[gnome-sound-recorder] Updated Slovenian translation



commit 86a27d58d34e2f191492dcf127573e0da72ca238
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Jun 16 19:06:31 2020 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 427 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 196 insertions(+), 231 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 9b4b05d..b7ac99f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
 #
 # Martin Srebotnjak <<miles filmsi net>, 2013–2016.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2015–2019.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2015–2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-09 15:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 20:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-16 07:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-16 19:04+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl\n"
@@ -20,20 +20,19 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:5
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:152
-#: src/record.js:115
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 src/application.js:32
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Snemalnik zvoka"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:6
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
 msgstr "Snemalnik zvoka za GNOME"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:10
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:10
 msgid ""
 "Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
 "straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
@@ -43,7 +42,7 @@ msgstr ""
 "in predvajanje  zvoka. Omogoča enostavnejše urejanje in ustvarjanje zvočnih "
 "opomnikov."
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:15
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:15
 msgid ""
 "Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
 "need to worry about accidentally discarding the previous recording."
@@ -51,112 +50,150 @@ msgstr ""
 "Snemalnik zvoka samodejno upravlja shranjevanje, zato ni treba skrbeti, da "
 "bi posnetek izgubili."
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:19
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:19
 msgid "Supported audio formats:"
 msgstr "Podprti zvočni zapisi:"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:21
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:21
 msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
 msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 in MOV"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:42
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:47
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:5
+msgid "Record sound via the microphone and play it back"
+msgstr "Snemanje zvoka z mikrofonom in predvajanje posnetkov"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:10
+msgid "Audio;Application;Record;"
+msgstr "Zvok;Program;Snemaj;Shranjevanje;Govor;Diktafon;Sound;Record;"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
 msgid "Window size"
 msgstr "Velikost okna"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:6
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:17
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Velikost okna (širina in višina)."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:10
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
 msgid "Window position"
 msgstr "Položaj okna"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:11
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:22
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Položaj okna (x in y)."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
 msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
-msgstr "Preslika vrste zapisa na nastavljena imena zvočnega kodirnika."
+msgstr "Izpiše vrste zapisa na nastavljena imena zvočnega kodirnika."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:27
 msgid ""
 "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
 "the default encoder settings will be used."
 msgstr ""
-"Preslika vrste zapisa na nastavljena imena zvočnega kodirnika. Če za vrsto "
+"Izpiše vrste zapisa na nastavljena imena zvočnega kodirnika. Če za vrsto "
 "posnetka preslikava ni določena, bodo uporabljene privzete nastavitve "
 "kodirnika."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
 msgid "Available channels"
 msgstr "Razpoložljivi kanali"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:32
 msgid ""
 "Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
 "be used by default."
 msgstr ""
-"Izpis razpoložljivih kanalov. Če nabor ni določen, bo privzeto uporabljen "
+"Izpiše razpoložljivih kanalov. Če nabor ni določen, bo privzeto uporabljen "
 "stereo kanal."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25
-msgid "Microphone volume level"
-msgstr "Raven glasnosti mikrofona"
+#: data/ui/window.ui:62
+msgid "Record"
+msgstr "Posnemi"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
-msgid "Microphone volume level."
-msgstr "Raven glasnosti mikrofona."
+#: data/ui/window.ui:359
+msgid "Add Recordings"
+msgstr "Dodaj posnetke"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30
-msgid "Speaker volume level"
-msgstr "Raven glasnosti zvočnikov"
+#: data/ui/window.ui:376
+msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
+msgstr "Uporabite gumb <b>Posnemi</b> za snemanje posnetkov."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
-msgid "Speaker volume level."
-msgstr "Raven glasnosti zvočnikov."
+#: data/ui/window.ui:409
+msgid "Preferred Format"
+msgstr "Prednostni zapis"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:5
-msgid "Record sound via the microphone and play it back"
-msgstr "Snemanje zvoka z mikrofonom in predvajanje posnetkov"
+#: data/ui/window.ui:411
+msgid "Vorbis"
+msgstr "Vorbis"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.SoundRecorder"
-msgstr "org.gnome.SoundRecorder"
+#: data/ui/window.ui:416
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:10
-msgid "Audio;Application;Record;"
-msgstr "Zvok;Program;Snemaj;"
+#: data/ui/window.ui:421
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
 
-#: src/application.js:40
-msgid "SoundRecorder"
-msgstr "Snemalnik zvoka"
+#: data/ui/window.ui:426
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
 
-#: src/application.js:68
-msgid "Sound Recorder started"
-msgstr "Snemalnik zvoka je zagnan"
+#: data/ui/window.ui:431
+msgid "M4A"
+msgstr "M4A"
+
+#: data/ui/window.ui:437
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Zvokovni kanal"
+
+#: data/ui/window.ui:439
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: data/ui/window.ui:444
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: data/ui/window.ui:452
+msgid "About Sound Recorder"
+msgstr "O programu"
 
 #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: src/application.js:78
+#: src/application.js:24
 msgid "Recordings"
 msgstr "Posnetki"
 
