[gnumeric] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Update Ukrainian translation
- Date: Mon, 15 Jun 2020 06:47:23 +0000 (UTC)
commit d6db3def38c96c0d0533f52bb156e3b68d4ee3d1
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Mon Jun 15 06:47:16 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 1597 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 776 insertions(+), 821 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 229d6dbfc..690c48cd6 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric 0.45\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-12 17:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-19 10:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-14 18:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-15 09:46+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgid "Applix (*.as)"
msgstr "Applix (*.as)"
#: ../plugins/dif/dif.c:69 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7219
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14084 ../src/xml-sax-read.c:3516
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14084 ../src/xml-sax-read.c:3523
msgid "Reading file..."
msgstr "Зчитування файлу…"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
msgstr "Некоректний вміст елемента ss:data — отримано «%s»"
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1217
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14248 ../src/xml-sax-read.c:3533
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14248 ../src/xml-sax-read.c:3540
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "Документ XML сформовано неправильно!"
@@ -461,11 +461,11 @@ msgstr "Некоректний номер «%s» для вузла %s"
msgid "Unknown color '%s'"
msgstr "Невідомий колір «%s»"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3261
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3264
msgid "Dropping missing object"
msgstr "Відкидаємо пропущений об'єкт"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3264
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3267
#, c-format
msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
msgstr "Відкидаємо об'єкт із неповною прив'язкою %2x"
@@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "%s версії %s"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1415 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362 ../src/wbc-gtk-actions.c:3802
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362 ../src/wbc-gtk-actions.c:3809
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
@@ -1775,8 +1775,8 @@ msgid ""
"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
"automatic equation instead."
msgstr ""
-"У Gnumeric не передбачено неавтоматичних рівнянь регресії. Використовуємо"
-" автоматичне рівняння замість вказаного."
+"У Gnumeric не передбачено неавтоматичних рівнянь регресії. Використовуємо "
+"автоматичне рівняння замість вказаного."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9868
#, c-format
@@ -2330,7 +2330,8 @@ msgid ""
"Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream. Is this really a Quattro Pro "
"file?"
msgstr ""
-"Не вдалося знайти потік даних PerfectOffice_MAIN. Це справді файл Quattro Pro?"
+"Не вдалося знайти потік даних PerfectOffice_MAIN. Це справді файл Quattro "
+"Pro?"
#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:1
msgid "Sample DataSource"
@@ -2366,8 +2367,8 @@ msgstr "Загальна помилка імпортування SC"
msgid ""
"The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
msgstr ""
-"Комірка у рядку %i і стовпчику %i поза максимальними розмірами аркуша"
-" Gnumeric."
+"Комірка у рядку %i і стовпчику %i поза максимальними розмірами аркуша "
+"Gnumeric."
#: ../plugins/sc/sc.c:386
msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
@@ -2470,8 +2471,8 @@ msgid ""
"The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
"list."
msgstr ""
-"Засіб вибору функцій зберігає список нещодавно використаних функцій. Це цей"
-" список."
+"Засіб вибору функцій зберігає список нещодавно використаних функцій. Це цей "
+"список."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1084
@@ -2483,8 +2484,8 @@ msgid ""
"The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
"maximum length of that list."
msgstr ""
-"Засіб вибору функцій зберігає список нещодавно використаних функцій. Це"
-" максимальна довжина цього списку."
+"Засіб вибору функцій зберігає список нещодавно використаних функцій. Це "
+"максимальна довжина цього списку."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Autocorrect initial caps"
@@ -2503,8 +2504,8 @@ msgid ""
"The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
"list."
msgstr ""
-"Рушій автоматичного виправлення не виправлятиме початкові великі літери у"
-" словах з цього списку."
+"Рушій автоматичного виправлення не виправлятиме початкові великі літери у "
+"словах з цього списку."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Autocorrect first letter"
@@ -2523,8 +2524,8 @@ msgid ""
"The autocorrect engine does not capitalize the first letter of words "
"following strings in this list."
msgstr ""
-"Рушій автоматичного виправлення не робитиме початкові літери великими у"
-" словах з наведеного нижче списку."
+"Рушій автоматичного виправлення не робитиме початкові літери великими у "
+"словах з наведеного нижче списку."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Autocorrect names of days"
@@ -2591,8 +2592,8 @@ msgstr "Список додаткових каталогів автоматич
msgid ""
"This list contains all extra directories containing autoformat templates."
msgstr ""
-"У цьому списку містяться додаткові каталоги, у яких містяться шаблони"
-" автоматичного форматування."
+"У цьому списку містяться додаткові каталоги, у яких містяться шаблони "
+"автоматичного форматування."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "System Directory for Autoformats"
@@ -2610,8 +2611,8 @@ msgstr "Каталог користувача для автоформатів"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
msgstr ""
-"Головний каталог для шаблонів автоматичного форматування, які визначено"
-" користувачем."
+"Головний каталог для шаблонів автоматичного форматування, які визначено "
+"користувачем."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Apply print-setup to all sheets"
@@ -2622,8 +2623,8 @@ msgid ""
"This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
"all sheets simultaneously."
msgstr ""
-"Це значення визначає, чи буде автоматично застосовано параметри діалогового"
-" вікна налаштовування друку до усіх аркушів одночасно."
+"Це значення визначає, чи буде автоматично застосовано параметри діалогового "
+"вікна налаштовування друку до усіх аркушів одночасно."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "GTKPrintSetting"
@@ -2642,8 +2643,8 @@ msgid ""
"The default page header for new documents that can be modified using the "
"page setup dialog."
msgstr ""
-"Типовий верхній колонтитул сторінки для нових документів. Цей заголовок можна"
-" змінювати за допомогою діалогового вікна налаштовування друку."
+"Типовий верхній колонтитул сторінки для нових документів. Цей заголовок "
+"можна змінювати за допомогою діалогового вікна налаштовування друку."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Page Footer"
@@ -2654,8 +2655,8 @@ msgid ""
"The default page footer for new documents that can be modified using the "
"page setup dialog."
msgstr ""
-"Типовий нижній колонтитул сторінки для нових документів. Цей заголовок можна"
-" змінювати за допомогою діалогового вікна налаштовування друку."
+"Типовий нижній колонтитул сторінки для нових документів. Цей заголовок можна "
+"змінювати за допомогою діалогового вікна налаштовування друку."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Default Header/Footer Font Size"
@@ -2682,9 +2683,8 @@ msgid ""
"This value determines whether the default font for headers and footers is "
"bold."
msgstr ""
-"Це значення визначає, чи буде типовий шрифт для верхніх і нижніх колонтитулів"
-" є "
-"напівжирним."
+"Це значення визначає, чи буде типовий шрифт для верхніх і нижніх "
+"колонтитулів є напівжирним."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "The default header/footer font is italic."
@@ -2695,9 +2695,8 @@ msgid ""
"This value determines whether the default font for headers and footers is "
"italic."
msgstr ""
-"Це значення визначає, чи буде типовий шрифт для верхніх і нижніх колонтитулів"
-" є "
-"курсивним."
+"Це значення визначає, чи буде типовий шрифт для верхніх і нижніх "
+"колонтитулів є курсивним."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Default Horizontal Centering"
@@ -2708,8 +2707,8 @@ msgid ""
"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
"is to center pages horizontally."
msgstr ""
-"Це значення визначає, чи буде типово сторінки у діалоговому вікні"
-" налаштовування друку центровано горизонтально."
+"Це значення визначає, чи буде типово сторінки у діалоговому вікні "
+"налаштовування друку центровано горизонтально."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Default Vertical Centering"
@@ -2720,8 +2719,8 @@ msgid ""
"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
"is to center pages vertically."
msgstr ""
-"Це значення визначає, чи буде типово сторінки у діалоговому вікні"
-" налаштовування друку центровано вертикально."
+"Це значення визначає, чи буде типово сторінки у діалоговому вікні "
+"налаштовування друку центровано вертикально."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Default Grid Line Printing"
@@ -2937,8 +2936,8 @@ msgstr "Формат верхнього/нижнього колонтитула
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-"Будь ласка, скористайтеся для редагування цього значення діалоговим вікном"
-" налаштовування друку."
+"Будь ласка, скористайтеся для редагування цього значення діалоговим вікном "
+"налаштовування друку."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
@@ -3048,7 +3047,7 @@ msgstr "Пошук і заміна змінює рядки"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
-msgstr "Типово, пошук і заміна змінює комірки, що містить рядки"
+msgstr "Типово, пошук і заміна змінює комірки, що містять рядки"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
msgid "Search & Replace Changes Expressions"
@@ -3056,7 +3055,7 @@ msgstr "Пошук і заміна змінює вирази"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
-msgstr ""
+msgstr "Типово, пошук і заміна змінює комірки, що містять вирази"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
msgid "Search & Replace Changes Other Values"
@@ -3064,7 +3063,7 @@ msgstr "Пошук із заміною змінюють інші значенн
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
-msgstr ""
+msgstr "Типово, пошук і заміна змінює комірки, що містять інші значення"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
msgid "Search & Replace Changes Comments"
@@ -3127,6 +3126,8 @@ msgstr "Стиль панелі інструментів"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
msgstr ""
+"Стиль панелі інструментів. Коректними значеннями є both, both_horiz, icon та"
+" text."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:778
@@ -3278,8 +3279,8 @@ msgid ""
"This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
"initially."
msgstr ""
-"Це змінна визначає, чи має бути показано стандартну панель інструментів"
-" одразу після запуску."
+"Це змінна визначає, чи має бути показано стандартну панель інструментів "
+"одразу після запуску."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Standard toolbar position"
@@ -3320,6 +3321,8 @@ msgid ""
"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
"initially."
msgstr ""
+"Це змінна визначає, чи має бути показано панель інструментів об'єктів одразу"
+" після запуску."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Object toolbar position"
@@ -3348,7 +3351,7 @@ msgstr "Позначки розширень"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
msgid ""
"This variable determines whether cells with truncated content are marked."
-msgstr ""
+msgstr "Ця змінна визначає, чи буде позначено комірки із обрізаним вмістом."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1059
@@ -3527,7 +3530,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:818 ../src/wbc-gtk-actions.c:3306
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:818 ../src/wbc-gtk-actions.c:3313
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Зростаюче сортування"
@@ -3536,6 +3539,8 @@ msgid ""
"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
"sort dialog."
msgstr ""
+"Цей параметр визначає початковий стан кнопки сортування-упорядковування у"
+" діалоговому вікні упорядковування."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:803
@@ -3581,6 +3586,8 @@ msgid ""
"This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
"use."
msgstr ""
+"Цей повний шлях до виконуваного файла lp_solve, яким має користуватися"
+" додаток lpsolve."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Full path of glpsol program to use"
@@ -3591,6 +3598,8 @@ msgid ""
"This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
"use."
msgstr ""
+"Цей повний шлях до виконуваного файла glpsol, яким має користуватися додаток"
+" lpsolve."
#: ../src/application.c:303
msgid "Cut Object"
@@ -3748,21 +3757,17 @@ msgid_plural ""
"Inserting %i columns before column %s would push data off the sheet. Please "
"enlarge the sheet first."
msgstr[0] ""
-"Вставлення %i стовпчика перед стовпчиком %s призведе до виходу даних за межі"
-" аркуша. Будь ласка, "
-"спочатку збільште аркуш."
+"Вставлення %i стовпчика перед стовпчиком %s призведе до виходу даних за межі "
+"аркуша. Будь ласка, спочатку збільште аркуш."
msgstr[1] ""
-"Вставлення %i стовпчиків перед стовпчиком %s призведе до виходу даних за межі"
-" аркуша. Будь ласка, "
-"спочатку збільште аркуш."
+"Вставлення %i стовпчиків перед стовпчиком %s призведе до виходу даних за "
+"межі аркуша. Будь ласка, спочатку збільште аркуш."
msgstr[2] ""
-"Вставлення %i стовпчиків перед стовпчиком %s призведе до виходу даних за межі"
-" аркуша. Будь ласка, "
-"спочатку збільште аркуш."
+"Вставлення %i стовпчиків перед стовпчиком %s призведе до виходу даних за "
+"межі аркуша. Будь ласка, спочатку збільште аркуш."
msgstr[3] ""
-"Вставлення %i стовпчика перед стовпчиком %s призведе до виходу даних за межі"
-" аркуша. Будь ласка, "
-"спочатку збільште аркуш."
