[evolution] Update Romanian translation



commit ca52e7cb751a752422855c2eddd1c5e82cd96b4d
Author: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>
Date:   Fri Jun 19 06:13:07 2020 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 2463 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 file changed, 883 insertions(+), 1580 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 9bfff864b3..593450aca5 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.HEAD.ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-05-19 06:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-19 14:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-18 07:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-18 19:35+0200\n"
 "Last-Translator: Florentina Mușat <emryslokadottir [at] gmail [dot] com>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "Language: ro\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n%100<=19) ? 1 : 2);\n"
 "n%100<=19) ? 1: 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
 "20)) ? 1: 2);\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 175,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
@@ -2852,6 +2852,19 @@ msgstr ""
 "Prefixul unui URL de folosit pentru căutări pe web. Selecția concretă de text este evadată și atașată 
acestui șir de "
 "caractere. URI-ul ar trebui să înceapă cu https://.";
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Minimum font size to be used by WebKitGTK"
+msgstr "Dimensiunea de font minimă de utilizat de WebKitGTK"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:41
+msgid ""
+"The minimum font size in pixels used to display text in WebKitGTK. This setting controls the absolute 
smallest size. "
+"Values other than 0 can potentially break page layouts. Negative values are treated as 0."
+msgstr ""
+"Dimensiunea minimă a fontului în pixeli de utilizat pentru a afișa text în WebKitGTK. Această configurare 
controlează "
+"dimensiunea cea mai mică absolută. Valorile altele decât 0 pot să deformeze aspectele paginilor. Valorile 
negative sunt "
+"tratate ca 0."
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use only local spam tests."
 msgstr "Folosește doar teste locale pentru spam."
@@ -2967,7 +2980,7 @@ msgstr "Calendar"
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10 ../src/e-util/e-send-options.c:536 
../src/mail/importers/elm-importer.c:330
 #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251 ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1591 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1666
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1624 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1666
 msgid "Mail"
 msgstr "Email"
 
@@ -3597,17 +3610,17 @@ msgstr "Opțiuni"
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658 ../src/e-util/e-attachment-store.c:668 
../src/e-util/e-attachment-store.c:848
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:854 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301 
../src/e-util/e-categories-dialog.c:80
 #: ../src/e-util/e-category-editor.c:169 ../src/e-util/e-category-editor.c:257 
../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:238 ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1864
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2100 ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:238 ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1868
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2109 ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342 
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489 ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366 ../src/e-util/e-passwords.c:468 
../src/e-util/e-rule-context.c:816
 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:187 ../src/e-util/e-rule-editor.c:298 ../src/e-util/e-rule-editor.c:933
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:360
 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370 ../src/e-util/e-table-config.c:548 
../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
-#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 
../src/e-util/e-web-view.c:3915
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 
../src/e-util/e-web-view.c:3932
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267 ../src/mail/e-mail-config-window.c:334
-#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 
../src/mail/em-composer-utils.c:4045
+#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 
../src/mail/em-composer-utils.c:4050
 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:874 ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
@@ -3627,7 +3640,7 @@ msgstr "_Anulează"
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:755 ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2158 ../src/composer/e-composer-actions.c:242 
../src/composer/e-composer-actions.c:354
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2476 
../src/e-util/e-web-view.c:3915
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2476 
../src/e-util/e-web-view.c:3932
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268 ../src/shell/e-shell-content.c:642 
../src/shell/e-shell-utils.c:133
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:651 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:724
 msgid "_Save"
@@ -5066,14 +5079,10 @@ msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
 msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
 msgstr "Doriți să trimiteți o notificare de anulare tuturor participanților?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is 
canceled."
 msgid "If you do not send a cancellation notice, the other participants may not know the meeting is 
canceled."
 msgstr "Dacă nu trimiteți o notificare de anulare, ceilalți participanți nu vor afla că întâlnirea s-a 
anulat."
 
@@ -5095,8 +5104,6 @@ msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
 msgstr "Toate informațiile despre această întâlnire vor fi șterse și nu vor mai putea fi recuperate."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been 
deleted."
 msgid "If you do not send a cancellation notice, the other participants may not know the task has been 
deleted."
 msgstr "Dacă nu trimiteți o notificare de anulare, ceilalți participanți nu vor afla că sarcina a fost 
ștearsă."
 
@@ -5110,14 +5117,10 @@ msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
 msgstr "Toate informațiile despre această sarcină vor fi șterse și nu vor putea fi recuperate."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
 msgid "Would you like to send a cancellation notice for this memo?"
 msgstr "Doriți să trimiteți o notă de anulare pentru acest memo?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been 
deleted."
 msgid "If you do not send a cancellation notice, the other participants may not know the memo has been 
deleted."
 msgstr "Dacă nu trimiteți o notă de anulare, ceilalți participanți nu vor ști de ștergerea memo-ului."
 
@@ -5675,7 +5678,7 @@ msgstr "nu conține"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
-#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147 ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1956
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147 ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1960
 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20 ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
 msgid "Description"
 msgstr "Descriere"
@@ -6059,7 +6062,7 @@ msgstr "vizualizare calendar pentru o lună"
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "vizualizare calendar pentru una sau mai multe săptămâni"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../src/e-util/e-filter-rule.c:986 
../src/mail/e-mail-config-page.c:124
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../src/e-util/e-filter-rule.c:1068 
../src/mail/e-mail-config-page.c:124
 msgid "Untitled"
 msgstr "Fără titlu"
 
@@ -6425,7 +6428,7 @@ msgstr "Stare"
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:11 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443
-#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205 ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1997
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205 ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2001
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2390 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
@@ -6749,7 +6752,7 @@ msgstr "Ora începerii nu este validă"
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:180 ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 
../src/e-util/e-misc-utils.c:3992
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4004 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4018 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041
 #: ../src/mail/e-mail-display.c:2444 ../src/mail/e-mail-notes.c:875 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3838 ../src/mail/em-composer-utils.c:3869 ../src/mail/mail-send-recv.c:598
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3843 ../src/mail/em-composer-utils.c:3874 ../src/mail/mail-send-recv.c:598
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
 #: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235 ../src/shell/e-shell.c:1260
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
@@ -7717,7 +7720,7 @@ msgstr "Fără rezumat"
 #: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194 ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:319
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548 ../src/e-util/e-preferences-window.c:399
 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205 ../src/mail/e-mail-browser.c:166
-#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:758 ../src/mail/e-mail-notes.c:1011 
../src/mail/em-filter-editor.c:45
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:758 ../src/mail/e-mail-notes.c:1015 
../src/mail/em-filter-editor.c:45
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1458 ../src/mail/em-subscription-editor.c:1741
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:306 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:882 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2196
@@ -7737,7 +7740,7 @@ msgstr "_Copiază"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2036 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 
../src/e-util/e-focus-tracker.c:259
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:470
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1999 ../src/mail/e-mail-browser.c:175 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1994 ../src/mail/e-mail-browser.c:175 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiază selecția"
 
@@ -7748,7 +7751,7 @@ msgid "Cu_t"
 msgstr "_Taie"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2043 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 
../src/e-util/e-focus-tracker.c:252
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2008
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2003
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:912
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Decupează selecția"
@@ -7769,7 +7772,7 @@ msgid "_Paste"
 msgstr "Li_pește"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2064 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 
../src/e-util/e-focus-tracker.c:266
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2017
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2012
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Lipește clipboard-ul"
@@ -7800,7 +7803,7 @@ msgid "_Classification"
 msgstr "_Clasificare"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:333 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 
../src/mail/e-mail-notes.c:1025
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:333 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 
../src/mail/e-mail-notes.c:1029
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1052
 msgid "_File"
 msgstr "_Fișier"
@@ -7822,7 +7825,7 @@ msgstr "_Vizualizare"
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Salvează modicările curente"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2165 ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 
../src/mail/e-mail-notes.c:1020
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2165 ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 
../src/mail/e-mail-notes.c:1024
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Salvează și închide"
 
@@ -8272,7 +8275,7 @@ msgstr "De făcut"
 #. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary;
 #. the second '%s' is replaced with an event location.
 #. Example: "Meet John Doe (Central Park)"
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3705
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3703
 #, c-format
 msgctxt "SummaryWithLocation"
 msgid "%s (%s)"
@@ -10499,7 +10502,7 @@ msgstr "Atașează"
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Salvează ciornă"
 
-#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2029
+#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2033
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2417
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:551
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:334 
../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297
@@ -11225,7 +11228,7 @@ msgid "evolution calendar item"
 msgstr "element calendar evolution"
 
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674 
../src/e-util/e-accounts-window.c:894
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:910
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:914
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "Conturi de email"
 
@@ -11886,39 +11889,47 @@ msgstr "Listă de sarcini"
 msgid "Looking up LDAP server’s search base…"
 msgstr "Se caută baza de căutare a serverului LDAP…"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1484
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1310
+msgid "Failed to store password: "
+msgstr "Nu s-a putut stoca parola: "
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1320
+msgid "Failed to create sources: "
+msgstr "Nu s-au putut crea sursele: "
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1487
 msgid "Saving account settings, please wait…"
 msgstr "Se salvează configurările contului, așteptați…"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1635
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1639
 msgid "User details"
 msgstr "Detalii utilizator"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1648
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1652
 msgid "_Email Address or User name:"
 msgstr "Adresă de _email sau nume de utilizator:"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1679
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1683
 msgid "_Advanced Options"
 msgstr "Opțiuni _avansate"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1684 
../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1688 
../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173 
../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1703
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1707
 msgid ""
 "Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in addition to the domain of the 
e-mail address."
 msgstr ""
 "Listă separată prin punct și virgulă („;”) de servere pentru a căuta după informații, în plus față de 
domeniul adresei de "
 "email."
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1896
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1900
 msgid "Select which parts should be configured:"
 msgstr "Selectați ce părți ar trebui configurate:"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2020 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2024 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:325
 msgid "Account Information"
 msgstr "Informații cont"
@@ -12508,23 +12519,23 @@ msgstr "Alegeți un timp pentru comparare"
 msgid "Choose a File"
 msgstr "Alegeți un fișier"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:979
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1061
 msgid "R_ule name:"
 msgstr "N_ume regulă:"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1035
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1117
 msgid "all the following conditions"
 msgstr "toate condițiile următoare"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1036
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1118
 msgid "any of the following conditions"
 msgstr "oricare dintre condițiile următoare"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1042
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1124
 msgid "_Find items which match:"
 msgstr "_Caută elementele care se potrivesc:"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1065
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1147
 msgid "Find items that meet the following conditions"
 msgstr "Caută elemente ce întrunesc următoarele condiții"
 
@@ -12532,43 +12543,43 @@ msgstr "Caută elemente ce întrunesc următoarele condiții"
 #. * part of "Include threads: None"
 #. protocol:
 #. name:
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1080 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1162 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62
 #: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694 ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
 #: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143 
../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
 msgid "None"
 msgstr "Fără"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1081
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1163
 msgid "All related"
 msgstr "Toate asociate"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1082 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1164 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24
 msgid "Replies"
 msgstr "Răspunsuri"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1083
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1165
 msgid "Replies and parents"
 msgstr "Răspunsuri și părinți"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1084
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1166
 msgid "No reply or parent"
 msgstr "Niciun răspuns sau părinte"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1087
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1169
 msgid "I_nclude threads:"
 msgstr "I_nclude firele de discuție:"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1165
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1247
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "A_daugă condiție"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1485 ../src/e-util/filter.ui.h:1 ../src/mail/em-filter-rule.c:1042
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1567 ../src/e-util/filter.ui.h:1 ../src/mail/em-filter-rule.c:1042
 #: ../src/mail/em-utils.c:166
 msgid "Incoming"
 msgstr "Primire"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1485 ../src/mail/em-filter-rule.c:1043 ../src/mail/em-utils.c:167
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1567 ../src/mail/em-filter-rule.c:1043 ../src/mail/em-utils.c:167
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Trimitere"
 
@@ -13727,11 +13738,11 @@ msgstr "zile"
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Autogenerată"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../src/mail/e-mail-notes.c:1013
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../src/mail/e-mail-notes.c:1017
 msgid "Close"
 msgstr "Închide"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:326 ../src/mail/e-mail-notes.c:1018
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:326 ../src/mail/e-mail-notes.c:1022
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Salvează și închide"
 
@@ -14759,7 +14770,7 @@ msgstr "Agendă"
 msgid "Events"
 msgstr "Evenimente"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:515 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1555 
../src/mail/em-folder-tree-model.c:1932
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:515 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1555 
../src/mail/em-folder-tree-model.c:1936
 msgid "Loading…"
 msgstr "Se încarcă…"
 
@@ -14924,24 +14935,24 @@ msgstr "Caută pe _web…"
 msgid "Search the Web with the selected text"
 msgstr "Caută pe Web după textul selectat"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:487 ../src/e-util/e-web-view.c:2021
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:487 ../src/e-util/e-web-view.c:2016
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Selectează tot textul și imaginile"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3725
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3742
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Se copiază imaginea în clipboard"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3913
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3930
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salvează imaginea"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3950
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3967
 #, c-format
 msgid "Saving image to “%s”"
 msgstr "Se salvează imaginea în „%s”"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4097
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4114
 #, c-format
 msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
 msgstr "Nu se poate obține URI-ul „%s”, nu se cunoaște cum se descarcă."
@@ -15042,7 +15053,7 @@ msgstr "data specificată"
 msgid "a time relative to the current time"
 msgstr "o oră relativă la ora curentă"
 
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "seconds"
 msgstr "secunde"
 
@@ -15493,7 +15504,7 @@ msgid "Setting up Search Folder: %s"
 msgstr "Configurare dosar de căutare: %s"
 
 # LG: asta e o descriere, nu sunt sigur unde e folosită
-#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:302
+#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:303
 #, c-format
 msgid "Updating Search Folders for “%s : %s”"
 msgstr "Se actualizează dosarele de căutare pentru „%s : %s”"
@@ -15503,7 +15514,7 @@ msgstr "Se actualizează dosarele de căutare pentru „%s : %s”"
 #. * removed folder. For more than one search folder is
 #. * each of them on a separate line, with four spaces
 #. * in front of its name, without quotes.
-#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:666
+#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "The Search Folder “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -15585,17 +15596,18 @@ msgstr "Nicio adresă de email furnizată"
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "Lipsește domeniul în adresa de email"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1321 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1321 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
 msgid "IMAP server"
 msgstr "Server IMAP"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1328 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1328 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90
 msgid "POP3 server"
 msgstr "Server POP3"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1335 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1335 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92
 msgid "SMTP server"
 msgstr "Server SMTP"
 
@@ -15688,11 +15700,11 @@ msgstr "Limbă:"
 msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
 msgstr "Limba pentru textul de atribuire la Răspuns și Înaintare"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524 ../src/mail/em-composer-utils.c:4143 
../src/mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524 ../src/mail/em-composer-utils.c:4148 
../src/mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "Start _typing at the bottom"
 msgstr "Începe _tastarea la sfârșitul mesajului"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531 ../src/mail/em-composer-utils.c:4146 
../src/mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531 ../src/mail/em-composer-utils.c:4151 
../src/mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "_Keep signature above the original message"
 msgstr "_Menține semnătura deasupra mesajului original"
 
@@ -15914,7 +15926,7 @@ msgstr "%s — %s"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:460 ../src/mail/em-folder-properties.c:1367 
../src/mail/mail-config.ui.h:34
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 
../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:621
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:802
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:806
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
@@ -16284,11 +16296,11 @@ msgstr "Nu s-a putut converti textul la mesaj"
 msgid "Storing changes…"
 msgstr "Se stochează modificările…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1048
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1052
 msgid "Edit Message Note"
 msgstr "Editează nota mesajului"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1204
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1207
 msgid "Retrieving message…"
 msgstr "Se obține mesajul…"
 
@@ -16320,7 +16332,7 @@ msgstr "Nume antet"
 msgid "Header Value"
 msgstr "Valoare antet"
 
-#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:135
 msgid "Headers"
 msgstr "Anteturi"
 
@@ -16780,7 +16792,7 @@ msgstr "Elimină mesajele du_plicate"
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Verifică mesajele selectate pentru duplicate"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784 ../src/mail/em-composer-utils.c:4097 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784 ../src/mail/em-composer-utils.c:4102 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 
../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Răspunde _tuturor"
@@ -16797,7 +16809,7 @@ msgstr "Răspuns al_ternativ…"
 msgid "Choose reply options for the selected message"
 msgstr "Alege opțiuni de răspuns pentru mesajul selectat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 ../src/mail/em-composer-utils.c:4092 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 ../src/mail/em-composer-utils.c:4097 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Răspunde _listei"
@@ -17176,82 +17188,82 @@ msgstr "Se așteaptă după încărcarea fișierelor atașate…"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2027
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2032
 msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
 msgstr "În data de ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} la ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, 
${Sender} a scris:"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2033
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2038
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "---------- Mesaj înaintat ----------"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2038
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2043
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Mesaj Original-----"
 
 #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the 
subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate 
into the same string, the same as the ':' separator.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2799
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2804
 #, c-format
 msgctxt "reply-attribution"
 msgid "Re: %s"
 msgstr "Rs: %s"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3417
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3422
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "un expeditor necunoscut"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4043
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4048
 msgid "Alternative Reply"
 msgstr "Răspuns alternativ"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4046 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4051 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Răspunde"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4059
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4064
 msgid "Recipients:"
 msgstr "Destinatari:"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4087
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4092
 msgid "Reply to _Sender"
 msgstr "Ră_spunde expeditorului"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4109
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4114
 msgid "Reply style:"
 msgstr "Stil de răspuns:"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4117
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4122
 msgid "_Default"
 msgstr "_Implicit"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4121
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126
 msgid "Attach_ment"
 msgstr "Fișier _atașat"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4125
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4130
 msgid "Inline (_Outlook style)"
 msgstr "Inclus (ca în _Outlook)"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4129
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4134
 msgid "_Quote"
 msgstr "_Citat"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4133
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4138
 msgid "Do _Not Quote"
 msgstr "_Nu cita"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4140
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4145
 msgid "_Format message in HTML"
 msgstr "Formatează mesajul în _HTML"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4153
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4158
 msgid "Apply t_emplate"
 msgstr "Aplică ș_ablon"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4165
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4170
 msgid "Preserve original message S_ubject"
 msgstr "Păstrează s_ubiectul mesajului original"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4231
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4236
 #, c-format
 msgid "one recipient"
 msgid_plural "%d recipients"
@@ -17260,11 +17272,11 @@ msgstr[1] "%d destinatari"
 msgstr[2] "%d de destinatari"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4664
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4669
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Postare destinație"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4669
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4674
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Alegeți dosarele pentru postarea mesajului."
 
