object_properties.py:531
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "pažymėta"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: src/orca/object_properties.py:527
+#: src/orca/object_properties.py:534
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "nepasirinkta"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: src/orca/object_properties.py:530
+#: src/orca/object_properties.py:537
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "nepažymėta"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: src/orca/object_properties.py:533
+#: src/orca/object_properties.py:540
 msgctxt "link state"
 msgid "visited"
 msgstr "aplankyta"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: src/orca/object_properties.py:536
+#: src/orca/object_properties.py:543
 msgctxt "link state"
 msgid "unvisited"
 msgstr "neaplankyta"
 
 #. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
 #. insensitive (or grayed out).
-#: src/orca/object_properties.py:540 src/orca/object_properties.py:544
+#: src/orca/object_properties.py:547 src/orca/object_properties.py:551
 msgid "grayed"
 msgstr "papilkintas"
 
@@ -12235,7 +12464,7 @@ msgstr "papilkintas"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the spoken
 #. version.
-#: src/orca/object_properties.py:551
+#: src/orca/object_properties.py:558
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "tik skaitymui"
@@ -12245,27 +12474,27 @@ msgstr "tik skaitymui"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the braille
 #. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: src/orca/object_properties.py:558
+#: src/orca/object_properties.py:565
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "nerašo"
 
 #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
 #. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: src/orca/object_properties.py:562 src/orca/object_properties.py:566
+#: src/orca/object_properties.py:569 src/orca/object_properties.py:573
 msgid "required"
 msgstr "būtinas"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
 #. one item can be selected at a time.
-#: src/orca/object_properties.py:570
+#: src/orca/object_properties.py:577
 msgid "multi-select"
 msgstr "multi-pažymėjimas"
 
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
 #. know is that an error has occurred, but not the type of error.
-#: src/orca/object_properties.py:575
+#: src/orca/object_properties.py:582
 msgctxt "error"
 msgid "invalid entry"
 msgstr "netinkama įvestis"
@@ -12275,7 +12504,7 @@ msgstr "netinkama įvestis"
 #. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
 #. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
 #. limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:582
+#: src/orca/object_properties.py:589
 msgctxt "error"
 msgid "invalid"
 msgstr "netinkama"
@@ -12283,7 +12512,7 @@ msgstr "netinkama"
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
 #. is related to spelling.
-#: src/orca/object_properties.py:587
+#: src/orca/object_properties.py:594
 msgctxt "error"
 msgid "invalid spelling"
 msgstr "netaisyklinga rašyba"
@@ -12292,7 +12521,7 @@ msgstr "netaisyklinga rašyba"
 #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
 #. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
 #. speech because braille displays have a limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:593
+#: src/orca/object_properties.py:600
 msgctxt "error"
 msgid "spelling"
 msgstr "rašyba"
@@ -12300,7 +12529,7 @@ msgstr "rašyba"
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
 #. is related to grammar.
-#: src/orca/object_properties.py:598
+#: src/orca/object_properties.py:605
 msgctxt "error"
 msgid "invalid grammar"
 msgstr "netaisyklinga gramatika"
@@ -12309,7 +12538,7 @@ msgstr "netaisyklinga gramatika"
 #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
 #. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
 #. speech because braille displays have a limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:604
+#: src/orca/object_properties.py:611
 msgctxt "error"
 msgid "grammar"
 msgstr "gramatika"
@@ -12373,8 +12602,9 @@ msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Tik _ištisi žodžiai"
 
 #: src/orca/orca-find.ui:327
-msgid "Results must:"
-msgstr "Rezultatai privalo:"
+#| msgid "Find Options"
+msgid "Options:"
+msgstr "Parametrai:"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:29
 msgid "Default"
@@ -12924,8 +13154,9 @@ msgid "Move to _top"
 msgstr "Perkelti į _viršų"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:3281
-msgid "Adjust selected attributes"
-msgstr "Pakoreguoti pasirinktus atributus"
+#| msgid "Adjust selected attributes"
+msgid "Adjust selected attribute"
+msgstr "Pakoreguoti pasirinktą atributą"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:3381
 msgid "Braille Indicator"
@@ -14051,6 +14282,16 @@ msgstr ""
 "Sumažinimui, spauskite rodyklę į kairę, padidinimui, spauskite rodyklę į "
 "dešinę. Mažiausiam spauskite pradžios, didžiausiam - pabaigos klavišą."
 
+#~ msgid "Function"
+#~ msgstr "Funkcija"
+
+#~ msgctxt "role"
+#~ msgid "footnote"
+#~ msgstr "išnaša"
+
+#~ msgid "Results must:"
+#~ msgstr "Rezultatai privalo:"
+
 #~ msgid "Speaks the selected text."
 #~ msgstr "Pasako pažymėtą tekstą."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]