+"Вставлення %i стовпчика перед стовпчиком %s призведе до виходу даних за межі "
+"аркуша. Будь ласка, спочатку збільште аркуш."
#: ../src/commands.c:1473
#, c-format
@@ -3782,21 +3787,17 @@ msgid_plural ""
"Inserting %i rows before row %s would push data off the sheet. Please "
"enlarge the sheet first."
msgstr[0] ""
-"Вставлення %i рядка перед рядком %s призведе до виходу даних за межі аркуша."
-" Будь ласка, "
-"спочатку збільште аркуш."
+"Вставлення %i рядка перед рядком %s призведе до виходу даних за межі аркуша. "
+"Будь ласка, спочатку збільште аркуш."
msgstr[1] ""
-"Вставлення %i рядків перед рядком %s призведе до виходу даних за межі аркуша."
-" Будь ласка, "
-"спочатку збільште аркуш."
+"Вставлення %i рядків перед рядком %s призведе до виходу даних за межі "
+"аркуша. Будь ласка, спочатку збільште аркуш."
msgstr[2] ""
-"Вставлення %i рядків перед рядком %s призведе до виходу даних за межі аркуша."
-" Будь ласка, "
-"спочатку збільште аркуш."
+"Вставлення %i рядків перед рядком %s призведе до виходу даних за межі "
+"аркуша. Будь ласка, спочатку збільште аркуш."
msgstr[3] ""
-"Вставлення %i рядка перед рядком %s призведе до виходу даних за межі аркуша."
-" Будь ласка, "
-"спочатку збільште аркуш."
+"Вставлення %i рядка перед рядком %s призведе до виходу даних за межі аркуша. "
+"Будь ласка, спочатку збільште аркуш."
#: ../src/commands.c:1502
#, c-format
@@ -3827,7 +3828,7 @@ msgstr "Стирання рядків %s"
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Стирання рядка %s"
-#: ../src/commands.c:1589 ../src/commands.c:1590 ../src/sheet.c:5057
+#: ../src/commands.c:1589 ../src/commands.c:1590 ../src/sheet.c:5091
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
@@ -4067,6 +4068,9 @@ msgid ""
"It is possible that some dates could be copied\n"
"incorrectly."
msgstr ""
+"Копіювання між файлами із різними параметрами запису дат.\n"
+"Можливе неправильне копіювання деяких\n"
+"дат."
#: ../src/commands.c:2909
msgid "Paste Copy"
@@ -4319,7 +4323,7 @@ msgstr "Налаштувати кнопку-варіант"
msgid "Configure Checkbox"
msgstr "Налаштувати поле для позначки"
-#: ../src/commands.c:7757 ../src/sheet-object-widget.c:1778
+#: ../src/commands.c:7757 ../src/sheet-object-widget.c:1774
msgid "Configure Adjustment"
msgstr "Налаштувати коригування"
@@ -4344,43 +4348,43 @@ msgstr "Потребує понад 1 рядка"
msgid "Unable to create Autofilter"
msgstr "Не вдалося створити автофільтр"
-#: ../src/commands.c:7869
+#: ../src/commands.c:7868
#, c-format
msgid "Add Autofilter to %s"
msgstr "Додати автофільтр до %s"
-#: ../src/commands.c:7870
+#: ../src/commands.c:7869
#, c-format
msgid "Extend Autofilter to %s"
msgstr "Розширити автофільтр до %s"
-#: ../src/commands.c:7883
+#: ../src/commands.c:7882
#, c-format
msgid "Remove Autofilter from %s"
msgstr "Вилучити автофільтр з %s"
-#: ../src/commands.c:7913
+#: ../src/commands.c:7912
#, c-format
msgid "Change filter condition for %s"
msgstr "Змінити умову фільтрування для %s"
-#: ../src/commands.c:7982 ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/commands.c:7981 ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr "Вилучити усі розриви сторінок"
-#: ../src/commands.c:8009 ../src/wbc-gtk.c:1566
+#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1566
msgid "Remove Column Page Break"
msgstr "Вилучити розрив сторінки за стовпчиками"
-#: ../src/commands.c:8009 ../src/wbc-gtk.c:1576
+#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1576
msgid "Remove Row Page Break"
msgstr "Вилучити розрив сторінки за рядками"
-#: ../src/commands.c:8012 ../src/wbc-gtk.c:1569
+#: ../src/commands.c:8011 ../src/wbc-gtk.c:1569
msgid "Add Column Page Break"
msgstr "Додати розрив сторінки за стовпчиками"
-#: ../src/commands.c:8012 ../src/wbc-gtk.c:1579
+#: ../src/commands.c:8011 ../src/wbc-gtk.c:1579
msgid "Add Row Page Break"
msgstr "Додати розрив сторінки за рядками"
@@ -4404,8 +4408,8 @@ msgid ""
"\n"
"Gnumeric comes with absolutely no warranty."
msgstr ""
-"Gnumeric випущено за умов дотримання GNU General Public License, версії 2 або"
-" 3.\n"
+"Gnumeric випущено за умов дотримання GNU General Public License, версії 2 "
+"або 3.\n"
"\n"
"See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
"or https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html.\n"
@@ -4577,8 +4581,9 @@ msgid "Andreas J. Gülzow"
msgstr "Andreas J. Gülzow"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
-msgid "Statistics and GUI master"
-msgstr "Статистична обробка та графічний майстер"
+#| msgid "Statistics and GUI master"
+msgid "Statistics and GUI guru"
+msgstr "Статистична обробка та графічний гуру"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
msgid "Jon Kåre Hellan"
@@ -4991,7 +4996,7 @@ msgid "Group %d"
msgstr "Група %d"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:527
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1035
msgid "Group"
msgstr "Згрупувати"
@@ -5064,8 +5069,8 @@ msgstr "Діапазон вхідних даних для змінної 2 є н
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:186
msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
msgstr ""
-"Не вдалося створити діалогове вікно інструмента аналізу"
-" Вілкоксона-Манна-Вітні."
+"Не вдалося створити діалогове вікно інструмента аналізу Вілкоксона-Манна-"
+"Вітні."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:654
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:774
@@ -5133,7 +5138,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1805
msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося створити вікно інструмента перевірки Фішера."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1868
msgid "The requested number of samples is invalid."
@@ -5549,7 +5554,7 @@ msgid "Double Low"
msgstr "Подвійне низьке"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:469 ../src/dialogs/dialog-search.c:389
-#: ../src/func.c:1097 ../src/wbc-gtk-actions.c:3418
+#: ../src/func.c:1097 ../src/wbc-gtk-actions.c:3425
msgid "Number"
msgstr "Число"
@@ -5605,13 +5610,13 @@ msgstr "Формат комірок"
msgid "Border"
msgstr "Тло"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3848
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3855
msgid "Clear Background"
msgstr "Очистити тло"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3850 ../src/wbc-gtk-actions.c:3851
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3857 ../src/wbc-gtk-actions.c:3858
msgid "Background"
msgstr "Тло"
@@ -6388,7 +6393,6 @@ msgid "Select Directory"
msgstr "Виберіть каталог"
#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:273 ../src/gui-file.c:784
-#| msgid "C_ancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
@@ -6418,8 +6422,8 @@ msgid ""
"one:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Наведені нижче додаткові додатки має бути активовано з метою активації цього"
-" додатка:\n"
+"Наведені нижче додаткові додатки має бути активовано з метою активації цього "
+"додатка:\n"
"\n"
#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:590
@@ -6480,7 +6484,6 @@ msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
msgstr "Типова кількість стовпчиків на аркуші"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:881
-#| msgid "Select all cells in the spreadsheet"
msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
msgstr "Типово, позначати комірки із функціями електронної таблиці"
@@ -6630,17 +6633,14 @@ msgid "Time format selection"
msgstr "Вибір формату часу"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2174
-#| msgid "Printing failed"
msgid "Print as displayed"
msgstr "Друкувати як на екрані"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2175
-#| msgid "Print setup"
msgid "Print as spaces"
msgstr "Друкувати як пробіли"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2176
-#| msgid "Print Sheets"
msgid "Print as dashes"
msgstr "Друкувати як риски"
@@ -6654,7 +6654,6 @@ msgid "Do not print"
msgstr "Не друкувати"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2211
-#| msgid "Printing failed"
msgid "Print in place"
msgstr "Друкувати на місці"
@@ -7001,8 +7000,8 @@ msgstr "Встановити стандартну або типову висот
msgid ""
"Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
msgstr ""
-"Встановити висоту рядка позначеного фрагмента до <span style='italic'"
-" weight='bold'>%s</span>"
+"Встановити висоту рядка позначеного фрагмента до <span style='italic' "
+"weight='bold'>%s</span>"
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:192 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:228
msgid "Scenario Summary"
@@ -7085,22 +7084,18 @@ msgid "Background color"
msgstr "Колір тла"
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:195
-#| msgid "Pattern"
msgid "Pattern color"
msgstr "Колір взірця"
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:197
-#| msgid "Remove borders"
msgid "Top border"
msgstr "Верхня рамка"
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:198
-#| msgid "Bottom"
msgid "Bottom border"
msgstr "Нижня рамка"
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:199
-#| msgid "Set Borders"
msgid "Left border"
msgstr "Ліва рамка"
@@ -7121,22 +7116,22 @@ msgid "Font color"
msgstr "Колір шрифту"
#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:207 ../src/wbc-gtk-actions.c:3633
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:207 ../src/wbc-gtk-actions.c:3640
#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:329
msgid "Bold"
msgstr "Товстий"
#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:3641
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:3648
msgid "Italic"
msgstr "Курсивний"
#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:209 ../src/wbc-gtk-actions.c:3649
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:209 ../src/wbc-gtk-actions.c:3656
msgid "Underline"
msgstr "Підкреслення"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:3678
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:3685
msgid "Strikethrough"
msgstr "Перекреслення"
@@ -7170,7 +7165,7 @@ msgstr "Відступ"
msgid "Rotation"
msgstr "Обертання"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:220 ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:220 ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
msgid "Direction"
msgstr "Напрямок"
@@ -7216,7 +7211,6 @@ msgid "Formatting"
msgstr "Форматування"
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:257
-#| msgid "Columns"
msgid "Columns/Rows"
msgstr "Стовпчики/Рядки"
@@ -7244,18 +7238,18 @@ msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:377 ../src/wbc-gtk-actions.c:3412
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:377 ../src/wbc-gtk-actions.c:3419
msgid "General"
msgstr "Загальний"
#. start sub menu
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:378 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:3863
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:3870
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:379 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:3865
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:3872
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
@@ -7265,12 +7259,11 @@ msgid "Center"
msgstr "За центром"
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:381
-#| msgid "_Fill"
msgid "Fill"
msgstr "Заповнення"
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:382
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:396 ../src/wbc-gtk-actions.c:3717
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:396 ../src/wbc-gtk-actions.c:3724
msgid "Justify"
msgstr "За шириною"
@@ -7279,7 +7272,7 @@ msgid "Center across selection"
msgstr "Центрувати за позначеним"
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:384
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:397 ../src/wbc-gtk-actions.c:3706
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:397 ../src/wbc-gtk-actions.c:3713
msgid "Distributed"
msgstr "Розподілено"
@@ -7290,7 +7283,7 @@ msgstr "Вгору"
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:394
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3871
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3878
msgid "Bottom"
msgstr "Вниз"
@@ -7725,7 +7718,7 @@ msgstr ""
"Кодування %s є некоректним для цих даних. Будь ласка, виберіть інше "
"кодування."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:374 ../src/wbc-gtk-actions.c:3362
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:374 ../src/wbc-gtk-actions.c:3369
msgid "Line"
msgstr "Лінія"
@@ -8051,7 +8044,7 @@ msgstr "Кількість або частка:"
msgid "Items"
msgstr "Записи"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:3437
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:3444
msgid "Percentage"
msgstr "Частка"
@@ -8229,14 +8222,14 @@ msgid "In a list"
msgstr "У списку"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3449
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3456
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:735
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1058
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:121 ../src/wbc-gtk-actions.c:3455
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:121 ../src/wbc-gtk-actions.c:3462
msgid "Time"
msgstr "Час"
@@ -8630,7 +8623,7 @@ msgstr "Пересунути позначене поле вище в упоря
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:16
msgid "Move the selected field down in the sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Пересунути позначене поле нижче в упорядкуванні"
#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:17
msgid "Clear all fields from the sort specification"
@@ -8789,7 +8782,7 @@ msgid "Correlation"
msgstr "Кореляція"
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:754
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:757 ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:757 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
msgid "Covariance"
msgstr "Коваріація"
@@ -9365,8 +9358,8 @@ msgstr "Обрізка:"
msgid "Source Locale:"
msgstr "Локаль джерела:"
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4128
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4147
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4135
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4154
msgid "Zoom"
msgstr "Масштабування"
@@ -9669,12 +9662,12 @@ msgstr "Заповнення послідовністю"
msgid "Series in:"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
msgid "_Row"
msgstr "Рядок"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
msgid "_Column"
msgstr "С_товпчик"
@@ -9742,7 +9735,7 @@ msgstr "Ввести як функцію масиву"
msgid "Quote unknown names"
msgstr "Брати у лапки невідомі назви"
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2977
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2984
msgid "Fourier Analysis"
msgstr "Аналіз Фур'є"
@@ -10188,11 +10181,11 @@ msgstr "Дисперсія вибірки змінної _2:"
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:11
msgid "_Paired"
-msgstr ""
+msgstr "_Парні"
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12
msgid "_Unpaired"
-msgstr ""
+msgstr "_Непарні"
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
msgid "_Known"
@@ -10329,8 +10322,8 @@ msgstr "Вставити п_осилання"
msgid "<b>Paste type</b>"
msgstr "<b>Тип вставлення</b>"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
msgid "_All"
msgstr "_Все"
@@ -10358,7 +10351,7 @@ msgstr "_Формати"
msgid "Paste cell formats (number formats, colors, borders, etc.) only"
msgstr "Вставити лише форматування (форматування чисел, кольори, рамку тощо)"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
msgid "Co_mments"
msgstr "К_оментарі"
@@ -10402,7 +10395,6 @@ msgstr "<b>Дії з областю</b>"
#. Region operation while paste
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
-#| msgid "None"
msgctxt "operation"
msgid "None"
msgstr "Немає"
@@ -10495,10 +10487,10 @@ msgid ""
"use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
"Gnumeric (unless needed by another plugin)."