@@ -17442,7 +17454,7 @@ msgstr "Aparență"
 msgid "Archive"
 msgstr "Arhivă"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1377 ../src/mail/mail-config.ui.h:123 
../src/mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1377 ../src/mail/mail-config.ui.h:126 
../src/mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "Etichete"
 
@@ -17462,7 +17474,7 @@ msgstr "<clic aici pentru a alege un dosar>"
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "Creează un dosar nou"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:685
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:684
 msgid "Folder names cannot contain “/”"
 msgstr "Numele dosarelor nu pot conține „/”"
 
@@ -17484,37 +17496,37 @@ msgstr "Numele dosarelor nu pot conține „/”"
 #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
 #. * from your translation.
 #.
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:879
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:878
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1741
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1740
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Arbore dosare email"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2289
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Se mută dosarul %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2292
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Se copiază dosarul %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2632
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2299 ../src/mail/message-list.c:2632
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Se mută mesajele în dosarul %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2634
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2303 ../src/mail/message-list.c:2634
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Se copiază mesajele în dosarul %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2323
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2322
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Nu s-au putut copia mesajele direct în rădăcină"
@@ -17848,7 +17860,7 @@ msgstr "Important"
 msgid "Read"
 msgstr "Citit"
 
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:139 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:142 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
 msgid "Junk"
 msgstr "Spam"
 
@@ -18387,184 +18399,193 @@ msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "Font d_e lățime fixă:"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
+msgid "Minimum Font _Size:"
+msgstr "Dimen_siune font minimă:"
+
+#. Translators: This is part of 'Minimum Font Size: [ spin button ] (in pixels)'
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "(În pixeli)"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "_Mark messages as read after"
 msgstr "_Marchează mesajele ca citite după"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Evidențiază _citatele cu"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Alegeți o culoare"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "color"
 msgstr "culoare"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Setul de caractere _implicit:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Aplică aceleași configurări de _vizualizare tuturor dosarelor"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "Recurge l_a gruparea mesajelor după subiect"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Șterge email"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "Empty _trash folders"
 msgstr "Goleș_te dosarele de gunoi"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "Confirmare la eliminarea definiti_vă a conținutului unui dosar"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "Confirm when emptying a _Junk folder"
 msgstr "Confirmare la golirea unui dosar de _gunoi"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "Go to the previ_ous message after message deletion"
 msgstr "Navighează la mesajul anteri_or după ștergerea mesajului"
 
 # Daniel Șerbănescu: This is the header of a preference section.
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
 msgid "Archive Mail"
 msgstr "Arhivarea emailurilor"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
 msgstr "Dosarul arhivă de folosit pentru mesajele din „Pe acest calculator”"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "On This Computer A_rchive folder:"
 msgstr "Dosarul A_rhivă de „Pe acest calculator”:"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "Arată _imagini animate"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr "_Solicită confirmare la trimiterea de mesaje HTML către contactele ce nu doresc acest lucru"
 
 # Daniel Șerbănescu: This is a heading in the preference menu (Email preferences → HTML messages)
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
 msgid "Loading Remote Content"
 msgstr "Încărcarea conținutului de la distanță"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "_Never load remote content from the Internet"
 msgstr "Nu încărca _niciodată conținut de la distanță de pe Internet"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
 msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
 msgstr "Încarcă conținut de la distanță numai pentru mesaje de _la contacte"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "_Always load remote content from the Internet"
 msgstr "Înc_arcă întotdeauna conținut de la distanță de pe Internet"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
 msgstr "Notifică despre _lipsa de conținut de la distanță în previzualizarea mesajului"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
 msgid "Add"
 msgstr "Adaugă"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
 msgid "Remove"
 msgstr "Elimină"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "Allow for sites:"
 msgstr "Permite pentru siturile:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
 msgid "Allow for senders:"
 msgstr "Permite pentru expeditori:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "Mesaje HTML"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Fotografie expeditor"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "Arată fotografia expeditorului în previzualizarea me_sajului"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
 msgid "Search libra_vatar.org for the photograph of sender"
 msgstr "Caută libra_vatar.org pentru fotografia expeditorului"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Anteturile afișate ale mesajului"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
 msgid "Show _full mail addresses in message preview"
 msgstr "Arată adrese de email complete în previzualizarea mesajului"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Tabel anteturi email"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
 msgid "Re_set"
 msgstr "Re_stabilește"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Format dată/oră"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Verifică _mesajele primite pentru spam"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "Ș_terge mesajele spam"
 
 # Daniel Șerbănescu: This is the header in the preferences menu (Email preferences → Junk)
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
 msgid "Junk Test Options"
 msgstr "Opțiuni de testare spam"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr "Nu mar_ca mesajele ca fiind spam dacă expeditorul se află în agendă"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "Caută doar în agenda _locală"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "Vefică anteturile per_sonalizate pentru spam"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:246
 msgid "No encryption"
 msgstr "Fără criptare"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "Criptare TLS"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "Criptare SSL"
 
@@ -19594,20 +19615,20 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p"
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:3311
+#: ../src/mail/message-list.c:3361
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Selectează toate mesajele vizibile"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:4076 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:4135 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Mesaje"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5645
+#: ../src/mail/message-list.c:5704
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Urmărește"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6708
+#: ../src/mail/message-list.c:6791
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show message filter 
from the drop "
 "down list above or by running a new search either by clearing it with Search→Clear menu item or by changing 
the query "
@@ -19617,11 +19638,11 @@ msgstr ""
 "din lista derulantă de deasupra sau efectuând o nouă căutare fie curățând-o pe cea existentă prin elementul 
de meniu "
 "Căutare→Curăță sau modificând expresia de căutare de deasupra."
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6716
+#: ../src/mail/message-list.c:6799
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Nu există mesaje în acest dosar."
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6792
+#: ../src/mail/message-list.c:6875
 msgid "Generating message list…"
 msgstr "Se generează lista de mesaje…"
 
@@ -21815,45 +21836,45 @@ msgstr "Convertește la mesajul email"
 msgid "Look up configuration with e-mail domain"
 msgstr "Verifică configurația cu domeniul de email"
 
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82 
../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 
../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
 msgid "Looking up IMAP server…"
 msgstr "Se verifică serverul IMAP…"
 
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84 
../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 
../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90
 msgid "Looking up POP3 server…"
 msgstr "Se verifică serverul POP3…"
 
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 
../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92
 msgid "Looking up SMTP server…"
 msgstr "Se verifică serverul SMTP…"
 
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 
../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:93 
../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:94
 #: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118
 msgid "CalDAV server"
 msgstr "Server CalDAV"
 
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 
../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:93 
../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:94
 msgid "Looking up CalDAV server…"
 msgstr "Se verifică serverul CalDAV…"
 
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 
../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:95 
../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:96
 #: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118
 msgid "CardDAV server"
 msgstr "Server CardDAV"
 
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 
../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:95 
../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:96
 msgid "Looking up CardDAV server…"
 msgstr "Se verifică serverul CardDAV…"
 
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 
../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:97 
../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:98
 msgid "LDAP server"
 msgstr "Server LDAP"
 
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 
../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:97 
../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:98
 msgid "Looking up LDAP server…"
 msgstr "Se caută serverul LDAP…"
 
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:279
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:285
 msgid "Look up in SRV records"
 msgstr "Se verifică înregistrările SRV"
 
@@ -22098,58 +22119,49 @@ msgid "%s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s a trimis înapoi următorul răspuns la ședință:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:511
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
+#, c-format
 msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
-msgstr "%s până la %s au trimis următorul răspuns pentru întâlnire:"
+msgstr "%s până la %s au trimis următorul răspuns pentru ședință:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:513
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+#, c-format
 msgid "%s has cancelled the following meeting:"
-msgstr "%s a delegat următoarea ședință către dumneavoastră:"
+msgstr "%s a anulat următoare întâlnire:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+#, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "%s prin %s a publicat următoarele informații pentru ședință:"
+msgstr "%s până la %s a propus următoarele modificări de ședință."
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s has published the following meeting information:"
+#, c-format
 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
-msgstr "%s a publicat următoarele informații pentru ședință:"
+msgstr "%s a publicat următoarele modificări pentru ședință:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:523
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+#, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s prin %s a publicat următoarele informații pentru ședință:"
+msgstr "%s până la %s a refuzat următoarele modificări pentru ședință:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:525
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+#, c-format
 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s a delegat următoarea ședință către dumneavoastră:"
+msgstr "%s a refuzat următoarele modificări pentru ședință:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:565
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+#, c-format
 msgid "%s through %s has published the following task:"
-msgstr "%s prin %s a publicat următoarele informații pentru ședință:"
+msgstr "%s prin %s a publicat următoarea sarcină:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s has published the following meeting information:"
+#, c-format
 msgid "%s has published the following task:"
-msgstr "%s a publicat următoarele informații pentru ședință:"
+msgstr "%s a publicat următoarea sarcină:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:572
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
+#, c-format
 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "%s vă solicită prezența la următoarea ședință:"
+msgstr "%s vă solicită alocarea lui %s la următoarea sarcină:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:575
 #, c-format
@@ -22157,118 +22169,99 @@ msgid "%s through %s has assigned you a task:"
 msgstr "%s prin %s v-a atribuit la o sarcină:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Create a new assigned task"
+#, c-format
 msgid "%s has assigned you a task:"
-msgstr "Creează o sarcină repartizată nouă"
+msgstr "%s v-a alocat o sarcină:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:583
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
+#, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s prin %s dorește să adauge la o ședință existentă:"
+msgstr "%s prin %s dorește să adauge la o sarcină existentă:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
+#, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s dorește să adauge la o ședință existentă:"
+msgstr "%s dorește să adauge la o sarcină existentă:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:589
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+#, c-format
 msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "%s până la %s doresc să primească ultimele informații pentru următoarele întâlnire:"
+msgstr "%s până la %s doresc să primească ultimele informații pentru următoarea sarcină alocată:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:591
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+#, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "%s dorește să primească ultimele informații despre următoarea ședință:"
+msgstr "%s dorește să primească ultimele informații despre următoarea sarcină alocată:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:595
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
+#, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s până la %s au trimis următorul răspuns pentru întâlnire:"
+msgstr "%s până la %s au trimis următorul răspuns pentru sarcina alocată:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:597
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s has sent back the following meeting response:"
+#, c-format
 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s a trimis înapoi următorul răspuns la ședință:"
+msgstr "%s a trimis următorul răspuns pentru sarcina alocată:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:601
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
+#, c-format
 msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
-msgstr "%s până la %s au trimis următorul răspuns pentru întâlnire:"
+msgstr "%s prin %s au anulat următoarea sarcină alocată:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:603
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+#, c-format
 msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
-msgstr "%s a delegat următoarea ședință către dumneavoastră:"
+msgstr "%s a anulat următoarea sarcină alocată:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:607
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+#, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s prin %s a publicat următoarele informații pentru ședință:"
+msgstr "%s prin %s au propus următoarele modificări de alocare a sarcinii:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:609
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s has published the following meeting information:"
+#, c-format
 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s a publicat următoarele informații pentru ședință:"
+msgstr "%s a propus următoarele modificări de alocare a sarcinii:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+#, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s prin %s a publicat următoarele informații pentru ședință:"
+msgstr "%s prin %s au refuzat următoarea sarcină alocată:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:615
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+#, c-format
 msgid "%s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s a delegat următoarea ședință către dumneavoastră:"
+msgstr "%s a refuzat următoarea sarcină alocată:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:654
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+#, c-format
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
-msgstr "%s prin %s a publicat următoarele informații pentru ședință:"
+msgstr "%s prin %s au publicat următorul memo:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:656
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s has published the following meeting information:"
+#, c-format
 msgid "%s has published the following memo:"
-msgstr "%s a publicat următoarele informații pentru ședință:"
+msgstr "%s a publicat următorul memo:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:661
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
+#, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s prin %s dorește să adauge la o ședință existentă:"
+msgstr "%s prin %s doresc să adauge la un memo existent:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:663
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
+#, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s dorește să adauge la o ședință existentă:"
+msgstr "%s doresc să adauge la un memo existent:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:667
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
+#, c-format
 msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
-msgstr "%s până la %s au trimis următorul răspuns pentru întâlnire:"
+msgstr "%s prin %s au anulat următorul memo partajat:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:669
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+#, c-format
 msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
-msgstr "%s a delegat următoarea ședință către dumneavoastră:"
+msgstr "%s a anulat următorul memo partajat:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:857
 msgid "All day:"
@@ -22279,10 +22272,8 @@ msgid "Start day:"
 msgstr "Ziua de început:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:863 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1701
-#, fuzzy
-#| msgid "_Start time:"
 msgid "Start time:"
-msgstr "Tim_pul de început:"
+msgstr "Timp de început:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872
 msgid "End day:"
@@ -22293,10 +22284,8 @@ msgid "End time:"
 msgstr "Ora de sfârșit:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1248
-#, fuzzy
-#| msgid "Opening calendar"
 msgid "Ope_n Calendar"
-msgstr "Se deschide calendarul"
+msgstr "Deschide cale_ndarul"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1251
 msgid "_Decline all"
@@ -22327,17 +22316,12 @@ msgid "Send _Information"
 msgstr "Trimite _informațiile"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1272
-#, fuzzy
-#| msgid "_Update free/busy"
 msgid "_Update Attendee Status"
-msgstr "Act_ualizează disponibil/ocupat"
+msgstr "Act_ualizează starea de participant"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1275 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1661
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Meeting"
-#| msgid "Updated"
 msgid "_Update"
-msgstr "Actualizată"
+msgstr "Act_ualzează"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1704 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1752
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1823
@@ -22351,10 +22335,8 @@ msgstr "Trimite răspunsul la expeditor"
 
 #. Updates
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1755
-#, fuzzy
-#| msgid "Sending notifications to attendees…"
 msgid "Send _updates to attendees"
-msgstr "Se trimit notificări participanților…"
+msgstr "Trimite act_ualizări la participanți"
 
