[cheese] Update Brazilian Portuguese translation



commit 280b7bba5a8d81c5ded9c4675ac39125ede68337
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Fri Jun 12 11:34:00 2020 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 364 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 179 insertions(+), 185 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8609a5ad..a4eeca76 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of cheese.
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the cheese package.
 # Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores gmail com>, 2007, 2008.
 # Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2008.
@@ -15,14 +15,14 @@
 # Edson Silva <edsonlead gmail com>, 2013.
 # Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008, 2013.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2015.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2019.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cheese/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-06-01 12:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-03 19:19-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-12 08:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-12 08:30-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -30,231 +30,184 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
+#: data/cheese-main-window.ui:52
 msgid "Photo mode"
 msgstr "Modo foto"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
+#: data/cheese-main-window.ui:53
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
+#: data/cheese-main-window.ui:65
 msgid "Video mode"
 msgstr "Modo vídeo"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
+#: data/cheese-main-window.ui:66
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
+#: data/cheese-main-window.ui:77
 msgid "Photo burst mode"
 msgstr "Foto no modo contínuo"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
+#: data/cheese-main-window.ui:78
 msgid "Burst"
 msgstr "Contínuo"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1415
+#: data/cheese-main-window.ui:107 src/cheese-window.vala:1415
 msgid "Take a photo using a webcam"
 msgstr "Tire uma foto usando uma webcam"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
+#: data/cheese-main-window.ui:133
 msgid "Navigate to the previous page of effects"
 msgstr "Navegar para a página anterior de efeitos"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
+#: data/cheese-main-window.ui:148
 msgid "Effects"
 msgstr "Efeitos"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
+#: data/cheese-main-window.ui:157
 msgid "_Effects"
 msgstr "_Efeitos"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
+#: data/cheese-main-window.ui:170
 msgid "Navigate to the next page of effects"
 msgstr "Navegar para a próxima página de efeitos"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
+#: data/cheese-main-window.ui:192
 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
 msgstr "Deixa o modo tela cheia e retorna ao modo de janela"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
+#: data/cheese-prefs.ui:7
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/headerbar.ui.h:4
+#: data/cheese-prefs.ui:13 data/headerbar.ui:21
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+#: data/cheese-prefs.ui:22
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
+#: data/cheese-prefs.ui:51
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
+#: data/cheese-prefs.ui:66
 msgid "Photo resolution"
 msgstr "Resolução da foto"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
+#: data/cheese-prefs.ui:81
 msgid "Video resolution"
 msgstr "Resolução do vídeo"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 ../libcheese/cheese-fileutil.c:283
-#: ../libcheese/cheese-fileutil.c:303
+#: data/cheese-prefs.ui:140 libcheese/cheese-fileutil.c:283
+#: libcheese/cheese-fileutil.c:303
 msgid "Webcam"
 msgstr "Webcam"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
+#: data/cheese-prefs.ui:159
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brilho"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
+#: data/cheese-prefs.ui:174
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturação"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
+#: data/cheese-prefs.ui:189
 msgid "Hue"
 msgstr "Matiz"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
+#: data/cheese-prefs.ui:280
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
+#: data/cheese-prefs.ui:298
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
+#: data/cheese-prefs.ui:324
 msgid "Shutter"
 msgstr "Obturador"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
+#: data/cheese-prefs.ui:338
 msgid "_Countdown"
 msgstr "_Contador regressivo"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
+#: data/cheese-prefs.ui:358
 msgid "Fire _flash"
 msgstr "Disparar _flash"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
+#: data/cheese-prefs.ui:394
 msgid "Burst mode"
 msgstr "Modo contínuo"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
+#: data/cheese-prefs.ui:412
 msgid "Number of photos"
 msgstr "Número de fotos"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
+#: data/cheese-prefs.ui:427
 msgid "Delay between photos (seconds)"
 msgstr "Intervalo entre fotos (segundos)"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
+#: data/cheese-prefs.ui:486
 msgid "Capture"
 msgstr "Captura"
 
-#: ../data/headerbar.ui.h:1
+#: data/headerbar.ui:6
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tela cheia"
 
-#: ../data/headerbar.ui.h:2
+#: data/headerbar.ui:10
 msgid "P_references"
 msgstr "P_referências"
 
-#: ../data/headerbar.ui.h:3
+#: data/headerbar.ui:16
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atalhos de _teclado"
 
-#: ../data/headerbar.ui.h:5
+#: data/headerbar.ui:25
 msgid "_About Cheese"
 msgstr "_Sobre o Cheese"
 