msgstr ""
-"Додаток не можна вимкнути зараз, оскільки він використовується. Втім, якщо ви"
-" скористаєтеся пунктом для позначки, розташованим нижче, додаток не буде"
-" активовано після перезапуску Gnumeric (якщо у ньому не буде потреби для"
-" запуску іншого додатка)."
+"Додаток не можна вимкнути зараз, оскільки він використовується. Втім, якщо "
+"ви скористаєтеся пунктом для позначки, розташованим нижче, додаток не буде "
+"активовано після перезапуску Gnumeric (якщо у ньому не буде потреби для "
+"запуску іншого додатка)."
#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
msgid "Plugin Details"
@@ -10515,7 +10507,7 @@ msgstr "Налаштування Gnumeric"
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:225
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:228
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2990
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr "Аналіз основних компонентів"
@@ -11389,9 +11381,9 @@ msgid ""
"This name is used by some plugins that provide programmability to address "
"this object. Most users will not need to set this name. "
msgstr ""
-"Цю назву буде використано деякими додатками, які надають можливість програмно"
-" керувати цим об'єктом. Для більшості користувачів потреби у визначенні цієї"
-" назви немає."
+"Цю назву буде використано деякими додатками, які надають можливість "
+"програмно керувати цим об'єктом. Для більшості користувачів потреби у "
+"визначенні цієї назви немає."
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
msgid "Width in points:"
@@ -11414,7 +11406,6 @@ msgid "Compare"
msgstr "Порівняти"
#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:4
-#| msgid "Print Sheets"
msgid "First Sheet"
msgstr "Перший аркуш"
@@ -11430,8 +11421,8 @@ msgstr "Результати"
msgid "Manage Sheets"
msgstr "Керування аркушами"
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
msgid "_Insert"
msgstr "Вставка"
@@ -11456,7 +11447,6 @@ msgid "Rename Sheet"
msgstr "Перейменувати аркуш"
#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:2
-#| msgid "Name:"
msgid "Old Name:"
msgstr "Стара назва:"
@@ -11470,7 +11460,6 @@ msgstr "Змінити розміри аркуша"
#. Number of 'Columns' in sheet
#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
-#| msgid "Columns"
msgctxt "sheetsize"
msgid "Columns"
msgstr "Стовпчики"
@@ -11488,8 +11477,8 @@ msgstr "Застосувати зміни до усіх аркушів"
#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
msgstr ""
-"Позначте цей пункт, щоб застосувати новий розмір до усіх аркушів у робочій"
-" книзі"
+"Позначте цей пункт, щоб застосувати новий розмір до усіх аркушів у робочій "
+"книзі"
#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:1
msgid "Data Shuffling"
@@ -11569,7 +11558,7 @@ msgstr "Змінні"
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
msgid "<span weight=\"bold\">Rounds</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Раунди</span>"
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
msgid "<span weight=\"bold\">Limits</span>"
@@ -11577,11 +11566,11 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Обмеження</span>"
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
msgid "First round #:"
-msgstr ""
+msgstr "№ першого раунду:"
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
msgid "Last round #:"
-msgstr ""
+msgstr "№ останнього раунду:"
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
msgid "Iterations:"
@@ -11848,7 +11837,7 @@ msgstr "Час, що минув:"
msgid "Radiobutton Properties"
msgstr "Властивості кнопки-перемикача"
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1930
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1926
msgid "Scrollbar Properties"
msgstr "Властивості смужки гортання"
@@ -11997,8 +11986,8 @@ msgid ""
"This checkbox determines whether each cell containing a spreadsheet formula "
"is marked with a green top left corner."
msgstr ""
-"Цей пункт визначає, чи буде позначено кожну комірку, яка містить формулу"
-" електронної таблиці, зеленим кутиком у верхньому лівому куті."
+"Цей пункт визначає, чи буде позначено кожну комірку, яка містить формулу "
+"електронної таблиці, зеленим кутиком у верхньому лівому куті."
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:12
msgid "Show _Extension Markers"
@@ -12044,7 +12033,6 @@ msgstr "Помилка під час спроби відкрити шаблон
#: ../src/format-template.c:739
#, c-format
-#| msgid "Hide rows"
msgid "%d row"
msgid_plural "%d rows"
msgstr[0] "%d ряд"
@@ -12103,8 +12091,8 @@ msgid ""
"SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
"list."
msgstr ""
-"SUM обчислює суму усіх значень і комірок, на які є посилання у списку"
-" аргументів."
+"SUM обчислює суму усіх значень і комірок, на які є посилання у списку "
+"аргументів."
#: ../src/func-builtin.c:47 ../src/func-builtin.c:104
msgid "This function is Excel compatible."
@@ -12129,8 +12117,8 @@ msgid ""
"PRODUCT computes the product of all the values and cells referenced in the "
"argument list."
msgstr ""
-"PRODUCT обчислює добуток усіх значень і комірок, на які є посилання у списку"
-" аргументів."
+"PRODUCT обчислює добуток усіх значень і комірок, на які є посилання у списку "
+"аргументів."
#: ../src/func-builtin.c:103
msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
@@ -12336,7 +12324,7 @@ msgstr "Файл не містить масиву «%s»."
msgid "Filled Object Properties"
msgstr "Властивості заповненого об'єкта"
-#: ../src/gnm-so-line.c:123
+#: ../src/gnm-so-line.c:124
msgid "Line/Arrow Properties"
msgstr "Властивості лінії/стрілки"
@@ -12368,7 +12356,6 @@ msgid "Simpl_e"
msgstr "Пр_осто"
#: ../src/gui-file.c:308
-#| msgid "Open a spreadsheet"
msgid "Open Spreadsheet File"
msgstr "Відкриття файла електронної таблиці"
@@ -12405,12 +12392,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/gui-file.c:533
-#| msgid "Save the current workbook"
msgid "Save the current workbook as"
msgstr "Зберегти поточну робочу книгу як"
#: ../src/gui-file.c:534
-#| msgid "Save the current workbook"
msgid "Export the current workbook or sheet to"
msgstr "Експортувати поточну робочу книгу або аркуш до"
@@ -12423,6 +12408,8 @@ msgid ""
"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
"use this name anyway?"
msgstr ""
+"Вказаний суфікс назви файла не відповідає вбираному типу фалів. Хочете"
+" скористатися ним попри це?"
#: ../src/gui-file.c:769
msgid "%F %T"
@@ -12469,7 +12456,6 @@ msgid "Multiple errors\n"
msgstr "Множинні помилки\n"
#: ../src/gui-util.c:1069
-#| msgid "Description"
msgid "Question"
msgstr "Питання"
@@ -12488,25 +12474,21 @@ msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
msgstr "Потрібен додаток %s, але його не завантажено."
#: ../src/gui-util.h:150
-#| msgid "_Open..."
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"
#: ../src/gui-util.h:153
-#| msgid "_Save"
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
#: ../src/gui-util.h:156
-#| msgid "Save _As..."
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Зберегти _як"
#: ../src/gui-util.h:159
-#| msgid "C_ancel"
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
@@ -12518,7 +12500,6 @@ msgstr "_Гаразд"
#: ../src/gutils.c:972
#, c-format
-#| msgid "Unknown sheet '%s'"
msgid "Unknown sheet \"%s\""
msgstr "Невідомий аркуш «%s»"
@@ -12546,7 +12527,6 @@ msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: ../src/item-bar.c:858
-#| msgid "Height"
msgid "Height:"
msgstr "Висота:"
@@ -12582,8 +12562,8 @@ msgid "_Move"
msgstr "Перемістити"
#: ../src/item-cursor.c:822 ../src/sheet-control-gui.c:2247
-#: ../src/sheet-object.c:264 ../src/sheet-object.c:283
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
+#: ../src/sheet-object.c:271 ../src/sheet-object.c:290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
msgid "_Copy"
msgstr "Скопіювати"
@@ -12682,7 +12662,7 @@ msgstr "Негайно вийти після завантаження позна
msgid "[FILE ...]"
msgstr "[ФАЙЛ ...]"
-#: ../src/main-application.c:127 ../src/ssconvert.c:1417 ../src/ssdiff.c:936
+#: ../src/main-application.c:127 ../src/ssconvert.c:1453 ../src/ssdiff.c:936
#: ../src/ssgrep.c:436 ../src/ssindex.c:259
#, c-format
msgid ""
@@ -12855,11 +12835,10 @@ msgid ""
"You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
"Do you really want to proceed?"
msgstr ""
-"Вами вибрано попередній перегляд понад 1000 сторінок. Створення попереднього"
-" перегляду може бути дуже тривалим. Ви справді цього хочете?"
+"Вами вибрано попередній перегляд понад 1000 сторінок. Створення попереднього "
+"перегляду може бути дуже тривалим. Ви справді цього хочете?"
#: ../src/print.c:1330
-#| msgid "Print preview"
msgid "Preparing to preview"
msgstr "Готуємо до перегляду"
@@ -12874,7 +12853,6 @@ msgstr "Створюємо попередній перегляд сторінк
#: ../src/print.c:1422
#, c-format
-#| msgid "Printing failed"
msgid "Printing page %3d"
msgstr "Друкуємо сторінку %3d"
@@ -12957,7 +12935,7 @@ msgstr "Потрібно вказати діапазон пошуку."
msgid "The search range is invalid."
msgstr "Діапазон пошуку неправильний."