 #. The recurrence check button
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1758
@@ -22362,40 +22344,28 @@ msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "_Aplică la toate instanțele"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1759
-#, fuzzy
-#| msgctxt "ECompEditor"
-#| msgid "Show time as _busy"
 msgid "Show time as _free"
-msgstr "Arată timpul ca _ocupat"
+msgstr "Arată timpul ca _liber"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1760
-#, fuzzy
-#| msgid "_Preserve existing reminder by default"
 msgid "_Preserve my reminder"
-msgstr "_Păstrează mementoul existent în mod implicit"
+msgstr "_Păstrează memento-ul"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1761
-#, fuzzy
-#| msgctxt "iCalImp"
-#| msgid "has reminders"
 msgid "_Inherit reminder"
-msgstr "are mementouri"
+msgstr "_Moștenește memento-ul"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1975
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Sarcini:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1978
-#, fuzzy
-#| msgid "_Memos"
 msgid "_Memos:"
-msgstr "_Memo-uri"
+msgstr "_Memo-uri:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2974
-#, fuzzy
-#| msgid "Sa_ve As"
 msgid "Sa_ve"
-msgstr "Sal_vează ca"
+msgstr "Sal_vează"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3535 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5287
 msgid "Attendee status updated"
@@ -22407,16 +22377,14 @@ msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meet
 msgstr "O programare „%s” din calendarul „%s” intră în conflict cu această întâlnire"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3752
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
+#, c-format
 msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
-msgstr "Se șterg sarcini din lista de sarcini „%s”"
+msgstr "O sarcină „%s” în lista de sarcini „%s” este în conflict cu această sarcină"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3759
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
+#, c-format
 msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo"
-msgstr "Se șterg memouri din lista cu memouri „%s”"
+msgstr "Un memo „%s” în lista de memo-uri „%s” este în conflict cu acest memo"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3770
 #, c-format
@@ -22443,184 +22411,146 @@ msgstr[1] "O listă de memouri „%s” conține %d memouri ce intră în confli
 msgstr[2] "O listă de memouri „%s” conține %d memouri ce intră în conflict cu acest memo"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3826
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Purging events in the calendar “%s”"
+#, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
-msgstr "Se șterg evenimente din calendarul „%s”"
+msgstr "S-a găsit programarea în calendarul „%s”"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3831
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving a task into the task list “%s”"
+#, c-format
 msgid "Found the task in the task list “%s”"
-msgstr "Se mută o sarcină în lista de sarcini „%s”"
+msgstr "S-a găsit sarcina în lista de sarcini „%s”"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3836
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
+#, c-format
 msgid "Found the memo in the memo list “%s”"
-msgstr "Se mută un memo în lista de memouri „%s”"
+msgstr "S-a găsit memo-ul în lista de memo-uri „%s”"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3847
 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
 msgstr "Invitația la această întâlnire este depășită. A fost actualizată."
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3989
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to delete calendar"
 msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr "Eșec la ștergerea calendarului"
+msgstr "Nu se pot găsi calendare"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3997
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Nu s-a putut găsi această întâlnire în vre-un calendar"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4002
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”"
 msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "Eșec la modificarea sarcinii din lista de sarcini „{0}”"
+msgstr "Nu se poate găsi această sarcină în listele de sarcini"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4007
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”"
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
-msgstr "Eșec la modificarea unui memo din lista de memo-uri „{0}”"
+msgstr "Nu se poate găsi acest memo în listele de memo-uri"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4301
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Se caută după o versiune existentă a acestei întâlniri"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4305
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for text in the displayed task"
 msgid "Searching for an existing version of this task"
-msgstr "Caută textul în sarcina afișată"
+msgstr "Se caută după o versiune existentă a acestei sarcini"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4309
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for text in the displayed memo"
 msgid "Searching for an existing version of this memo"
-msgstr "Caută textul în memo-ul afișat"
+msgstr "Se caută după o versiune existentă a acestui memo"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4367
-#, fuzzy
-#| msgid "Opening calendar “%s”"
 msgid "Opening the calendar. Please wait…"
-msgstr "Se deschide calendarul „%s”"
+msgstr "Se deschide calendarul. Așteptați…"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4783
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}”"
+#, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
-msgstr "Eșec la trimiterea unui eveniment la calendarul „{0}”"
+msgstr "Nu se poate trimite elementul la calendarul „%s”. %s"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4791
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”"
+#, c-format
 msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s"
-msgstr "Eșec la trimiterea sarcinii la lista de sarcini „{0}”"
+msgstr "Nu se poate trimite elementul la lista de sarcini „%s”. %s"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4799
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”"
+#, c-format
 msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s"
-msgstr "Eșec la trimiterea memo-ului la lista de memo-uri „{0}”"
+msgstr "Nu se poate trimite elementul la lista de memo-uri „%s”. %s"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4819
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening calendar “%s”"
+#, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
-msgstr "Se deschide calendarul „%s”"
+msgstr "Trimis la calendarul „%s” ca acceptat"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4824
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening task list “%s”"
+#, c-format
 msgid "Sent to task list “%s” as accepted"
-msgstr "Se deschide lista cu sarcini „%s”"
+msgstr "Trimis la lista de sarcini „%s” ca acceptat"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4829
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening memo list “%s”"
+#, c-format
 msgid "Sent to memo list “%s” as accepted"
-msgstr "Se deschide lista de memo-uri „%s”"
+msgstr "Trimis la lista de memo-uri „%s” ca acceptat"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4839
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening calendar “%s”"
+#, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
-msgstr "Se deschide calendarul „%s”"
+msgstr "Trimis la calendarul „%s” ca tentativ"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4844
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening task list “%s”"
+#, c-format
 msgid "Sent to task list “%s” as tentative"
-msgstr "Se deschide lista cu sarcini „%s”"
+msgstr "Trimis la lista de sarcini „%s” ca tentativ"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4849
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening memo list “%s”"
+#, c-format
 msgid "Sent to memo list “%s” as tentative"
-msgstr "Se deschide lista de memo-uri „%s”"
+msgstr "Trimis la lista de memo-uri „%s” ca tentativ"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4859
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening calendar “%s”"
+#, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
-msgstr "Se deschide calendarul „%s”"
+msgstr "Trimis la calendarul „%s” ca refuzat"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4864
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening task list “%s”"
+#, c-format
 msgid "Sent to task list “%s” as declined"
-msgstr "Se deschide lista cu sarcini „%s”"
+msgstr "Trimis la lista de sarcini „%s” ca refuzat"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4869
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening memo list “%s”"
+#, c-format
 msgid "Sent to memo list “%s” as declined"
-msgstr "Se deschide lista de memo-uri „%s”"
+msgstr "Trimis la lista de memo-uri „%s” ca refuzat"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4879
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening calendar “%s”"
+#, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
-msgstr "Se deschide calendarul „%s”"
+msgstr "Trimis la calendarul „%s” ca anulat"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4884
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening task list “%s”"
+#, c-format
 msgid "Sent to task list “%s” as cancelled"
-msgstr "Se deschide lista cu sarcini „%s”"
+msgstr "Trimis la lista de sarcini „%s” ca anulat"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4889
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening memo list “%s”"
+#, c-format
 msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled"
-msgstr "Se deschide lista de memo-uri „%s”"
+msgstr "Trimis la lista de memo-uri „%s” ca anulat"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4907
-#, fuzzy
-#| msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…"
-msgstr "Se mută un eveniment în calendarul „%s”"
+msgstr "Se salvează modificările la calendar. Așteptați…"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4910
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving account settings, please wait…"
 msgid "Saving changes to the task list. Please wait…"
-msgstr "Se salvează configurările contului, așteptați…"
+msgstr "Se salvează modificările la lista de sarcini. Așteptați…"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4913
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving account settings, please wait…"
 msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…"
-msgstr "Se salvează configurările contului, așteptați…"
+msgstr "Se salvează modificările la lista de memo-uri. Așteptați…"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5004
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to save image."
 msgid "Unable to parse item"
-msgstr "Nu s-a putut salva imaginea."
+msgstr "Nu se poate parsa elementul"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5212
 #, c-format
@@ -22628,22 +22558,17 @@ msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Organizatorul a eliminat delegatul %s "
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5229
-#, fuzzy
-#| msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
-msgstr "Doriți să trimiteți o notă de anulare pentru acest memo?"
+msgstr "S-a trimis o înștiințare de anulare la delegat"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5233
-#, fuzzy
-#| msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
 msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
-msgstr "Doriți să trimiteți o notă de anulare pentru acest memo?"
+msgstr "Nu s-a putut trimite înștiințarea de anulare la delegat"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5279
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to save image."
+#, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "Nu s-a putut salva imaginea."
+msgstr "Nu se poate actualiza participantul. %s"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5312
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
@@ -22658,38 +22583,28 @@ msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr "Starea participantului nu a putut fi actualizată pentru că elementul nu mai există"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5571
-#, fuzzy
-#| msgid "Memo information"
 msgid "Meeting information sent"
-msgstr "Informații memo"
+msgstr "Informațiile de întâlnire au fost trimise"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5576
-#, fuzzy
-#| msgid "Task information"
 msgid "Task information sent"
-msgstr "Informație sarcină"
+msgstr "Informațiile de sarcină au fost trimise"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5581
-#, fuzzy
-#| msgid "Memo information"
 msgid "Memo information sent"
-msgstr "Informații memo"
+msgstr "Informațiile de memo au fost trimise"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5592
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Nu s-a putut trimite informații despre întâlnire, întâlnirea nu există"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5597
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”"
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr "Eșec la trimiterea sarcinii la lista de sarcini „{0}”"
+msgstr "Nu se pot trimite informațiile de sarcină, sarcina nu există"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5602
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”"
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "Eșec la trimiterea memo-ului la lista de memo-uri „{0}”"
+msgstr "Nu se pot trimite informațiile de memo, memo-ul nu există"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5647
@@ -22697,20 +22612,12 @@ msgid "calendar.ics"
 msgstr "calendar.ics"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5652
-#, fuzzy
-#| msgid "Save as iCalendar"
 msgid "Save Calendar"
-msgstr "Salveză ca iCalendar"
+msgstr "Salvează calendarul"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5700 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5713
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The contact data is invalid:\n"
-#| "\n"
 msgid "The calendar attached is not valid"
-msgstr ""
-"Datele de contact nu sunt valide:\n"
-"\n"
+msgstr "Calendarul atașat nu este valid"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5701 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5714
 msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
@@ -22736,11 +22643,9 @@ msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar
 msgstr "Pentru a procesa toate aceste elemente, fișierul trebuie salvat și calendarul importat"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6478
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
-msgstr "Fără"
+msgstr "Nimic"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6496
 msgid "Tentatively Accepted"
@@ -22759,11 +22664,8 @@ msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{
 msgstr "„{0}” a delegat întâlnirea. Doriți să adăugați delegatul „{1}”?"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:301
-#, fuzzy
-#| msgctxt "addressbook-label"
-#| msgid "Google Talk"
 msgid "Google Features"
-msgstr "Google"
+msgstr "Funcționalități Google"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:310
 msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
@@ -22797,84 +22699,60 @@ msgstr "Este posibil să aveți nevoie să activați %s și %s"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
-#, fuzzy
-#| msgid "Save directory"
 msgid "Mail _Directory:"
-msgstr "Director salvare"
+msgstr "_Director de mail:"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
-#, fuzzy
-#| msgid "Composer load/attach directory"
 msgid "Choose a MH mail directory"
-msgstr "Director pentru atașare fișiere la compunere"
+msgstr "Alegeți un director de mail MH"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:271
-#, fuzzy
-#| msgid "Email Address cannot be empty"
 msgid "MH mail directory cannot be empty"
-msgstr "Adresa de email nu poate fi goală"
+msgstr "Directorul de mail MH nu poate fi gol"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
 msgid "Local Delivery _File:"
 msgstr "_Fișier de livrare locală:"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose an iCalendar file"
 msgid "Choose a local delivery file"
-msgstr "Alegeți un fișier iCalendar"
+msgstr "Alegeți un fișier de livrare local"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:295
-#, fuzzy
-#| msgid "Location cannot be empty"
 msgid "Local delivery file cannot be empty"
-msgstr "Locația nu poate fi goală"
+msgstr "Fișierul de livrare local nu poate fi gol"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:317
-#, fuzzy
-#| msgid "Composer load/attach directory"
 msgid "Choose a Maildir mail directory"
-msgstr "Director pentru atașare fișiere la compunere"
+msgstr "Alegeți un director de mail Maildir"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:319
-#, fuzzy
-#| msgid "Email Address cannot be empty"
 msgid "Maildir mail directory cannot be empty"
-msgstr "Adresa de email nu poate fi goală"
+msgstr "Directorul de mail Maildir nu poate fi gol"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340
 msgid "Spool _File:"
 msgstr "_Fișier bobină:"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:341
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose a File"
 msgid "Choose a mbox spool file"
-msgstr "Alegeți un fișier"
+msgstr "Alegeți un fișier coadă de așteptare mbox"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:343
-#, fuzzy
-#| msgid "User name cannot be empty"
 msgid "Mbox spool file cannot be empty"
-msgstr "Numele de utilizator nu poate fi gol"
+msgstr "Fișierul coadă de așteptare mbox nu poate fi gol"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364
-#, fuzzy
-#| msgid "Save directory"
 msgid "Spool _Directory:"
-msgstr "Director salvare"
+msgstr "_Director coadă de așteptare:"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:365
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose a backup file to restore"
 msgid "Choose a mbox spool directory"
-msgstr "Alegeți un fișier de copie de siguranță pentru restaurare"
+msgstr "Alegeți un director coadă de așteptare mbox"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:367
-#, fuzzy
-#| msgid "Location cannot be empty"
 msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
-msgstr "Locația nu poate fi goală"
+msgstr "Directorul coadă de așteptare mbox nu poate fi gol"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:199
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59 
../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:155
@@ -22883,23 +22761,17 @@ msgid "Configuration"
 msgstr "Configurație"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:231 
../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:186
-#, fuzzy
-#| msgid "Port:"
 msgid "_Port:"
-msgstr "Port:"
+msgstr "_Port:"
 
 #. do not reference
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:252 
../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:314
-#, fuzzy
-#| msgid "Username:"
 msgid "User_name:"
-msgstr "Nume utilizator:"
+msgstr "_Nume utilizator:"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:266 
../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter password"
 msgid "_Forget password"
-msgstr "Introduceți parola"
+msgstr "Ați _uitat parola"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:292 
../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:235
 msgid "Encryption _method:"
@@ -22922,10 +22794,8 @@ msgid "_Custom binary:"
 msgstr "Binar _personalizat:"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Use custom fonts"
 msgid "U_se custom arguments"
-msgstr "Folosește fonturi personalizate"
+msgstr "Utilizează argumente per_sonalizate"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:102
 msgid "Cus_tom arguments:"
@@ -22942,10 +22812,8 @@ msgstr ""
 "   %R — adresa destinație"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Message is not available in offline mode."
 msgid "Send mail also when in offline _mode"
-msgstr "Mesajul nu este disponibil în modul deconectat."
+msgstr "Trimite mail și în _modul deconectat"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:208
 msgid "Custom binary cannot be empty"
@@ -22953,16 +22821,12 @@ msgstr "Binarul personalizat nu poate fi gol"
 
 #. do not reference
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:207
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid authentication"
 msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "Autentificare nevalidă"
+msgstr "Ser_verul necesită autentificare"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:296
-#, fuzzy
-#| msgid "Type:"
 msgid "T_ype:"
-msgstr "Tip:"
+msgstr "T_ip:"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:252
 msgid "Yahoo! Features"
@@ -22973,42 +22837,35 @@ msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
 msgstr "Adaugă Ca_lendar Yahoo! și Sarcini pentru acest cont"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:644
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Attached message"
+#, c-format
 msgid "%d attached message"
 msgid_plural "%d attached messages"
-msgstr[0] "Mesaj atașat"
-msgstr[1] "Mesaj atașat"
-msgstr[2] "Mesaj atașat"
+msgstr[0] "%d mesaj atașat"
+msgstr[1] "%d mesaje atașate"
+msgstr[2] "%d de mesaje atașate"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:399
-#, fuzzy
-#| msgid "_Message"
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
-msgstr "_Mesaj"
+msgstr "Mesaj de _mail"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:401
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Compune un nou mesaj de mail"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:409
-#, fuzzy
-#| msgid "Mail Accounts"
 msgctxt "New"
 msgid "Mail Acco_unt"
-msgstr "Conturi de email"
+msgstr "_Cont de mail"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:411
 msgid "Create a new mail account"
 msgstr "Creează un cont nou de mail"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:416
-#, fuzzy
-#| msgid "Mail Folder Tree"
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
-msgstr "Arbore dosare email"
+msgstr "_Dosar de mail"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:418
 msgid "Create a new mail folder"
@@ -23016,94 +22873,79 @@ msgstr "Creează un dosar nou de mail"
 
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-friendly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:782
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:786
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "base"
 msgstr "bază"
 
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-friendly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:785
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:789
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "netlink"
 msgstr "netlink"
 
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-friendly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:788
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:792
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "networkmanager"
 msgstr "networkmanager"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:818
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:822
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Method to detect _online state:"
 msgstr "Metoda de detectat starea _online:"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:829
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:833
 #, c-format
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Default (%s)"
 msgstr "Implicite (%s)"
 
 #. Always as the first
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:833
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:837
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Default"
 msgstr "Implicite"
 
 #. Always as the last
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:850
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:854
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Always Online"
 msgstr "Tot timpul conectat"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:919
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Preferences"
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:923
 msgid "Mail Preferences"
-msgstr "Preferințe"
+msgstr "Preferințe mail"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:928
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:932
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Preferințe compunător"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:937
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Preferences"
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:941
 msgid "Network Preferences"
-msgstr "Preferințe"
+msgstr "Preferințe rețea"
 
 #. Translators: The first item in the list, to be
 #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1298
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1302
 msgctxt "label"
 msgid "None"
-msgstr "Fără"
+msgstr "Nimic"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:853
-#, fuzzy
-#| msgid "_Mark messages as read after"
 msgid "Marking messages as read…"
-msgstr "_Marchează mesajele ca citite după"
+msgstr "Se marchează mesajele ca citite…"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go to folder"
 msgid "Go to Folder"
-msgstr "Navighează la dosar"
+msgstr "Mergi la dosarul"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
-#, fuzzy
-#| msgid "Select"
 msgid "_Select"
-msgstr "Selectează"
+msgstr "_Selectează"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
 msgid "_Disable Account"
@@ -23114,10 +22956,8 @@ msgid "Disable this account"
 msgstr "Dezactivează acest cont"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
-msgstr "Sigur doriți să eliminați permanent toate mesajele șterse anterior din toate dosarele?"
+msgstr "Elimină permanent toate mesajele șterse din toate dosarele"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
 msgid "Empty _Junk"
@@ -23132,38 +22972,28 @@ msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "Editează proprietățile acestui cont"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602
-#, fuzzy
-#| msgid "Refresh the folder list"
 msgid "Refresh list of folders of this account"
-msgstr "Actualizează lista de dosare"
+msgstr "Reîmprospătează listele de dosare ale acestui cont"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Descarcă mesajele pentru utilizare offline"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr "Doriți să sincronizați local dosarele ce sunt marcate pentru lucrul în modul deconectat?"
+msgstr "Descarcă mesajele conturilor și dosarelor marcate pentru utilizate deconectată"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
-#, fuzzy
-#| msgid "Outbox"
 msgid "Fl_ush Outbox"
-msgstr "Netrimise"
+msgstr "C_urăță cutia de ieșire"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy Folder To"
 msgid "_Copy Folder To…"
-msgstr "Copiază dosarul în"
+msgstr "_Copiază dosarul în…"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "Copiază mesajele selectate în alt dosar"
+msgstr "Copiază dosarul selectat într-un alt dosar"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
 msgid "Permanently remove this folder"
@@ -23174,161 +23004,113 @@ msgid "Edit Sort _Order…"
 msgstr "Editează _ordinea de sortare…"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
-#, fuzzy
-#| msgid "Move folder in folder tree."
 msgid "Change sort order of the folders in the folder tree"
-msgstr "Mută dosarul în arborele de dosare."
+msgstr "Modifică ordinea de sortare a dosarelor în arborele de dosare"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1642
-#, fuzzy
-#| msgid "_Expunge"
 msgid "E_xpunge"
-msgstr "Ș_terge definitiv"
+msgstr "_Elimină"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Sigur doriți să eliminați permanent toate mesajele șterse anterior din toate dosarele?"
+msgstr "Elimină permanent toate mesajele șterse din acest dosar"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Mark selected messages as read"
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
-msgstr "Marchează mesajele selectate ca citite"
+msgstr "Mar_chează toate mesajele ca citite"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
-#, fuzzy
-#| msgid "Moving messages into folder %s"
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
-msgstr "Se mută mesajele în dosarul %s"
+msgstr "Marchează toate mesajele din dosar ca citite"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1656
-#, fuzzy
-#| msgid "Move Folder To"
 msgid "_Move Folder To…"
-msgstr "Mută dosarul în"
+msgstr "­_Mută dosarul în…"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
-#, fuzzy
-#| msgid "Move selected messages to another folder"
 msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Mută mesajele selectate în alt dosar"
+msgstr "Mută dosarul selectat într-un alt dosar"
 
