[gnome-control-center] Update Catalan translation



commit dd382f17ecf8e156e6e75a45ccf4a3c9608b31a9
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Thu Jun 18 12:31:33 2020 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 1234 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 file changed, 431 insertions(+), 803 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index e6f3a8e0c..463bbd5e7 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -20,9 +20,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/";
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-28 13:26+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-06-17 12:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-02-15 13:12+0100\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan <info softcatala org>\n"
@@ -33,137 +32,138 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:760
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:770
 msgid "System Bus"
 msgstr "Bus del sistema"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:760
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:762
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:775
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:780
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:770
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:772
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:785
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:790
 msgid "Full access"
 msgstr "Accés complet"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:762
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:772
 msgid "Session Bus"
 msgstr "Sessió del bus"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:766
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:776
 #: panels/power/cc-power-panel.c:2443 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositius"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:766
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:776
 msgid "Full access to /dev"
 msgstr "Accés complet a /dev"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:770
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:780
 #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
 #: panels/network/network-mobile.ui:252
 msgid "Network"
 msgstr "Xarxa"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:770
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:780
 msgid "Has network access"
 msgstr "Té accés a la xarxa"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:775
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:777
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:785
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:787
 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:361
 msgid "Home"
 msgstr "Inici"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:777
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:782
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:787
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:792
 msgid "Read-only"
 msgstr "Només lectura"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:780
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:782
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:790
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:792
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de fitxers"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:786
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:796
 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:281
 #: shell/cc-window.c:964 shell/cc-window.ui:125
 #: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
 msgid "Settings"
 msgstr "Paràmetres"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:786
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:796
 msgid "Can change settings"
 msgstr "Es poden canviar els paràmetres"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:788
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:798
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
 "are concerned about these permissions, consider removing this application."
 msgstr ""
 "%s té els següents permisos integrats. Aquests no poden ser alterats. Si "
-"esteu preocupats per aquests permisos, considereu suprimir aquesta aplicació."
+"esteu preocupats per aquests permisos, considereu suprimir aquesta "
+"aplicació."
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:949
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:959
 msgid "Web Links"
 msgstr "Enllaços web"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:959
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:969
 msgid "Git Links"
 msgstr "Enllaços Git"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:965
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:975
 #, c-format
 msgid "%s Links"
 msgstr "Enllaços %s"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:973
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1009
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:983
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1019
 msgid "Unset"
 msgstr "Desconfigura"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1064
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1074
 msgid "Links"
 msgstr "Enllaços"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1072
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1082
 msgid "Hypertext Files"
 msgstr "Fitxers d'hipertext"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1086
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1096
 msgid "Text Files"
 msgstr "Fitxers de text"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1100
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1110
 msgid "Image Files"
 msgstr "Fitxers d'imatge"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1116
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1126
 msgid "Font Files"
 msgstr "Fitxers de tipus de lletra"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1177
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1187
 msgid "Archive Files"
 msgstr "Fitxers d'arxiu"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1197
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1207
 msgid "Package Files"
 msgstr "Fitxers de paquet"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1220
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1230
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Fitxers d'àudio"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1237
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1247
 msgid "Video Files"
 msgstr "Fitxers de vídeo"
 
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1245
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1255
 msgid "Other Files"
 msgstr "Altres fitxers"
 
 #. List of applications.
-#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1585
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1595
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:412
 #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3
 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:80
@@ -184,8 +184,8 @@ msgstr "Permisos i accés"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:108
 msgid ""
-"Data and services that this app has asked for access to and permissions that "
-"it requires."
+"Data and services that this app has asked for access to and permissions that"
+" it requires."
 msgstr ""
 "Dades i serveis que aquesta aplicació ha demanat accés i permisos que "
 "requereix."
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Càmera"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
-#.
+#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:130
@@ -209,7 +209,9 @@ msgstr "Càmera"
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:93
-#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425 panels/network/network-proxy.ui:126
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425
+#: panels/network/network-proxy.ui:126
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:942
 #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1876
 msgid "Disabled"
@@ -238,8 +240,8 @@ msgstr "No es pot canviar"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:177
 msgid ""
-"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href="
-"\"privacy\">Privacy</a> Settings."
+"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a "
+"href=\"privacy\">Privacy</a> Settings."
 msgstr ""
 "Els permisos individuals per aplicacions poden revisar-se en els paràmetres "
 "de <a href=\"privacy\">Privacitat</a>."
@@ -345,7 +347,8 @@ msgid "Control various application permissions and settings"
 msgstr "Controla diversos permisos i paràmetres d'aplicació"
 
 #. FIXME
-#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16
 msgid "application;flatpak;permission;setting;"
 msgstr "aplicació;flatpak;permís;paràmetre;"
@@ -374,8 +377,8 @@ msgstr "Selecciona una imatge"
 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:235
 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:637
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:655
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:652
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:670
 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
 #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:335
 msgid "_Cancel"
@@ -424,7 +427,8 @@ msgstr "Fons"
 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
 msgstr "Canvieu la imatge de fons a un fons de pantalla o fotografia"
 
-#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr "Fons de pantalla;Pantalla;Escriptori;"
@@ -476,7 +480,8 @@ msgstr "Bluetooth"
 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
 msgstr "Activeu i desactiveu el Bluetooth i connecteu els dispositius"
 
-#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19
 msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
 msgstr "comparteix;compartició;bluetooth;obex;"
@@ -491,8 +496,8 @@ msgstr "Cap aplicació pot capturar fotografies o vídeo."
 
 #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:77
 msgid ""
-"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
-"the camera may cause some applications to not function properly."
+"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling"
+" the camera may cause some applications to not function properly."
 msgstr ""
 "L'ús de la càmera permet a les aplicacions capturar fotografies i vídeo. "
 "Inhabilitar la càmera pot causar que algunes aplicacions no funcionin "
@@ -511,15 +516,14 @@ msgid "Protect your pictures"
 msgstr "Protegiu les vostres imatges"
 
 #. FIXME
-#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20
 #: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20
 msgid ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-"network;identity;"
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;"
 msgstr ""
-"pantalla;bloca;diagnòstics;fallades;privat;recent;temporal;tmp;índex;nom;"
-"xarxa;identitat;"
+"pantalla;bloca;diagnòstics;fallades;privat;recent;temporal;tmp;índex;nom;xarxa;identitat;"
 
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
 #: panels/color/cc-color-calibrate.c:347
@@ -828,8 +832,8 @@ msgstr "Tipus de pantalla"
 
 #: panels/color/cc-color-panel.ui:241
 msgid ""
-"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
-"D65 illuminant."
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a"
+" D65 illuminant."
 msgstr ""
 "Seleccioneu un punt blanc objectiu de la pantalla. La majoria de pantalles "
 "s'haurien de calibrar amb una il·luminació D65."
@@ -896,13 +900,13 @@ msgstr "Requereix connexió a Internet"
 
 #: panels/color/cc-color-panel.ui:591
 msgid ""
-"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
-"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
-"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a "
+"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a "
+"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
 msgstr ""
 "Podeu trobar les instruccions de com utilitzar el perfil als sistemes <a "
-"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> i <a href="
-"\"windows\">Microsoft Windows</a>."
+"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> i <a "
+"href=\"windows\">Microsoft Windows</a>."
 
 #: panels/color/cc-color-panel.ui:607
 #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:818
@@ -930,8 +934,8 @@ msgid ""
 "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
 "details.</a>"
 msgstr ""
-"S'han detectat problemes. Aquest perfil no funcionarà correctament. <a href="
-"\"\">Mostra els detalls.</a>"
+"S'han detectat problemes. Aquest perfil no funcionarà correctament. <a "
+"href=\"\">Mostra els detalls.</a>"
 
 #: panels/color/cc-color-panel.ui:790
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
@@ -1145,8 +1149,8 @@ msgstr "Dades de calibratge de fàbrica proporcionades pel venedor"
 #: panels/color/cc-color-profile.c:197
 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
 msgstr ""
-"Amb aquest perfil no es pot fer la correcció de la pantalla en mode pantalla "
-"completa"
+"Amb aquest perfil no es pot fer la correcció de la pantalla en mode pantalla"
+" completa"
 
 #: panels/color/cc-color-profile.c:219
 msgid "This profile may no longer be accurate"
@@ -1162,7 +1166,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Calibreu el color dels dispositius, com ara pantalles, càmeres o impressores"
 
-#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
 msgstr "Color;ICC;Perfil;Calibratge;Impressora;Pantalla;"
@@ -1171,7 +1176,8 @@ msgstr "Color;ICC;Perfil;Calibratge;Impressora;Pantalla;"
 msgid "Other…"
 msgstr "Altres…"
 
-#: panels/common/cc-language-chooser.c:127 panels/region/cc-input-chooser.c:178
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:127
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:178
 msgid "More…"
 msgstr "Més…"
 
@@ -1199,6 +1205,34 @@ msgstr "Desbloqueja per a canviar els paràmetres"
 msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
 msgstr "Alguns paràmetres s'han de desbloquejar abans de poder-los canviar."
 