-#: ../src/selection.c:418 ../src/wbc-gtk-actions.c:1242
+#: ../src/selection.c:418 ../src/wbc-gtk-actions.c:1249
#, c-format
msgid "%s does not support multiple ranges"
msgstr "У %s не передбачено підтримки декількох діапазонів"
@@ -12984,12 +12962,12 @@ msgstr[1] "Вилучити %d посилання"
msgstr[2] "Вилучити %d посилань"
msgstr[3] "Вилучити %d посилання"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-object.c:282
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-object.c:289
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
msgid "Cu_t"
msgstr "Вирізати"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2249 ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2249 ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
msgid "_Paste"
msgstr "Вставити"
@@ -13082,30 +13060,30 @@ msgstr "_Умовне форматування…"
msgid "_Unmerge"
msgstr "_Роз'єднати"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2338 ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2338 ../src/wbc-gtk-actions.c:2812
msgid "Auto Fit _Width"
msgstr "Авто_ширина"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2339 ../src/wbc-gtk-actions.c:2799
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2339 ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
msgid "Auto Fit _Height"
msgstr "Ав_товисота"
#. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2345 ../src/wbc-gtk-actions.c:2814
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2345 ../src/wbc-gtk-actions.c:2821
msgid "_Width..."
msgstr "_Ширина…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2346 ../src/wbc-gtk-actions.c:2820
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2346 ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
msgid "_Auto Fit Width"
msgstr "_Автоширина"
#: ../src/sheet-control-gui.c:2347 ../src/sheet-control-gui.c:2355
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2826 ../src/wbc-gtk-actions.c:2860
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833 ../src/wbc-gtk-actions.c:2867
msgid "_Hide"
msgstr "При_ховати"
#: ../src/sheet-control-gui.c:2348 ../src/sheet-control-gui.c:2356
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833 ../src/wbc-gtk-actions.c:2867
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840 ../src/wbc-gtk-actions.c:2874
msgid "_Unhide"
msgstr "По_казати"
@@ -13114,7 +13092,7 @@ msgstr "По_казати"
msgid "Hei_ght..."
msgstr "В_исота…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2354 ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2354 ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
msgid "_Auto Fit Height"
msgstr "_Автовисота"
@@ -13265,7 +13243,7 @@ msgstr[3] "Змінити розмір об'єкта"
msgid "By %s:"
msgstr "За %s:"
-#: ../src/sheet-merge.c:78 ../src/wbc-gtk-actions.c:3400
+#: ../src/sheet-merge.c:78 ../src/wbc-gtk-actions.c:3407
msgid "Merge"
msgstr "Об'єднати"
@@ -13278,43 +13256,43 @@ msgstr ""
"Вже існує об'єднана область, яка перетинає\n"
"%s!%s"
-#: ../src/sheet-object.c:157
+#: ../src/sheet-object.c:164
msgid "Snap object to grid"
msgstr "Прив'язка об'єкта до сітки"
-#: ../src/sheet-object.c:273
+#: ../src/sheet-object.c:280
msgid "Size _& Position"
msgstr "Розм_ір і розташування"
-#: ../src/sheet-object.c:274
+#: ../src/sheet-object.c:281
msgid "_Snap to Grid"
msgstr "Прив'_язувати до сітки"
-#: ../src/sheet-object.c:275
+#: ../src/sheet-object.c:282
msgid "_Order"
msgstr "П_орядок"
-#: ../src/sheet-object.c:276
+#: ../src/sheet-object.c:283
msgid "Pul_l to Front"
msgstr "Н_а передній план"
-#: ../src/sheet-object.c:277
+#: ../src/sheet-object.c:284
msgid "Pull _Forward"
msgstr "Ви_ще"
-#: ../src/sheet-object.c:278
+#: ../src/sheet-object.c:285
msgid "Push _Backward"
msgstr "Н_ижче"
-#: ../src/sheet-object.c:279
+#: ../src/sheet-object.c:286
msgid "Pus_h to Back"
msgstr "_На задній план"
-#: ../src/sheet-object.c:284 ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/sheet-object.c:291 ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
msgid "_Delete"
msgstr "С_терти"
-#: ../src/sheet-object.c:286 ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
+#: ../src/sheet-object.c:293 ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
msgid "Print"
msgstr "Друкувати"
@@ -13335,7 +13313,6 @@ msgstr "З_берегти як зображення"
#: ../src/sheet-object-graph.c:288
#, c-format
-#| msgid "Unknown error"
msgid "Unknown image format"
msgstr "Невідомий формат зображення"
@@ -13353,7 +13330,6 @@ msgstr "Послідовності як:"
#. Translators: Series as "Columns"
#: ../src/sheet-object-graph.c:778
-#| msgid "Columns"
msgctxt "graph"
msgid "Columns"
msgstr "Стовпчики"
@@ -13372,76 +13348,76 @@ msgstr "Перша послідовність — спільна абсциса"
msgid "New graph sheet"
msgstr "Новий графічний аркуш"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:249
+#: ../src/sheet-object-widget.c:245
msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
msgstr "Через ваду GTK 705640, віджет об'єкта аркуша не буде надруковано."
-#: ../src/sheet-object-widget.c:402 ../src/wbc-gtk-actions.c:3320
+#: ../src/sheet-object-widget.c:398 ../src/wbc-gtk-actions.c:3327
msgid "Frame"
msgstr "Кадр"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:898 ../src/wbc-gtk-actions.c:3386
+#: ../src/sheet-object-widget.c:894 ../src/wbc-gtk-actions.c:3393
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:928
+#: ../src/sheet-object-widget.c:924
msgid "Pressed Button"
msgstr "Натиснута кнопка"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:943
+#: ../src/sheet-object-widget.c:939
msgid "Released Button"
msgstr "Відпущена кнопка"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1442
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1438
msgid "Change widget"
msgstr "Змінити віджет"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1779
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1775
msgid "Adjustment Properties"
msgstr "Властивості коригування"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1929
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1925
msgid "Configure Scrollbar"
msgstr "Налаштувати смужку гортання"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2035
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2031
msgid "Configure Spinbutton"
msgstr "Налаштувати кнопку-лічильник"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2036
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2032
msgid "Spinbutton Properties"
msgstr "Властивості кнопки-лічильника"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2142
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2138
msgid "Configure Slider"
msgstr "Налаштувати повзунок"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2143
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2139
msgid "Slider Properties"
msgstr "Властивості повзунка"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2345
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2341
#, c-format
msgid "CheckBox %d"
msgstr "Графа для відмітки %d"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2390
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2386
msgid "Clicking checkbox"
msgstr "Клацання на пункті для позначки"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2939 ../src/wbc-gtk-actions.c:3392
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2935 ../src/wbc-gtk-actions.c:3399
msgid "RadioButton"
msgstr "Перемикач"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2986
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2982
msgid "Clicking radiobutton"
msgstr "Клацання на перемикачі"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:3481
+#: ../src/sheet-object-widget.c:3477
msgid "Clicking in list"
msgstr "Клацання у списку"
@@ -13478,31 +13454,31 @@ msgstr "Показувати сітку"
msgid "Control whether the grid is shown."
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:3764
+#: ../src/sheet.c:3798
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "Діапазон призначення містить об'єднані комірки"
-#: ../src/sheet.c:3830
+#: ../src/sheet.c:3864
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "неможливо оперувати на об'єднаних комірках"
-#: ../src/sheet.c:3843
+#: ../src/sheet.c:3877
msgid "cannot operate on array formulæ"
msgstr "неможливо оперувати на формулах масиву"
-#: ../src/sheet.c:5480
+#: ../src/sheet.c:5514
msgid "Insert Columns"
msgstr "Вставити стовпчики"
-#: ../src/sheet.c:5498
+#: ../src/sheet.c:5532
msgid "Delete Columns"
msgstr "Стерти стовпчики"
-#: ../src/sheet.c:5516
+#: ../src/sheet.c:5550
msgid "Insert Rows"
msgstr "Вставити рядки"
-#: ../src/sheet.c:5534
+#: ../src/sheet.c:5568
msgid "Delete Rows"
msgstr "Стерти рядки"
@@ -13556,8 +13532,8 @@ msgid ""
"Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
"time"
msgstr ""
-"Експортувати кожен аркуш до окремого файла, якщо у засобі експортування"
-" передбачено підтримку одночасної обробки лише одного аркуша"
+"Експортувати кожен аркуш до окремого файла, якщо у засобі експортування "
+"передбачено підтримку одночасної обробки лише одного аркуша"
#: ../src/ssconvert.c:155
msgid "Export graphs"
@@ -13580,7 +13556,6 @@ msgid "Resize to given ROWSxCOLS"
msgstr "Змінити розміри до вказаного ROWSxCOLS"
#: ../src/ssconvert.c:195
-#| msgid "Paste the clipboard"
msgid "Output via the clipboard"
msgstr "Виводити дані до буфера обміну даними"
@@ -13600,7 +13575,7 @@ msgstr "Запустити розв'язувач"
msgid "Tool test specs"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:298 ../src/ssconvert.c:925
+#: ../src/ssconvert.c:298 ../src/ssconvert.c:959
msgid "Cannot parse export options."
msgstr "Не вдалося обробити параметри експортування."
@@ -13623,75 +13598,75 @@ msgstr ""
msgid "Selected exporter (%s) can only export one sheet at a time.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:547
+#: ../src/ssconvert.c:543
#, c-format
msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:626
+#: ../src/ssconvert.c:657
#, c-format
msgid "Adding sheets from %s\n"
msgstr "Додаємо аркуші з %s\n"
-#: ../src/ssconvert.c:719
+#: ../src/ssconvert.c:753
#, c-format
msgid "Failed to create solver"
msgstr "Не вдалося створити розв'язувач"
-#: ../src/ssconvert.c:734
+#: ../src/ssconvert.c:768
#, c-format
msgid "Solver reached time or iteration limit\n"
msgstr ""
-"Розв'язувачем перевищено час очікування на результат або обмеження на"
-" кількість ітерацій\n"
+"Розв'язувачем перевищено час очікування на результат або обмеження на "
+"кількість ітерацій\n"
-#: ../src/ssconvert.c:738
+#: ../src/ssconvert.c:772
#, c-format
msgid "Solver ran, but failed"
msgstr "Розв'язувач було запущено, але його роботу завершено із помилкою"
-#: ../src/ssconvert.c:750
+#: ../src/ssconvert.c:784
#, c-format
msgid "Solver: %s\n"
msgstr "Розв'язувач: %s\n"
-#: ../src/ssconvert.c:900
+#: ../src/ssconvert.c:934
#, c-format
msgid "Invalid export option \"%s=%s\" for image export"
msgstr "Некоректний параметр експортування «%s=%s» для експортування зображень"
-#: ../src/ssconvert.c:1076
+#: ../src/ssconvert.c:1110
#, c-format
msgid "Failed to set cell %s\n"
msgstr "Не вдалося встановити комірку %s\n"
-#: ../src/ssconvert.c:1113
+#: ../src/ssconvert.c:1147
#, c-format
msgid ""
"Unknown exporter '%s'.\n"
"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:1133
+#: ../src/ssconvert.c:1167
#, c-format
msgid ""
"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:1139
+#: ../src/ssconvert.c:1173
#, c-format
msgid "Using exporter %s\n"
msgstr "З використанням засобу експортування %s\n"
-#: ../src/ssconvert.c:1145
+#: ../src/ssconvert.c:1179
#, c-format
msgid ""
"An output file name or an explicit export type is required.\n"
"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ssconvert.c:1155
+#: ../src/ssconvert.c:1189
#, c-format
msgid ""
"Unknown importer '%s'.\n"
@@ -13700,27 +13675,26 @@ msgstr ""
"Невідомий засіб імпортування «%s».\n"
"Скористайтеся --list-importers, щоб переглянути список можливих варіантів.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:1188 ../src/ssconvert.c:1339
+#: ../src/ssconvert.c:1222 ../src/ssconvert.c:1375
#, c-format
-#| msgid "Load file"
msgid "Loading %s failed\n"
msgstr "Не вдалося завантажити %s\n"
-#: ../src/ssconvert.c:1240
+#: ../src/ssconvert.c:1276
#, c-format
msgid "Resizing to %dx%d\n"
msgstr "Змінюємо розміри до %dx%d\n"
-#: ../src/ssconvert.c:1252
+#: ../src/ssconvert.c:1288
#, c-format
msgid "Resizing of sheet %s failed\n"
msgstr "Не вдалося змінити розміри аркуша %s\n"
-#: ../src/ssconvert.c:1405 ../src/ssconvert.c:1484
+#: ../src/ssconvert.c:1441 ../src/ssconvert.c:1520
msgid "INFILE [OUTFILE]"
msgstr "ВХІДНИЙ_ФАЙЛ [ВИХІДНИЙ_ФАЙЛ]"
-#: ../src/ssconvert.c:1424
+#: ../src/ssconvert.c:1460
#, c-format
msgid ""
"ssconvert version '%s'\n"
@@ -13731,12 +13705,12 @@ msgstr ""
"каталог даних := «%s»\n"
"каталог бібліотек := «%s»\n"
-#: ../src/ssconvert.c:1430
+#: ../src/ssconvert.c:1466
#, c-format
msgid "--export-file-per-sheet and --merge-to are incompatible\n"
msgstr "--export-file-per-sheet і --merge-to є несумісними\n"
-#: ../src/ssconvert.c:1482 ../src/ssdiff.c:993 ../src/ssindex.c:270
+#: ../src/ssconvert.c:1518 ../src/ssdiff.c:993 ../src/ssindex.c:270
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
msgstr "Користування: %s [ПАРАМЕТР...] %s\n"
@@ -14099,8 +14073,8 @@ msgstr "Стовпчик %i"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:233 ../src/tools/analysis-anova.c:591
msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
msgstr ""
-"\"Дисперсійний аналіз\";[Red]\"Некоректний дисперсійний аналіз: не вказано"
-" спостережень\""
+"\"Дисперсійний аналіз\";[Red]\"Некоректний дисперсійний аналіз: не вказано "
+"спостережень\""
#: ../src/tools/analysis-anova.c:238
msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
@@ -14238,7 +14212,7 @@ msgstr "Стандартна похибка"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:726
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1049
msgid "\"γ =\" * 0.000"
-msgstr ""
+msgstr "\"γ =\" * 0.000"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:646
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:649
@@ -14251,7 +14225,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:730
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1053
msgid "\"δ =\" * 0.000"
-msgstr ""
+msgstr "\"δ =\" * 0.000"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:768
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1093
@@ -14314,25 +14288,25 @@ msgstr ""
#. the quotation marks:
#: ../src/tools/analysis-histogram.c:267
msgid "\"to\" * \"∞\""
-msgstr ""
+msgstr "\"до\" * \"∞\""
#. translator note: only translate the
#. "from" and "above" exclusive of
#. the quotation marks:
#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
msgid "\"from\" * General"
-msgstr ""
+msgstr "\"від\" * General"
#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
msgid "\"above\" * General"
-msgstr ""
+msgstr "\"над\" * General"
#. translator note: only translate the
#. "from" and "\xe2\x88\x92\xe2\x88\x9e" exclusive of
#. the quotation marks:
#: ../src/tools/analysis-histogram.c:287
msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
-msgstr ""
+msgstr "\"від\" * \"−∞\";\"від\" * \"−∞\""
#: ../src/tools/analysis-histogram.c:414
msgid "Frequency Density"
@@ -14445,7 +14419,6 @@ msgstr "t-перевірка Стьюдента (%s)"
#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:166
#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:169
-#| msgid "Set Text"
msgid "Student-t Test"
msgstr "t-перевірка Стьюдента"
@@ -14914,7 +14887,6 @@ msgid "Solver constraint #%d is invalid"
msgstr "Обмеження розв'язувача %d є некоректним"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1163
-#| msgid "Time"
msgid "Timeout"
msgstr "Час очікування"
@@ -14966,7 +14938,6 @@ msgid "At limit"
msgstr ""
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1732
-#| msgid "Outside Borders"
msgid "Outside bounds"
msgstr ""
@@ -14975,12 +14946,10 @@ msgid "Condition"
msgstr "Умова"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1752 ../src/tools/gnm-solver.c:1888
-#| msgid "Constraints"
msgid "No constraints"
msgstr "Немає обмежень"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1845
-#| msgid "Final Value"
msgid ""
"Final\n"
"Value"
@@ -14989,7 +14958,6 @@ msgstr ""
"значення"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1846
-#| msgid "Reduced"
msgid ""
"Reduced\n"
"Cost"
@@ -15012,7 +14980,6 @@ msgstr ""
"межа"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1880
-#| msgid "Shadow"
msgid ""
"Shadow\n"
"Price"
@@ -15357,7 +15324,7 @@ msgstr "#N/A"
msgid "Default file saver is not available."