+#: src/application.js:131
+msgid "Sound Recorder started"
+msgstr "Snemalnik zvoka je zagnan"
+
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: src/application.js:151
+#: src/application.js:167
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Matej Urbančič"
+msgstr "Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
+
+#: src/application.js:169
+msgid "A Sound Recording Application for GNOME"
+msgstr "Program za snemanje zvoka za okolje GNOME"
+
+#. Translators: ""Recording %d"" is the default name assigned to a file created
+#. by the application (for example, "Recording 1").
+#: src/recorder.js:109
+#, javascript-format
+msgid "Recording %d"
+msgstr "posnetek %d"
 
-#: src/fileUtil.js:84
+#: src/utils.js:45
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včeraj"
 
-#: src/fileUtil.js:86
+#: src/utils.js:47
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -165,11 +202,11 @@ msgstr[1] "Pred %d dnem"
 msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
 msgstr[3] "Pred %d dnevi"
 
-#: src/fileUtil.js:90
+#: src/utils.js:49
 msgid "Last week"
 msgstr "Prejšnji teden"
 
-#: src/fileUtil.js:92
+#: src/utils.js:51
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -178,11 +215,11 @@ msgstr[1] "Pred %d tednom"
 msgstr[2] "Pred %d tednoma"
 msgstr[3] "Pred %d tedni"
 
-#: src/fileUtil.js:96
+#: src/utils.js:53
 msgid "Last month"
 msgstr "Prejšnji mesec"
 
-#: src/fileUtil.js:98
+#: src/utils.js:55
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -191,11 +228,11 @@ msgstr[1] "Pred %d mesecem"
 msgstr[2] "Pred %d mesecema"
 msgstr[3] "Pred %d meseci"
 
-#: src/fileUtil.js:102
+#: src/utils.js:57
 msgid "Last year"
 msgstr "Lansko leto"
 
-#: src/fileUtil.js:104
+#: src/utils.js:59
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -204,195 +241,126 @@ msgstr[1] "Pred %d letom"
 msgstr[2] "Pred %d letoma"
 msgstr[3] "Pred %d leti"
 
-#: src/info.js:42 src/mainWindow.js:518
-msgid "Info"
-msgstr "Podrobnosti"
-
-#: src/info.js:47
-msgid "Cancel"
-msgstr "Prekliči"
-
-#. finish button (stop recording)
-#: src/info.js:52 src/mainWindow.js:325
-msgid "Done"
-msgstr "Dokončano"
-
-#. File Name item
-#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
-#. in the info dialog
-#: src/info.js:79
-msgctxt "File Name"
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#. Source item
-#: src/info.js:86
-msgid "Source"
-msgstr "Vir"
-
-#. Date Modified item
-#: src/info.js:95
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Datum spremembe"
-
-#. Date Created item
-#: src/info.js:101
-msgid "Date Created"
-msgstr "Datum nastanka"
-
-#. Media type item
-#. Translators: "Type" is the label next to the media type
-#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
-#: src/info.js:112
-msgctxt "Media Type"
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
-
-#. Media type data
-#: src/info.js:151
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
-
-#: src/mainWindow.js:115 src/mainWindow.js:782
-msgid "Record"
-msgstr "Snemaj"
+#~ msgid "Microphone volume level"
+#~ msgstr "Raven glasnosti mikrofona"
 
-#: src/mainWindow.js:127 src/preferences.js:38
-msgid "Preferences"
-msgstr "Možnosti"
+#~ msgid "Microphone volume level."
+#~ msgstr "Raven glasnosti mikrofona."
 
-#: src/mainWindow.js:128
-msgid "About Sound Recorder"
-msgstr "O programu"
+#~ msgid "Speaker volume level"
+#~ msgstr "Raven glasnosti zvočnikov"
 
-#: src/mainWindow.js:163
-msgid "Add Recordings"
-msgstr "Dodaj posnetke"
+#~ msgid "Speaker volume level."
+#~ msgstr "Raven glasnosti zvočnikov."
 
-#: src/mainWindow.js:168
-msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
-msgstr "Uporabite gumb <b>Posnemi</b> za snemanje posnetkov"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Možnosti"
 
-#: src/mainWindow.js:311
-msgid "Recording…"
-msgstr "Poteka snemanje ..."
+#~ msgid "Default mode"
+#~ msgstr "Privzeti način"
 
-#. Translators: This is the title in the headerbar
-#: src/mainWindow.js:361
-#, javascript-format
-msgid "%d Recorded Sound"
-msgid_plural "%d Recorded Sounds"
-msgstr[0] "%d posnetih zvokov"
-msgstr[1] "%d posnet zvok"
-msgstr[2] "%d posneta zvoka"
-msgstr[3] "%d posneti zvoki"
-
-#: src/mainWindow.js:365
-msgid "No Recorded Sounds"
-msgstr "Ni shranjenih posnetkov"
-
-#: src/mainWindow.js:407
-msgid "Play"
-msgstr "Predvajaj"
-
-#: src/mainWindow.js:427
-msgid "Pause"
-msgstr "Premor"
-
-#: src/mainWindow.js:532
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbriši"
-
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "Ogg Vorbis"
-msgstr "Ogg Vorbis"
-
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "Opus"
-msgstr "Opus"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Glasnost"
 
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Mikrofon"
 
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "MP3"
-msgstr "MP3"
+#~ msgid "Unable to create Recordings directory."
+#~ msgstr "Mape Posnetki ni mogoče ustvariti!"
 