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:33
+msgid "Increment Hour"
+msgstr "Incrementa una hora"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:65
+msgid "Increment Minute"
+msgstr "Incrementa un minut"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:80
+msgid "Time"
+msgstr "Hores"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:113
+msgid "Decrement Hour"
+msgstr "Redueix una hora"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:145
+msgid "Decrement Minute"
+msgstr "Redueix un minut"
+
+#: panels/common/cc-time-entry.c:219
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: panels/common/cc-time-entry.c:225
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Selecciona-ho tot"
+
 #: panels/common/cc-util.c:127
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:152
 msgid "Today"
@@ -1250,8 +1284,6 @@ msgstr "%s %s %s"
 #. 5 hours 2 minutes
 #: panels/common/cc-util.c:179
 #, c-format
-#| msgctxt "time"
-#| msgid "%s %s"
 msgctxt "hours minutes"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
@@ -1266,8 +1298,6 @@ msgstr "%s"
 #. 2 minutes 12 seconds
 #: panels/common/cc-util.c:192
 #, c-format
-#| msgctxt "time"
-#| msgid "%s %s"
 msgctxt "minutes seconds"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
@@ -1284,7 +1314,8 @@ msgstr "%s"
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 segons"
 
-#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
+#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than
+#. 32-bytes
 #: panels/common/hostname-helper.c:177
 msgctxt "hotspot"
 msgid "Hotspot"
@@ -1306,17 +1337,17 @@ msgid "Year"
 msgstr "Any"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:334
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:257
 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
 msgstr "%e %B de %Y a les %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:262
 msgid "%e %B %Y, %R"
 msgstr "%e %B de %Y a les %R"
 
 #. Translators: "city, country"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:504
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:431
 #, c-format
 msgctxt "timezone loc"
 msgid "%s, %s"
@@ -1324,7 +1355,7 @@ msgstr "%s, %s"
 
 #. Update the timezone on the listbow row
 #. Translators: "timezone (details)"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:531
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:458
 #, c-format
 msgctxt "timezone desc"
 msgid "%s (%s)"
@@ -1332,23 +1363,23 @@ msgstr "%s (%s)"
 
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:538
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:465
 msgid "UTC%:::z"
 msgstr "UTC%:::z"
 
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:543
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:470
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:548
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:475
 msgid "%R"
 msgstr "%-H:%M"
 
 #. Update the text bubble in the timezone map
 #. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:480
 #, c-format
 msgctxt "timezone map"
 msgid "%s (%s)"
@@ -1407,64 +1438,47 @@ msgstr "Desembre"
 msgid "Date & Time"
 msgstr "Data i hora"
 
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:297
-msgid "Hour"
-msgstr "Hora"
-
-#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:128
-msgid "∶"
-msgstr ":"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:152
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:325
-msgid "Minute"
-msgstr "Minut"
-
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:219
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:102
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Fus horari"
 
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:240
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:123
 msgid "Search for a city"
 msgstr "Cerqueu una ciutat"
 
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:313
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:196
 msgid "Automatic _Date & Time"
 msgstr "_Data i hora automàtiques"
 
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:314
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:197
 msgid "Requires internet access"
 msgstr "Requereix accés a Internet"
 
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:334
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:217
 msgid "Automatic Time _Zone"
 msgstr "_Fus horari automàtic"
 
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:335
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:218
 msgid "Requires location services enabled and internet access"
 msgstr "Requereix els serveis d'ubicació habilitats i accés a Internet"
 
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:350
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:233
 msgid "Date & _Time"
 msgstr "Data i _hora"
 
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:366
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:249
 msgid "Time Z_one"
 msgstr "Fus h_orari"
 
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:405
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:288
 msgid "Time _Format"
 msgstr "_Format d'hora"
 
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:414
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:297
 msgid "24-hour"
 msgstr "24 hores"
 
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:415
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:298
 msgid "AM / PM"
 msgstr "AM / PM"
 
@@ -1472,7 +1486,8 @@ msgstr "AM / PM"
 msgid "Change the date and time, including time zone"
 msgstr "Canvieu la data i l'hora, incloent-hi el fus horari"
 
-#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate
+#. or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15
 msgid "Clock;Timezone;Location;"
 msgstr "Rellotge;Fus horari;Ubicació;"
@@ -1518,12 +1533,15 @@ msgstr "Aplicacions per defecte"
 msgid "Configure Default Applications"
 msgstr "Configura les aplicacions per defecte"
 
-#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT
+#. translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a
+#. semicolon!
 #: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
 msgid "default;application;preferred;media;"
 msgstr "per defecte; aplicació; preferida;multimèdia;"
 
-#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the 
privacy policy
+#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora',
+#. the second '%s' is a link to the privacy policy
 #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:145
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1550,17 +1568,16 @@ msgid "Report your problems"
 msgstr "Informeu de problemes"
 
 #. FIXME
-#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20
 #: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20
 #: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20
 #: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20
 msgid ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-"network;identity;privacy;"
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;privacy;"
 msgstr ""
-"pantalla;bloca;diagnòstics;fallades;privat;recent;temporal;tmp;índex;nom;"
-"xarxa;identitat;privadesa;privacitat"
+"pantalla;bloca;diagnòstics;fallades;privat;recent;temporal;tmp;índex;nom;xarxa;identitat;privadesa;privacitat"
 
 #: panels/display/cc-display-panel.c:955
 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27
@@ -1629,7 +1646,8 @@ msgstr "Configuració de la pantalla"
 msgid "Displays"
 msgstr "Pantalles"
 
-#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
+#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the
+#. sun has gone down
 #: panels/display/cc-display-panel.ui:453
 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:111
 msgid "Night Light"
@@ -1730,11 +1748,21 @@ msgstr "Hores"
 msgid "From"
 msgstr "Des de"
 
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:297
+msgid "Hour"
+msgstr "Hora"
+
 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:203
 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:306
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:325
+msgid "Minute"
+msgstr "Minut"
+
 #. This is the short form for the time period in the morning
 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:234
 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:337
@@ -1759,14 +1787,14 @@ msgstr "Temperatura del color"
 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
 msgstr "Trieu com utilitzar els monitors i projectors connectats"
 
-#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19
 msgid ""
-"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
-"redshift;color;sunset;sunrise;"
+"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;redshift;color;sunset;sunrise;"
 msgstr ""
-"Quadre;Projector;xrandr;Pantalla;Resolució;Refresca;Monitor;Nit;Llum;Blau;"
-"color;posta de sol;"
+"Quadre;Projector;xrandr;Pantalla;Resolució;Refresca;Monitor;Nit;Llum;Blau;color;posta"
+" de sol;"
 
 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:416
 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:431
@@ -1868,8 +1896,8 @@ msgid ""
 "The device name is used to identify this device when it is viewed over the "
 "network, or when pairing Bluetooth devices."
 msgstr ""
-"El nom del dispositiu s'utilitza per a identificar aquest dispositiu quan es "
-"visualitza en xarxa, o quan s'emparella amb dispositius Bluetooth."
+"El nom del dispositiu s'utilitza per a identificar aquest dispositiu quan es"
+" visualitza en xarxa, o quan s'emparella amb dispositius Bluetooth."
 