msgstr "Типова функція збереження недоступна."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
msgid "Set Print Area"
msgstr "Встановити область друку"
@@ -15366,7 +15333,7 @@ msgstr "Встановити область друку"
msgid "Set Print Area to %s"
msgstr "Встановити область друку %s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
msgid "Clear Print Area"
msgstr "Очистити область друку"
@@ -15391,31 +15358,31 @@ msgstr "Коментар в комірці %s!%s"
#. * selected region, (use selection_apply). Arrays and Merged regions
#. * are permitted.
#.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:855
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:862
msgid "Insert rows"
msgstr "Вставити рядки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:872
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:879
msgid "Insert columns"
msgstr "Вставити стовпчики"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:987 ../src/wbc-gtk-actions.c:1007
msgid "Show Detail"
msgstr "Показати подробиці"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:987 ../src/wbc-gtk-actions.c:1007
msgid "Hide Detail"
msgstr "Приховати подробиці"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:994
msgid "can only be performed on an existing group"
msgstr "може бути здійснено лише на наявній групі"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1035
msgid "Ungroup"
msgstr "Розгрупувати"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1082
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1089
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -15424,1554 +15391,1546 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1250
msgid "Sort"
msgstr "Сортувати"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1397
-#| msgid "Close the current file"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1404
msgid "Choose object file"
msgstr "Вибрати файл об'єкта"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1476
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1483
msgid "Set Horizontal Alignment"
msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1517
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "Встановити вертикальне вирівнювання"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1655
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1662
msgid "Format as General"
msgstr "Формат – загальний"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1661
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1668
msgid "Format as Number"
msgstr "Формат – число"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1678
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
msgid "Format as Currency"
msgstr "Формат – валютний"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693
msgid "Format as Accounting"
msgstr "Формат – обліковий"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1692 ../src/wbc-gtk-actions.c:1699
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1699 ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
msgid "Format as Percentage"
msgstr "Формат – відсотки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1707
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1714
msgid "Format as Time"
msgstr "Формат – час"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1714
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1721
msgid "Format as Date"
msgstr "Формат – дата"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
msgid "Add Borders"
msgstr "Додати рамку"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
msgid "Remove borders"
msgstr "Вилучити рамку"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1851
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
msgid "Increase precision"
msgstr "Збільшити точність"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1854
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1861
msgid "Decrease precision"
msgstr "Зменшити точність"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1863
msgid "Toggle thousands separator"
msgstr "Перемкнути роздільник тисяч"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1864
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1871
msgid "Copy down"
msgstr "Скопіювати нижче"
#. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
#. this has nothing whatsoever to do with copyright.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1872
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1879
msgid "Copy right"
msgstr "Скопіювати праворуч"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1972
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
msgid "New From Template"
msgstr "Створити з шаблона"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
msgid "_New"
msgstr "Нова"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
msgid "Create a new workbook"
msgstr "Створити нову книгу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
msgid "Open a file"
msgstr "Відкрити файл"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
msgid "Save the current workbook"
msgstr "Зберегти поточну книгу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
msgid "Save the current workbook with a different name"
msgstr "Зберегти поточну робочу книгу із іншою назвою"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
msgid "Sen_d To..."
msgstr "_Надіслати до…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
msgid "Send the current file via email"
msgstr "Надіслати поточний файл електронною поштою"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
msgid "Page Set_up..."
msgstr "_Попередній перегляд…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Встановити параметри сторінки для вашого поточного принтера"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Попередній перегляд друку"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
msgid "Print preview"
msgstr "Перегляд друку"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
msgid "Print the current file"
msgstr "Надрукувати поточний файл."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
msgid "Print Area & Breaks"
msgstr "Область друку і розриви"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
msgid "Full _History..."
msgstr "Увесь _журнал…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
msgid "Access previously used file"
msgstr "Доступ до раніше використаного файла"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
msgid "_Close"
msgstr "Закрити"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
msgid "Close the current file"
msgstr "Закрити поточний файл"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
msgid "Quit the application"
msgstr "Вийти з програми"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
msgid "_Edit"
msgstr "Виправити"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
msgid "C_lear"
msgstr "Очистити"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
msgid "_Modify"
msgstr "З_мінити"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
msgid "S_heet"
msgstr "Аркуш"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
msgid "_Select"
msgstr "Вибрати"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
msgid "Copy the selection"
msgstr "Скопіювати вибране"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
msgid "_View"
msgstr "Вигляд"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
msgid "_Windows"
msgstr "Вік_на"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2102
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Панелі інструментів"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
-#| msgid "_Object..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
msgid "_Object"
msgstr "_Об'єкт"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
msgid "S_pecial"
msgstr "Спеціальна"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
msgid "Func_tion Wrapper"
msgstr "Обгортка ф_ункції"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
msgid "_Name..."
msgstr "_Назва…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
msgid "Insert a defined name"
msgstr "Вставити визначену назву"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
msgid "F_ormat"
msgstr "Формат"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
msgid "_Cells"
msgstr "_Комірки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
msgid "_Text"
msgstr "_Текст"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129 ../src/wbc-gtk-actions.c:3647
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136 ../src/wbc-gtk-actions.c:3654
msgid "_Underline"
msgstr "_Підкреслений"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
msgid "C_olumn"
msgstr "Стовпчик"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138 ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145 ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
msgid "_Sheet"
msgstr "Аркуш"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
msgid "_Tools"
msgstr "Інструменти"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
msgid "Sce_narios"
msgstr "С_ценарії"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
msgid "_Statistics"
msgstr "С_татистика"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr "_Описова статистика"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
msgid "Fre_quency Tables"
msgstr "_Частотні таблиці"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
msgid "De_pendent Observations"
msgstr "З_алежні спостереження"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
msgid "F_orecast"
msgstr "Про_гноз"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
msgid "_One Sample Tests"
msgstr "Од_новибіркові перевірки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
msgid "Claims About a Me_dian"
msgstr "Гіпотези щодо мед_іан"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
msgid "_Two Sample Tests"
msgstr "Дв_овибіркові перевірки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
msgid "Claims About Two Me_dians"
msgstr "Гіпотези щодо двох м_едіан"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
msgid "Claims About Two _Means"
msgstr "Гіпотези щодо _математичних сподівань"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
msgid "_Multiple Sample Tests"
msgstr "_Багатовибіркові перевірки."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
msgid "_ANOVA"
msgstr "_Дисперсійний аналіз"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
msgid "Contin_gency Table"
msgstr "Таблиця спр_яженості"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
msgid "_Data"
msgstr "_Дані"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
msgid "_Filter"
msgstr "_Фільтр"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
msgid "F_ill"
msgstr "З_аповнення"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
msgid "_Random Generators"
msgstr "Генератори _випадкових чисел"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
msgid "_Group and Outline"
msgstr "_Група і схема"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
msgid "Import _Data"
msgstr "Імпортувати д_ані"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
msgid "E_xport Data"
msgstr "Е_кспортувати дані"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
msgid "Data S_licer"
msgstr "З_різ даних"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
msgid "_Help"
msgstr "Довідка"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226 ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
msgid "_Contents"
msgstr "_Зміст"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
msgstr "Відкрити вікно перегляду документації з Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
msgid "_Functions"
msgstr "_Функції"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
msgid "Functions help"
msgstr "Довідка з функцій"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
msgid "Gnumeric on the _Web"
msgstr "Gnumeric в і_нтернеті"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
msgid "Browse to Gnumeric's website"
msgstr "Перегляд сайта Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
msgid "_Live Assistance"
msgstr "_Інтерактивна допомога"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
msgid "See if anyone is available to answer questions"
msgstr "Спробувати знайти когось, кому можна задати питання"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Сповістити про _проблему"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
msgid "Report problem"
msgstr "Повідомити про проблему"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
msgid "About this application"
msgstr "Про програму"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
msgid "Cut the selection"
msgstr "Вирізати вибране"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Вставити кишеню"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
msgid "_Manage Sheets..."
msgstr "_Керування аркушами…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
msgid "Manage the sheets in this workbook"
msgstr "Керування аркушами у цій робочій книзі"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282 ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289 ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
msgid "Insert a new sheet"
msgstr "Вставити нову таблицю"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
msgid "_Append"
msgstr "_Додати"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
msgid "Append a new sheet"
msgstr "Дописати новий аркуш"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Дублювати"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
msgid "Make a copy of the current sheet"
msgstr "Зробити копію поточного аркуша"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
msgid "_Remove"
msgstr "Видалити"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
msgstr "Безповоротне видалення всієї таблиці"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
msgid "Re_name..."
msgstr "Пере_йменувати…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "Перейменувати поточний аркуш"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312 ../src/wbc-gtk.c:521
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319 ../src/wbc-gtk.c:521
msgid "Resize..."
msgstr "Змінити розмір…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
msgid "Change the size of the current sheet"
msgstr "Змінити розмір поточного аркуша"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
msgid "_New View..."
msgstr "Н_ова панель перегляду…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
msgid "Create a new view of the workbook"
msgstr "Створити нову панель перегляду робочої книги"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
msgid "View _Properties..."