-#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
-#: ../src/cheese-window.vala:1444
+#: data/headerbar.ui:32 libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
+#: src/cheese-window.vala:1444
 msgid "Take a Photo"
 msgstr "Tirar uma foto"
 
-#: ../data/menus.ui.h:1
+#: data/menus.ui:6
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../data/menus.ui.h:2
+#: data/menus.ui:11
 msgid "Save _As…"
 msgstr "S_alvar como…"
 
-#: ../data/menus.ui.h:3
+#: data/menus.ui:16
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Mover para a _lixeira"
 
-#: ../data/menus.ui.h:4
+#: data/menus.ui:21
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:1
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Overview"
-msgstr "Visão geral"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:2
-#| msgid "_Fullscreen"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Fullscreen on / off"
-msgstr "Entra/sai de tela cheia"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:3
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Sai do aplicativo"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:4
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniaturas"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:5
-#| msgid "Open"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open"
-msgstr "Abre"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:6
-#| msgid "Save _As…"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save As"
-msgstr "Salva como"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:7
-#| msgid "Move to _Trash"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Move para a lixeira"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:8
-#| msgid "Delete"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete"
-msgstr "Exclui"
-
 #. Both taken from the desktop file.
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/cheese-application.vala:116 ../src/cheese-application.vala:574
+#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:9 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:3
+#: src/cheese-application.vala:116 src/cheese-application.vala:574
 msgid "Cheese"
 msgstr "Cheese"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
-#: ../src/cheese-application.vala:569
+#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:10 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:5
+#: src/cheese-application.vala:569
 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
 msgstr "Tire fotos e vídeos com sua webcam, com efeitos gráficos divertidos"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:12
 msgid ""
 "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
 "effects and lets you share the fun with others."
@@ -263,7 +216,7 @@ msgstr ""
 "especiais sofisticados e permite que você compartilhe a diversão com os "
 "outros."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:16
 msgid ""
 "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
 "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
@@ -272,7 +225,7 @@ msgstr ""
 "contagem regressiva para dar a si mesmo tempo para uma pose e aguarde o "
 "flash!"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:21
 msgid ""
 "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
 "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
@@ -283,49 +236,47 @@ msgstr ""
 "seus amigos, animais de estimação ou do que quiser compartilhar com os "
 "outros."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:4
 msgid "Webcam Booth"
 msgstr "Cabine de webcam"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
-msgid "Cheese Webcam Booth"
-msgstr "Cabine de webcam do Cheese"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5
-msgid "photo;video;webcam;"
-msgstr "foto;fotos;vídeo;vídeos;webcam;"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:7
+#| msgid "photo;video;webcam;"
+msgid "photo;video;webcam;camera;selfie;"
+msgstr "fotos;photos;vídeos;webcam;câmera;selfie;autorretrato;"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:5
 msgid "Use a countdown"
 msgstr "Usar um contador regressivo"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:6
 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
 msgstr ""
 "Defina como verdadeiro para exibir uma contagem regressiva antes de tirar "
 "uma foto"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:11
 msgid "Countdown length"
 msgstr "Duração do contador regressivo"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:12
 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
 msgstr "A duração da contagem regressiva antes de tirar uma foto, em segundos"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:18
 msgid "Fire flash before taking a photo"
 msgstr "Disparar o flash antes de tirar uma foto"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:19
 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
 msgstr "Defina como verdadeiro para disparar um flash antes de tirar uma foto"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:24
 msgid "Camera device string indicator"
 msgstr "Indicador string do dispositivo da câmera"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:25
 msgid ""
 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
 "video0"
@@ -333,83 +284,83 @@ msgstr ""
 "O caminho para o nó de dispositivo que aponta para a câmera, por exemplo /"
 "dev/video0"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:30
 msgid "Last selected effect"
 msgstr "Último efeito selecionado"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:31
 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