 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:227
 msgid "_Rename"
@@ -1890,12 +1918,11 @@ msgstr "Visualitzeu informació sobre el sistema"
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
 msgid ""
-"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;"
-"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
 "dispositiu;sistema;informació;amfitrió;memòria;processador;versió;per "
-"defecte;aplicació;preferit;cd;dvd;usb;àudio;vídeo;disc;extraïble;multimèdia;"
-"execució automàtica;"
+"defecte;aplicació;preferit;cd;dvd;usb;àudio;vídeo;disc;extraïble;multimèdia;execució"
+" automàtica;"
 
 #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
 msgid "Sound and Media"
@@ -2115,7 +2142,6 @@ msgstr "Dreceres personalitzades"
 #. Translators: This key is also known as 'third level
 #. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
 #. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
-#.
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:337
 msgid "Alternative Characters Key"
 msgstr "Tecla de caràcters alternatius"
@@ -2123,7 +2149,6 @@ msgstr "Tecla de caràcters alternatius"
 #. Translators: The Compose key is used to initiate key
 #. * sequences that are combined to form a single character.
 #. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
-#.
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:346
 msgid "Compose Key"
 msgstr "Tecla de composició"
@@ -2207,7 +2232,8 @@ msgstr "No s'ha trobat la tecla de drecera"
 
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:419
 #, c-format
-msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled"
+msgid ""
+"%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled"
 msgstr "%s ja s'utilitza per %s. Si la reemplaceu, %s s'inhabilitarà"
 
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:587
@@ -2285,13 +2311,14 @@ msgstr ""
 "Visualitzeu i canvieu les dreceres de teclat i establiu les preferències "
 "d'escriptura"
 
-#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
 msgid ""
 "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
 msgstr ""
-"Drecera;Espai de treball;Finestra;Canvia la mida;Amplia;Contrast;Entrada;"
-"Font;Bloqueig;Volum;"
+"Drecera;Espai de treball;Finestra;Canvia la "
+"mida;Amplia;Contrast;Entrada;Font;Bloqueig;Volum;"
 
 #: panels/location/cc-location-panel.ui:31
 msgid "Location services turned off"
@@ -2311,11 +2338,12 @@ msgstr ""
 
 #: panels/location/cc-location-panel.ui:83
 msgid ""
-"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla.";
-"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
+"Uses Mozilla Location Service: <a "
+"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>Privacy Policy</a>"
 msgstr ""
-"Utilitza el servei d'ubicació de Mozilla: <a href='https://location.services.";
-"mozilla.com/privacy'>Política de privacitat</a>"
+"Utilitza el servei d'ubicació de Mozilla: <a "
+"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>Política de "
+"privacitat</a>"
 
 #: panels/location/cc-location-panel.ui:95
 msgid "Allow the applications below to determine your location."
@@ -2332,8 +2360,8 @@ msgstr "Protegiu la vostra informació d'ubicació"
 #. FIXME
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:29
 msgid ""
-"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer "
-"while you're away."
+"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer"
+" while you're away."
 msgstr ""
 "Blocar la pantalla automàticament evita que altres puguin accedir a "
 "l'ordinador mentre no hi sou."
@@ -2344,7 +2372,8 @@ msgstr "Retard per a posar la pantalla en blanc"
 
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:47
 msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank."
-msgstr "Període d'inactivitat després del qual la pantalla es posarà en blanc."
+msgstr ""
+"Període d'inactivitat després del qual la pantalla es posarà en blanc."
 
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:67
 msgid "Automatic Screen _Lock"
@@ -2355,7 +2384,8 @@ msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
 msgstr "_Retard per a blocar la pantalla automàticament"
 
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:85
-msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
+msgid ""
+"Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
 msgstr ""
 "Període després del qual la pantalla es posa en blanc quan la pantalla es "
 "bloca automàticament."
@@ -2366,57 +2396,67 @@ msgstr "_Mostra les notificacions a la pantalla de bloqueig"
 
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:122
 msgid "Forbid new _USB devices"
-msgstr ""
+msgstr "_Prohibeix els dispositius USB nous"
 
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:123
 msgid ""
 "Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is "
 "locked."
 msgstr ""
+"Evita que els dispositius USB nous puguin interaccionar amb el sistema quan "
+"la pantalla estigui bloquejada."
 
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
+#. dialog.
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:168
 msgctxt "lock_screen"
 msgid "Screen Turns Off"
 msgstr "S'apaga la pantalla"
 
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
+#. dialog.
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:172
 msgctxt "lock_screen"
 msgid "30 seconds"
 msgstr "30 segons"
 
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
+#. dialog.
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:176
 msgctxt "lock_screen"
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 minut"
 
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
+#. dialog.
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:180
 msgctxt "lock_screen"
 msgid "2 minutes"
 msgstr "2 minuts"
 
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
+#. dialog.
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:184
 msgctxt "lock_screen"
 msgid "3 minutes"
 msgstr "3 minuts"
 
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
+#. dialog.
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:188
 msgctxt "lock_screen"
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minuts"
 
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
+#. dialog.
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:192
 msgctxt "lock_screen"
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minuts"
 
-#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
+#. dialog.
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:196
 msgctxt "lock_screen"
 msgid "1 hour"
@@ -2555,8 +2595,10 @@ msgstr "Velocitat del ratolí"
 msgid "Double-click timeout"
 msgstr "Temps d'espera del doble clic"
 
-#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use 
the same translation if possible.
-#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The
+#. term used comes from OS X so use the same translation if possible.
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads.
+#. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:430
 msgid "Natural Scrolling"
 msgstr "Desplaçament natural"
@@ -2632,7 +2674,9 @@ msgstr ""
 "Canvieu la sensibilitat del ratolí i del ratolí tàctil i seleccioneu l'ús "
 "per dretans o esquerrans"
 
-#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT
+#. translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a
+#. semicolon!
 #: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
 msgstr "Ratolí tàctil;Punter;Clic;Toc;Doble;Botó;Ratolí de bola;Desplaça;"
@@ -2640,7 +2684,8 @@ msgstr "Ratolí tàctil;Punter;Clic;Toc;Doble;Botó;Ratolí de bola;Desplaça;"
 #: panels/network/cc-network-panel.c:648 panels/network/cc-wifi-panel.ui:306
 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
 msgstr ""
-"S'ha produït un error inesperat. Contacteu el vostre proveïdor de programari."
+"S'ha produït un error inesperat. Contacteu el vostre proveïdor de "
+"programari."
 
 #: panels/network/cc-network-panel.c:654
 msgid "NetworkManager needs to be running."
@@ -2659,7 +2704,8 @@ msgstr "VPN"
 msgid "Not set up"
 msgstr "No s'ha configurat"
 
-#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
+#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the
+#. SSID.
 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:198
 #, c-format
 msgctxt "Wi-Fi Connection"
@@ -2714,8 +2760,8 @@ msgstr "Cal activar el punt d'accés Wi-Fi?"
 
 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:19
 msgid ""
-"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a "
-"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
+"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a"
+" Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
 "internet connection through a source other than Wi-Fi."
 msgstr ""
 "El punt d'accés WiFi permet compatir la vostra connexió a Internet amb "
@@ -2815,8 +2861,8 @@ msgstr "Estable"
 #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241
 msgid ""
 "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC"
+" cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
 "L'adreça MAC introduïda aquí s'utilitzarà com adreça de maquinari per la "
 "connexió per la qual s'activi aquest dispositiu. Aquesta funcionalitat es "
@@ -3072,7 +3118,8 @@ msgstr "Connexió li_mitada: té dades limitades o pot incórrer en càrrecs"
 
 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:439
 msgid ""
-"Software updates and other large downloads will not be started automatically."
+"Software updates and other large downloads will not be started "
+"automatically."
 msgstr ""
 "Les actualitzacions de programari i altres baixades grans no s'iniciaran "
 "automàticament."
@@ -3235,13 +3282,11 @@ msgstr "No es pot importar la connexió VPN"
 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
 #, c-format
 msgid ""
-"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut llegir el fitxer «%s» o no conté informació reconeguda d'una "
-"connexió VPN\n"
+"No s'ha pogut llegir el fitxer «%s» o no conté informació reconeguda d'una connexió VPN\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 
@@ -3298,7 +3343,8 @@ msgstr "_BSSID"
 msgid "Control how you connect to the Internet"
 msgstr "Controleu com us connecteu a Internet"
 
-#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
 msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
 msgstr ""
@@ -3308,12 +3354,13 @@ msgstr ""
 msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
 msgstr "Controleu com us connecteu a les xarxes sense fil"
 
-#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
 msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;"
 msgstr ""
-"Xarxa;Sense fil;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Servidor intermediari;WAN;Banda ampla;DNS;"
-"punt d'accés Wi-Fi;"
+"Xarxa;Sense fil;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Servidor intermediari;WAN;Banda "
+"ampla;DNS;punt d'accés Wi-Fi;"
 