msgstr "_Властивості перегляду…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
msgid "Modify the view properties"
msgstr "Зміна властивостей перегляду"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
msgid "View _Statusbar"
msgstr "Перегляд с_мужки стану"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
msgid "Toggle visibility of statusbar"
msgstr "Перемкнути видимість смужки стану"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
msgid "F_ull Screen"
msgstr "На в_есь екран"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
msgid "Switch to or from full screen mode"
msgstr "Перемкнутися у повноекранний режим або вимкнути цей режим"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
msgid "Document Proper_ties..."
msgstr "В_ластивості документа…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
msgid "Edit document properties"
msgstr "Редагувати властивості документа"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
msgid "Use the current selection as print area"
msgstr "Використати поточну позначену область як область друку"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
msgid "Undefine the print area"
msgstr "Скасувати визначення області друку"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
msgid "Show Print Area"
msgstr "Показати область друку"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
msgid "Select the print area"
msgstr "Вибрати область друку"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
msgid "Set Column Page Break"
msgstr "Встановити розрив сторінки за стовпчиком"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
msgid "Split the page to the left of this column"
msgstr "Розділити сторінку ліворуч від цього стовпчика"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
msgid "Set Row Page Break"
msgstr "Встановити розрив сторінки за рядком"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
msgid "Split the page above this row"
msgstr "Розділити сторінку над цим рядком"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2391
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
msgstr "Вилучити з цього аркуша усі встановлені вручну розриви сторінок"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
msgstr "Очистити формати, коментарі та вміст комірки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
msgid "_Formats & Hyperlinks"
msgstr "_Формати і гіперпосилання"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
msgstr "Зняти форматування і гіперпосилання з позначених комірок"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
msgid "Delete the selected cells' comments"
msgstr "Вилучити коментарі з позначених комірок"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
msgid "Clear the selected cells' contents"
msgstr "Очистити вміст комірки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
msgid "A_ll Filtered Rows"
msgstr "_Усі фільтровані рядки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
msgid ""
"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
"rows"
msgstr ""
-"Очистити формати, коментарі та вміст позначених комірок у фільтрованих"
-" фільтрованих рядках"
+"Очистити формати, коментарі та вміст позначених комірок у фільтрованих "
+"фільтрованих рядках"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
msgstr "Фо_мати і гіперпосилання у фільтрованих рядках"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
msgstr ""
-"Зняти форматування і гіперпосилання з позначених комірок у фільтрованих рядках"
+"Зняти форматування і гіперпосилання з позначених комірок у фільтрованих "
+"рядках"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
msgstr "Коме_нтарі у фільтрованих рядках"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
msgstr "Вилучити коментарі позначених комірок у фільтрованих рядках"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
msgid "Content_s of Filtered Rows"
msgstr "В_міст фільтрованих рядків"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
msgstr "Очистити вміст комірок у фільтрованих рядках"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447 ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454 ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
msgid "_Rows"
msgstr "_Рядки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
msgstr "Вилучити рядки, що містять позначені комірки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454 ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461 ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
msgid "_Columns"
msgstr "С_товпчики"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
msgstr "Вилучити стовпчики, що містять позначені комірки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459 ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664 ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466 ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671 ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
msgid "C_ells..."
msgstr "_Комірки…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461 ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2468 ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
msgstr "Вилучити позначені комірки, зсунувши інші на їхнє місце"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
msgid "_Hyperlinks"
msgstr "_Гіперпосилання"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
msgstr "Вилучити посилання з позначених комірок"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
msgid "Select all cells in the spreadsheet"
msgstr "Вибрати всі комірки в таблиці"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
msgid "Select an entire column"
msgstr "Вибрати весь стовпчик"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
msgid "Select an entire row"
msgstr "Вибрати весь рядок"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
msgid "Arra_y"
msgstr "М_асив"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
msgid "Select an array of cells"
msgstr "Вибрати масив комірок"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
msgid "_Depends"
msgstr "За_лежить"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
msgstr "Вибрати усі комірки які залежать від поточної."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
msgid "_Inputs"
msgstr "В_хідні дані"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
msgstr "Позначити усі комірки, які використано у поточній редагованій комірці"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
msgid "Next _Object"
msgstr "Наступний _об'єкт"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "Позначити наступний об'єкт аркуша"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2532 ../src/wbc-gtk.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539 ../src/wbc-gtk.c:2768
msgid "Go to Top"
msgstr "Перейти догори"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
msgid "Go to the top of the data"
msgstr "Перейти до верхньої частини даних"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538 ../src/wbc-gtk.c:2769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545 ../src/wbc-gtk.c:2769
msgid "Go to Bottom"
msgstr "Перейти донизу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
msgid "Go to the bottom of the data"
msgstr "Перейти до нижньої частини даних"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544 ../src/wbc-gtk.c:2770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551 ../src/wbc-gtk.c:2770
msgid "Go to First"
msgstr "Перейти до першої"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
msgid "Go to the first data cell"
msgstr "Перейти до першої комірки даних"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550 ../src/wbc-gtk.c:2771
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557 ../src/wbc-gtk.c:2771
msgid "Go to Last"
msgstr "Перейти до останньої"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
msgid "Go to the last data cell"
msgstr "Перейти до останньої комірки даних"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2556
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2563
msgid "_Go to Cell..."
msgstr "Пе_рейти до комірки…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
msgid "Jump to a specified cell"
msgstr "Перейти до вказаної комірки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564 ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571 ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
msgid "Go to Current Cell Indicator"
msgstr "Перейти до індикатора поточної комірки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
msgid "Repeat"
msgstr "Повторити"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
msgid "Repeat the previous action"
msgstr "Повторити попередню дію"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586
msgid "P_aste Special..."
msgstr "Спеціальна вставка…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
msgid "Paste with optional filters and transformations"
msgstr "Вставка з необов'язковими фільтрами та перетвореннями"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587 ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594 ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
msgid "Co_mment..."
msgstr "_Коментувати…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
msgid "Edit the selected cell's comment"
msgstr "Редагувати коментар до вибраних комірок"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593 ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600 ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
msgid "Hyper_link..."
msgstr "Гіп_ерпосилання…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
msgstr "Редагувати гіперпосилання у позначеній комірці"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
msgid "_Auto generate names..."
msgstr "Автостворення назв…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
msgid "Use the current selection to create names"
msgstr "Використовувати поточний вибір для створення назв"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
msgid "S_earch..."
msgstr "По_шук…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
msgid "Search for something"
msgstr "Шукати щось"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
msgid "Search _& Replace..."
msgstr "Пошук із заміно_ю…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
msgid "Search for something and replace it with something else"
msgstr "Пошук чогось із заміною на щось інше"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
msgid "Recalculate"
msgstr "Перерахувати"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
msgid "Recalculate the spreadsheet"
msgstr "Перерахувати таблицю"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
msgid "Preferences..."
msgstr "Налаштування…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "Змінити налаштування Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637 ../src/wbc-gtk.c:1601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644 ../src/wbc-gtk.c:1601
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "За_фіксувати панелі"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638 ../src/wbc-gtk.c:1604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645 ../src/wbc-gtk.c:1604
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Зафіксувати верхній лівий кут аркуша"
#. dubious
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
msgid "_Zoom..."
msgstr "Масштаб…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
msgstr "Збільшення та зменшення масштабу таблиці"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
msgid "Zoom _In"
msgstr "З_більшити"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
msgid "Increase the zoom to make things larger"
msgstr "Збільшити масштаб, щоб зробити усе більшим"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
msgid "Zoom _Out"
msgstr "З_меншити"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
msgstr "Зменшити масштаб, щоб зробити усе меншим"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666 ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673 ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
msgid "Insert new cells"
msgstr "Вставити нові комірки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2687
msgid "Insert new columns"
msgstr "Вставити нові стовпчики"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2687
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
msgid "Insert new rows"
msgstr "Вставити нові рядки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
msgid "C_hart..."
msgstr "Д_іаграма…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
msgid "Insert a Chart"
msgstr "Вставити діаграму"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2699
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
msgid "_New..."
msgstr "_Створити…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
-#| msgid "Inserts a Bonobo object"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
msgid "Insert a new Goffice component object"
msgstr "Уставити новий об'єкт компонента Goffice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2705
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
msgid "_From File..."
msgstr "З _файла…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
msgstr "Вставити новий об'єкт компонента Goffice з файла"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
msgid "_Image..."
msgstr "_Зображення…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
msgid "Insert an image"
msgstr "Вставити зображення"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
msgid "Insert a comment"
msgstr "Вставити коментар"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
msgid "Insert a Hyperlink"
msgstr "Вставити гіперпосилання"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
msgid "Sort (_Descending)"
msgstr "Сортування за с_паданням"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
msgid "Wrap with SORT (descending)"
msgstr "Огорнути у SORT (за спаданням)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
msgid "Sort (_Ascending)"
msgstr "Сортування за з_ростанням"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
msgid "Wrap with SORT (ascending)"
msgstr "Огорнути у SORT (за зростанням)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
-#| msgid "Current _date"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
msgid "Current _Date"
msgstr "Пото_чна дата"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
msgstr "Вставити поточну дату у вибрані комірки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
-#| msgid "Current _time"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
msgid "Current _Time"
msgstr "Поточний _час"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
msgstr "Вставити поточний час у вибрані комірки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
msgid "Current D_ate and Time"
msgstr "Поточна д_ата і час"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
msgstr "Вставити поточну дату і час у позначені комірки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
msgid "_Names..."
msgstr "_Назви…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
msgid "Edit defined names for expressions"
msgstr "Редагувати визначені назви для виразу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
msgid "_Autoformat..."
msgstr "Автоформатування…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
msgstr "Сформатувати ділянку комірок відповідно до визначеного шаблону"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
msgstr "Перемкнути напрям аркуша; зліва праворуч або справа ліворуч"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
msgid "_Format..."
msgstr "_Формат…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2789
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
msgid "Modify the formatting of the selected cells"
msgstr "Змінити форматування вибраних комірок"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
msgid "_Conditional Formatting..."
msgstr "_Умовне форматування…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
-#| msgid "Modify the formatting of the selected cells"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
msgstr "Змінити умовне форматування позначених комірок"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
msgstr "Забезпечити достатню висоту рядків для показу вмісту позначеного"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2813
msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
msgstr "Забезпечити достатню ширину стовпчиків для показу вмісту позначеного"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2815
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2822
msgid "Change width of the selected columns"
msgstr "Змінити ширину вибраних стовпчиків"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2821
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
msgstr "Забезпечити достатню ширину стовпчиків для показу їхнього вмісту"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2835
msgid "Hide the selected columns"
msgstr "Приховати вибрані стовпчики"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2835
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
msgstr "Зробити приховані стовпчики у вибраному видимими"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
msgid "_Standard Width"
msgstr "Стандартна ширина"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
msgid "Change the default column width"
msgstr "Змінити типову ширину стовпчика"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2855
msgid "H_eight..."
msgstr "_Висота…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2849
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2856
msgid "Change height of the selected rows"
msgstr "Змінити висоту вибраних рядків"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2855
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
msgstr "Забезпечити достатню висоту рядків для показу їхнього вмісту"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
msgid "Hide the selected rows"
msgstr "Приховати вибрані рядки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
msgstr "Зробити всі приховані рядки у вибраному видимими"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
msgid "_Standard Height"
msgstr "Стандартна висота"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
msgid "Change the default row height"
msgstr "Змінити типову висоту рядка"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
msgid "_Plug-ins..."
msgstr "Доповнення…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
msgid "Manage available plugin modules"
msgstr "Керування доступними доповненнями."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2893
msgid "Auto _Correct..."
msgstr "Автокоригування…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2887
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
msgid "Automatically perform simple spell checking"
msgstr "Автоматично виконувати просту перевірку орфографії"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898
msgid "_Auto Save..."
msgstr "Автозбереження…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2899
msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
msgstr "Автоматично регулярно зберігати документ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
msgid "_Goal Seek..."
msgstr "Пошук цілі…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
msgstr "Інтерактивний перерахунок для пошуку цільового значення"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
msgid "_Solver..."
msgstr "Пошук розв'язання…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909
msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
msgstr ""
"Інтерактивний перерахунок з обмеженнями для отримання цільового значення"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
msgid "Si_mulation..."
msgstr "Імі_тація…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
msgid ""
"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
"probable outputs and risks related to them"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
msgid "Compare Sheets..."
msgstr "Порівняти аркуші…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
msgid "Find differences between two sheets"
msgstr "Знайти відмінності між двома аркушами"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
msgid "_View..."