 #. Translators: An action caption to create a new mail folder
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
-#, fuzzy
-#| msgctxt "category"
-#| msgid "_New"
 msgid "_New…"
-msgstr "_Nou"
+msgstr "_Nou…"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Creează un dosar nou pentru a stoca mail"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
-#, fuzzy
-#| msgid "There are no messages in this folder."
 msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Nu există mesaje în acest dosar."
+msgstr "Modifică proprietățile acestui dosar"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
-#, fuzzy
-#| msgid "Refresh the folder list"
 msgid "Refresh the folder"
-msgstr "Actualizează lista de dosare"
+msgstr "Reîmprospătează dosarul"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
-#, fuzzy
-#| msgid "There are no messages in this folder."
 msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Nu există mesaje în acest dosar."
+msgstr "Modifică numele acestui dosar"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
-#, fuzzy
-#| msgid "All Message _Headers"
 msgid "Select Message _Thread"
-msgstr "Toate a_ntetele mesajului"
+msgstr "Selectează _thread-ul mesajului"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the note for the selected message"
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr "Șterge nota pentru mesajul selectat"
+msgstr "Selectează toate mesajele din același thread ca mesajul selectat"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Mark selected messages as unread"
 msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "Marchează mesajele selectate ca necitite"
+msgstr "Selectează s_ubthread-ul mesajului"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
-#, fuzzy
-#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
-msgstr "Compune un răspuns pentru expeditorul acestui mesaj"
+msgstr "Selectează toate răspunsurile la mesajul selectat curent"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Golește coșul de _gunoi"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
-msgstr "Sigur doriți să eliminați permanent toate mesajele șterse anterior din toate dosarele?"
+msgstr "Elimină permanent toate mesajele șterse din toate conturile"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go to folder"
 msgid "Go to _Folder"
-msgstr "Navighează la dosar"
+msgstr "Mergi la _dosarul"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
-#, fuzzy
-#| msgid "Click here to select folders to post to"
 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
-msgstr "Clic aici pentru alegerea dosarelor pentru postare"
+msgstr "Deschide un dialog pentru a selecta un dosar la care să se meargă"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734
-#, fuzzy
-#| msgid "Folder Subscriptions"
 msgid "_Manage Subscriptions"
-msgstr "Abonamente dosare"
+msgstr "_Gestionează abonările"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1820
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Abonează-te sau dezabonează-te la dosare de pe servere la distanță"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
-#, fuzzy
-#| msgid "Send & Receive Mail"
 msgid "Send / _Receive"
-msgstr "Trimitere și primire email-uri"
+msgstr "Trimite / P_rimește"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Trimite elemente înlănțuite și obține noi elemente"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755
-#, fuzzy
-#| msgid "Received"
 msgid "R_eceive All"
-msgstr "Primit"
+msgstr "Prim_ește toate"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Obține noi elemente de la toate conturile"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
-#, fuzzy
-#| msgid "_Send"
 msgid "_Send All"
-msgstr "_Trimite"
+msgstr "_Trimite toate"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
 msgid "Send queued items in all accounts"
@@ -23347,122 +23129,84 @@ msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Restrânge toate firele de mesaje"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
-#, fuzzy
-#| msgid "E_xpand All"
 msgid "E_xpand All Threads"
-msgstr "E_xtinde toate"
+msgstr "E_xtinde toate thread-urile"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806
-#, fuzzy
-#| msgid "Show all message headers"
 msgid "Expand all message threads"
-msgstr "Arată toate anteturile mesajului"
+msgstr "Extinde toate thread-urile de mesaje"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
-#, fuzzy
-#| msgid "Message Filters"
 msgid "_Message Filters"
-msgstr "Filtre mesaje"
+msgstr "Filtre de _mesaje"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1813
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…"
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Creează o regulă de filtrare pentru _lista de discuții…"
+msgstr "Creează sau editează reguli pentru filtrarea de mail nou"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
 msgid "_Subscriptions…"
 msgstr "_Abonamente…"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1827
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Folder"
 msgid "F_older"
-msgstr "Adaută dosar"
+msgstr "D_osar"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a Search Folder from Sen_der…"
 msgid "C_reate Search Folder From Search…"
-msgstr "Creează un dosar de căutare din expe_ditor…"
+msgstr "C_reează un dosar de căutare de la căutarea…"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
-#, fuzzy
-#| msgid "Search Folders"
 msgid "Search F_olders"
-msgstr "Dosare de căutare"
+msgstr "Caută d_osare"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgid "Create or edit search folder definitions"
-msgstr "Creează un dosar de căutare pentru această listă de discuții"
+msgstr "Creează sau editează definițiile de dosare de căutare"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1896
-#, fuzzy
-#| msgid "_Move to Folder…"
 msgid "_New Folder…"
-msgstr "Mută în dosar…"
+msgstr "Dosar _nou…"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924
-#, fuzzy
-#| msgid "Show a _reminder"
 msgid "Show Message _Preview"
-msgstr "Arată un _memento"
+msgstr "Arată _previzualizarea mesajului"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
-#, fuzzy
-#| msgid "Show memo preview pane"
 msgid "Show message preview pane"
-msgstr "Arată panoul de previzualizare a memo-urilor"
+msgstr "Arată panoul de previzualizare al mesajului"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Attachment Bar"
 msgid "Show _Attachment Bar"
-msgstr "Arată bara de atașamente"
+msgstr "Arată bara de _atașament"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments."
 msgid "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments"
-msgstr "Arată bara de atașamente sub panoul de previzualizare a mesajului când mesajul are atașamente."
+msgstr "Arată bara de atașament sub panoul de previzualizare al mesajului când mesajul are atașamente"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete Message"
 msgid "Show _Deleted Messages"
-msgstr "Ș_terge mesaj"
+msgstr "Arată mesajele ș_terse"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
-#, fuzzy
-#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
-msgstr "Arată mesajele șterse (cu o tăietură) în lista de mesaje."
+msgstr "Arată mesajele șterge cu o linie prin ele"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948
-#, fuzzy
-#| msgid "_Open Messages"
 msgid "Show _Junk Messages"
-msgstr "_Deschide mesajele"
+msgstr "Arată mesajele _spam"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950
-#, fuzzy
-#| msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
 msgid "Show junk messages with a red line through them"
-msgstr "Arată mesajele spam (cu o tăietură roșie) în lista de mesaje."
+msgstr "Arată mesajele spam cu o linie roșie prin ele"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1956
-#, fuzzy
-#| msgid "Group By This _Field"
 msgid "_Group By Threads"
-msgstr "Grupează după acest _câmp"
+msgstr "_Grupează după thread-uri"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
-#, fuzzy
-#| msgid "Forwarded messages"
 msgid "Threaded message list"
-msgstr "Mesaje înaintate"
+msgstr "Lista de mesaje thread-uite"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964
 msgid "Show To _Do Bar"
@@ -23477,85 +23221,58 @@ msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "Dosar _nepotrivit activat"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
-msgstr "Comută afișarea câmpului Rol"
+msgstr "Comută dacă dosarul de căutare a nepotrivirilor este activat"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994
-#, fuzzy
-#| msgid "Show memo preview below the memo list"
 msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "Arată previzualizarea de memo-uri sub lista de memo-uri"
+msgstr "Arată previzualizarea mesajelor mai jos de lista de mesaje"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2001
-#, fuzzy
-#| msgid "Show memo preview alongside the memo list"
 msgid "Show message preview alongside the message list"
-msgstr "Arată previzualizarea de memo-uri lângă lista de memo-uri"
+msgstr "Arată previzualizarea mesajelor pe lângă lista de mesaje"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009
 msgid "All Messages"
 msgstr "Toate mesajele"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016
-#, fuzzy
-#| msgid "Next _Important Message"
 msgid "Important Messages"
-msgstr "Următorul mesaj _important"
+msgstr "Mesaje importante"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023
-#, fuzzy
-#| msgid "Next 7 Days’ Tasks"
 msgid "Last 5 Days’ Messages"
-msgstr "Sarcinile pentru următoarele 7 zile"
+msgstr "Mesajele din ultimele 5 zile"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2030
-#, fuzzy
-#| msgid "Message is not Junk"
 msgid "Messages Not Junk"
-msgstr "Mesajul nu este spam"
+msgstr "Mesaje nu spam"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2037
-#, fuzzy
-#| msgid "Tasks with Attachments"
 msgid "Messages with Attachments"
-msgstr "Sarcini cu fișiere atașate"
+msgstr "Mesaje cu atașamente"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2044
-#, fuzzy
-#| msgid "Message Note"
 msgid "Messages with Notes"
-msgstr "Notă mesaj"
+msgstr "Mesaje cu note"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2051
-#, fuzzy
-#| msgid "_New Label"
 msgid "No Label"
-msgstr "Etichetă _nouă"
+msgstr "Nicio etichetă"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058
-#, fuzzy
-#| msgid "Messages"
 msgid "Read Messages"
-msgstr "Mesaje"
+msgstr "Mesaje citite"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2065
-#, fuzzy
-#| msgid "Unread messages:"
-#| msgid_plural "Unread messages:"
 msgid "Unread Messages"
-msgstr "Mesaj necitit:"
+msgstr "Mesaje necitite"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2072
-#, fuzzy
-#| msgid "Message Header"
 msgid "Message Thread"
-msgstr "Antet mesaj"
+msgstr "Thread de mesaj"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2132
-#, fuzzy
-#| msgid "Subject or Addresses contains"
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Subiectul sau adresele conțin"
 
@@ -23575,35 +23292,33 @@ msgstr "Dosarul curent"
 msgid "Current Folder and Subfolders"
 msgstr "Dosarul curent și subdosarele"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:995
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1028
 msgid "Current Folder and Subfolders Search"
 msgstr "Căutare prin dosarul curent și subdosarele"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1117
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1150
 msgid "All Account Search"
 msgstr "Căutare prin toate conturile"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1227
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1260
 msgid "Account Search"
 msgstr "Căutare prin cont"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:905
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d selected"
+#, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
-msgstr[0] "%d selectat"
-msgstr[1] "%d selectat"
-msgstr[2] "%d selectat"
+msgstr[0] "%d selectat, "
+msgstr[1] "%d selectate, "
+msgstr[2] "%d selectate, "
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:920 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:937
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Deleted"
+#, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
-msgstr[0] "Șterse"
-msgstr[1] "Șterse"
-msgstr[2] "Șterse"
+msgstr[0] "%d șters"
+msgstr[1] "%d șterse"
+msgstr[2] "%d șterse"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:951 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
 #, c-format
@@ -23614,90 +23329,68 @@ msgstr[1] "%d spam-uri"
 msgstr[2] "%d de spam-uri"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:964
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d day"
-#| msgid_plural "%d days"
+#, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
-msgstr[0] "%d zi"
-msgstr[1] "%d zile"
-msgstr[2] "%d de zile"
+msgstr[0] "%d ciornă"
+msgstr[1] "%d ciorne"
+msgstr[2] "%d de ciorne"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:970
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d unread, "
-#| msgid_plural "%d unread, "
+#, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
-msgstr[0] "%d necitit, "
-msgstr[1] "%d necitite, "
-msgstr[2] "%d necitite, "
+msgstr[0] "%d netrimis"
+msgstr[1] "%d netrimise"
+msgstr[2] "%d netrimise"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:976
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d second"
-#| msgid_plural "%d seconds"
+#, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
-msgstr[0] "%d secundă"
-msgstr[1] "%d secunde"
-msgstr[2] "%d de secunde"
+msgstr[0] "%d trimis"
+msgstr[1] "%d trimise"
+msgstr[2] "%d trimise"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:993
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d unread, "
-#| msgid_plural "%d unread, "
+#, c-format
 msgid "%d unread"
 msgid_plural "%d unread"
-msgstr[0] "%d necitit, "
-msgstr[1] "%d necitite, "
-msgstr[2] "%d necitite, "
+msgstr[0] "%d necitit"
+msgstr[1] "%d necitite"
+msgstr[2] "%d necitite"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1511
-#, fuzzy
-#| msgid "Send & Receive Mail"
 msgid "Send / Receive"
-msgstr "Trimitere și primire email-uri"
+msgstr "Trimite / Primește"
 
 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Folder"
 msgid "Select Folder to Add"
-msgstr "Alege dosar"
+msgstr "Selectează dosarul de adăugat"
 
 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:896
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Folder"
 msgid "Folder"
-msgstr "Adaută dosar"
+msgstr "Dosar"
 
 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:932
-#, fuzzy
-#| msgid "Recipients"
 msgid "Recipient"
-msgstr "Destinatari"
+msgstr "Destinatar"
 
 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1223
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save to Outbox"
 msgid "Keep in Outbox"
-msgstr "_Salvează în Netrimise"
+msgstr "Păstrează în cutia de ieșire"
 
 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1224
 msgid "Send immediately"
 msgstr "Trimite imediat"
 
 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1225
-#, fuzzy
-#| msgid "15 minutes"
 msgid "Send after 5 minutes"
-msgstr "15 minute"
+msgstr "Trimite după 5 minute"
 
 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1310
-#, fuzzy
-#| msgid "_Languages"
 msgid "Language(s)"
-msgstr "_Limbi"
+msgstr "Limbă(i)"
 
 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1340
 msgid "Same as user interface"
@@ -23724,16 +23417,12 @@ msgid "Immediately, on folder leave"
 msgstr "Imediat, la ieșirea din dosar"
 
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:436
-#, fuzzy
-#| msgid "Headers"
 msgid "Header"
-msgstr "Anteturi"
+msgstr "Antet"
 
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:440
-#, fuzzy
-#| msgid "contains"
 msgid "Contains Value"
-msgstr "conține"
+msgstr "Conține valoarea"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1699
@@ -23741,24 +23430,20 @@ msgid "_Date header:"
 msgstr "Antet de _dată:"
 
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1700
-#, fuzzy
-#| msgid "Show original “Date” header value."
 msgid "Show _original header value"
-msgstr "Arată valoarea originală a antetului „Dată”."
+msgstr "Arată valoarea antetului _original"
 
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112
 msgid "Do _not change settings"
 msgstr "_Nu modifica configurările"
 
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark as default memo list"
 msgid "_Set as default email client"
-msgstr "Marchează ca listă de memo-uri implicită"
+msgstr "_Stabilește ca și client de email implicit"
 
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
-msgstr " Doriți să-l faceți pe Evolution clientul implicit de email?"
+msgstr "Doriți să-l faceți pe Evolution clientul implicit de email?"
 
 #. Translators: First %s is an email address, second %s
 #. * is the subject of the email, third %s is the date.
@@ -23773,24 +23458,19 @@ msgstr ""
 #. a subject of a delivery notification email (basically a notification, that
 #. the user did read (or better displayed) the message).
 #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:376
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "reply-attribution"
-#| msgid "Re: %s"
+#, c-format
 msgid "Read: %s"
-msgstr "Rs: %s"
+msgstr "Citit: %s"
 
 #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:542
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Saving image to “%s”"
+#, c-format
 msgid "Send a read receipt to “%s”"
-msgstr "Se salvează imaginea în „%s”"
+msgstr "Trimite o chitanță de citit la „%s”"
 
 #. name doesn't matter
 #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:547
-#, fuzzy
-#| msgid "By Se_nder"
 msgid "_Notify Sender"
-msgstr "După _expeditor"
+msgstr "Î_nștiințează expeditorul"
 
 #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
 msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
@@ -23801,46 +23481,36 @@ msgid "Sender has been notified that you have read this message."
 msgstr "Expeditorul a fost înștiințat că ați citit mesajul."
 
 #: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
 msgid "Evolution is currently offline."
-msgstr "Evolution este momentan deconectat.  Clic pe acest buton pentru a lucra în modul conectat."
+msgstr "Evolution este deconectat curent."
 
 #: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
 msgid "Click “Work Online” to return to online mode."
 msgstr "Clic „Lucrează online” pentru a relua modul online."
 
 #: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
-msgstr "Evolution este momentan deconectat deoarece rețeaua nu este disponibilă."
+msgstr "Evolution este deconectat curent din cauza unei întreruperi ale rețelei."
 
 #: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
 msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
-msgstr "Evolution este momentan deconectat deoarece rețeaua nu este disponibilă."
+msgstr "Evolution se va întoarce la modul conectat odată stabilită o conexiune la rețea."
 
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65
 msgid "Author(s)"
 msgstr "Autor(i)"
 
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:303
-#, fuzzy
-#| msgid "Manager"
 msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Manager"
+msgstr "Gestionar de module"
 
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:318
 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
 msgstr "Notă: Unele modificări nu vor avea efect până la repornire"
 
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:346
-#, fuzzy
-#| msgid "Review"
 msgid "Overview"
-msgstr "Examinare"
+msgstr "Prezentare generală"
 
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:415 
../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:498
 msgid "Plugin"
@@ -23855,26 +23525,20 @@ msgid "Enable and disable plugins"
 msgstr "Activează și dezactivează module"
 
 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Display part as an invitation"
 msgid "Display plain text version"
-msgstr "Afișează partea ca o invitație"
+msgstr "Afișează versiunea text simplu"
 
 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the next important message"
 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
-msgstr "Afișează următorul mesaj important"
+msgstr "Afișează versiunea text simplu a unui mesaj din mai multe părți/alternativ"
 
 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:146
 msgid "Display HTML version"
 msgstr "Afișează versiunea HTML"
 
 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the previous important message"
 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
-msgstr "Afișează mesajul precedent important"
+msgstr "Afișează versiunea HTML a unui mesaj din mai multe părți/alternativ"
 
 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77 
../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35
 msgid "Show HTML if present"
@@ -23901,10 +23565,8 @@ msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
 msgstr "Arată partea de text liber, dacă este prezent, altfel partea HTML sursă."
 