 msgstr "Nome do efeito instalado que foi selecionado por último"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:36
 msgid "Photo width"
 msgstr "Largura da foto"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:37
 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
 msgstr "A largura da imagem capturada da câmera, em pixels"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:43
 msgid "Photo height"
 msgstr "Altura da foto"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:44
 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
 msgstr "A altura da imagem capturada da câmera, em pixels"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:50
 msgid "Video width"
 msgstr "Largura de vídeo"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:51
 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
 msgstr "A largura do vídeo capturado da câmera, em pixels"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:57
 msgid "Video height"
 msgstr "Altura do vídeo"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:58
 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
 msgstr "A altura do vídeo capturado da câmera, em pixels"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:64
 msgid "Image brightness"
 msgstr "Brilho da imagem"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:65
 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
 msgstr "Ajusta o brilho da imagem que vem da câmera"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:71
 msgid "Image contrast"
 msgstr "Contraste da imagem"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:72
 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
 msgstr "Ajusta o contraste da imagem que vem da câmera"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:78
 msgid "Image saturation"
 msgstr "Saturação da imagem"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:79
 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
 msgstr "Ajusta a saturação da imagem que vem da câmera"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:85
 msgid "Image hue"
 msgstr "Matiz da imagem"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:86
 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
 msgstr "Ajusta a matiz (tonalidade de cor) da imagem que vem da câmera"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:92
 msgid "Video path"
 msgstr "Caminho do vídeo"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:93
 msgid ""
 "Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/"
 "Webcam” will be used."
@@ -417,11 +368,11 @@ msgstr ""
 "Define o caminho onde os vídeos são armazenados. Se vazio, será utilizado "
 "“XDG_VIDEO_DIR/Webcam”."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:98
 msgid "Photo path"
 msgstr "Caminho da foto"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:99
 msgid ""
 "Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/"
 "Webcam” will be used."
@@ -429,11 +380,11 @@ msgstr ""
 "Define o caminho onde as fotos são armazenadas. Se vazio, será utilizado "
 "“XDG_VIDEO_DIR/Webcam”."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:104
 msgid "Time between photos in burst mode"
 msgstr "Intervalo entre fotos no modo contínuo"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:105
 msgid ""
 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
@@ -443,36 +394,76 @@ msgstr ""
 "contínuo. Se o atraso da continuidade for menor do que a duração da contagem "
 "regressiva, a duração desta será usada em seu lugar."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:111
 msgid "Number of photos in burst mode"
 msgstr "Número de fotos no modo contínuo"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:112
 msgid "The number of photos to take in a single burst."
 msgstr "Número de fotos a serem tiradas em um único disparo no modo contínuo."
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:263
-#: ../src/cheese-window.vala:292 ../src/cheese-window.vala:367
+#: data/shortcuts.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Overview"
+msgstr "Visão geral"
+
+#: data/shortcuts.ui:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen on / off"
+msgstr "Entra/sai de tela cheia"
+
+#: data/shortcuts.ui:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Sai do aplicativo"
+
+#: data/shortcuts.ui:30
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#: data/shortcuts.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open"
+msgstr "Abre"
+
+#: data/shortcuts.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save As"
+msgstr "Salva como"
+
+#: data/shortcuts.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Move para a lixeira"
+
+#: data/shortcuts.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete"
+msgstr "Exclui"
+
+#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 src/cheese-window.vala:263
+#: src/cheese-window.vala:292 src/cheese-window.vala:367
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
+#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecionar"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:691
+#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 src/cheese-window.vala:691
 msgid "Shutter sound"
 msgstr "Som do obturador"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
+#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
 msgid "_Take Another Picture"
 msgstr "_Tirar outra foto"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:424 ../libcheese/cheese-camera.c:1604
+#: libcheese/cheese-camera.c:424 libcheese/cheese-camera.c:1604
 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
 msgstr "Um ou mais elementos necessários do GStreamer estão faltando: "
 