msgstr "П_ерегляд…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
msgid "View, delete and report different scenarios"
msgstr "Переглянути, вилучити і створити звіт за різними сценаріями"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
msgid "_Add..."
msgstr "_Додати…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
msgid "Add a new scenario"
msgstr "Додати новий сценарій"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
msgid "_Sampling..."
msgstr "Ви_бірка…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
msgid "Periodic and random samples"
msgstr "Періодичні і випадкові вибірки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
msgid "_Correlation..."
msgstr "_Кореляція…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2941
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Кореляція Пірсона"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
msgid "Co_variance..."
msgstr "Ко_варіація…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2957
msgid "_Descriptive Statistics..."
msgstr "_Описова статистика…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
msgid "Various summary statistics"
msgstr "Різна зведена статистика"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2965
msgid "Fre_quency Tables..."
msgstr "_Частотні таблиці…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2959
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2966
msgid "Frequency tables for non-numeric data"
msgstr "Частотні таблиці для нечислових даних"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2963
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2970
msgid "_Histogram..."
msgstr "_Гістограма…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2964
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2971
msgid "Various frequency tables for numeric data"
msgstr "Різноманітні частотні таблиці для числових даних"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2968
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2975
msgid "Ranks And _Percentiles..."
msgstr "Ранги і п_роцентилі…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2969
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2976
msgid "Ranks, placements and percentiles"
msgstr "Ранги, розташування та процентилі"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2976
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2983
msgid "_Fourier Analysis..."
msgstr "Аналіз _Фур'є…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2982
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2989
msgid "Principal Components Analysis..."
msgstr "Аналіз основних компонентів…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2996
msgid "_Exponential Smoothing..."
msgstr "_Експоненційне згладжування…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2997
msgid "Exponential smoothing..."
msgstr "Експоненційне згладжування…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3001
msgid "_Moving Average..."
msgstr "_Рухоме середнє…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3002
msgid "Moving average..."
msgstr "Рухоме середнє…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3006
msgid "_Regression..."
msgstr "_Регресія…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3007
msgid "Regression Analysis"
msgstr "Регресивний аналіз"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3011
msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
msgstr "Оцінки _Каплана-Меєра…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3005
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3012
msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3019
msgid "_Normality Tests..."
msgstr "П_еревірки нормальності…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3013
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3020
msgid "Testing a sample for normality"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3024
msgid "Claims About a _Mean..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3025
msgid "Testing the value of a mean"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3025 ../src/wbc-gtk-actions.c:3072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3032 ../src/wbc-gtk-actions.c:3079
msgid "_Sign Test..."
msgstr "Критерій з_наків…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3026 ../src/wbc-gtk-actions.c:3031
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3033 ../src/wbc-gtk-actions.c:3038
msgid "Testing the value of a median"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3030 ../src/wbc-gtk-actions.c:3077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3037 ../src/wbc-gtk-actions.c:3084
msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3038
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3045
msgid "Claims About Two _Variances"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3039
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3046
msgid "Comparing two population variances"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3053
msgid "_Paired Samples..."
msgstr "_Парні вибірки…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3054
msgid "Comparing two population means for two paired samples"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3052
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3059
msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3060
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with equal variances"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3058
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3065
msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
msgstr "Непов'язані вибірки, _нерівні дисперсії…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3066
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with unequal variances"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3064
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3071
msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3065
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3072
msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3073 ../src/wbc-gtk-actions.c:3078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3080 ../src/wbc-gtk-actions.c:3085
msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3082
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3089
msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3090
msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
msgstr "Порівняння значень двох медіан непов'язаних спостережень"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3092
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3099
msgid "_One Factor..."
msgstr "_Однофакторний…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3093
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3100
msgid "One Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Однофакторний дисперсійний аналіз…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3104
msgid "_Two Factor..."
msgstr "_Двофакторний…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3098
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3105
msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Двофакторний дисперсійний аналіз…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3105
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3112
msgid "Test of _Homogeneity..."
msgstr "Перевірка _однорідності…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3106
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3113
msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
msgstr "χ²-перевірка однорідності…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3110
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3117
msgid "Test of _Independence..."
msgstr "Перевірка _незалежності…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3111
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3118
msgid "Chi Squared Test of Independence..."
msgstr "χ²-перевірка незалежності…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3118
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3125
msgid "_Sort..."
msgstr "_Упорядкувати…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3119
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3126
msgid "Sort the selected region"
msgstr "Упорядкування позначеної області"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3123
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3130
msgid "Sh_uffle..."
msgstr "Перемі_шати…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3124
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3131
msgid "Shuffle cells, rows or columns"
msgstr "Перемішати комірки, рядки або стовпчики"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3135
msgid "_Validate..."
msgstr "_Перевірити…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3129
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3136
msgid "Validate input with preset criteria"
msgstr "Перевірити вхідні дані за допомогою попередньо визначених критеріїв"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3133
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3140
msgid "T_ext to Columns..."
msgstr "Т_екст у стовпчики…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3134
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3141
msgid "Parse the text in the selection into data"
msgstr "Перетворити позначений текст на дані"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3138
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3145
msgid "_Consolidate..."
msgstr "_Консолідувати…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3139
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3146
msgid "Consolidate regions using a function"
msgstr "Консолідувати області за допомогою функції"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3143
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3150
msgid "_Table..."
msgstr "_Таблиця…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3144
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3151
msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
msgstr ""
-"Створити таблицю даних для обчислення функції із декількома наборами вхідних"
-" даних"
+"Створити таблицю даних для обчислення функції із декількома наборами вхідних "
+"даних"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3148
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3155
msgid "E_xport into Other Format..."
msgstr "Е_кспортувати до іншого формату…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3149
-#| msgid "Save the current workbook"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3156
msgid "Export the current workbook or sheet"
msgstr "Експортувати поточну робочу книгу або аркуш"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3160
msgid "Export as _Text File..."
msgstr "Експортувати як _текстовий файл…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3154
-#| msgid "Print the current file"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3161
msgid "Export the current sheet as a text file"
msgstr "Експортувати поточний аркуш як текстовий файл"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3158
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3165
msgid "Export as _CSV File..."
msgstr "Експорт_увати як файл CSV…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3159
-#| msgid "Print the current file"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3166
msgid "Export the current sheet as a csv file"
msgstr "Експортувати поточний аркуш як файл csv"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3163 ../src/wbc-gtk.c:1722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3170 ../src/wbc-gtk.c:1722
msgid "Repeat Export"
msgstr "Повторити експортування"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3165 ../src/wbc-gtk.c:1718 ../src/wbc-gtk.c:1722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3172 ../src/wbc-gtk.c:1718 ../src/wbc-gtk.c:1722
msgid "Repeat the last data export"
msgstr "Повторити останнє експортування даних"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3171
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3178
msgid "Auto_fill"
msgstr "Авто_заповнення"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3179
msgid "Automatically fill the current selection"
msgstr "Автоматично заповнювати поточний вибір"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3176
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3183
msgid "_Merge..."
msgstr "_Об'єднати…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3184
msgid ""
"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
msgstr ""
-"Об'єднує стовпчикові дані до аркуша зі створенням дублікатів аркуші для"
-" кожного рядка"
+"Об'єднує стовпчикові дані до аркуша зі створенням дублікатів аркуші для "
+"кожного рядка"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3188
msgid "_Tabulate Dependency..."
msgstr "_Табулювати залежність…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3182
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3189
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
msgstr ""
-"Створити таблицю у якій значення комірок буде встановлено на основі функції"
-" від значень у інших комірках"
+"Створити таблицю у якій значення комірок буде встановлено на основі функції "
+"від значень у інших комірках"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3193
msgid "_Series..."
msgstr "_Послідовності…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3194
msgid "Fill according to a linear or exponential series"
msgstr "Заповнити відповідно до лінійних або експоненційних послідовностей"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3191
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3198
msgid "_Uncorrelated..."
msgstr "_Некорельовані…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3199
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
msgstr "Створити набір випадкових чисел із вибраним розподілом"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3203
msgid "_Correlated..."
msgstr "_Корельовані…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3197
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3204
msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
msgstr ""
-"Створити випадкові значення для корельованих нормально розподілених"
-" випадкових змінних"
+"Створити випадкові значення для корельованих нормально розподілених "
+"випадкових змінних"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3201
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3208
msgid "Fill Downwards"
msgstr "Заповнити вниз"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3203
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3210
msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
msgstr "Копіювати вміст з верхнього рядка до комірок під ним"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3207
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3214
msgid "Fill to Right"
msgstr "Заповнити праворуч"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3216
msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
msgstr "Копіювати вміст з лівого стовпчика до комірок праворуч від нього"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3217
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3224
msgid "_Hide Detail"
msgstr "При_ховати подробиці"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3218
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3225
msgid "Collapse an outline group"
msgstr "Згорнути групу схеми"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3223
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3230
msgid "_Show Detail"
msgstr "По_казати подробиці"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3224
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3231
msgid "Uncollapse an outline group"
msgstr "Розгорнути групу схеми"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3229
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3236
msgid "_Group..."
msgstr "З_групувати…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3231
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3238
msgid "Add an outline group"
msgstr "Додати групу схеми"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3243
msgid "_Ungroup..."
msgstr "Розгрупувати…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3238
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3245
msgid "Remove an outline group"
msgstr "Вилучити групу схеми"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3245 ../src/wbc-gtk.c:1643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3252 ../src/wbc-gtk.c:1643
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "Додати до _автофільтрування"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3253
msgid "Add or remove a filter"
msgstr "Додати або вилучити фільтр"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3257
msgid "_Clear Advanced Filter"
msgstr "_Очистити розширений фільтр"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3251
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3258
msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
msgstr "Показати усі рядки, які було приховано розширеним фільтруванням"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3255
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3262
msgid "Advanced _Filter..."
msgstr "Розширений фільтр…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3256
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3263
msgid "Filter data with given criteria"
msgstr "Фільтр даних за вказаними критеріями"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3268
msgid "Import _Text File..."
msgstr "Імпортувати _текстовий файл…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3262
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3269
msgid "Import data from a text file"
msgstr "Імпортувати дані з текстового файла"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3273
msgid "Import _Other File..."
msgstr "Імпортувати _інший файл…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3267
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3274
msgid "Import data from a file"
msgstr "Імпортувати дані з файла"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3274
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3281
msgid "Add _Data Slicer"
msgstr "Додати _розділювач даних"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3282
msgid "Create a data slicer"
msgstr "Створити розділювач даних"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3286
msgid "_Refresh"
msgstr "_Оновити"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3280
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3287
msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
msgstr "Повторно створити розділювач даних з даних джерела"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3291
msgid "_Edit Data Slicer..."
msgstr "_Редагувати розділювач даних…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3285
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3292
msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Скоригувати розділювач даних"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3292 ../src/wbc-gtk.c:4057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3299 ../src/wbc-gtk.c:4057
#: ../src/workbook-view.c:855
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3301
msgid "Sum into the current cell"
msgstr "Сума в поточній комірці."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3299
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3306
msgid "_Function..."