 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91 
../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Format part as plain text"
 msgid "Only ever show plain text"
-msgstr "Formatează partea ca text simplu"
+msgstr "Afișează vreodată doar text simplu"
 
 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92 
../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
 msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
@@ -23915,74 +23577,55 @@ msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
 msgstr "Arată părți s_uprimate HTML ca atașamenteh"
 
 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:123
-#, fuzzy
-#| msgid "HTML file"
 msgid "HTML _Mode"
-msgstr "Fișier HTML"
+msgstr "_Mod HTML"
 
 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Plain Text"
 msgid "Prefer Plain Text"
-msgstr "Text simplu"
+msgstr "Preferă text simplu"
 
 #. but then we also need to create our own section frame
 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Plain Text"
 msgid "Plain Text Mode"
-msgstr "Text simplu"
+msgstr "Mod text simplu"
 
 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr "Vizionează mesajele mail ca text liber, chiar dacă conțin conținut HTML. "
+msgstr "Vizionează mesajele mail ca text liber, chiar dacă conțin conținut HTML."
 
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
+#, c-format
 msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
-msgstr "Eroare la rularea Bogofiltrului (%s): "
+msgstr "Nu s-a putut crea SpamAssassin (%s): "
 
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:211
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
-msgstr "Nu s-a putut transmite conținutul mesajului către Bogofilter: "
+msgstr "Nu s-a putut transmite conținutul mesajelor mail la SpamAssassin: "
 
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230
 #, c-format
 msgid "Failed to write “%s” to SpamAssassin: "
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut scrie „%s” la SpamAssassin: "
 
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to remove attachments from messages."
 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
-msgstr "Eșec la eliminarea fișierelor atașate din mesaje."
+msgstr "Nu s-a putut citi ieșirea de la SpamAssassin: "
 
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:313
-#, fuzzy
-#| msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr "Bogofilter fie s-a terminat cu o eroare, fie nu a reușit să proceseze mesajul email"
+msgstr "SpamAssassin ori a căzur ori a eșuat să proceseze un mesaj mail"
 
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:536
-#, fuzzy
-#| msgid "Send Options"
 msgid "SpamAssassin Options"
-msgstr "Opțiuni trimitere"
+msgstr "Opțiuni SpamAssassin"
 
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:551
-#, fuzzy
-#| msgid "I_nclude threads:"
 msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr "I_nclude firele de discuție:"
+msgstr "I_nclude testele de la distanță"
 
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:565
-#, fuzzy
-#| msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
-msgstr "Acest lucru va marca toate mesajele ca citite în dosarul selectat."
+msgstr "Acest lucru va face SpamAssassin mai fiabil, dar mai lent."
 
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740
 #: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
@@ -23990,32 +23633,23 @@ msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
 #: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Junk filter using Bogofilter"
 msgid "Junk filter using SpamAssassin"
-msgstr "Filtrează spamuri folosind Bogofilter"
+msgstr "Filtru de spam utilizând SpamAssassin"
 
 #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
 #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:271
 #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:340
-#, fuzzy
-#| msgid "Importing mailbox"
 msgid "Importing Files"
-msgstr "Importare căsuță de email"
+msgstr "Se importă fișiere"
 
 #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:257
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancelled."
 msgid "Import cancelled."
-msgstr "Anulată."
+msgstr "Importare anulată."
 
 #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:274
-#, fuzzy
-#| msgctxt "ECompEditor"
-#| msgid "Percent complete:"
 msgid "Import complete."
-msgstr "Procent completat:"
+msgstr "Importare completă."
 
 #: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:186
 msgid ""
@@ -24023,20 +23657,19 @@ msgid ""
 "\n"
 "The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other 
applications."
 msgstr ""
+"Bine ați venit la Evolution.\n"
+"\n"
+"Următoarele ecrane va permite Evolution să se conecteze la conturile de email, și să importe fișiere de la 
alte aplicații."
 
 #: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not show this message again"
 msgid "Do not _show this wizard again"
-msgstr "Nu mai arăta acest mesaj din nou"
+msgstr "Nu mai _arăta acest asistent din nou"
 
 #. Translators: This is part of "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead." 
sentence from the same translation context.
 #: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:206
-#, fuzzy
-#| msgid "New Collection Account"
 msgctxt "wizard-ca-note"
 msgid "create a collection account"
-msgstr "Contul colecție nou"
+msgstr "creează un cont de colecție"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with "create a collection account" from the same translation context.
 #: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:208
@@ -24046,22 +23679,16 @@ msgid "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead."
 msgstr "Alternativ, puteți să %s (email, contacte și calendare) în schimb."
 
 #: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:212
-#, fuzzy
-#| msgid "Looking up account details…"
 msgid "Loading accounts…"
-msgstr "Se verifică detaliile contului…"
+msgstr "Se încarcă conturile…"
 
 #: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Format Column_s…"
 msgid "_Format as…"
-msgstr "Formatează coloan_e…"
+msgstr "_Formatează ca…"
 
 #: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid "_Languages"
 msgid "_Other languages"
-msgstr "_Limbi"
+msgstr "_Alte limbi"
 
 #: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:493
 msgid "Text Highlight"
@@ -24069,13 +23696,11 @@ msgstr "Evidențiere text"
 
 #: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:494
 msgid "Syntax highlighting of mail parts"
-msgstr ""
+msgstr "Evidențiere a sintaxei a părților de mail"
 
 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Plain Text"
 msgid "_Plain text"
-msgstr "Text simplu"
+msgstr "Text sim_plu"
 
 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:35
 msgid "_Assembler"
@@ -24102,20 +23727,16 @@ msgid "_Java"
 msgstr "_Java"
 
 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Add _Script"
 msgid "_JavaScript"
-msgstr "Adaugă _script"
+msgstr "_JavaScript"
 
 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:90
 msgid "_Patch/diff"
 msgstr "_Petic/diff"
 
 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96
-#, fuzzy
-#| msgid "_Personal"
 msgid "_Perl"
-msgstr "_Personal"
+msgstr "_Perl"
 
 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:107
 msgid "_PHP"
@@ -24142,10 +23763,8 @@ msgid "_Vala"
 msgstr "_Vala"
 
 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "Visual"
 msgid "_Visual Basic"
-msgstr "Vizual"
+msgstr "_Visual Basic"
 
 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:156
 msgid "_XML"
@@ -24173,7 +23792,7 @@ msgstr "_COBOL"
 
 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201
 msgid "_DOS Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Lot _DOS"
 
 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206
 msgid "_D"
@@ -24196,10 +23815,8 @@ msgid "_F#"
 msgstr "_F#"
 
 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232
-#, fuzzy
-#| msgid "_No"
 msgid "_Go"
-msgstr "_Nu"
+msgstr "_Go"
 
 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237
 msgid "_Haskell"
@@ -24210,10 +23827,8 @@ msgid "_JSP"
 msgstr "_JSP"
 
 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid "_List:"
 msgid "_Lisp"
-msgstr "_Listă:"
+msgstr "_Lisp"
 
 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:255
 msgid "_Lotus"
@@ -24240,11 +23855,8 @@ msgid "_Oberon"
 msgstr "_Oberon"
 
 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285
-#, fuzzy
-#| msgctxt "EmojiChooser"
-#| msgid "Objects"
 msgid "_Objective C"
-msgstr "Obiecte"
+msgstr "_Objective C"
 
 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:291
 msgid "_OCaml"
@@ -24259,26 +23871,20 @@ msgid "_Object Script"
 msgstr "_Object Script"
 
 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306
-#, fuzzy
-#| msgid "_Paste"
 msgid "_Pascal"
-msgstr "Li_pește"
+msgstr "_Pascal"
 
 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311
 msgid "_POV-Ray"
 msgstr "_POV-Ray"
 
 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316
-#, fuzzy
-#| msgid "_Program:"
 msgid "_Prolog"
-msgstr "_Program:"
+msgstr "_Prolog"
 
 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321
-#, fuzzy
-#| msgid "_Row"
 msgid "_R"
-msgstr "_Rând"
+msgstr "_R"
 
 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326
 msgid "_RPM Spec"
@@ -24302,50 +23908,36 @@ msgstr "_VHDL"
 
 #: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:153
 msgid "Show F_ull vCard"
-msgstr ""
+msgstr "Arată vCard _completă"
 
 #: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:183
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Contacts"
 msgid "Show Com_pact vCard"
-msgstr "Arată contacte"
+msgstr "Arată vCard com_pact"
 
 #: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:205
-#, fuzzy
-#| msgid "Address book"
 msgid "Save _To Addressbook"
-msgstr "Agendă"
+msgstr "Salvează _la agendă"
 
 #: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "\n"
-#| "Search for the Contact."
 msgid "There is one other contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Caută contactul."
+msgstr "Există un alt contact."
 
 #. Translators: This will always be two or more.
 #: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:233
 #, c-format
 msgid "There is %d other contact."
 msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Există %d alt contact."
+msgstr[1] "Există %d alte contacte."
+msgstr[2] "Există %d de alte contacte."
 
 #: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:259
 msgid "Addressbook Contact"
 msgstr "Contact din agendă"
 
 #: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:260
-#, fuzzy
-#| msgid "Display part as an invitation"
 msgid "Display the part as an addressbook contact"
-msgstr "Afișează partea ca o invitație"
+msgstr "Afișează partea ca un contact de agendă"
 
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:169
 msgid "_Do not show this message again."
@@ -24356,15 +23948,14 @@ msgid "Keywords"
 msgstr "Cuvinte cheie"
 
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgctxt "iCalImp"
-#| msgid "has attachments"
 msgid "Message has no attachments"
-msgstr "are fișiere atașate"
+msgstr "Mesajul nu are atașamente"
 
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
 msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but 
cannot find one."
 msgstr ""
+"Evolution a găsit unele cuvinte cheie care sugerează că acest mesaj ar trebui să conțină un atașament, dar 
nu se poate "
+"găsi unul."
 
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
 msgid "_Add Attachment..."
@@ -24375,14 +23966,12 @@ msgid "_Edit Message"
 msgstr "_Editează mesajul"
 
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Attachment Properties"
 msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Proprietăți fișier atașat"
+msgstr "Memento de atașasamente"
 
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
-msgstr ""
+msgstr "Vă amintește când ați uitat să adăugați un atașament la mesajul de mail."
 
 #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:715 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:838 
../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
@@ -24390,45 +23979,35 @@ msgstr "Contacte automate"
 
 #. Enable BBDB checkbox
 #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:730
-#, fuzzy
-#| msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
-msgstr "_Ascunde adresele când se trimit email-uri către această listă"
+msgstr "Creează intrările în _agendă când se trimit mailuri"
 
 #. File Under setting
 #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:741
-#, fuzzy
-#| msgid "Set File under as “First Last”, instead of “Last, First”."
 msgid "Set File _under as “First Last”, instead of “Last, First”"
-msgstr "Stabilește Fișier sub ca „Primul Ultimul”, în loc de „Ultimul, Primul”."
+msgstr "Stabilește fișierul s_ub ca „Primul ultimul”, în loc de „Ultimul, primul”"
 
 #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:752
-#, fuzzy
-#| msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
-msgstr "Agenda de utilizat pentru stocarea automată a contactelor sincronizate."
+msgstr "Selectează agenda pentru contactele automate"
 
 #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:772
-#, fuzzy
-#| msgid "Instant Messaging"
 msgid "Instant Messaging Contacts"
-msgstr "Mesagerie instant"
+msgstr "Contacte de mesagerie instantă"
 
 #. Enable Gaim Checkbox
 #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:787
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr ""
+msgstr "_Sincronizează informațiile de contact și imaginile de la lista de prieteni Pidgin"
 
 #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:797
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Address Book"
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
-msgstr "Selectați agenda"
+msgstr "Selectează agenda pentru lista de prieteni Pidgin"
 
 #. Synchronize now button.
 #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:813
 msgid "Synchronize with _buddy list now"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizează cu lista de _prieteni acum"
 
 #: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
 msgid "BBDB"
@@ -24441,46 +24020,41 @@ msgid ""
 "Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages.  Also fills 
in IM contact "
 "information from your buddy lists."
 msgstr ""
+"Scoate munca grea din gestionarea agendei.\n"
+"\n"
+"Completează automat agenda cu numele și adresele de email în timp ce răspundeți la mesaje.  De asemenea 
completează "
+"informațiile de contact IM de la listele de prieteni."
 
 #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274
-#, fuzzy
-#| msgid "Importing Elm data"
 msgid "Importing Outlook Express data"
-msgstr "Import date Elm"
+msgstr "Se importă datele Outlook Express"
 
 #: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
 msgid "Outlook DBX import"
-msgstr ""
+msgstr "Importare DBX Outlook"
 
 #: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
-msgstr ""
+msgstr "Dosare personale Outlook Express 5/6 (.dbx)"
 
 #: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
 msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
-msgstr ""
+msgstr "Importă mesajele Outlook Express de la fișierul DBX"
 
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "Security:"
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Security:"
 msgstr "Securitate:"
 
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
-#, fuzzy
-#| msgid "Personal"
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Personal"
 msgstr "Personal"
 
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Location"
-#| msgid "Unspecified"
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Unclassified"
-msgstr "Nespecificat"
+msgstr "Neclasificat"
 
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
 msgctxt "email-custom-header-Security"
@@ -24493,15 +24067,11 @@ msgid "Confidential"
 msgstr "Confidențial"
 
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
-#, fuzzy
-#| msgid "Secret"
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Secret"
 msgstr "Secret"
 
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
-#, fuzzy
-#| msgid "Top Secret"
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Top secret"
 msgstr "Strict secret"
@@ -24509,11 +24079,9 @@ msgstr "Strict secret"
 #. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from 
Composer,
 #. * indicating the header will not be added to a mail message
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:361
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
 msgctxt "email-custom-header"
 msgid "None"
-msgstr "Fără"
+msgstr "Nimic"
 
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538
 msgid "_Custom Header"
@@ -24525,6 +24093,8 @@ msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
 "Name of the Custom Header key values separated by “;”."
 msgstr ""
+"Formatul pentru specificarea unei valori de cheie de antet personalizat este:\n"
+"Numele valorilor cheie de antet personalizat separate prin „;”."
 
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862
 msgid "Key"
@@ -24540,10 +24110,8 @@ msgstr "Antet personalizat"
 
 #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to 
specify what value for the message header would be added
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "List of headers to show when viewing a message."
 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
-msgstr "Listă de anteturi de arătat la vizualizarea unui mesaj."
+msgstr "Adaugă antete personalizate la mesajele de mail de ieșire."
 
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
 msgid "Email Custom Header"
@@ -24551,7 +24119,7 @@ msgstr "Antet personalizat de email"
 
 #: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:108
 msgid "Command to be executed to launch the editor: "
-msgstr ""
+msgstr "Comanda de executat pentru a lansa editorul: "
 
 #: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:109
 msgid ""
@@ -24562,34 +24130,28 @@ msgstr ""
 "Pentru Vim utilizați „gvim -f”"
 
 #: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr "Pornește automat la editarea unui nou email"
+msgstr "Lansează _automat când un mail nou este editat"
 
 #: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:489 ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:491
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Compune în editorul extern"
 
 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Default External Editor"
 msgid "External Editor"
-msgstr "Editor extern implicit"
+msgstr "Editor extern"
 
 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr "Deschide o fereastră pentru a compune un mesaj nou"
+msgstr "Utilizează un editor extern pentru a compune mesajele mail în text simplu."
 
 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
 msgid "Editor not launchable"
-msgstr ""
+msgstr "Editorul nu este lansabil"
 
 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
 msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different 
editor."
-msgstr ""
+msgstr "Editorul extern stabilit în preferințele de modul nu poate fi lansat. Încercați stabilirea unui 
editor diferit."
 
 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
 msgid "Cannot create Temporary File"
@@ -24597,179 +24159,144 @@ msgstr "Nu se poate crea fișierul temporar"
 
 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
 msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
-msgstr ""
+msgstr "Evolution nu poate crea un fișier temporar pentru a vă salva mailul. Încercați mai târziu."
 
 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
 msgid "External editor still running"
-msgstr ""
+msgstr "Editorul extern încă rulează"
 
 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
 msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor 
is active."
 msgstr ""
+"Editorul extern încă rulează. Fereastra compunătorului de mail nu poate fi închisă atâta timp cât editorul 
este activ."
 