 #: panels/network/net-device-ethernet.c:96
 msgid "never"
@@ -3335,9 +3382,9 @@ msgstr "Utilitzada per últim cop"
 #. * details window for ethernet, if there is only a single
 #. * profile. It is also used to display ethernet in the
 #. * device list.
-#.
 #: panels/network/net-device-ethernet.c:251
-#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:38
+#: panels/network/network-ethernet.ui:18
 msgid "Wired"
 msgstr "Amb fil"
 
@@ -3369,7 +3416,8 @@ msgstr "_Oblida"
 msgid "Known Wi-Fi Networks"
 msgstr "Xarxes sense fil conegudes"
 
-#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network"
+#. functionality
 #: panels/network/net-device-wifi.c:1107
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
@@ -3423,7 +3471,6 @@ msgstr "No és recomanable en xarxes públiques sense confiança."
 #. Translators: this is the title of the connection details
 #. * window for vpn connections, it is also used to display
 #. * vpn connections in the device list.
-#.
 #: panels/network/net-vpn.c:66 panels/network/net-vpn.c:163
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
@@ -3533,7 +3580,8 @@ msgid "Unmanaged"
 msgstr "No gestionat"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: panels/network/panel-common.c:45
+#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
+#: panels/network/panel-common.c:45 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:935
 msgid "Unavailable"
 msgstr "No disponible"
 
@@ -3881,7 +3929,7 @@ msgstr "Nom d'_usuari"
 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:204
 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:391
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:436
 msgid "_Password"
 msgstr "_Contrasenya"
 
@@ -3975,15 +4023,11 @@ msgstr "Les claus privades sense encriptar no són segures"
 
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:269
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
-"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
-"password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security 
credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"La clau privada que heu seleccionat no sembla protegida amb una contrasenya. "
-"Això podria permetre que les credencials de seguretat fossin compromeses. "
-"Seleccioneu una clau privada protegida per contrasenya.\n"
+"La clau privada que heu seleccionat no sembla protegida amb una contrasenya. Això podria permetre que les 
credencials de seguretat fossin compromeses. Seleccioneu una clau privada protegida per contrasenya.\n"
 "\n"
 "(Podeu protegir la vostra clau privada amb una contrasenya amb l'openssl)"
 
@@ -4151,13 +4195,14 @@ msgid ""
 "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
 "digits"
 msgstr ""
-"wpa-psk no vàlid: longitud de clau %zu no vàlida. Ha de tenir [8,63] bytes o "
-"64 dígits hexadecimals"
+"wpa-psk no vàlid: longitud de clau %zu no vàlida. Ha de tenir [8,63] bytes o"
+" 64 dígits hexadecimals"
 
 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
-"wpa-psk no vàlid: no es pot interpretar la clau de 64 bytes com a hexadecimal"
+"wpa-psk no vàlid: no es pot interpretar la clau de 64 bytes com a "
+"hexadecimal"
 
 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42
 msgid "_Type"
@@ -4188,7 +4233,8 @@ msgstr ""
 "Les notificacions continuaran apareixent en la llista de notificacions "
 "encara que inhabiliteu les notificacions emergents."
 
-#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
+#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the
+#. screen.
 #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message _Content in Popups"
@@ -4226,7 +4272,8 @@ msgstr "_Notificacions a la pantalla de bloqueig"
 msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
 msgstr "Controleu quines notificacions es mostren i què mostren"
 
-#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate
+#. or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20
 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
 msgstr "Notificacions;Bàner;Missatge;Safata;Emergent;"
@@ -4249,7 +4296,6 @@ msgstr "S'ha produït un error en suprimir el compte"
 
 #. Translators: The %s is the username (eg., debarshi ray gmail com
 #. * or rishi).
-#.
 #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:984
 #, c-format
 msgid "%s removed"
@@ -4266,16 +4312,17 @@ msgstr "Connecteu-vos als comptes en línia i decidiu quin ús en voleu fer"
 #. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
 #. Do NOT translate or localize the semicolons!
 #. The list MUST also end with a semicolon!
-#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
+#. For ReadItLater and Pocket, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
 #: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22
 msgid ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
-"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En línia;Xat;Calendari;Correu;Contacte;"
-"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En "
+"línia;Xat;Calendari;Correu;Contacte;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 
-#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
+#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the
+#. printer.
 #: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:61
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfés"
@@ -4287,8 +4334,8 @@ msgstr "Connecteu-vos a les vostres dades al núvol"
 #: panels/online-accounts/online-accounts.ui:111
 msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
 msgstr ""
-"No hi ha connexió a Internet. Connecteu-vos per a configurar nous comptes en "
-"línia"
+"No hi ha connexió a Internet. Connecteu-vos per a configurar nous comptes en"
+" línia"
 
 #: panels/online-accounts/online-accounts.ui:136
 msgid "Add an account"
@@ -4522,8 +4569,8 @@ msgstr "Banda ampla _mòbil"
 #: panels/power/cc-power-panel.c:1942
 msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
 msgstr ""
-"La banda ampla mòbil (LTE, 4G, 3G, etc.) pot ser desactivada per a estalviar "
-"energia."
+"La banda ampla mòbil (LTE, 4G, 3G, etc.) pot ser desactivada per a estalviar"
+" energia."
 
 #: panels/power/cc-power-panel.c:1992
 msgid "_Bluetooth"
@@ -4661,14 +4708,15 @@ msgstr ""
 "Visualitzeu l'estat de la bateria i canvieu els paràmetres d'estalvi "
 "d'energia"
 
-#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
 msgid ""
-"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-"Energy;"
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;Energy;"
 msgstr ""
-"Energia;Baix consum;Aturada temporal;Hibernació;Bateria;Brillantor;Atenuar;"
-"En blanc;Monitor;DPMS;Inactiu;Energia"
+"Energia;Baix consum;Aturada "
+"temporal;Hibernació;Bateria;Brillantor;Atenuar;En "
+"blanc;Monitor;DPMS;Inactiu;Energia"
 
 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
 msgid " "
@@ -4691,18 +4739,18 @@ msgid "Authentication Required"
 msgstr "Cal autenticació"
 
 #. Translators: %s is the printer name
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:685
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:675
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has been deleted"
 msgstr "S'ha suprimit la impressora «%s»"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:903
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:893
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "No s'ha pogut afegir una impressora nova."
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1192
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1182
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari: %s"
@@ -4717,7 +4765,8 @@ msgstr ""
 "Afegiu impressores, visualitzeu tasques d'impressió i decidiu com voleu "
 "imprimir"
 
-#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16
 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 msgstr "Impressora;Cua;Imprimir;Paper;Tinta;Tòner;"
@@ -4741,7 +4790,8 @@ msgstr "Desbloq_ueja"
 msgid "No Printers Found"
 msgstr "No s'ha trobat cap impressora"
 
-#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer
+#. or a text which will filter found devices (their names and locations)
 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284
 msgid "Enter a network address or search for a printer"
 msgstr "Introduïu una adreça de xarxa o cerqueu una impressora"
@@ -4749,8 +4799,8 @@ msgstr "Introduïu una adreça de xarxa o cerqueu una impressora"
 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:353
 msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
 msgstr ""
-"Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per a visualitzar les impressores "
-"al servidor d'impressió."
+"Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per a visualitzar les impressores"
+" al servidor d'impressió."
 
 #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:75
@@ -4769,13 +4819,14 @@ msgstr "Selecció d'un fitxer PPD"
 
 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:258
 msgid ""
-"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
-"PPD.GZ)"
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
+"*.PPD.GZ)"
 msgstr ""
-"Fitxers de descripció d'impressora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD."
-"gz, *.PPD.GZ)"
+"Fitxers de descripció d'impressora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, "
+"*.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
 
-#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68
+#: panels/printers/printer-entry.ui:223
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
@@ -4910,7 +4961,8 @@ msgctxt "print job"
 msgid "Completed"
 msgstr "Completada"
 
-#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
+#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be
+#. authenticated to be printed.
 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:363
 #, c-format
 msgid "%u Job Requires Authentication"
@@ -4918,7 +4970,8 @@ msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
 msgstr[0] "%u tasca requereix autenticació"
 msgstr[1] "%u tasques requereixen autenticació"
 
-#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
+#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active
+#. jobs
 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:520
 #, c-format
 msgctxt "Printer jobs dialog title"
@@ -4936,22 +4989,26 @@ msgstr "Introduïu les credencials per a imprimir des de %s."
 msgid "Domain"
 msgstr "Domini"
 
-#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
+#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for
+#. printing.
 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129
 msgid "A_uthenticate"
 msgstr "A_utentica"
 
-#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
+#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the
+#. list.
 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169
 msgid "Clear All"
 msgstr "Neteja-ho tot"
 
-#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
+#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which
+#. need credentials.
 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_Autentica"
 
-#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
+#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs
+#. listed.
 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358
 msgid "No Active Printer Jobs"
 msgstr "No hi ha tasques d'impressió actives"
@@ -4960,19 +5017,21 @@ msgstr "No hi ha tasques d'impressió actives"
 msgid "Unlock Print Server"
 msgstr "Desbloqueja el servidor d'impressió"
 
-#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of
+#. its printers.
 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:375
 #, c-format
 msgid "Unlock %s."
 msgstr "Desbloqueja %s."
 
