[gnome-sound-recorder] Update Catalan translation



commit b29a6b86fcaedb3ddce919209cb7b92d79b01bfa
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Jun 12 21:50:18 2020 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 368 +++++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 file changed, 112 insertions(+), 256 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index b1eea77..5b294d8 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,10 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/";
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-03 20:18+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-06-06 12:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-12 21:19+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -19,365 +18,222 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:5
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:152
-#: src/record.js:115
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 src/application.js:37
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Enregistradora de so"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:6
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
 msgstr "Una enregistradora de so simple i moderna pel GNOME"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:10
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:10
 msgid ""
 "Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
 "straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
 "editing, and create voice memos."
 msgstr ""
-"L'Enregistradora de so proporciona una interfície simple i moderna que permet "
-"enregistrar i reproduir àudios. Us permet fer edicions bàsiques a més a més "
-"de crear notes de veu."
+"L'Enregistradora de so proporciona una interfície simple i moderna que "
+"permet enregistrar i reproduir àudios. Us permet fer edicions bàsiques a més"
+" a més de crear notes de veu."
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:15
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:15
 msgid ""
 "Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
 "need to worry about accidentally discarding the previous recording."
 msgstr ""
 "L'Enregistradora de so gestiona automàticament el procés de desat de manera "
-"que no us heu de preocupar si heu suprimit accidentalment algun enregistrament."
+"que no us heu de preocupar si heu suprimit accidentalment algun "
+"enregistrament."
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:19
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:19
 msgid "Supported audio formats:"
 msgstr "Formats d'àudio admesos:"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:21
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:21
 msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
 msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 i MOV"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:42
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:47
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "El projecte GNOME"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:5
+msgid "Record sound via the microphone and play it back"
+msgstr "Enregistra un so mitjançant el micròfon i reprodueix-lo"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:10
+msgid "Audio;Application;Record;"
+msgstr "àudio;aplicació;enregistrament;"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
 msgid "Window size"
 msgstr "Mida de la finestra"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:6
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:17
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Mida de la finestra (amplada i alçada)."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:10
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
 msgid "Window position"
 msgstr "Posició de la finestra"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:11
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:22
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Posició de la finestra (x i y)."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
 msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
 msgstr ""
 "Mapa els tipus de format als noms predeterminats del codificador d'àudio."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:27
 msgid ""
 "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
 "the default encoder settings will be used."
 msgstr ""
-"Mapa els tipus de format als noms predeterminats del codificador d'àudio. Si "
-"no hi ha cap mapat, s'utilitzaran els paràmetres per defecte del codificador."
+"Mapa els tipus de format als noms predeterminats del codificador d'àudio. Si"
+" no hi ha cap mapat, s'utilitzaran els paràmetres per defecte del "
+"codificador."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
 msgid "Available channels"
 msgstr "Canals disponibles"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:32
 msgid ""
-"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
-"be used by default."
+"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will"
+" be used by default."
 msgstr ""
 "Mapa els canals disponibles. Si no hi ha cap mapa establert, el canal "
 "estèreo s'utilitzarà per defecte."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25
-msgid "Microphone volume level"
-msgstr "Nivell de volum del micròfon"
+#: data/ui/window.ui:57
+msgid "Record"
+msgstr "Enregistra"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
-msgid "Microphone volume level."
-msgstr "Nivell de volum del micròfon."
+#: data/ui/window.ui:329
+msgid "Add Recordings"
+msgstr "Afegeix enregistraments"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30
-msgid "Speaker volume level"
-msgstr "Nivell de volum de l'altaveu"
+#: data/ui/window.ui:346
+msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
+msgstr ""
+"Utilitzeu el botó <b>Enregistra</b> per a crear enregistraments d'àudio"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
-msgid "Speaker volume level."
-msgstr "Nivell de volum de l'altaveu."
+#: data/ui/window.ui:379
+msgid "Preferred Format"
+msgstr "Format preferit"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:5
-msgid "Record sound via the microphone and play it back"
-msgstr "Enregistra un so mitjançant el micròfon i reprodueix-lo"
+#: data/ui/window.ui:381
+msgid "Vorbis"
+msgstr "Vorbis"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.SoundRecorder"
-msgstr "org.gnome.SoundRecorder"
+#: data/ui/window.ui:386
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:10
-msgid "Audio;Application;Record;"
-msgstr "àudio;aplicació;enregistrament;"
+#: data/ui/window.ui:391
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
 
-#: src/application.js:40
-msgid "SoundRecorder"
-msgstr "Enregistradora de so"
+#: data/ui/window.ui:396
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+#: data/ui/window.ui:401
+msgid "M4A"
+msgstr "M4A"
+
+#: data/ui/window.ui:407
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canal d'àudio"
+
+#: data/ui/window.ui:409
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estèreo"
 
-#: src/application.js:68
+#: data/ui/window.ui:414
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: data/ui/window.ui:422
+msgid "About Sound Recorder"
+msgstr "Quant a l'Enregistradora de so"
+
+#: src/application.js:136
 msgid "Sound Recorder started"
 msgstr "S'ha iniciat l'Enregistradora de so"
 
-#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: src/application.js:78
+#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where
+#. the application places files
+#: src/application.js:145
 msgid "Recordings"
 msgstr "Enregistraments"
 
-#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: src/application.js:151
+#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per
+#. line
+#: src/application.js:174
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Pau Iranzo <pau iranzo softcatala org>"
 