 #: ../src/plugins/face/face.c:295
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a File"
 msgid "Select a Face Picture"
-msgstr "Alegeți un fișier"
+msgstr "Selectează o poză cu fața"
 
 #: ../src/plugins/face/face.c:389
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert Face picture by default"
 msgid "_Insert Face picture by default"
-msgstr "Introdu implicit fotografia personală"
+msgstr "_Inserează o poză cu fața implicit"
 
 #: ../src/plugins/face/face.c:402
 msgid "Load new _Face picture"
-msgstr ""
+msgstr "Încarcă o nouă poză de _Față"
 
 #: ../src/plugins/face/face.c:446
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose Background Image"
 msgid "Change Face Image"
-msgstr "Alegeți imaginea de fundal"
+msgstr "Modifică imaginea feței"
 
 #: ../src/plugins/face/face.c:534
-#, fuzzy
-#| msgid "I_nclude threads:"
 msgid "Include _Face"
-msgstr "I_nclude firele de discuție:"
+msgstr "Include _fața"
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
-msgstr ""
+msgstr "Atașează o poză mică cu fața dvs la mesajele de ieșire."
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
 msgid "Failed Read"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat citirea"
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "User name cannot be empty"
 msgid "The file cannot be read"
-msgstr "Numele de utilizator nu poate fi gol"
+msgstr "Acest fișier nu poate fi citit"
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid Date Value"
 msgid "Invalid Image Size"
-msgstr "Valoare nevalidă pentru dată"
+msgstr "Dimensiune de imagine nevalidă"
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
 msgid "Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t exceed 723 bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Selectați o imagine PNG de dimensiune 48 x 48 pixeli, a cărei dimensiuni de fișier nu depășește 723 
octeți."
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
 msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune de octet de imagine a feței incorectă"
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
 msgid ""
 "The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 bytes. Please select a PNG image of 
size 48 × 48 "
 "pixels, whose file size doesn’t exceed 723 bytes."
 msgstr ""
+"Dimensiunea imaginei feței este {0} octeți, în timp ce nu ar trebui să fie mai mult de 723 octeți. 
Selectați o imagine PNG "
+"de dimensiune 48 x 48 pixeli, a cărei dimensiuni de fișier nu depășește 723 octeți."
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "_No image"
 msgid "Not an image"
-msgstr "Fără imagi_ne"
+msgstr "Nu este o imagine"
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
 msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul pe care l-ați selectat nu pare a fi o imagine PNG validă. Eroare: {0}"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
 msgid "Get List _Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Obține _arhiva listei"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:419
 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "Obține o arhivă a listei de care aparține acest mesaj"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
-#, fuzzy
-#| msgid "_Message Source"
 msgid "Copy _Message Archive URL"
-msgstr "Sursă _mesaj"
+msgstr "Copiază URL-ul arhivei de _mesaj"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:426
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit a note for the selected message"
 msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
-msgstr "Editează o notă pentru mesajul selectat"
+msgstr "Copiază URL-ul direct pentru mesajul selectat în arhiva acestuia"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
-#, fuzzy
-#| msgid "Personal Information"
 msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "Informații personale"
+msgstr "Obține informații de _utilizare a listei"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:433
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "Obține informații despre utilizarea listei de care aparține acest mesaj"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact List: "
 msgid "Contact List _Owner"
-msgstr "Listă contacte: "
+msgstr "Contactează deținăt_orul listei"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:440
-#, fuzzy
-#| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Compune un mesaj pentru lista de email a mesajului selectat"
+msgstr "Contactează deținătorul listei de discuții de care aparține acest mesaj"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445
-#, fuzzy
-#| msgid "_Send Message to List"
 msgid "_Post Message to List"
-msgstr "Trimite me_saj la listă"
+msgstr "_Postează mesajul la listă"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:447
-#, fuzzy
-#| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Compune un mesaj pentru lista de email a mesajului selectat"
+msgstr "Postează un mesaj la lista de discuții de care aparține acest mesaj"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:452
-#, fuzzy
-#| msgid "_Subscribe"
 msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "_Abonează-mă"
+msgstr "_Abonează-mă la listă"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:454
-#, fuzzy
-#| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Compune un mesaj pentru lista de email a mesajului selectat"
+msgstr "Abonați-vă la lista de discuții de care aparține acest mesaj"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:459
-#, fuzzy
-#| msgid "Unsubscribe From _All"
 msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "Dezabonează-mă de la _toate"
+msgstr "_Dezabonează-mă de la listă"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:461
 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "Dezabonați-vă de la lista de corespondență de care aparține acest mesaj"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:468
-#, fuzzy
-#| msgid "Mailing list"
 msgid "Mailing _List"
-msgstr "Listă de discuții"
+msgstr "_Listă de discuții"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Mailing list"
 msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "Listă de discuții"
+msgstr "Acțiuni listă de discuții"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr ""
+msgstr "Performează acțiuni de listă de corespondență comune (abonare, dezabonare, etc.)."
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
 msgid "Action not available"
@@ -24777,7 +24304,7 @@ msgstr "Acțiunea nu este disponibilă"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
 msgid "This message does not contain the header information required for this action."
-msgstr ""
+msgstr "Acest mesaj nu conține informațiile de antet necesare pentru această acțiune."
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
 msgid "Posting not allowed"
@@ -24788,12 +24315,12 @@ msgid ""
 "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list 
owner for "
 "details."
 msgstr ""
+"Postarea la această listă de corespondență nu este permisă. Este posibil că această listă este o listă de 
corespondență "
+"protejată la scriere. Contactați deținătorul listei pentru detalii."
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Send a mail message to this address"
 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "Trimite un mesaj email către această adresă"
+msgstr "Se trimite mesajul email la lista de discuții?"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
 msgid ""
@@ -24802,6 +24329,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
 msgstr ""
+"Un mesaj email va fi trimis la URL-ul. „{0}”. Puteți ori să trimiteți mesajul automat, ori să-l vedeți și 
să-l schimbați "
+"mai întâi.\n"
+"\n"
+"Ar trebui să primiți un răspuns de la lista de corespondență în scurt timp după ce a fost trimis mesajul."
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
 msgid "_Send message"
@@ -24812,10 +24343,8 @@ msgid "_Edit message"
 msgstr "_Editează mesajul"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Malformed external-body part"
 msgid "Malformed header"
-msgstr "Corpul extern al mesajului este malformat"
+msgstr "Antet greșit"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
 msgid ""
@@ -24823,12 +24352,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "Header: {1}"
 msgstr ""
+"Antetul {0} al acestui mesaj este greșit și nu a putut fi procesat.\n"
+"\n"
+"Antet: {1}"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Log filter actions"
 msgid "No e-mail action"
-msgstr "Înregistrează acțiunile de filtrare"
+msgstr "Nicio acțiune email"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
 msgid ""
@@ -24836,33 +24366,32 @@ msgid ""
 "\n"
 "Header: {0}"
 msgstr ""
+"Acțiunea nu a putut fi performată. Antetul pentru această acțiune nu a conținut nicio acțiune care ar putea 
fi procesată.\n"
+"\n"
+"Antet: {0}"
 
 #. Translators: '%d' is the count of mails received.
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:462
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Send and receive messages"
+#, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
-msgstr[0] "Trimite și primește mesaje"
-msgstr[1] "Trimite și primește mesaje"
-msgstr[2] "Trimite și primește mesaje"
+msgstr[0] "Ați primit %d mesaj nou."
+msgstr[1] "Ați primit %d mesaje noi."
+msgstr[2] "Ați primit %d de mesaje noi."
 
 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
 #. * sender address, like "From: user example com"
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:471
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "From %s:"
+#, c-format
 msgid "From: %s"
-msgstr "De la %s:"
+msgstr "De la: %s"
 
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:485
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Subject is %s"
+#, c-format
 msgid "Subject: %s"
-msgstr "Subiectul este %s"
+msgstr "Subiect: %s"
 
 #. Translators: %d is the count of mails received in addition
 #. * to the one displayed in this notification.
@@ -24875,10 +24404,8 @@ msgstr[1] "(și %d mai multe)"
 msgstr[2] "(și %d mai multe)"
 
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:513
-#, fuzzy
-#| msgid "Restarting Evolution"
 msgid "New email in Evolution"
-msgstr "Se repornește Evolution"
+msgstr "Email nou în Evolution"
 
 #. Translators: The '%s' is a mail
 #. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
@@ -24888,73 +24415,55 @@ msgid "Show %s"
 msgstr "Arată %s"
 
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
-#, fuzzy
-#| msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
 msgid "_Play sound when a new message arrives"
-msgstr "Redă sunet tematic la primirea de mesaje noi, dacă nu este în modul bip."
+msgstr "_Redă un sunet când ajunge un mesaj nou"
 
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:824
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Bip"
 
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:837
-#, fuzzy
-#| msgid "Use sound theme"
 msgid "Use sound _theme"
-msgstr "Folosește teme audio"
+msgstr "Utilizează _tema audio"
 
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:856
-#, fuzzy
-#| msgid "All files"
 msgid "Play _file:"
-msgstr "Toate fișierele"
+msgstr "Redă _fișierul:"
 
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:865
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a sound file"
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Selectați un fișier sunet"
 
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1014
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the sources for reminder notification:"
 msgid "Select _accounts for which enable notifications:"
-msgstr "Selectați sursele pentru notificarea mementoului:"
+msgstr "Selectați _conturile pentru care să se activeze înștiințările:"
 
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1176
 #: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Return Notification"
 msgid "Mail Notification"
-msgstr "Notificare de întoarcere"
+msgstr "Înștiințare mail"
 
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1190
-#, fuzzy
-#| msgid "Notify new messages for Inbox only."
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
-msgstr "Notifică despre sosirea mesajelor noi în Inbox."
+msgstr "Înștiințează mesaje noi doar pentru cutia de _intrare"
 
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1206
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
-msgstr "Activează notificări audio când noi mesaje sosesc."
+msgstr "Arată o î_nștiințare când ajunge un mesaj nou"
 
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1224
 msgid "Accounts"
 msgstr "Conturi"
 
 #: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
 msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
-msgstr "Generează un mesaj D-Bus atunci când primesc un mesaj nou."
+msgstr "Vă înștiințează când ajung mesaje mail noi."
 
 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:198
 #, c-format
 msgid "Created from a mail by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Creat de la un mail de %s"
 
 #. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:600
@@ -24970,9 +24479,6 @@ msgstr "_Editare"
 
 #. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:604
-#, fuzzy
-#| msgctxt "category"
-#| msgid "_New"
 msgctxt "mail-to-task"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nou"
@@ -24980,48 +24486,48 @@ msgstr "_Nou"
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
 #, c-format
 msgid "Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the old event?"
-msgstr ""
+msgstr "Calendarul selectat conține deja evenimentul „%s”. Doriți să editați evenimentul vechi?"
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
 #, c-format
 msgid "Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the old task?"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de sarcini selectată conține deja sarcina „%s”. Doriți să editați sarcina veche?"
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628
 #, c-format
 msgid "Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the old memo?"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de memo selectată conține deja memo-ul „%s”. Doriți să editați memo-ul vechi?"
 
 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:648
 #, c-format
 msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
 msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Ați selectat %d mail să fie convertite la evenimente. Sigur doriți să-l adăugați?"
+msgstr[1] "Ați selectat %d mailuri să fie convertite la evenimente. Sigur doriți să le adăugați?"
+msgstr[2] "Ați selectat %d de mailuri să fie convertite la evenimente. Sigur doriți să le adăugați?"
 
 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655
 #, c-format
 msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
 msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Ați selectat %d mail să fie convertit la sarcini. Sigur doriți să-l adăugați?"
+msgstr[1] "Ați selectat %d mailuri să fie convertite la sarcini. Sigur doriți să le adăugați?"
+msgstr[2] "Ați selectat %d de mailuri să fie convertite la sarcini. Sigur doriți să le adăugați?"
 
 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:662
 #, c-format
 msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
 msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Ați selectat %d mail să fie convertit la memo-uri. Sigur doriți să-l adăugați?"
+msgstr[1] "Ați selectat %d mailuri să fie convertite la memo-uri. Sigur doriți să le adăugați?"
+msgstr[2] "Ați selectat %d de mailuri să fie convertite la memo-uri. Sigur doriți să le adăugați?"
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:683
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
-msgstr ""
+msgstr "Doriți să continuați convertirea mailurilor rămase?"
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:759
 msgid "[No Summary]"
@@ -25029,7 +24535,7 @@ msgstr "[Fără rezumat]"
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:772
 msgid "Invalid object returned from a server"
-msgstr ""
+msgstr "Obiect nevalid întors de la un server"
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826
 #, c-format
@@ -25043,15 +24549,18 @@ msgstr "Nu se poate deschide calendarul. %s"
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:881
 msgid "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other calendar, please."
-msgstr ""
+msgstr "Calendarul selectat este protejat la scriere, deci nu se poate crea evenimentul acolo. Selectați alt 
calendar."
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:884
 msgid "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task list, please."
 msgstr ""
+"Lista de sarcini selectată este protejată la scriere, deci nu se poate crea sarcina acolo. Selectată altă 
listă de sarcini."
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:887
 msgid "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo list, please."
 msgstr ""
+"Lista de memo-uri selectată este protejată la scriere, deci nu se poate crea memo-ul acolo. Selectați altă 
listă de memo-"
+"uri."
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1328
 msgid "Create an _Appointment"
@@ -25086,32 +24595,26 @@ msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Creează o întâlnire nouă de la mesajul selectat"
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Mail to %s"
 msgid "Mail-to-Task"
-msgstr "Email către %s"
+msgstr "Mail-către-sarcină"
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Convert mail messages to Unicode"
 msgid "Convert a mail message to a task."
-msgstr "Convertește mesajele email în Unicode"
+msgstr "Convertește un mesaj mail la o sarcină."
 
 #: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
 msgid "Outlook PST import"
-msgstr ""
+msgstr "Import PST Outlook"
 
 #: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
 #: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Import mail from Pine."
 msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "Importă emailuri din Pine."
+msgstr "Importă mesajele Outlook de la un fișier PST"
 
 #: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
 msgid "Outlook personal folders (.pst)"
-msgstr ""
+msgstr "Dosare personale Outlook (.pst)"
 
 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:551
 msgid "Destination folder:"
@@ -25126,16 +24629,12 @@ msgid "A_ppointments"
 msgstr "Programări"
 
 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:576
-#, fuzzy
-#| msgid "Journal"
 msgid "_Journal entries"
-msgstr "Jurnal"
+msgstr "Intrări în _jurnal"
 
 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:693
-#, fuzzy
-#| msgid "Importing Elm data"
 msgid "Importing Outlook data"
-msgstr "Import date Elm"
+msgstr "Se importă datele Outlook"
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:138 
../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145
@@ -25143,16 +24642,12 @@ msgid "Calendar Publishing"
 msgstr "Publicarea calendarului"
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Location"
 msgid "Locations"
-msgstr "Locație"
+msgstr "Locații"
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgid "Publish calendars to the web."
-msgstr "Previzualizează calendar pentru tipărire"
+msgstr "Publică calendarele pe web."
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215 
../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:483
 #, c-format
@@ -25162,7 +24657,7 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide %s:"
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
 #, c-format
 msgid "There was an error while publishing to %s:"
-msgstr ""
+msgstr "A apărut o eroare în timpul publicării la %s:"
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:241
 #, c-format
@@ -25182,36 +24677,28 @@ msgstr "Sigur doriți să eliminați această locație?"
 #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1098
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not create message."
 msgid "Could not create publish thread."
-msgstr "Nu s-a putut crea mesajul."
+msgstr "Nu s-a putut crea thread-ul de publicare."
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1108
-#, fuzzy
-#| msgid "iCalendar information"
 msgid "_Publish Calendar Information"
-msgstr "informație iCalendar"
+msgstr "_Publică informațiile de calendar"
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
 msgid "iCal"
 msgstr "iCal"
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Free/Busy information"
 msgid "Free/Busy with Details"
-msgstr "Informație disponibil/ocupat"
+msgstr "Liber/Ocupat cu detalii"
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
 msgid "Daily"
 msgstr "Zilnic"
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Week"
 msgid "Weekly"
-msgstr "Săptămână"
+msgstr "Săptămânal"
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "Manual (via Actions menu)"
@@ -25222,10 +24709,8 @@ msgid "Secure FTP (SFTP)"
 msgstr "FTP sigur (SFTP)"
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Public"
 msgid "Public FTP"
-msgstr "Public"
+msgstr "FTP public"
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
 msgid "FTP (with login)"
@@ -25256,50 +24741,37 @@ msgid "Publishing _Frequency:"
 msgstr "_Frecvență de publicare:"
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Time _zone:"
 msgid "Time _duration:"
-msgstr "_Fus orar:"
+msgstr "_Durata timpului:"
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
 msgid "Sources"
 msgstr "Surse"
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Server _Type:"
 msgid "Service _type:"
-msgstr "_Tip server:"
+msgstr "_Tipul de serviciu:"
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "_File"
 msgid "_File:"
-msgstr "_Fișier"
+msgstr "_Fișier:"
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Port:"
 msgid "P_ort:"
-msgstr "Port:"
+msgstr "P_ort:"
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Publishing Information"
 msgid "Publishing Location"
-msgstr "Publicarea de informații"
+msgstr "Locație de publicare"
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:83 
../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid folder URI “%s”"
+#, c-format
 msgid "Invalid source UID “%s”"
-msgstr "URI-ul pentru dosarul „%s” nu este valid"
+msgstr "UID de sursă nevalid „%s”"
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
-#, fuzzy
-#| msgid "Location"
 msgid "New Location"
-msgstr "Locație"
+msgstr "Locație nouă"
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544
 msgid "Edit Location"
@@ -25341,16 +24813,10 @@ msgid "Due"
 msgstr "Scadent"
 
 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
-#, fuzzy
-#| msgctxt "ECompEditor"
-#| msgid "Percent complete:"
 msgid "percent Done"
-msgstr "Procent completat:"
+msgstr "procent terminat"
 
 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374
-#, fuzzy
-#| msgctxt "iCalImp"
-#| msgid "URL"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
@@ -25359,48 +24825,40 @@ msgid "Attendees List"
 msgstr "Listă de participanți"
 
 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
-#, fuzzy
-#| msgid "Last modified"
 msgid "Modified"
-msgstr "Ultima modificare"
+msgstr "Modificat"
 
 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:537
 msgid "A_dvanced options for the CSV format"
 msgstr "Opțiuni a_vansate pentru formatul CSV"
 
 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:545
-#, fuzzy
-#| msgid "Select all headers"
 msgid "Prepend a _header"
-msgstr "Selectează toate antetele"
+msgstr "Adaugă înainte un antet"
 
 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:554
 msgid "_Value delimiter:"
-msgstr ""
+msgstr "Delimitator de _valoare:"
 
 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:565
 msgid "_Record delimiter:"
-msgstr ""
+msgstr "Delimitator de _record:"
 
 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:576
 msgid "_Encapsulate values with:"
-msgstr ""
+msgstr "Încapsul_ează valorile cu:"
 
 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:602
 msgid "Comma separated values (.csv)"
 msgstr "Valori separate prin virgulă (.csv)"
 
 #: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181 ../src/shell/e-shell-utils.c:172
-#, fuzzy
-#| msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgid "iCalendar (.ics)"
-msgstr "Fișiere iCalendar (.ics)"
+msgstr "iCalendar (.ics)"
 
 #: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "%d selected"
 msgid "Save Selected"
-msgstr "%d selectat"
+msgstr "Salvează selectate"
 
 #: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
 msgid "Save a calendar or task list to disk."
@@ -25420,76 +24878,57 @@ msgid "RDF (.rdf)"
 msgstr "RDF (.rdf)"
 
 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Format:"
 msgid "_Format:"
-msgstr "Format:"
+msgstr "_Format:"
 
 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:183
-#, fuzzy
-#| msgid "Select destination"
 msgid "Select destination file"
-msgstr "Selectați destinația"
+msgstr "Selectați fișierul de destinație"
 
 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:186
-#, fuzzy
-#| msgid "Sa_ve As"
 msgid "_Save As"
-msgstr "Sal_vează ca"
+msgstr "_Salvează ca"
 
 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:346
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename the selected calendar"
 msgid "Save the selected calendar to disk"
-msgstr "Redenumește calendarul selectat"
+msgstr "Salvează calendarul selectat pe disc"
 
 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:385
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename the selected memo list"
 msgid "Save the selected memo list to disk"
-msgstr "Redenumește lista de memo-uri selectată"
+msgstr "Salvează lista de memo-uri selectată pe disc"
 
 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:424
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename the selected task list"
 msgid "Save the selected task list to disk"
-msgstr "Redenumește lista de sarcini selectată"
+msgstr "Salvează lista de sarcini selectată pe disc"
 
 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
 msgid ""
 "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to], 
$ORIG[body], $ORIG[quoted-"
 "body] or $ORIG[reply-credits], which will be replaced by values from an email you are replying to."
 msgstr ""
+"Modul de șablon bazat pe ciorne. Puteți să utilizați variabile precum $ORIG[subiect], $ORIG[de la], 
$ORIG[către], "
+"$ORIG[corp], $ORIG[corp-citat] or $ORIG[credite-răspuns], care vor fi înlocuite de valori dintr-un email la 
care "
+"răspundeți."
 