-#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of
+#. its printers.
 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:379
 #, c-format
 msgid "Enter username and password to view printers on %s."
 msgstr ""
-"Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per a visualitzar les impressores "
-"a %s."
+"Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per a visualitzar les impressores"
+" a %s."
 
 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:816
 msgid "Searching for Printers"
@@ -5005,7 +5064,8 @@ msgstr "Ubicació: %s"
 msgid "Address: %s"
 msgstr "Adreça: %s"
 
-#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its
+#. printers
 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739
 msgid "Server requires authentication"
 msgstr "El servidor requereix autenticació"
@@ -5056,13 +5116,15 @@ msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page
+#. size, paper source, etc.)
 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:658
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuració de la pàgina"
 
-#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, 
duplex unit, etc.)
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of
+#. installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:661
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Installable Options"
@@ -5074,7 +5136,8 @@ msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Job"
 msgstr "Tasca"
 
-#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output
+#. print (e.g. resolution)
 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:667
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Image Quality"
@@ -5086,7 +5149,8 @@ msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet
+#. printing)
 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:673
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Finishing"
@@ -5286,7 +5350,8 @@ msgstr "Detalls de la impressora"
 msgid "Use Printer by Default"
 msgstr "Utilitza la impressora per defecte"
 
-#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
+#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the
+#. printer.
 #: panels/printers/printer-entry.ui:50
 msgid "Clean Print Heads"
 msgstr "Neteja els capçals d'impressió"
@@ -5430,7 +5495,7 @@ msgid "Login _Screen"
 msgstr "_Pantalla d'entrada"
 
 #: panels/region/cc-region-panel.ui:64
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:319
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:364
 msgid "_Language"
 msgstr "_Idioma"
 
@@ -5497,7 +5562,8 @@ msgstr "Alt dreta i esquerra"
 
 #: panels/region/cc-region-panel.ui:494
 msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings"
-msgstr "Aquestes dreceres de teclat es poden canviar als paràmetres del teclat"
+msgstr ""
+"Aquestes dreceres de teclat es poden canviar als paràmetres del teclat"
 
 #: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Region & Language"
@@ -5510,7 +5576,9 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu l'idioma a mostrar, els formats, les disposicions de teclat i "
 "les fonts d'entrada"
 
-#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT
+#. translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a
+#. semicolon!
 #: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
 msgstr "Idioma;Disposició;Teclat;Entrada;"
@@ -5557,7 +5625,6 @@ msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD de programari"
 #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
-#.
 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378
 msgid "audio DVD"
 msgstr "DVD d'àudio"
@@ -5654,14 +5721,16 @@ msgstr "Suport extraïble"
 msgid "Configure Removable Media settings"
 msgstr "Configura els paràmetres del suport extraïble"
 
-#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT
+#. translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a
+#. semicolon!
 #: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
 msgid ""
-"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
-"removable;media;autorun;"
+"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
-"dispositiu;sistema;informació;per defecte;aplicació;preferit;cd;dvd;usb;"
-"àudio;vídeo;disc;extraïble;multimèdia;execució automàtica;"
+"dispositiu;sistema;informació;per "
+"defecte;aplicació;preferit;cd;dvd;usb;àudio;vídeo;disc;extraïble;multimèdia;execució"
+" automàtica;"
 
 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:635
 msgid "Select Location"
@@ -5680,8 +5749,8 @@ msgstr "Ubicacions de cerca"
 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:69
 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:107
 msgid ""
-"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and "
-"Videos."
+"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and"
+" Videos."
 msgstr ""
 "Carpetes que se cerquen per les aplicacions del sistema, com Fitxers, Fotos "
 "i Vídeos."
@@ -5712,8 +5781,8 @@ msgstr "Mou avall"
 
 #: panels/search/cc-search-panel.ui:33
 msgid ""
-"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order "
-"of search results can also be changed by moving rows in the list."
+"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order"
+" of search results can also be changed by moving rows in the list."
 msgstr ""
 "Controla quins resultats de la cerca es mostren a la vista general "
 "d'activitats. L'ordre dels resultats de la cerca es pot canviar movent les "
@@ -5726,7 +5795,8 @@ msgstr ""
 "Controleu quines aplicacions mostren resultats de cerca a la vista general "
 "d'activitats"
 
-#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19
 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
 msgstr "Cerca;Troba;Índex;Oculta;Privacitat;Resultats;"
@@ -5774,16 +5844,15 @@ msgstr ""
 "La compartició de fitxers us permet compartir la carpeta pública amb altres "
 "a la xarxa actual utilitzant: %s"
 
-#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to
+#. run
 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:704
 #, c-format
 msgid ""
-"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
-"Shell command:\n"
+"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure Shell command:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Quan l'entrada remota està habilitada, els usuaris remots poden connectar-se "
-"utilitzant l'ordre del Secure Shell:\n"
+"Quan l'entrada remota està habilitada, els usuaris remots poden connectar-se utilitzant l'ordre del Secure 
Shell:\n"
 "%s"
 
 #. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL
@@ -5889,14 +5958,13 @@ msgstr "Carpetes"
 msgid "Control what you want to share with others"
 msgstr "Controleu què voleu compartir amb els altres"
 
-#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
 msgid ""
-"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
-"movies;server;renderer;"
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
 msgstr ""
-"comparteix;compartició;ssh;amfitrió;nom;remot;escriptori;multimèdia;àudio;"
-"vídeo;imatges;fotografies;pel·lícules;servidor;renderitzar;"
+"comparteix;compartició;ssh;amfitrió;nom;remot;escriptori;multimèdia;àudio;vídeo;imatges;fotografies;pel·lícules;servidor;renderitzar;"
 
 #: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
 msgid "Enable or disable remote login"
@@ -6009,13 +6077,13 @@ msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
 msgstr ""
 "Canvieu els nivells de so, les entrades, les sortides i les alertes sonores"
 
-#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
 msgid ""
 "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
 msgstr ""
-"Targeta;Micròfon;Volum;Esvair;Balanç;Bluetooth;Auriculars;Àudio;Sortida;"
-"Entrada;"
+"Targeta;Micròfon;Volum;Esvair;Balanç;Bluetooth;Auriculars;Àudio;Sortida;Entrada;"
 
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125
@@ -6134,12 +6202,10 @@ msgstr ""
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468
 msgid ""
 "Thunderbolt could not be detected.\n"
-"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
-"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
+"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the BIOS or is set to an unsupported 
security level in the BIOS."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut detectar Thunderbolt.\n"
-"O bé el sistema no és compatible amb Thunderbolt, s'ha inhabilitat al BIOS o "
-"està configurat amb un nivell de seguretat no compatible al BIOS."
+"O bé el sistema no és compatible amb Thunderbolt, s'ha inhabilitat al BIOS o està configurat amb un nivell 
de seguretat no compatible al BIOS."
 