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1546
+#: libcheese/cheese-camera.c:1546
 #, c-format
 msgid "No device found"
 msgstr "Nenhum dispositivo localizado"
@@ -482,49 +473,49 @@ msgstr "Nenhum dispositivo localizado"
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1839
+#: libcheese/cheese-camera.c:1839
 #, c-format
 msgctxt "time format"
 msgid "%02i:%02i:%02i"
 msgstr "%02i:%02i:%02i"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:552
+#: libcheese/cheese-camera-device.c:552
 msgid "Device capabilities not supported"
 msgstr "Funcionalidades do dispositivo sem suporte"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:685
+#: libcheese/cheese-camera-device.c:685
 msgid "Unknown device"
 msgstr "Dispositivo desconhecido"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:704
+#: libcheese/cheese-camera-device.c:704
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Não há suporte para inicialização cancelável"
 
-#: ../src/cheese-application.vala:56
+#: src/cheese-application.vala:56
 msgid "Start in wide mode"
 msgstr "Iniciar em modo amplo"
 
-#: ../src/cheese-application.vala:59
+#: src/cheese-application.vala:59
 msgid "Device to use as a camera"
 msgstr "Dispositivo para usar como uma câmera"
 
-#: ../src/cheese-application.vala:59
+#: src/cheese-application.vala:59
 msgid "DEVICE"
 msgstr "DISPOSITIVO"
 
-#: ../src/cheese-application.vala:61
+#: src/cheese-application.vala:61
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "Exibir informação de versão e sair"
 
-#: ../src/cheese-application.vala:63
+#: src/cheese-application.vala:63
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Iniciar no modo tela cheia"
 
-#: ../src/cheese-application.vala:313
+#: src/cheese-application.vala:313
 msgid "Webcam in use"
 msgstr "Webcam em uso"
 
-#: ../src/cheese-application.vala:575
+#: src/cheese-application.vala:575
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores gmail com>\n"
@@ -539,115 +530,118 @@ msgstr ""
 "Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>\n"
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>."
 
-#: ../src/cheese-application.vala:577
+#: src/cheese-application.vala:577
 msgid "Cheese Website"
 msgstr "Página do Cheese na web"
 
 #. Translators: a description of an effect (to be applied to images
 #. *              from the webcam) which does nothing.
-#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
+#: src/cheese-effects-manager.vala:51
 msgid "No Effect"
 msgstr "Sem efeitos"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:235
+#: src/cheese-window.vala:235
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Não foi possível abrir %s"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:260
+#: src/cheese-window.vala:260
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
 msgstr[0] "Você tem certeza que deseja excluir permanentemente o arquivo?"
 msgstr[1] "Você tem certeza que deseja excluir permanentemente %d arquivos?"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:264
+#: src/cheese-window.vala:264
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_xcluir"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:266
+#: src/cheese-window.vala:266
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
 msgstr[0] "Se você excluir um item, ele será permanentemente perdido"
 msgstr[1] "Se você excluir os itens, eles serão permanentemente perdidos"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:290
+#: src/cheese-window.vala:290
 #, c-format
 msgid "Could not delete %s"
 msgstr "Não foi possível excluir %s"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:293
+#: src/cheese-window.vala:293
 msgid "Skip"
 msgstr "Pular"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:294
+#: src/cheese-window.vala:294
 msgid "Skip all"
 msgstr "Pular todos"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:339
+#: src/cheese-window.vala:339
 #, c-format
 msgid "Could not move %s to trash"
 msgstr "Não foi possível mover %s para a lixeira"
 
 #. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:364
+#: src/cheese-window.vala:364
 msgid "Save File"
 msgstr "Salvar arquivo"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:368
+#: src/cheese-window.vala:368
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:398
+#: src/cheese-window.vala:398
 #, c-format
 msgid "Could not save %s"
 msgstr "Não foi possível salvar %s"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:819
+#: src/cheese-window.vala:819
 msgid "Stop recording"
 msgstr "Parar a gravação"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:834
+#: src/cheese-window.vala:834
 msgid "Record a video"
 msgstr "Gravar um vídeo"
 
 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
-#: ../src/cheese-window.vala:869
+#: src/cheese-window.vala:869
 msgid "Stop taking pictures"
 msgstr "Parar captura de fotos"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:892
+#: src/cheese-window.vala:892
 msgid "Take multiple photos"
 msgstr "Tirar várias fotos"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1086
+#: src/cheese-window.vala:1086
 msgid "No effects found"
 msgstr "Nenhum efeito localizado"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1210
+#: src/cheese-window.vala:1210
 msgid "There was an error playing video from the webcam"
 msgstr "Ocorreu um erro ao reproduzir o vídeo a partir da webcam"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1419
+#: src/cheese-window.vala:1419
 msgid "Record a video using a webcam"
 msgstr "Grave um vídeo usando uma webcam"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1425
+#: src/cheese-window.vala:1425
 msgid "Take multiple photos using a webcam"
 msgstr "Tire várias fotos usando uma webcam"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1437
+#: src/cheese-window.vala:1437
 msgid "Choose an Effect"
 msgstr "Escolha um efeito"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1448
+#: src/cheese-window.vala:1448
 msgid "Record a Video"
 msgstr "Gravar um vídeo"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1452
+#: src/cheese-window.vala:1452
 msgid "Take Multiple Photos"
 msgstr "Tirar várias fotos"
 
+#~ msgid "Cheese Webcam Booth"
+#~ msgstr "Cabine de webcam do Cheese"
+
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "_Sobre"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]