 #: ../src/plugins/templates/templates.c:878
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving message to Outbox."
 msgid "Saving message template"
-msgstr "Se salvează mesajul în dosarul Netrimise."
+msgstr "Se salvează șablonul de mesaj"
 
 #: ../src/plugins/templates/templates.c:899
-#, fuzzy
-#| msgid "Save as _Draft"
 msgid "Save as _Template"
-msgstr "Salvează ca _cioarnă"
+msgstr "Salvează ca ș_ablon"
 
 #: ../src/plugins/templates/templates.c:901
-#, fuzzy
-#| msgid "Save as draft"
 msgid "Save as Template"
-msgstr "Salvează ca ciornă"
+msgstr "Salvează ca șablon"
 
 #: ../src/shell/e-shell.c:379
-#, fuzzy
-#| msgid "Preparing account “%s” for offline"
 msgid "Preparing to go offline…"
-msgstr "Se pregătește contul „%s” pentru lucrul în modul deconectat"
+msgstr "Se pregătește pentru a fi deconectat…"
 
 #: ../src/shell/e-shell.c:408
-#, fuzzy
-#| msgid "Preparing account “%s” for offline"
 msgid "Preparing to go online…"
-msgstr "Se pregătește contul „%s” pentru lucrul în modul deconectat"
+msgstr "Se pregătește pentru a fi conectat…"
 
 #: ../src/shell/e-shell.c:519
 msgid "Preparing to quit"
@@ -25500,26 +24939,20 @@ msgid "Preparing to quit…"
 msgstr "Se pregătește de ieșire…"
 
 #: ../src/shell/e-shell.c:1088
-#, fuzzy
-#| msgid "_Open Desktop Settings"
 msgid "Open _Settings"
-msgstr "_Deschide Configurări Desktop"
+msgstr "Deschide configurările"
 
 #: ../src/shell/e-shell.c:1297
 msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
-msgstr ""
+msgstr "Certificările sunt necesare pentru a conecta la gazda de destinație."
 
 #: ../src/shell/e-shell-content.c:702 ../src/shell/e-shell-content.c:703
-#, fuzzy
-#| msgid "Search"
 msgid "Searches"
-msgstr "Caută"
+msgstr "Căutări"
 
 #: ../src/shell/e-shell-content.c:746
-#, fuzzy
-#| msgid "Search"
 msgid "Save Search"
-msgstr "Caută"
+msgstr "Salvează căutarea"
 
 #. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
@@ -25532,8 +24965,6 @@ msgstr "_Arată:"
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
 #: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:951
-#, fuzzy
-#| msgid "_Search:"
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "_Caută:"
 
@@ -25544,10 +24975,8 @@ msgid "i_n"
 msgstr "î_n"
 
 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgid "vCard (.vcf)"
-msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
+msgstr "vCard (.vcf)"
 
 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:195
 msgid "All Files (*)"
@@ -25558,7 +24987,12 @@ msgstr "Toate fișierele (*)"
 #. * about dialog.
 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:343
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Florentina Mușat <emryslokadottir [at] gmail [dot] com>, 2020"
+msgstr ""
+"Bogdan Mințoi <mintoi bogdan gmail com>, 2014\n"
+"Jobava <jobaval10n gmail com>, 2015\n"
+"Adelin Șerbănescu <sadelin106 gmail com>, 2018\n"
+"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2019\n"
+"Florentina Mușat <emryslokadottir [at] gmail [dot] com>, 2020"
 
 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:354
 msgid "Website"
@@ -25574,11 +25008,11 @@ msgstr "Editor de categorii"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:654
 msgid "Bug Buddy is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Bug Buddy nu este instalat."
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:655
 msgid "Bug Buddy could not be run."
-msgstr ""
+msgstr "Bug Buddy nu a putut fi rulat."
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:851
 msgid "Collect_ion Account"
@@ -25593,20 +25027,16 @@ msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:863
-#, fuzzy
-#| msgid "Shutting down Evolution"
 msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Se închide Evolution"
+msgstr "Arată informațiile despre Evolution"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:868
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Conturi"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:870
-#, fuzzy
-#| msgid "Configure Evolution"
 msgid "Configure Evolution Accounts"
-msgstr "Configurare Evolution"
+msgstr "Configurează conturile Evolution"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:889
 msgid "_Close Window"
@@ -25617,29 +25047,20 @@ msgid "_Contents"
 msgstr "_Conținut"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:898
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Open the Evolution user guide"
 msgid "Open the Evolution User Guide"
-msgstr "Deschide ghidul de utilizare Evolution"
+msgstr "Deschide ghidul utilizatorului Evolution"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:924
-#, fuzzy
-#| msgid "I_mport"
 msgid "I_mport…"
-msgstr "I_mport"
+msgstr "I_mportă…"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926
-#, fuzzy
-#| msgid "Import data and settings from _older programs"
 msgid "Import data from other programs"
-msgstr "Importă date și configurări din programe mai _vechi"
+msgstr "Importă datele de la alte programe"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:931
-#, fuzzy
-#| msgid "New Window"
 msgid "New _Window"
-msgstr "Fereastră nouă"
+msgstr "_Fereastră nouă"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933
 msgid "Create a new window displaying this view"
@@ -25650,22 +25071,16 @@ msgid "Available Cate_gories"
 msgstr "Cate_gorii disponibile"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947
-#, fuzzy
-#| msgid "_Available Categories:"
 msgid "Manage available categories"
-msgstr "C_ategorii disponibile:"
+msgstr "Gestionează categoriile disponibile"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:959
-#, fuzzy
-#| msgid "Quit"
 msgid "_Quit"
-msgstr "Ieși"
+msgstr "_Ieșire"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961
-#, fuzzy
-#| msgid "Pipe to Program"
 msgid "Exit the program"
-msgstr "Prin pipe către programul"
+msgstr "Ieșiți din program"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:966
 msgid "_Advanced Search…"
@@ -25673,7 +25088,7 @@ msgstr "Căut_are avansată…"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:968
 msgid "Construct a more advanced search"
-msgstr ""
+msgstr "Construiește o căutare mai avansată"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:975
 msgid "Clear the current search parameters"
@@ -25684,82 +25099,60 @@ msgid "_Edit Saved Searches…"
 msgstr "_Editează căutările salvate…"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage your email, contacts and schedule"
 msgid "Manage your saved searches"
-msgstr "Administrează email-urile, contactele și întâlnirile"
+msgstr "Gestionați căutările salvate"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:989
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Click aici pentru modifica tipul de căutare"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:994
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Notes"
 msgid "_Find Now"
-msgstr "Caută note"
+msgstr "_Caută acum"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996
-#, fuzzy
-#| msgid "Find next occurrence of the current search string"
 msgid "Execute the current search parameters"
-msgstr "Găsește potrivirea următoare a căutării curente"
+msgstr "Execută parametrii de căutare curenți"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1001
-#, fuzzy
-#| msgid "Save as…"
 msgid "_Save Search…"
-msgstr "Salvează ca…"
+msgstr "_Salvează căutarea…"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1003
-#, fuzzy
-#| msgid "Save current changes"
 msgid "Save the current search parameters"
-msgstr "Salvează modicările curente"
+msgstr "Salvează parametrii de căutare curenți"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1015
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Scurtături de tastatură"
+msgstr "Scurtături de _tastatură"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1017
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgid "Show keyboard shortcuts"
-msgstr "Scurtături de tastatură"
+msgstr "Arată scurtăturile de tastatură"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1022
 msgid "Submit _Bug Report…"
-msgstr ""
+msgstr "Trimite raportul de _defecțiune…"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1024
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr ""
+msgstr "Trimite un raport de defecțiune utilizând Bug Buddy"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1029
 msgid "_Work Offline"
-msgstr ""
+msgstr "_Lucrează deconectat"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1031
-#, fuzzy
-#| msgid "Start in offline mode"
 msgid "Put Evolution into offline mode"
-msgstr "Pornește în mod deconectat"
+msgstr "Plasează Evolution în modul deconectat"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1036
-#, fuzzy
-#| msgid "_Inline"
 msgid "_Work Online"
-msgstr "_Inclus"
+msgstr "_Muncește offline"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution Pine importer"
 msgid "Put Evolution into online mode"
-msgstr "Importator Evolution pentru Pine"
+msgstr "Plasează Evolution în modul conectat"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066
 msgid "Lay_out"
@@ -25767,140 +25160,104 @@ msgstr "_Aranjament"
 
 #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1074
-#, fuzzy
-#| msgctxt "category"
-#| msgid "_New"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nou"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1081
-#, fuzzy
-#| msgid "_Search:"
 msgid "_Search"
-msgstr "_Caută:"
+msgstr "_Caută"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1088
-#, fuzzy
-#| msgid "Appearance"
 msgid "_Switcher Appearance"
-msgstr "Aparență"
+msgstr "Aspect _comutator"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1102
-#, fuzzy
-#| msgid "New Window"
 msgid "_Window"
-msgstr "Fereastră nouă"
+msgstr "_Fereastră"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1131
 msgid "Show _Menu Bar"
 msgstr "Arată bara de _meniu"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1133
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Attachment Bar"
 msgid "Show the menu bar"
-msgstr "Arată bara de atașamente"
+msgstr "Arată bara de meniu"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Attachment _Bar"
 msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "Arată _bara de atașamente"
+msgstr "Arată _bara laterală"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1141
-#, fuzzy
-#| msgid "Close the find bar"
 msgid "Show the side bar"
-msgstr "Închide bara de căutare"
+msgstr "Arată bara laterală"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1147
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "Arată butoanele"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149
-#, fuzzy
-#| msgctxt "ECompEditor"
-#| msgid "Show time as _busy"
 msgid "Show the switcher buttons"
-msgstr "Arată timpul ca _ocupat"
+msgstr "Arată butoanele comutatorului"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1155
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Attachment Bar"
 msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Arată bara de atașamente"
+msgstr "Arată bara de _stare"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1157
-#, fuzzy
-#| msgid "Show start up wizard"
 msgid "Show the status bar"
-msgstr "Arată asistentul la pornire"
+msgstr "Arată bara de stare"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1163
-#, fuzzy
-#| msgid "Show one day"
 msgid "Show _Tool Bar"
-msgstr "Arată o zi"
+msgstr "Arată bara de unel_te"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1165
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Attachment Bar"
 msgid "Show the tool bar"
-msgstr "Arată bara de atașamente"
+msgstr "Arată bara de unelte"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1187
 msgid "_Icons Only"
-msgstr ""
+msgstr "Doar _iconițe"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189
-#, fuzzy
-#| msgid "Display Reminders window with _notifications"
 msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "Afișează fereastra mementourilor cu _notificări"
+msgstr "Afișează butoanele ferestrei doar cu iconițe"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1194
-#, fuzzy
-#| msgid "Text file"
 msgid "_Text Only"
-msgstr "Fișier text"
+msgstr "Doar _text"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1196
 msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează butoanele ferestrei doar cu text"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1201
 msgid "Icons _and Text"
-msgstr ""
+msgstr "Iconițe ș_i text"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1203
 msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează butoanele ferestrei cu iconițe și text"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1208
-#, fuzzy
-#| msgid "_Header Style"
 msgid "Tool_bar Style"
-msgstr "Stil antet"
+msgstr "Stil _bară de unelte"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1210
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează butoanele ferestrei utilizând configurarea barei de unelte a desktopului"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1218
 msgid "Delete Current View"
 msgstr "Șterge _vizualizarea curentă"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1225
-#, fuzzy
-#| msgid "Save Current View"
 msgid "Save Custom View…"
-msgstr "Salvează vizualizarea curentă"
+msgstr "Salvează vizualizarea personalizată…"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1227
-#, fuzzy
-#| msgid "Save Current View"
 msgid "Save current custom view"
-msgstr "Salvează vizualizarea curentă"
+msgstr "Salvează vizualizarea personalizată curentă"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1241
 msgid "C_urrent View"
@@ -25912,17 +25269,15 @@ msgstr "Vizualizare personalizată"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1253
 msgid "Current view is a customized view"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizarea curentă este o vizualizare personalizată"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1261
-#, fuzzy
-#| msgid "Page…"
 msgid "Page Set_up…"
-msgstr "Pagină…"
+msgstr "_Stabilire pagină…"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1263
 msgid "Change the page settings for your current printer"
-msgstr ""
+msgstr "Modifică configurările paginii pentru imprimanta curentă"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1633
 #, c-format
@@ -25930,10 +25285,9 @@ msgid "Switch to %s"
 msgstr "Comută la %s"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1757
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Select a file"
+#, c-format
 msgid "Select view: %s"
-msgstr "Selectează un fișier"
+msgstr "Selectează vizualizarea: %s"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1774
 #, c-format
@@ -25942,17 +25296,14 @@ msgstr "Șterge vizualizarea: %s"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1884
 msgid "Execute these search parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Execută acești parametri de căutare"
 
 #. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
 #. runs one of the actions under File->New menu
 #: ../src/shell/e-shell-window.c:514
-#, fuzzy
-#| msgctxt "category"
-#| msgid "_New"
 msgctxt "toolbar-button"
 msgid "New"
-msgstr "_Nou"
+msgstr "Nou"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
 #: ../src/shell/e-shell-window-private.c:826
@@ -25981,14 +25332,30 @@ msgid ""
 "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
 "eagerly await your contributions!\n"
 msgstr ""
+"Salut.  Mulțumim că v-ați luat timp să descărcați această lansare în previualizare\n"
+"a suitei de groupware Evolution.\n"
+"\n"
+"Această versiune a Evolution nu este completă încă. Se apropie,\n"
+"dar unele funcționalități sunt ori neterminate ori nu funcționează cum trebuie.\n"
+"\n"
+"Dacă doriți o versiune stabilă a Evolution, vă recomandăm să dezinstalați\n"
+"această versiune, și să instalați în schimb versiunea %s.\n"
+"\n"
+"Dacă găsiți defecțiuni, raportați-le la\n"
+"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/.\n";
+"Acest produs nu vine cu nicio garanțe și nu este intenționat pentru\n"
+"indivizii predispuși la furori violente.\n"
+"\n"
+"Sperăm că vă bucurați de rezultatele muncii noastre grele, și vă\n"
+"așteptăm cu nerăbdare contribuțiile!\n"
 
 #: ../src/shell/main.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "The Evolution Team"
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
-msgstr "Echipa Evolution"
+msgstr ""
+"Mulțumim\n"
+"Echipa Evolution\n"
 
 #: ../src/shell/main.c:223
 msgid "Do not tell me again"
@@ -26000,12 +25367,12 @@ msgstr "Nu îmi mai spune din nou"
 msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are “mail”, “calendar”, “contacts”, 
“tasks”, and “memos”"
 msgstr ""
+"Începe Evolution arătând componenta specificată. Opțiunile disponibile sunt „mail”, „calendar”, „contacte”, 
„sarcini” și "
+"„memo-uri”"
 
 #: ../src/shell/main.c:329
-#, fuzzy
-#| msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
-msgstr "Ține lățimea barei „De făcut” pentru fereastra principală."
+msgstr "Aplică geometria dată la fereastra principală"
 
 #: ../src/shell/main.c:333
 msgid "Start in online mode"
@@ -26016,39 +25383,33 @@ msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ignoră disponibilitatea rețelei"
 
 #: ../src/shell/main.c:338
-#, fuzzy
-#| msgid "Shutting down Evolution"
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
-msgstr "Se închide Evolution"
+msgstr "Oprește forțat Evolution"
 
 #: ../src/shell/main.c:341
 msgid "Disable loading of any plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Dezactivează încărcarea de module."
 
 #: ../src/shell/main.c:343
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Dezactivează panoul de previzualizare a Mail, Contacte și Sarcini."
 
 #: ../src/shell/main.c:347
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Importă URI-urile sau numele de fișiere date ca restul argumentelor."
 