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512
 msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
@@ -6186,7 +6252,9 @@ msgstr "Thunderbolt"
 msgid "Manage Thunderbolt devices"
 msgstr "Administra dispositius Thunderbolt"
 
-#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize 
the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a
+#. semicolon!
 #: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19
 msgid "Thunderbolt;privacy;"
 msgstr "Thunderbolt;privadesa;"
@@ -6553,16 +6621,16 @@ msgstr "Gran"
 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
 msgstr "Feu més fàcil veure, sentir, teclejar, apuntar i fer clic"
 
-#. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT
+#. translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a
+#. semicolon!
 #: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
 msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;"
-"big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;"
-"click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;audio;typing;"
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;audio;typing;"
 msgstr ""
-"Teclat;Ratolí;a11y;Accessibilitat;Contrast;Zoom;Pantalla;Lector;text;lletra;"
-"mida;AccessX;Tecles enganxoses;Tecles;Lent;Salt;Ratolí;Doble;clic;Retard;"
-"Assistència;Repetició;Parpelleig;visual;escoltar;àudio;teclejar;"
+"Teclat;Ratolí;a11y;Accessibilitat;Contrast;Zoom;Pantalla;Lector;text;lletra;mida;AccessX;Tecles"
+" "
+"enganxoses;Tecles;Lent;Salt;Ratolí;Doble;clic;Retard;Assistència;Repetició;Parpelleig;visual;escoltar;àudio;teclejar;"
 
 #: panels/universal-access/zoom-options.c:303
 msgctxt "Distance"
@@ -6770,8 +6838,8 @@ msgstr "Historial dels fitxers"
 
 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:43
 msgid ""
-"File history keeps a record of files that you have used. This information is "
-"shared between applications, and makes it easier to find files that you "
+"File history keeps a record of files that you have used. This information is"
+" shared between applications, and makes it easier to find files that you "
 "might want to use."
 msgstr ""
 "L'historial dels fitxers manté un registre dels fitxers que heu utilitzat. "
@@ -6823,61 +6891,71 @@ msgstr "_Buida la paperera..."
 msgid "_Delete Temporary Files…"
 msgstr "Suprimeix els fitxers _temporals…"
 
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
+#. dialog.
 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:280
 msgctxt "purge_files"
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 hora"
 
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
+#. dialog.
 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:284
 msgctxt "purge_files"
 msgid "1 day"
 msgstr "1 dia"
 
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
+#. dialog.
 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:288
 msgctxt "purge_files"
 msgid "2 days"
 msgstr "2 dies"
 
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
+#. dialog.
 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:292
 msgctxt "purge_files"
 msgid "3 days"
 msgstr "3 dies"
 
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
+#. dialog.
 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:296
 msgctxt "purge_files"
 msgid "4 days"
 msgstr "4 dies"
 
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
+#. dialog.
 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:300
 msgctxt "purge_files"
 msgid "5 days"
 msgstr "5 dies"
 
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
+#. dialog.
 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:304
 msgctxt "purge_files"
 msgid "6 days"
 msgstr "6 dies"
 
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
+#. dialog.
 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:308
 msgctxt "purge_files"
 msgid "7 days"
 msgstr "7 dies"
 
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
+#. dialog.
 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:312
 msgctxt "purge_files"
 msgid "14 days"
 msgstr "14 dies"
 
-#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
+#. dialog.
 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:316
 msgctxt "purge_files"
 msgid "30 days"
@@ -7071,7 +7149,7 @@ msgstr "%s — %s"
 #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
 #. It indicates a login time which follows a date.
 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:767
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:782
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%k:%M"
 msgstr "%k:%M"
@@ -7079,7 +7157,7 @@ msgstr "%k:%M"
 #. Translators: This indicates a login date-time.
 #. The first %s is a date, and the second %s a time.
 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:771
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:786
 #, c-format
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%s, %s"
@@ -7163,30 +7241,30 @@ msgstr "La contrasenya no vàlida, torneu-ho a provar"
 msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
 msgstr "No s'ha pogut connectar al domini %s: %s"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:211
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:220
 msgid "Your account"
 msgstr "El vostre compte"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:386
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:401
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:444
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:503
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:555
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:459
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:518
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:570
 msgid "Failed to revoke remotely managed user"
 msgstr "No s'ha pogut revocar l'usuari gestionat remotament"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:606
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:621
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "No podeu suprimir el vostre compte."
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:615
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:630
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s encara està connectat"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:619
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:634
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
@@ -7194,12 +7272,12 @@ msgstr ""
 "Si suprimiu un usuari mentre està connectat pot deixar el sistema "
 "inconsistent."
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:628
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:643
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s’s files?"
 msgstr "Voleu conservar els fitxers de %s?"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:632
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:647
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
@@ -7207,47 +7285,54 @@ msgstr ""
 "Es pot conservar el directori de l'usuari, la cua de correu i els fitxers "
 "temporals quan suprimiu un compte d'usuari."
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:635
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_Suprimeix els fitxers"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "C_onserva els fitxers"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:665
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
-msgstr "Segur que voleu revocar el compte %s de l'usuari gestionat remotament?"
+msgstr ""
+"Segur que voleu revocar el compte %s de l'usuari gestionat remotament?"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:669
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:704
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:719
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Compte inhabilitat"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:712
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:727
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "S'ha de configurar la pròxima vegada que entri"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:715
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:730
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:760
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:775
 msgid "Logged in"
 msgstr "Connectat"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1164
+#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:939
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitat"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1254
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "No s'ha pogut contactar amb el servei de comptes"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1166
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1256
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Assegureu-vos que el servei de comptes està instal·lat i habilitat."
 
@@ -7255,7 +7340,7 @@ msgstr "Assegureu-vos que el servei de comptes està instal·lat i habilitat."
 #. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
 #. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
 #. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1198
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1288
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -7263,12 +7348,12 @@ msgstr ""
 "Per a fer-hi canvis,\n"
 "primer feu clic a la icona *"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1272
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1362
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Suprimeix el compte d'usuari seleccionat"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1284
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1391
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1374
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1489
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -7313,32 +7398,37 @@ msgstr ""
 "Els administradors poden afegir i suprimir altres usuaris, i poden canviar "
 "els paràmetres de tots els usuaris."
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:365
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:320
+msgid "_Parental Controls"
+msgstr "_Controls parentals"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:410
 msgid "Authentication & Login"
 msgstr "Autenticació i entrada"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:434
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:479
 msgid "_Fingerprint Login"
 msgstr "Entrada amb _empremta dactilar"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:476
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:521
 msgid "A_utomatic Login"
 msgstr "Entrada a_utomàtica"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:506
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:551
 msgid "Account Activity"
 msgstr "Activitat del compte"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:547
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:592
 msgid "Remove User…"
 msgstr "Suprimeix l'usuari..."
 
-#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:586
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are
+#. no users to show in the panel.
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:631
 msgid "No Users Found"
 msgstr "No s'ha trobat cap usuari"
 
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:596
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:641
 msgid "Unlock to add a user account."
 msgstr "Desbloqueja per a afegir un compte d'usuari."
 
@@ -7396,8 +7486,8 @@ msgid ""
 "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
 "using your fingerprint reader."
 msgstr ""
-"La vostra empremta dactilar s'ha desat correctament. Hauríeu de poder entrar "
-"utilitzant el lector d'empremtes dactilars."
+"La vostra empremta dactilar s'ha desat correctament. Hauríeu de poder entrar"
+" utilitzant el lector d'empremtes dactilars."
 
 #: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Users"
@@ -7407,12 +7497,14 @@ msgstr "Usuaris"
 msgid "Add or remove users and change your password"
 msgstr "Afegiu o suprimiu usuaris i canvieu la contrasenya"
 
-#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 msgstr "Entrada;Nom;Empremta dactilar;Avatar;Logotip;Cara;Contrasenya;"
 
-#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use
+#. enterprise logins.
 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
 msgid "_Enroll"
 msgstr "_Afegeix-lo"
@@ -7549,7 +7641,8 @@ msgstr "Combineu majúscules i minúscules i empreu un o dos nombres."
 #: panels/user-accounts/pw-utils.c:132
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password "
+"stronger."
 msgstr ""
 "Si hi afegiu més lletres, nombres i signes de puntuació la contrasenya serà "
 "més segura."
@@ -7618,10 +7711,6 @@ msgstr "El dispositiu ja està en ús."
 msgid "An internal error occurred."
 msgstr "S'ha produït un error intern."
 
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitat"
-
 #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:334
 msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr "Voleu suprimir les empremtes dactilars registrades?"
@@ -7670,9 +7759,9 @@ msgstr "Contacteu amb l'administrador del sistema per a obtenir ajuda."
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints,
+#. using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#.
 #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:809
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7709,7 +7798,8 @@ msgstr "El nom d'usuari és massa llarg."
 #: panels/user-accounts/user-utils.c:546
 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
 msgstr ""
-"Es farà servir per a anomenar la vostra carpeta personal i no es pot canviar."
+"Es farà servir per a anomenar la vostra carpeta personal i no es pot "
+"canviar."
 