msgstr "_Функція…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3300
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3307
msgid "Edit a function in the current cell"
msgstr "Редагувати функцію у поточній комірці"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3307
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3314
msgid ""
"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
"selected"
@@ -16979,11 +16938,11 @@ msgstr ""
"Відсортувати вибраний діапазон у зростаючому порядку ґрунтуючись на першому "
"вибраному стовпчику."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3319
msgid "Sort Descending"
msgstr "Спадаюче сортування"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3313
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3320
msgid ""
"Sort the selected region in descending order based on the first column "
"selected"
@@ -16991,501 +16950,501 @@ msgstr ""
"Відсортувати вибраний діапазон у спадаючому порядку ґрунтуючись на першому "
"вибраному стовпчику."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3321
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3328
msgid "Create a frame"
msgstr "Створити кадр"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3326
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3333
msgid "Checkbox"
msgstr "Графа для відмітки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3327
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3334
msgid "Create a checkbox"
msgstr "Створити графу для відмітки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3339
msgid "Scrollbar"
msgstr "Панель прокрутки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3333
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3340
msgid "Create a scrollbar"
msgstr "Створити панель прокрутки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3338
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3345
msgid "Slider"
msgstr "Повзунок"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3346
msgid "Create a slider"
msgstr "Створити повзунок"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3344
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3351
msgid "SpinButton"
msgstr "Кнопка-лічильник"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3352
msgid "Create a spin button"
msgstr "Створити лічильник"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3357
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
msgid "List"
msgstr "Список"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3351
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3358
msgid "Create a list"
msgstr "Створити список"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3363
msgid "Combo Box"
msgstr "Комбінований список"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3357
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3364
msgid "Create a combo box"
msgstr "Створити комбінований список"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3363
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3370
msgid "Create a line object"
msgstr "Створити лінію"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3368
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3375
msgid "Arrow"
msgstr "Стрілка"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3369
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3376
msgid "Create an arrow object"
msgstr "Створити стрілку"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3374
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3381
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямокутник"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3375
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3382
msgid "Create a rectangle object"
msgstr "Створити прямокутник"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3387
msgid "Ellipse"
msgstr "Еліпс"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3381
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3388
msgid "Create an ellipse object"
msgstr "Створити еліпс"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3387
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3394
msgid "Create a button"
msgstr "Створити кнопку"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3400
msgid "Create a radio button"
msgstr "Створити перемикач"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3401
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3408
msgid "Merge a range of cells"
msgstr "Об'єднати діапазон комірок"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3406
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3413
msgid "Unmerge"
msgstr "Роз'єднати"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3407
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3414
msgid "Split merged ranges of cells"
msgstr "Розбити об'єднані діапазони комірок"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3421
msgid "Format the selection as General"
msgstr "Форматувати позначене як загальні дані"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3427
msgid "Format the selection as numbers"
msgstr "Форматувати позначене як числа"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3424
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3431
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3433
msgid "Format the selection as currency"
msgstr "Форматувати позначене як валюту"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3438
msgid "Accounting"
msgstr "Бухгалтерський облік"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3432
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3439
msgid "Format the selection as accounting"
msgstr "Форматувати позначене як фінансові дані"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3439
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3446
msgid "Format the selection as percentage"
msgstr "Форматувати позначене як значення відсотків"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3443
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3450
msgid "Scientific"
msgstr "Науковий"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3445
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3452
msgid "Format the selection as scientific"
msgstr "Форматувати позначене як наукові дані"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3458
msgid "Format the selection as date"
msgstr "Форматувати позначене як дату"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3457
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3464
msgid "Format the selection as time"
msgstr "Форматувати позначене як час"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3461
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3468
msgid "AddBorders"
msgstr "Додати рамки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3463
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3470
msgid "Add a border around the selection"
msgstr "Додати рамку навколо позначеного фрагмента"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3467
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3474
msgid "ClearBorders"
msgstr "Вилучити рамку"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3476
msgid "Clear the border around the selection"
msgstr "Вилучити рамку навколо позначеного фрагмента"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3475
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3482
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Розділовий знак тисячних розрядів"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3476
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3483
msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
msgstr ""
-"Встановити формат позначених комірок так, щоб до нього було включено"
-" роздільник тисяч"
+"Встановити формат позначених комірок так, щоб до нього було включено "
+"роздільник тисяч"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3481
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3488
msgid "Increase Precision"
msgstr "Збільшити точність"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3482
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3489
msgid "Increase the number of decimals displayed"
msgstr "Збільшити кількість десяткових знаків, які буде показано"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3494
msgid "Decrease Precision"
msgstr "Зменшити точність"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3488
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3495
msgid "Decrease the number of decimals displayed"
msgstr "Зменшити кількість десяткових знаків, які буде показано"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3497
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3504
msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Зменшити відступ і вирівняти вміст ліворуч"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3503
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3510
msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Збільшити відступ і вирівняти вміст ліворуч"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3518
msgid "Display _Outlines"
msgstr "Показати с_хеми"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3513
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3520
msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
msgstr "Увімкнути або вимкнути показ груп схем"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3525
msgid "Outlines _Below"
msgstr "Схема в_низу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3519
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3526
msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
msgstr "Увімкнути або вимкнути показ схем рядків згори або знизу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3531
msgid "Outlines _Right"
msgstr "Схеми _праворуч"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3532
msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
msgstr "Увімкнути або вимкнути показ схем стовпчиків ліворуч або праворуч"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3531
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3538
msgid "Display _Formulæ"
msgstr "Показати формули"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3533
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3540
msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
msgstr "Показувати значення формули, чи саму формулу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3545
msgid "_Hide Zeros"
msgstr "При_ховати нулі"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3539
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3546
msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
msgstr "Перемикання між відображенням нулів і пропусків"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3544
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3551
msgid "Hide _Gridlines"
msgstr "Прибрати лінії сітки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3545
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3552
msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
msgstr "Перемикання відображення сітки"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3550
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3557
msgid "Hide _Column Headers"
msgstr "Приховати заголовки стовпчиків"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3551
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3558
msgid "Toggle whether or not to display column headers"
msgstr "Показати/прибрати заголовки стовпчиків"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3556
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3563
msgid "Hide _Row Headers"
msgstr "Приховати заголовки рядка"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3564
msgid "Toggle whether or not to display row headers"
msgstr "Перемикання відображення заголовків рядків"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3564
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3571
msgid "Use R1C1 N_otation "
msgstr "Поз_начення Р1С1"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3565
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3572
msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
msgstr "Показувати адреси як Р1С1 або A1"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3572
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3579
msgid "_Left Align"
msgstr "Вирівняти _ліворуч"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3573 ../src/wbc-gtk-actions.c:3701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3580 ../src/wbc-gtk-actions.c:3708
msgid "Align left"
msgstr "Вирівняти ліворуч"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3579
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3586
msgid "_Center"
msgstr "За _центром"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3580 ../src/wbc-gtk-actions.c:3702
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3587 ../src/wbc-gtk-actions.c:3709
msgid "Center horizontally"
msgstr "За центром горизонтально"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3586
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3593
msgid "_Right Align"
msgstr "Вирівняти _праворуч"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3587 ../src/wbc-gtk-actions.c:3703
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3594 ../src/wbc-gtk-actions.c:3710
msgid "Align right"
msgstr "Вирівняти праворуч"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3593
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3600
msgid "_Center Across Selection"
msgstr "_Центрувати уздовж позначеного"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3594 ../src/wbc-gtk-actions.c:3707
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3601 ../src/wbc-gtk-actions.c:3714
msgid "Center horizontally across the selection"
msgstr "Центрувати горизонтально уздовж позначеного"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3606
msgid "_Merge and Center"
msgstr "_Об'єднати і центрувати"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3600
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3607
msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontally."
msgstr "Об'єднати позначене у одну комірку і центрувати горизонтально."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3616
msgid "Align _Top"
msgstr "Вирівняти в_гору"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3610
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3617
msgid "Align Top"
msgstr "Вирівняти за верхнім краєм"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3615
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3622
msgid "_Vertically Center"
msgstr "_Вертикально центрувати"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3616
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3623
msgid "Vertically Center"
msgstr "Вертикально за центром"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3621
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3628
msgid "Align _Bottom"
msgstr "Вирівняти в_низ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3622
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3629
msgid "Align Bottom"
msgstr "Вирівняти за нижнім краєм"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3631
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3638
msgid "_Bold"
msgstr "_Напівжирний"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3639
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3646
msgid "_Italic"
msgstr "_Курсив"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3655
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3662
msgid "_Double Underline"
msgstr "П_одвійне підкреслення"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3664
msgid "Double Underline"
msgstr "Подвійне підкреслення"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3662
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3669
msgid "_Single Low Underline"
msgstr "_Одинарне підкреслення"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3664
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3671
msgid "Single Low Underline"
msgstr "Одинарне підкреслення"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3676
msgid "Double _Low Underline"
msgstr "Под_війне підкреслення"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3670
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3677
msgid "Double Low Underline"
msgstr "Подвійне підкреслення"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3683
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Закреслений"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3684
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3691
msgid "Su_perscript"
msgstr "_Верхній індекс"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3693
msgid "Superscript"
msgstr "Верхній індекс"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3699
msgid "Subscrip_t"
msgstr "Ни_жній індекс"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3701
msgid "Subscript"
msgstr "Нижній індекс"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3711
msgid "Fill horizontally"
msgstr "Заповнити горизонтально"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3705
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3712
msgid "Justify horizontally"
msgstr "Розподілити горизонтально"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3716
msgid "Align numbers right, and text left"
msgstr "Вирівняти числа праворуч, а текст ліворуч"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3714
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3721
msgid "Align top"
msgstr "Притиснути догори"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3715
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3722
msgid "Center vertically"
msgstr "По центру вертикально"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3716
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3723
msgid "Align bottom"
msgstr "Притиснути донизу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3725
msgid "Align distributed"
msgstr "Вирівняти і розподілити"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3741 ../src/wbc-gtk-actions.c:3742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3748 ../src/wbc-gtk-actions.c:3749
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3752 ../src/wbc-gtk-actions.c:3753
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3759 ../src/wbc-gtk-actions.c:3760
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикальне вирівнювання"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3791
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3798
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Встановити колір переднього плану"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3805 ../src/wbc-gtk-actions.c:3806
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3812 ../src/wbc-gtk-actions.c:3813
msgid "Foreground"
msgstr "Передній план"
#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3841
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3848
msgid "Set Background Color"
msgstr "Встановити колір тла"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3864
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3871
msgid "Clear Borders"
msgstr "Очистити поля"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3867
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3874
msgid "All Borders"
msgstr "Всі поля"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3868
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3875
msgid "Outside Borders"
msgstr "Зовнішні поля"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3869
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3876
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr "Товсті зовнішні поля"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3872
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3879
msgid "Double Bottom"
msgstr "Подвійне знизу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3873
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3880
msgid "Thick Bottom"
msgstr "Товсте знизу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3875
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3882
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Вгорі та знизу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3883
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr "Вгорі та подвійне знизу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3877
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3884
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr "Вгорі та товсте знизу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3962
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3969
msgid "Set Borders"
msgstr "Встановити поля"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3970 ../src/wbc-gtk-actions.c:3971
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3977 ../src/wbc-gtk-actions.c:3978
msgid "Borders"
msgstr "Поля"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4074
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Повторити відмінену операцію"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4079
msgid "Undo the last action"
msgstr "Відмінити останню операцію"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4126
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4133
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштаб"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4337
#, c-format
msgid "Setting Font %s"
msgstr "Встановлюємо шрифт %s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4396
msgid "Change font"
msgstr "Змінити шрифт"
@@ -17745,7 +17704,6 @@ msgstr "Показати/Приховати панель інструменті
#: ../src/wbc-gtk.c:4118
#, c-format
-#| msgid "_Contents"
msgid "Content of %s"
msgstr "Вміст %s"
@@ -17859,7 +17817,6 @@ msgid "Move with cells"
msgstr "Пересунути разом із комірками"
#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:49
-#| msgid "About this application"
msgid "Absolute size and position"
msgstr "Абсолютний розмір і розташування"
@@ -17934,7 +17891,6 @@ msgid "Wavy"
msgstr "Хвилястий"
#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:285
-#| msgid "Single"
msgid "Low Single"
msgstr "Нижня одинарна"
@@ -18046,7 +18002,6 @@ msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису"
#: ../src/workbook-view.c:1407
#, c-format
-#| msgid "Unsupported file format."
msgid "Unsupported file format for file \"%s\""
msgstr "Непідтримуваний формат файлів для файла «%s»"
@@ -18137,34 +18092,34 @@ msgstr "атрибут перегляду робочої книги є непо
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr "Файл містить несумісний елемент SheetNameIndex."
-#: ../src/xml-sax-read.c:2333
+#: ../src/xml-sax-read.c:2340
#, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "Невідомий оператор фільтра «%s»"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2374
+#: ../src/xml-sax-read.c:2381
msgid "Missing filter type"
msgstr "Не вказано тип фільтра"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2387
+#: ../src/xml-sax-read.c:2394
msgid "Malformed sheet filter condition"
msgstr "Умова фільтра аркушів із помилковим форматуванням"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2401
+#: ../src/xml-sax-read.c:2408
#, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "Невідомий тип фільтра «%s»"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2422
+#: ../src/xml-sax-read.c:2429
msgid "Invalid filter, missing Area"
msgstr "Некоректний фільтр — не вказано області"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2487
+#: ../src/xml-sax-read.c:2494
#, c-format
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr "Непідтримуваний тип об'єктів «%s»"
-#: ../src/xml-sax-read.c:3800 ../src/xml-sax-write.c:1737
+#: ../src/xml-sax-read.c:3807 ../src/xml-sax-write.c:1737
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
msgstr "XML Gnumeric (*.gnumeric)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]