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#~ msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
+#~ msgstr "Namestiti je treba vstavek GStreamer 1.0 PulseAudio"
 
-#: src/mainWindow.js:835
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#~ msgid "Your audio capture settings are invalid."
+#~ msgstr "Določene so neveljavne nastavitve zajemanja zvoka."
 
-#: src/mainWindow.js:835
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#~ msgid "Not all elements could be created."
+#~ msgstr "Vseh predmetov ni mogoče ustvariti."
 
-#: src/mainWindow.js:856
-msgid "Load More"
-msgstr "Naloži več"
+#~ msgid "Not all of the elements were linked."
+#~ msgstr "Vsi predmeti niso povezani."
 
-#: src/play.js:85
-msgid "Unable to play recording"
-msgstr "Glasbe ni mogoče predvajati"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set the pipeline \n"
+#~ " to the recording state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cevovoda ni mogoče nastaviti\n"
+#~ " na stanje snemanja."
 
-#: src/preferences.js:62
-msgid "Preferred format"
-msgstr "Prednostni zapis"
+#~ msgid "Recording from %F %A at %T"
+#~ msgstr "Posnetek - %A, %F ob %T"
 
-#: src/preferences.js:70
-msgid "Default mode"
-msgstr "Privzeti način"
+#~ msgid "org.gnome.SoundRecorder"
+#~ msgstr "org.gnome.SoundRecorder"
 
-#: src/preferences.js:78
-msgid "Volume"
-msgstr "Glasnost"
+#~ msgid "SoundRecorder"
+#~ msgstr "Snemalnik zvoka"
 
-#: src/preferences.js:92
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofon"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Podrobnosti"
 
-#: src/record.js:69
-msgid "Unable to create Recordings directory."
-msgstr "Mape Posnetki ni mogoče ustvariti!"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Prekliči"
 
-#: src/record.js:82
-msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
-msgstr "Namestiti je treba vstavek GStreamer 1.0 PulseAudio"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Dokončano"
 
-#: src/record.js:84
-msgid "Your audio capture settings are invalid."
-msgstr "Določene so neveljavne nastavitve zajemanja zvoka."
+#~ msgctxt "File Name"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ime"
 
-#: src/record.js:132
-msgid "Not all elements could be created."
-msgstr "Vseh predmetov ni mogoče ustvariti."
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Vir"
 
-#: src/record.js:144
-msgid "Not all of the elements were linked."
-msgstr "Vsi predmeti niso povezani."
+#~ msgid "Date Modified"
+#~ msgstr "Datum spremembe"
 
-#: src/record.js:169
-msgid "No Media Profile was set."
-msgstr "Ni nastavljenega profila posnetkov."
+#~ msgid "Date Created"
+#~ msgstr "Datum nastanka"
 
-#: src/record.js:180
-msgid ""
-"Unable to set the pipeline \n"
-" to the recording state."
-msgstr ""
-"Cevovoda ni mogoče nastaviti\n"
-" na stanje snemanja."
+#~ msgctxt "Media Type"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Vrsta"
 
-#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
-#. by the application (for example, "Clip 1").
-#: src/record.js:356
-#, javascript-format
-msgid "Clip %d"
-msgstr "Izrez %d"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznano"
+
+#~ msgid "Recording…"
+#~ msgstr "Poteka snemanje ..."
+
+#~ msgid "%d Recorded Sound"
+#~ msgid_plural "%d Recorded Sounds"
+#~ msgstr[0] "%d posnetih zvokov"
+#~ msgstr[1] "%d posnet zvok"
+#~ msgstr[2] "%d posneta zvoka"
+#~ msgstr[3] "%d posneti zvoki"
+
+#~ msgid "No Recorded Sounds"
+#~ msgstr "Ni shranjenih posnetkov"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Predvajaj"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Premor"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Izbriši"
+
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
+
+#~ msgid "Load More"
+#~ msgstr "Naloži več"
+
+#~ msgid "Unable to play recording"
+#~ msgstr "Glasbe ni mogoče predvajati"
+
+#~ msgid "No Media Profile was set."
+#~ msgstr "Ni nastavljenega profila posnetkov."
+
+#~ msgid "Clip %d"
+#~ msgstr "Izrez %d"
 
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "O programu"
@@ -422,6 +390,3 @@ msgstr "Izrez %d"
 
 #~ msgid "Error: "
 #~ msgstr "Napaka: "
-
-#~ msgid "Recording "
-#~ msgstr "posnetek"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]