-#: src/fileUtil.js:84
+#: src/application.js:176
+msgid "A Sound Recording Application for GNOME"
+msgstr "Una aplicació d'enregistrament de so per al GNOME"
+
+#. Translators: ""Recording from %F %A at %T"" is the default name assigned to
+#. a file created
+#. by the application (for example, "Recording from 2020-03-11 Wednesday at
+#. 19:43:05").
+#: src/recorder.js:114
+msgid "Recording from %F %A at %T"
+msgstr "Enregistrament des de %F %A a les %T"
+
+#: src/utils.js:52
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ahir"
 
-#: src/fileUtil.js:86
+#: src/utils.js:54
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "fa %d dia"
 msgstr[1] "fa %d dies"
 
-#: src/fileUtil.js:90
+#: src/utils.js:58
 msgid "Last week"
 msgstr "Darrera setmana"
 
-#: src/fileUtil.js:92
+#: src/utils.js:60
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "fa %d setmana"
 msgstr[1] "fa %d setmanes"
 
-#: src/fileUtil.js:96
+#: src/utils.js:64
 msgid "Last month"
 msgstr "Darrer mes"
 
-#: src/fileUtil.js:98
+#: src/utils.js:66
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "fa %d mes"
 msgstr[1] "fa %d mesos"
 
-#: src/fileUtil.js:102
+#: src/utils.js:70
 msgid "Last year"
 msgstr "Darrer any"
 
-#: src/fileUtil.js:104
+#: src/utils.js:72
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "fa %d any"
 msgstr[1] "fa %d anys"
 
-#: src/info.js:42 src/mainWindow.js:518
-msgid "Info"
-msgstr "Informació"
-
-#: src/info.js:47
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
-
-#. finish button (stop recording)
-#: src/info.js:52 src/mainWindow.js:325
-msgid "Done"
-msgstr "Fet"
-
-#. File Name item
-#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
-#. in the info dialog
-#: src/info.js:79
-msgctxt "File Name"
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#. Source item
-#: src/info.js:86
-msgid "Source"
-msgstr "Font"
-
-#. Date Modified item
-#: src/info.js:95
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Data de modificació"
-
-#. Date Created item
-#: src/info.js:101
-msgid "Date Created"
-msgstr "Data de creació"
-
-#. Media type item
-#. Translators: "Type" is the label next to the media type
-#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
-#: src/info.js:112
-msgctxt "Media Type"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
-
-#. Media type data
-#: src/info.js:151
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: src/mainWindow.js:115 src/mainWindow.js:782
-msgid "Record"
-msgstr "Enregistra"
-
-#: src/mainWindow.js:127 src/preferences.js:38
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
-
-#: src/mainWindow.js:128
-msgid "About Sound Recorder"
-msgstr "Quant a l'Enregistradora de so"
-
-#: src/mainWindow.js:163
-msgid "Add Recordings"
-msgstr "Afegeix enregistraments"
-
-#: src/mainWindow.js:168
-msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
-msgstr "Utilitzeu el botó <b>Enregistra</b> per a crear enregistraments d'àudio"
-
-#: src/mainWindow.js:311
-msgid "Recording…"
-msgstr "S'està enregistrant…"
-
-#. Translators: This is the title in the headerbar
-#: src/mainWindow.js:361
-#, javascript-format
-msgid "%d Recorded Sound"
-msgid_plural "%d Recorded Sounds"
-msgstr[0] "%d àudio enregistrat"
-msgstr[1] "%d àudios enregistrats"
-
-#: src/mainWindow.js:365
-msgid "No Recorded Sounds"
-msgstr "Cap àudio enregistrat"
-
-#: src/mainWindow.js:407
-msgid "Play"
-msgstr "Reprodueix"
-
-#: src/mainWindow.js:427
-msgid "Pause"
-msgstr "Fes una pausa"
-
-#: src/mainWindow.js:532
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
-
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "Ogg Vorbis"
-msgstr "Ogg Vorbis"
-
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "Opus"
-msgstr "Opus"
-
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
-
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "MP3"
-msgstr "MP3"
-
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
-
-#: src/mainWindow.js:835
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: src/mainWindow.js:835
-msgid "Stereo"
-msgstr "Estèreo"
-
-#: src/mainWindow.js:856
-msgid "Load More"
-msgstr "Carrega'n més"
-
-#: src/play.js:85
-msgid "Unable to play recording"
-msgstr "No es pot reproduir l'enregistrament"
-
-#: src/preferences.js:62
-msgid "Preferred format"
-msgstr "Format preferit"
-
-#: src/preferences.js:70
-msgid "Default mode"
-msgstr "Mode per defecte"
-
-#: src/preferences.js:78
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
-
-#: src/preferences.js:92
-msgid "Microphone"
-msgstr "Micròfon"
-
-#: src/record.js:69
-msgid "Unable to create Recordings directory."
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori «Enregistraments»."
-
-#: src/record.js:82
-msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
-msgstr "Instal·leu el connector PulseAudio de GStreamer 1.0."
-
-#: src/record.js:84
-msgid "Your audio capture settings are invalid."
-msgstr "Els paràmetres de captura d'àudio no són vàlids."
-
-#: src/record.js:132
-msgid "Not all elements could be created."
-msgstr "No s'han pogut crear tots els elements."
-
-#: src/record.js:144
-msgid "Not all of the elements were linked."
-msgstr "No tots els elements estaven enllaçats."
-
-#: src/record.js:169
-msgid "No Media Profile was set."
-msgstr "No s'ha establert cap perfil de format."
-
-#: src/record.js:180
-msgid ""
-"Unable to set the pipeline \n"
-" to the recording state."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut establir la canonada \n"
-"a l'estat d'enregistrament."
-
-#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
-#. by the application (for example, "Clip 1").
-#: src/record.js:356
-#, javascript-format
-msgid "Clip %d"
-msgstr "Retall %d"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]