 #: panels/wacom/button-mapping.ui:9
 msgid "Map Buttons"
@@ -7730,8 +7820,8 @@ msgid ""
 "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 msgstr ""
 "Per editar una drecera, feu clic a l'acció «Envia una pulsació de tecla», "
-"premeu el botó de drecera de teclat i premeu la combinació de tecles nova, o "
-"premeu la tecla de retrocés per a netejar-la."
+"premeu el botó de drecera de teclat i premeu la combinació de tecles nova, o"
+" premeu la tecla de retrocés per a netejar-la."
 
 #: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61
 msgid ""
@@ -7812,7 +7902,8 @@ msgstr ""
 "Establiu el mapa de botons i ajusteu la sensibilitat de l'estilogràfica per "
 "a tauletes gràfiques"
 
-#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate
+#. or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
 msgstr "Tauleta gràfica;Wacom;Estilogràfica;Esborrador;Ratolí;"
@@ -8001,14 +8092,15 @@ msgid ""
 "issues. "
 msgstr ""
 "Aquesta versió del Paràmetres només s'ha d'utilitzar amb finalitats de "
-"desenvolupament. Podeu exposar-vos a un comportament incorrecte del sistema, "
-"pèrdua de dades, i altres problemes inesperats."
+"desenvolupament. Podeu exposar-vos a un comportament incorrecte del sistema,"
+" pèrdua de dades, i altres problemes inesperats."
 
 #: shell/cc-window.ui:331
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17
 msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "Preferències;Configuració;"
@@ -8049,8 +8141,8 @@ msgstr "L'identificador de l'últim quadre de configuració a obrir"
 