 #: ../src/shell/main.c:349
-#, fuzzy
-#| msgid "Restarting Evolution"
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
-msgstr "Se repornește Evolution"
+msgstr "Cere unui proces Evolution care rulează să iasă"
 
 #: ../src/shell/main.c:431
 #, c-format
 msgid "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. System error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate porni Evolution.  O altă instanță Evolution poate să nu răspundă. Eroare de sistem: %s"
 
 #: ../src/shell/main.c:493 ../src/shell/main.c:498
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution Mail and Calendar"
 msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
-msgstr "Calendar și Email Evolution"
+msgstr "— PIM-ul și clientul de email al Evolution"
 
 #: ../src/shell/main.c:554
 #, c-format
@@ -26056,6 +25417,8 @@ msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
 "  Run “%s --help” for more information.\n"
 msgstr ""
+"%s: --online și --offline nu pot fi utilizate împreună.\n"
+"  Rulați “%s --help” pentru mai multe informații.\n"
 
 #: ../src/shell/main.c:560
 #, c-format
@@ -26063,16 +25426,16 @@ msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
 "  Run “%s --help” for more information.\n"
 msgstr ""
+"%s: --force-online and --offline nu pot fi utilizate împreună.\n"
+"  Rulați “%s --help” pentru mai multe informații.\n"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Importing…"
 msgid "Importing..."
-msgstr "Se importă…"
+msgstr "Se importă..."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:2
 msgid "Upgrade from previous version failed:"
-msgstr ""
+msgstr "Înnoirea de la versiunea precedentă a eșuat:"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:3
 msgid ""
@@ -26080,162 +25443,133 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
 msgstr ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"Dacă alegeți să continuați, este posibil să nu mai aveți acces la unele din datele vechi.\n"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:7
 msgid "Continue Anyway"
 msgstr "Continuă oricum"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Quit"
 msgid "Quit Now"
-msgstr "Ieși"
+msgstr "Ieșire acum"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:9
 msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate înnoi direct de la versiunea {0}"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:10
 msgid ""
 "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might try 
first upgrading to "
 "Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3."
 msgstr ""
+"Evolution nu mai suportă înnoirea direct de la versiunea {0}. Cu toate acestea, ca o soluție, puteți 
încerca să înnoiți "
+"mai întâi la Evolution 2, apoi să înnoiți la Evolution 3."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:11
 msgid "Close Evolution with pending background operations?"
-msgstr ""
+msgstr "Închideți Evolution cu operații de fundal în așteptare?"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:12
 msgid ""
 "Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network connectivity issues. Would you like 
to cancel all "
 "pending operations and close immediately, or keep waiting?"
 msgstr ""
+"Evolution îi ia un timp lung să se oprească, posibil din cauza problemelor de conectivitate ale rețelei. 
Doriți să anulați "
+"toate operațiile în așteptare și să închideți automat, sau continuați să așteptați?"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:13
 msgid "_Close Immediately"
 msgstr "În_chide imediat"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Waiting…"
 msgid "Keep _Waiting"
-msgstr "Se așteaptă…"
+msgstr "Continuați _așteptarea"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to open calendar “{0}”"
 msgid "Failed to get values from “{0}”"
-msgstr "Eșec la deschiderea calendarului „{0}”"
+msgstr "Nu s-au putut obține valorile de la „{0}”"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to open calendar “{0}”"
 msgid "Failed to invoke authenticate for “{0}”"
-msgstr "Eșec la deschiderea calendarului „{0}”"
+msgstr "Nu s-a putut invoca autentificarea pentru „{0}”"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to connect account “{0}”."
 msgid "Failed to connect “{0}”"
-msgstr "Eroare la conectarea contului „{0}”."
+msgstr "Nu s-a putut conecta „{0}”"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "_Recover"
 msgid "_Reconnect"
-msgstr "_Recuperează"
+msgstr "_Reconectează"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to refresh address book “{0}”"
 msgid "Failed to connect address book “{0}”"
-msgstr "Eșec la reîmprospătarea agendei „{0}”"
+msgstr "Nu s-a putut conecta agenda „{0}”"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to open calendar “{0}”"
 msgid "Failed to connect calendar “{0}”"
-msgstr "Eșec la deschiderea calendarului „{0}”"
+msgstr "Nu s-a putut conecta calendarul „{0}”"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to connect account “{0}”."
 msgid "Failed to connect mail account “{0}”"
-msgstr "Eroare la conectarea contului „{0}”."
+msgstr "Nu s-a putut conecta contul de mail „{0}”"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to open memo list “{0}”"
 msgid "Failed to connect memo list “{0}”"
-msgstr "Eșec la deschiderea listei de memo-uri „{0}”"
+msgstr "Nu s-a putut conecta lista de memo „{0}”"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to open task list “{0}”"
 msgid "Failed to connect task list “{0}”"
-msgstr "Eșec la deschiderea listei de sarcini „{0}”"
+msgstr "Nu s-a putut conecta lista de sarcini „{0}”"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to refresh folder “{0}”."
 msgid "Failed to prompt for credentials for “{0}”"
-msgstr "Eșec la reîmprospătarea dosarului „{0}”."
+msgstr "Nu s-a putut solicita pentru certificări pentru „{0}”"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”."
 msgid "Failed to finish trust prompt for “{0}”"
-msgstr "Nu s-a putut dezabona de la dosarul „{0}”."
+msgstr "Nu s-a putut termina solicitarea pentru încredere pentru „{0}”"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:26
 msgid "SSL certificate for “{0}” is not trusted."
-msgstr ""
+msgstr "Certificatul SSL pentru „{0}” nu este de încredere."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:27
 msgid "Reason: {1}"
 msgstr "Motiv: {1}"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "View Certificate"
 msgid "_View Certificate"
-msgstr "Arată certificat"
+msgstr "_Vizualizează certificatul"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:29
 msgid "SSL certificate for address book “{0}” is not trusted."
-msgstr ""
+msgstr "Certificatul SSL pentru agenda „{0}” nu este de încredere."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Error creating view for the calendar “{0}”"
 msgid "SSL certificate for calendar “{0}” is not trusted."
-msgstr "Eroare la crearea vizualizării pentru calendarul „{0}”"
+msgstr "Certificatul SSL pentru calendarul „{0}” nu este de încredere."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:31
 msgid "SSL certificate for mail account “{0}” is not trusted."
-msgstr ""
+msgstr "Certificatul SSL pentru contul de mail „{0}” nu este de încredere."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Error creating view for the memo list “{0}”"
 msgid "SSL certificate for memo list “{0}” is not trusted."
-msgstr "Eroare la crearea vizualizării pentru lista de memouri „{0}”"
+msgstr "Certificatul SSL pentru lista de memo-uri „{0}” nu este de încredere."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Error creating view for the task list “{0}”"
 msgid "SSL certificate for task list “{0}” is not trusted."
-msgstr "Eroare la crearea vizualizării pentru lista de sarcini „{0}”"
+msgstr "Certificatul SSL pentru lista de sarcini „{0}” nu este de încredere."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Menubar is visible"
 msgid "Menu Bar is hidden"
-msgstr "Bara de meniu este vizibilă"
+msgstr "Bara de meniu este ascunsă"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:35
 msgid "Press the “Alt” key to access the Menu Bar again."
-msgstr ""
+msgstr "Apăsați tasta „Alt” pentru a accesa bara de meniu din nou."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:36
 msgid "_Show Menu Bar"
@@ -26248,6 +25582,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Edit trust settings:"
 msgstr ""
+"Certificatul „%s” este un certificat CA.\n"
+"\n"
+"Editează configurările de încredere:"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121
@@ -26255,19 +25592,17 @@ msgid "Certificate Name"
 msgstr "Nume certificat"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Or_ganization:"
 msgid "Issued To Organization"
-msgstr "Or_ganizație:"
+msgstr "Eliberat la organizația"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104
 msgid "Issued To Organizational Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Eliberat la unitatea organizațională"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123
 msgid "Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "Număr de serie"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124
@@ -26277,24 +25612,22 @@ msgstr "Scopuri"
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125
 msgid "Issued By"
-msgstr ""
+msgstr "Eliberat de"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Or_ganization:"
 msgid "Issued By Organization"
-msgstr "Or_ganizație:"
+msgstr "Eliberat de organizația"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127
 msgid "Issued By Organizational Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Eliberat de unitatea organizațională"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128
 msgid "Issued"
-msgstr ""
+msgstr "Eliberat"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129
@@ -26317,7 +25650,7 @@ msgstr "Adresă email"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:648
 msgid "Select a file to backup your key and certificate…"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați un fișier pentru a face o copie de rezervă a cheii și a certificatului…"
 
 #. To Translators:
 #. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog,
@@ -26327,7 +25660,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:658
 #, c-format
 msgid "%s-backup.p12"
-msgstr ""
+msgstr "%s-backup.p12"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:721
 msgid "Backup Certificate"
@@ -26335,21 +25668,17 @@ msgstr "Copiază de rezervă certificatul"
 
 #. filename selection
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:736
-#, fuzzy
-#| msgid "F_ilename:"
 msgid "_File name:"
-msgstr "Nume f_ișier:"
+msgstr "Nume de _fișier:"
 
 #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a file"
 msgid "Please select a file…"
-msgstr "Selectează un fișier"
+msgstr "Selectați un fișier…"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755
 msgid "_Include certificate chain in the backup"
-msgstr ""
+msgstr "_Include lanțul certificatului în copia de rezervă"
 
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:761
@@ -26357,16 +25686,17 @@ msgid ""
 "The certificate backup password you set here protects the backup file that you are about to create.\n"
 "You must set this password to proceed with the backup."
 msgstr ""
+"Parola copiei de rezervă a certificatului pe care o stabiliți aici protejează fișierul copie de rezervă pe 
care sunteți pe "
+"cale să-l creați.\n"
+"Trebuie să stabiliți această parolă pentru a continua cu copierea de rezervă."
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780
-#, fuzzy
-#| msgid "_Password:"
 msgid "_Repeat Password:"
-msgstr "_Parola:"
+msgstr "_Repetă parola:"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799
 msgid "Passwords do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Parolele nu se potrivesc"
 
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:807
@@ -26375,30 +25705,25 @@ msgid ""
 "If you forget your certificate backup password, you will not be able to restore this backup later.\n"
 "Please record it in a safe location."
 msgstr ""
+"Important:\n"
+"Dacă uitați parola de copie de rezervă a certificatului, nu veți putea să restaurați această copie de 
rezervă mai târziu.\n"
+"Înregistrați-o într-o locație sigură."
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:852
-#, fuzzy
-#| msgid "No email address provided"
 msgid "No file name provided"
-msgstr "Nicio adresă de email furnizată"
+msgstr "Nu s-a furnizat niciun nume de fișier"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:856
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to load certificate: %s"
 msgid "Failed to backup key and certificate"
-msgstr "Eșec la încărcarea certificatului: %s"
+msgstr "Nu s-a putut face o copie de rezervă a cheii și certificatului"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:948
-#, fuzzy
-#| msgid "Select folder to import into"
 msgid "Select a certificate to import…"
-msgstr "Selectați dosarul în care se face importarea"
+msgstr "Selectați un certificat de importat…"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:997
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to import certificate: %s"
 msgid "Failed to import certificate"
-msgstr "Nu s-a putut importa certificatul: %s"
+msgstr "Nu s-a putut importa certificatul"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1114
 msgctxt "CamelTrust"
@@ -26406,8 +25731,6 @@ msgid "Ask when used"
 msgstr "Întreabă la folosire"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1116
-#, fuzzy
-#| msgid "Never"
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Never"
 msgstr "Niciodată"
@@ -26433,16 +25756,13 @@ msgid "Temporarily"
 msgstr "Temporar"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1330
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificates"
 msgid "Change certificate trust"
-msgstr "Certificate"
+msgstr "Modifică încrederea certificatului"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying memos to the memo list “%s”"
+#, c-format
 msgid "Change trust for the host “%s”:"
-msgstr "Se copiază memourile la lista cu memorui „%s”"
+msgstr "Modifică încrederea pentru gazda „%s”:"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1366
 msgctxt "CamelTrust"
@@ -26450,11 +25770,9 @@ msgid "_Ask when used"
 msgstr "Î_ntreabă la folosire"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1367
-#, fuzzy
-#| msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Never trust this certificate"
-msgstr "Destabilește încrederea pentru cer_tificatul SSL/TLS"
+msgstr "_Nu aveți niciodată încredere în acest certificat"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1368
 msgctxt "CamelTrust"
@@ -26467,22 +25785,20 @@ msgid "_Marginally trusted"
 msgstr "De încredere _marginală"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1370
-#, fuzzy
-#| msgid "R_eply requested"
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Fully trusted"
-msgstr "Răs_puns solicitat"
+msgstr "_Complet de încredere"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1371
-#, fuzzy
-#| msgid "R_eply requested"
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Ultimately trusted"
-msgstr "Răs_puns solicitat"
+msgstr "În cele din _urmă de încredere"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1375
 msgid "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy and procedures (if 
available)."
 msgstr ""
+"Înainte să acordați încredere acestui site, ar trebui să îi examinați certificatul și politica și 
procedurile acestuia "
+"(dacă sunt disponibile)."
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1390
 msgid "_Display certificate"
@@ -26490,17 +25806,15 @@ msgstr "_Afișează certificatul"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1595
 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
-msgstr ""
+msgstr "Aveți certificate în fișier care identifică aceste servere de mail:"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1626
-#, fuzzy
-#| msgid "_List name:"
 msgid "Host name"
-msgstr "Nume _listă:"
+msgstr "Nume gazdă"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1628
 msgid "Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "Eliberator"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1629
 msgid "Fingerprint"
@@ -26508,7 +25822,7 @@ msgstr "Amprentă"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1630
 msgid "Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Încredere"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1651
 msgid "_Edit Trust"
@@ -26520,7 +25834,7 @@ msgstr "Toate fișierele PKCS12"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2122
 msgid "All email certificate files"
-msgstr ""
+msgstr "Toate fișierele de certificat de email"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2139
 msgid "All CA certificate files"
@@ -26531,17 +25845,21 @@ msgid ""
 "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity 
of this "
 "certificate unless otherwise indicated here"
 msgstr ""
+"Pentru că aveți încredere în autoritatea de certificat care a eliberat acest certificat, atunci aveți 
încredere în "
+"autenticitatea acestui certificat dacă nu se indică altfel aici"
 
 #: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
 msgid ""
 "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the 
authenticity of "
 "this certificate unless otherwise indicated here"
 msgstr ""
+"Pentru că nu aveți încredere în autoritatea de certificat care a eliberat acest certificat, atunci nu aveți 
încredere în "
+"autenticitatea acestui certificat dacă nu se indică altfel aici"
 
 #: ../src/smime/gui/component.c:53
 #, c-format
 msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți parola pentru „%s”, jetonul „%s”"
 
 #: ../src/smime/gui/component.c:55
 #, c-format
@@ -26551,21 +25869,19 @@ msgstr "Introduceți parola pentru „%s”"
 #. we're setting the password initially
 #: ../src/smime/gui/component.c:83
 msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți o parolă nouă pentru baza de date de certificate"
 
 #: ../src/smime/gui/component.c:86
 msgid "Enter new password"
 msgstr "Introduceți o parolă nouă"
 
 #: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:178
-#, fuzzy
-#| msgid "View certificate"
 msgid "Select certificate"
-msgstr "Vizualizează certificatul"
+msgstr "Selectează certificatul"
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1
 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr ""
+msgstr "Aveți certificate de la aceste organizații care vă identifică:"
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2
 msgid "Certificates Table"
@@ -26581,14 +25897,12 @@ msgid "Backup _All"
 msgstr "Copiază de rezervă tot"
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificates"
 msgid "Your Certificates"
-msgstr "Certificate"
+msgstr "Certificatele dvs"
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10
 msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr ""
+msgstr "Aveți certificate în fișier care identifică aceste persoane:"
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12
 msgid "Contact Certificates"
@@ -26596,52 +25910,50 @@ msgstr "Certificate de contact"
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13
 msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr ""
+msgstr "Aveți certificate în fișier care identifică aceste autorități de certificat:"
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14
 msgid "Authorities"
 msgstr "Autorități"
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificates"
 msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "Certificate"
+msgstr "Încredere în autoritatea certificatului"
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19
 msgid "Trust this CA to identify _websites."
-msgstr ""
+msgstr "Acordați încredere acestui CA pentru a identifica site-uri _web."
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20
 msgid "Trust this CA to identify _email users."
-msgstr ""
+msgstr "Acordați încredere acestui CA pentru a identifica utilizatorii de _email."
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21
 msgid "Trust this CA to identify _software developers."
-msgstr ""
+msgstr "Acordați încredere acestui CA pentru a identifica dezvoltatorii de _software."
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22
 msgid ""
 "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures 
(if available)."
 msgstr ""
+"Înainte de a avea încredere în acest CA pentru orice scop, ar trebui să-i examinați certificatul și 
politica și "
+"procedurile acestuia (dacă sunt disponibile)."
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23
 msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurări de încredere a certificatului de email"
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "_Edit %s"
 msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr "_Editează %s"
+msgstr "_Editează încrederea CA"
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:25
 msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Acordați încredere autenticității acestui certificat"
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26
 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Nu acordați încredere autenticității acestui certificat"
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:29
 msgid "C_ertificate:"
@@ -26649,11 +25961,8 @@ msgstr "C_ertificate:"
 
 #. x509 certificate usage types
 #: ../src/smime/lib/e-cert.c:402
-#, fuzzy
-#| msgid "Signer:"
-#| msgid_plural "Signers:"
 msgid "Sign"
-msgstr "Semnatar:"
+msgstr "Semnează"
 
 #: ../src/smime/lib/e-cert.c:403
 msgid "Encrypt"
@@ -26672,36 +25981,30 @@ msgid "Enter password for PKCS12 file:"
 msgstr "Introduceți parola pentru fișierul PKCS12:"
 
 #: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:327
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to book a resource, error: "
+#, c-format
 msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
-msgstr "Nu s-a putut rezerva o resursă, eroare: "
+msgstr "Nu se poate crea un context de export, err_code: %i"
 
 #: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:334
 #, c-format
 msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate stabili integritatea parolei, err_code: %i"
 
 #: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:344
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to create a thread: "
+#, c-format
 msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
-msgstr "Eșec la crearea unui fir de discuție: "
+msgstr "Nu se poate crea o plasă sigură, err_code: %i"
 
 #: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:362
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to book a resource, error: "
+#, c-format
 msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
-msgstr "Nu s-a putut rezerva o resursă, eroare: "
+msgstr "Nu se poate adăuga cheia/certificatul la stocare, err_code: %i"
 
 #: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to book a resource, error: "
+#, c-format
 msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
-msgstr "Nu s-a putut rezerva o resursă, eroare: "
+msgstr "Nu se poate scrie stocarea la disc, err_code: %i"
 
 #: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407
-#, fuzzy
-#| msgid "Import Certificate"
 msgid "Imported Certificate"
-msgstr "_mportă certificat"
+msgstr "Certificatul importat"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]