 #: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6
 msgid ""
-"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
-"will be ignored and the first panel in the list selected."
+"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values"
+" will be ignored and the first panel in the list selected."
 msgstr ""
 "L'identificador de l'últim quadre de configuració a obrir. S'ignoraran els "
 "valors que no siguin reconeguts i se seleccionarà el primer quadre de la "
@@ -8089,467 +8181,3 @@ msgstr[1] "%u entrades"
 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2750
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sons del sistema"
-
-#~ msgid "Add user accounts and change passwords"
-#~ msgstr "Afegeix comptes d'usuaris i canvia contrasenyes"
-
-#~ msgid "Play and record sound"
-#~ msgstr "Reprodueix i enregistra sons"
-
-#~ msgid "Detect network devices using mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)"
-#~ msgstr "Detecta dispositius de xarxa usant mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)"
-
-#~ msgid "Access bluetooth hardware directly"
-#~ msgstr "Accedeix al maquinari Bluetooth directament"
-
-#~ msgid "Use bluetooth devices"
-#~ msgstr "Utilitza dispositius Bluetooth"
-
-#~ msgid "Use your camera"
-#~ msgstr "Utilitza la càmera"
-
-#~ msgid "Print documents"
-#~ msgstr "Imprimeix documents"
-
-#~ msgid "Use any connected joystick"
-#~ msgstr "Utilitza qualsevol palanca de control connectada"
-
-#~ msgid "Allow connecting to the Docker service"
-#~ msgstr "Permet connectar-se al servei Docker"
-
-#~ msgid "Configure network firewall"
-#~ msgstr "Configura el tallafoc de xarxa"
-
-#~ msgid "Setup and use privileged FUSE filesystems"
-#~ msgstr "Configura i utilitza sistemes de fitxers FUSE privilegiats"
-
-#~ msgid "Update firmware on this device"
-#~ msgstr "Actualitza el microprogramari en aquest dispositiu"
-
-#~ msgid "Access hardware information"
-#~ msgstr "Accedeix a la informació de maquinari"
-
-#~ msgid "Provide entropy to hardware random number generator"
-#~ msgstr "Proveeix d'entropia al maquinari de generació de nombres aleatoris"
-
-#~ msgid "Use hardware-generated random numbers"
-#~ msgstr "Utilitza nombres aleatoris generats per maquinari"
-
-#~ msgid "Access files in your home folder"
-#~ msgstr "Accedeix a fitxers a la carpeta d'usuari"
-
-#~ msgid "Access libvirt service"
-#~ msgstr "Accedeix al servei libvirt"
-
-#~ msgid "Change system language and region settings"
-#~ msgstr "Canvieu els paràmetres d'idioma i regió del sistema"
-
-#~ msgid "Change location settings and providers"
-#~ msgstr "Canvia la configuració i proveïdors del servei d'ubicació"
-
-#~ msgid "Access your location"
-#~ msgstr "Accedeix a la vostra ubicació"
-
-#~ msgid "Read system and application logs"
-#~ msgstr "Llegeix registres de sistema i aplicació"
-
-#~ msgid "Access LXD service"
-#~ msgstr "Accedeix al servei LXD"
-
-#~ msgid "access the media-hub service"
-#~ msgstr "Accedeix al servei media-hub"
-
-#~ msgid "Use and configure modems"
-#~ msgstr "Utilitza i configura mòdems"
-
-#~ msgid "Read system mount information and disk quotas"
-#~ msgstr ""
-#~ "Llegeix informació del punt de muntatge del sistema i quotes de disc"
-
-#~ msgid "Control music and video players"
-#~ msgstr "Controla els reproductors de música i vídeo"
-
-#~ msgid "Change low-level network settings"
-#~ msgstr "Canvieu els paràmetres de la xarxa de baix nivell"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Access the NetworkManager service to read and change network settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Accedeix al servei NetworkManager per a llegir i canviar els paràmetres "
-#~ "de la xarxa"
-
-#~ msgid "Read access to network settings"
-#~ msgstr "Accés de lectura als paràmetres de la xarxa"
-
-#~ msgid "Change network settings"
-#~ msgstr "Canvia els paràmetres de la xarxa"
-
-#~ msgid "Read network settings"
-#~ msgstr "Llegeix els paràmetres de la xarxa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Access the ofono service to read and change network settings for mobile "
-#~ "telephony"
-#~ msgstr ""
-#~ "Accedeix al servei ofono per a llegir i canviar paràmetres de la xarxa "
-#~ "per a la telefonia mòbil"
-
-#~ msgid "Control Open vSwitch hardware"
-#~ msgstr "Controla el maquinari Open vSwitch"
-
-#~ msgid "Read from CD/DVD"
-#~ msgstr "Llegeix de CD/DVD"
-
-#~ msgid "Read, add, change, or remove saved passwords"
-#~ msgstr "Llegeix, afegeix, canviar o suprimeix les contrasenyes desades"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol "
-#~ "connections"
-#~ msgstr ""
-#~ "Accedeix als dispositius pppd i ppp per a configurar les connexions de "
-#~ "protocol punt a punt"
-
-#~ msgid "Pause or end any process on the system"
-#~ msgstr "Fes una pausa o finalitza qualsevol procés al sistema"
-
-#~ msgid "Access USB hardware directly"
-#~ msgstr "Accedeix directament al maquinari USB"
-
-#~ msgid "Read/write files on removable storage devices"
-#~ msgstr "Llegeix i escriu fitxer en dispositius d'emmagatzematge extraïbles"
-
-#~ msgid "Prevent screen sleep/lock"
-#~ msgstr "Impedeix que la pantalla se suspengui o bloquegi"
-
-#~ msgid "Access serial port hardware"
-#~ msgstr "Accedeix al maquinari del port sèrie"
-
-#~ msgid "Restart or power off the device"
-#~ msgstr "Reinicia o apaga el dispositiu"
-
-#~ msgid "Install, remove and configure software"
-#~ msgstr "Instal·la, suprimeix o configura programari"
-
-#~ msgid "Access Storage Framework service"
-#~ msgstr "Accedeix al servei «Storage Framework»"
-
-#~ msgid "Read process and system information"
-#~ msgstr "Llegeix informació de processos i informació del sistema"
-
-#~ msgid "Monitor and control any running program"
-#~ msgstr "Fes seguiment i control de qualsevol programa en execució"
-
-#~ msgid "Change the date and time"
-#~ msgstr "Canvia la data i l'hora"
-
-#~ msgid "Change time server settings"
-#~ msgstr "Canvieu els paràmetres del servidor horari"
-
-#~ msgid "Change the time zone"
-#~ msgstr "Canvia el fus horari"
-
-#~ msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media"
-#~ msgstr ""
-#~ "Accedeix al servei UDisks2 per a configurar discs i suports extraïbles"
-
-#~ msgid "Read/change shared calendar events in Ubuntu Unity 8"
-#~ msgstr "Llegeix i canvia cites de calendaris compartits a Ubuntu Unity 8"
-
-#~ msgid "Read/change shared contacts in Ubuntu Unity 8"
-#~ msgstr "Llegeix i canvia contactes compartits a Ubuntu Unity 8"
-
-#~ msgid "Access energy usage data"
-#~ msgstr "Accedeix a les dades d'ús d'energia"
-
-#~ msgid "Read/write access to U2F devices exposed"
-#~ msgstr "Accés de lectura i escriptura als dispositius U2F exposats"
-
-#~ msgid "Set Background and Lock Screen"
-#~ msgstr "Estableix el fons i la pantalla de bloqueig"
-
-#~ msgid "Set Background"
-#~ msgstr "Estableix el fons"
-
-#~ msgid "Set Lock Screen"
-#~ msgstr "Estableix pantalla de bloqueig"
-
-#~ msgid "Remove Background"
-#~ msgstr "Suprimeix el fons"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create a user account,\n"
-#~ "click the * icon first"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a crear un compte d'usuari,\n"
-#~ "primer feu clic a la icona *"
-
-#~ msgid "Reports are sent anonymously and are scrubbed of personal data."
-#~ msgstr "Els informes s'envien anònimament i sense dades personals."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sending reports of technical problems help us improve this operating "
-#~ "system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enviar informes de problemes tècnics ajuda a millorar aquest sistema "
-#~ "operatiu. Els informes s'envien anònimament i sense dades personals."
-
-#~ msgid "Notification _Popups"
-#~ msgstr "_Notificacions emergents"
-
-#~ msgid "Last Login"
-#~ msgstr "Últim inici de sessió"
-
-#~ msgid "Restrict _background data usage"
-#~ msgstr "_Limita l'ús de les dades en segon pla"
-
-#~ msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
-#~ msgstr "Adequat per a connexions que tenen càrrecs de dades o límits."
-
-#~ msgid "No regions found"
-#~ msgstr "No s'han trobat regions"
-
-#~ msgid "Flash the _window title"
-#~ msgstr "Fes parpellejar el títol de la _finestra"
-
-#~ msgid "Version %s"
-#~ msgstr "Versió %s"
-
-#~ msgid "OS name"
-#~ msgstr "Nom del sistema operatiu"
-
-#~ msgid "OS type"
-#~ msgstr "Tipus de sistema operatiu"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disc"
-
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions"
-
-#~ msgid "Network proxy"
-#~ msgstr "Servidor intermediari de xarxa"
-
-#~ msgid "page 1"
-#~ msgstr "pàgina 1"
-
-#~ msgid "Inner _authentication"
-#~ msgstr "_Autenticació interna"
-
-#~ msgid "page 2"
-#~ msgstr "pàgina 2"
-
-#~ msgid "Twisted Pair (TP)"
-#~ msgstr "Parells trenats (TP)"
-
-#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-#~ msgstr "Interfície d'unitat d'acoblament (AUI)"
-
-#~ msgid "BNC"
-#~ msgstr "BNC"
-
-#~ msgid "Media Independent Interface (MII)"
-#~ msgstr "Interfície independent de medis (MII)"
-
-#~ msgid "10 Mb/s"
-#~ msgstr "10 Mb/s"
-
-#~ msgid "100 Mb/s"
-#~ msgstr "100 Mb/s"
-
-#~ msgid "1 Gb/s"
-#~ msgstr "1 Gb/s"
-
-#~ msgid "10 Gb/s"
-#~ msgstr "10 Gb/s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si activeu el punt d'accés sense fil us desconnectareu de <b>%s</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
-#~ "hotspot is active."
-#~ msgstr ""
-#~ "No és possible accedir a Internet a través de la xarxa sense fil mentre "
-#~ "el punt d'accés està actiu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet "
-#~ "connection over Wi-Fi."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els punts d'accés Wi-Fi s'utilitzen habitualment per compartir una "
-#~ "connexió Internet addicional per Wi-fi."
-
-#~ msgid "Automatic _Connect"
-#~ msgstr "_Connecta automàticament"
-
-#~ msgid "details"
-#~ msgstr "detalls"
-
-#~ msgid "Show P_assword"
-#~ msgstr "_Mostra la contrasenya"
-
-#~ msgid "Make available to other users"
-#~ msgstr "Fes-la disponible a altres usuaris"
-
-#~ msgid "identity"
-#~ msgstr "identitat"
-
-#~ msgid "IPv_4"
-#~ msgstr "IPv_4"
-
-#~ msgid "_Addresses"
-#~ msgstr "_Adreces"
-
-#~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
-#~ msgstr "Només adreces automàtiques (DHCP)"
-
-#~ msgid "Link-local only"
-#~ msgstr "Només enllaç local"
-
-#~ msgid "_Ignore automatically obtained routes"
-#~ msgstr "_Ignora les rutes obtingudes automàticament"
-
-#~ msgid "ipv4"
-#~ msgstr "ipv4"
-
-#~ msgid "IPv_6"
-#~ msgstr "IPv_6"
-
-#~ msgid "ipv6"
-#~ msgstr "ipv6"
-
-#~ msgid "_Cloned MAC Address"
-#~ msgstr "Adreça MAC _clonada"
-
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Reinicia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as "
-#~ "a preferred connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reinicia els paràmetres d'aquesta connexió als valors per defecte, però "
-#~ "recorda-la com a connexió preferida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
-#~ "automatically connect to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Suprimeix totes les dades relacionades amb aquesta xarxa i no intentis "
-#~ "connectar-t'hi automàticament."
-
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Maquinari"
-
-#~ msgctxt "tab"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Restableix"
-
-#~ msgid "Connected Devices"
-#~ msgstr "Dispositius connectats"
-
-#~ msgid "Ad-hoc"
-#~ msgstr "Ad hoc"
-
-#~ msgid "Infrastructure"
-#~ msgstr "Infraestructura"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Sense connectar"
-
-#~ msgid "In use"
-#~ msgstr "En ús"
-
-#~ msgctxt "Location services status"
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Activats"
-
-#~ msgctxt "Location services status"
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Desactivats"
-
-#~ msgctxt "Camera status"
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Desactivada"
-
-#~ msgctxt "Camera status"
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Activada"
-
-#~ msgctxt "Microphone status"
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Desactivat"
-
-#~ msgctxt "Microphone status"
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Activat"
-
-#~ msgid "Privacy Policy"
-#~ msgstr "Política de privacitat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remembering your history makes things easier to find again. These items "
-#~ "are never shared over the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si es recorda l'historial, és més fàcil tornar a trobar les coses. "
-#~ "Aquests elements no es comparteixen mai a la xarxa."
-
-#~ msgid "_Recently Used"
-#~ msgstr "Utilitzat _recentment"
-
-#~ msgid "Retain _History"
-#~ msgstr "Conserva l'_historial"
-
-#~ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
-#~ msgstr ""
-#~ "El bloqueig de la pantalla protegeix la vostra privacitat quan no hi sou."
-
-#~ msgid "Lock screen _after blank for"
-#~ msgstr "_Bloca la pantalla després d'estar en blanc durant"
-
-#~ msgid "Lock Screen _Notifications"
-#~ msgstr "_Notificacions a la pantalla de bloqueig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your "
-#~ "computer free of unnecessary sensitive information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Buideu automàticament la paperera i els fitxers temporals per ajudar a "
-#~ "mantenir l'ordinador lliure d'informació sensible innecessària."
-
-#~ msgid "Purge _After"
-#~ msgstr "Suprimeix _després de"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sending us information about which software you use helps us provide you "
-#~ "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
-#~ "software.\n"
-#~ "\n"
-#~ "All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
-#~ "your data with third parties."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'enviament d'informació sobre el programari que feu servir ens ajuda a "
-#~ "donar-vos recomanacions més adequades. Això també ens ajuda a millorar el "
-#~ "nostre programari.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tota la informació recollida és anònima i mai no compartirem les vostres "
-#~ "dades amb terceres parts."
-
-#~ msgid "_Send software usage statistics"
-#~ msgstr "Envia e_stadístiques d'ús de programari"
-
-#~ msgid "_Camera"
-#~ msgstr "_Càmera %s"
-
-#~ msgid "_Microphone"
-#~ msgstr "_Micròfon"
-
-#~ msgid "_Location Services"
-#~ msgstr "Serveis d'_ubicació"
-
-#~ msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-#~ msgstr ""
-#~ "Protegiu la informació personal i controleu què poden veure els altres"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]