[balsa] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 12 Jun 2020 10:31:16 +0000 (UTC)
commit 06aba42c6b661ea3502d343398509d288363bf6e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Jun 12 12:31:08 2020 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 1810 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 911 insertions(+), 899 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ce0a8fa2e..1b4d01ab2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-29 20:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-30 11:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-11 18:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-12 12:28+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -133,25 +133,25 @@ msgstr "No se puede encontrar la dirección en la libreta"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2998
-#: ../src/main-window.c:4127 ../src/sendmsg-window.c:3915
+#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2969
+#: ../src/main-window.c:4092 ../src/sendmsg-window.c:3895
msgid "Unknown error"
msgstr "Se ha producido un error desconocido"
# libbalsa/address-book-ldap.c:310 libbalsa/address-book-vcard.c:174
# libbalsa/address-book-ldap.c:322 libbalsa/address-book-vcard.c:192
#. The extern database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:190 ../libbalsa/address-book-ldif.c:246
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:189 ../libbalsa/address-book-ldif.c:243
msgid "No-Id"
msgstr "Sin Id"
# libbalsa/address-book-ldap.c:317 libbalsa/address-book-vcard.c:183
# libbalsa/address-book-ldap.c:329 libbalsa/address-book-vcard.c:201
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:192 ../libbalsa/address-book-extern.c:356
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:555 ../libbalsa/address-book-ldif.c:192
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:230 ../libbalsa/address-book-ldif.c:273
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:277 ../libbalsa/address-book-vcard.c:143
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:250 ../libbalsa/address.c:409
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:191 ../libbalsa/address-book-extern.c:349
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:550 ../libbalsa/address-book-ldif.c:189
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:227 ../libbalsa/address-book-ldif.c:270
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:274 ../libbalsa/address-book-vcard.c:142
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:249 ../libbalsa/address.c:409
#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
msgid "No-Name"
msgstr "Sin nombre"
@@ -159,26 +159,26 @@ msgstr "Sin nombre"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
#. very unlikely...
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:337
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:333
msgid "Host not found"
msgstr "No se encontró el anfitrión"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:349
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:345
#, c-format
msgid "The LDAP server “%s” does not support LDAPv3, interaction may fail."
msgstr "El servidor LDAP «%s» no soporta LDAPv3, la interacción puede fallar."
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:374
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:370
msgid "TLS requested but not compiled in"
msgstr "Se pidió TLS pero no hay soporte TLS compilado"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:671
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:666
msgid "Undefined location of user address book"
msgstr "Ubicación indefinida de la libreta de direcciones del usuario"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1102
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1097
#, c-format
msgid "LDAP server %s down, next attempt will try to reconnect."
msgstr "El servidor LDAP %s está caído, se intentará volver a conectar."
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "_Correo electrónico:"
# src/address-book-config.c:459 src/filter-edit-dialog.c:379
# src/mailbox-conf.c:279 src/mailbox-conf.c:1004 src/pref-manager.c:1230
# src/pref-manager.c:2241
-#: ../libbalsa/address.c:1000 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
+#: ../libbalsa/address.c:1000 ../src/filter-edit-callbacks.c:1068
msgid "A_dd"
msgstr "A_ñadir"
@@ -240,22 +240,22 @@ msgstr "A_ñadir"
# src/sendmsg-window.c:837
# src/balsa-message.c:637 src/filter-edit-dialog.c:306 src/print.c:353
# src/sendmsg-window.c:870
-#: ../libbalsa/address-view.c:156 ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:689
-#: ../src/sendmsg-window.c:3610
+#: ../libbalsa/address-view.c:156 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:682
+#: ../src/sendmsg-window.c:3590
msgid "To:"
msgstr "Para:"
# src/balsa-message.c:574
# src/balsa-message.c:638
-#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:689
-#: ../src/sendmsg-window.c:3618
+#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:682
+#: ../src/sendmsg-window.c:3598
msgid "CC:"
msgstr "Cc:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:768
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:689
+#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:761
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:682
msgid "BCC:"
msgstr "Cco:"
@@ -265,12 +265,12 @@ msgstr "Cco:"
msgid "Reply To:"
msgstr "Responder a:"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:180
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:182
#, c-format
msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
msgstr "no se puede leer inicializar la base de datos de Autocrypt «%s»: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:306
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:308
#, c-format
msgid ""
"No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
@@ -279,71 +279,71 @@ msgstr ""
"No se ha encontrado una clave privada que se pueda usar para «%s». Cree una "
"clave o desactive Autocrypt."
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:373 ../libbalsa/autocrypt.c:381
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:648 ../libbalsa/autocrypt.c:654
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:375 ../libbalsa/autocrypt.c:383
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:654 ../libbalsa/autocrypt.c:660
#, c-format
msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
msgstr "error al ejecutar los datos de Autocrypt para «%s»: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:434
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:437
msgid "Autocrypt database"
msgstr "Base de datos de Autocrypt"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:435 ../libbalsa/html.c:424
-#: ../libbalsa/identity.c:1665 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765
-#: ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:346 ../src/mailbox-node.c:1050
-#: ../src/main-window.c:3810 ../src/toolbar-prefs.c:141
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:438 ../libbalsa/html.c:424
+#: ../libbalsa/identity.c:1658 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1052
+#: ../src/main-window.c:3784 ../src/toolbar-prefs.c:130
#: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:441 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:236
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:444 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:236
msgid "Double-click key to show details"
msgstr "Pulse dos veces sobre la clave para mostrar los detalles"
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:494 ../src/balsa-mblist.c:328
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:500 ../src/balsa-mblist.c:326
msgid "Mailbox"
msgstr "Buzón"
# src/address-book-config.c:351
# src/address-book-config.c:381
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:499
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:505
msgid "Last seen"
msgstr "Visto por última vez"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:504
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:510
msgid "Last Autocrypt message"
msgstr "Último mensaje de Autocrypt"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:509
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:515
msgid "Prefer encryption"
msgstr "Cifrado preferido"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:742 ../libbalsa/autocrypt.c:762
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:748 ../libbalsa/autocrypt.c:768
#, c-format
msgid "update user “%s” failed: %s"
msgstr "falló al actualizar el usuario «%s»: %s"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:742
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:748
#, c-format
msgid "insert user “%s” failed: %s"
msgstr "falló al insertar el usuario «%s»: %s"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1875
-#: ../libbalsa/message.c:943 ../libbalsa/message.c:960
+#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1878
+#: ../libbalsa/message.c:941 ../libbalsa/message.c:958
msgid "(No subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "No se pudo crear el flujo de salida"
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "No se pudo leer el mensaje empotrado"
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:866
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:875
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "No se pudo cargar el cuerpo del mensaje que coincida con el filtro"
@@ -425,20 +425,20 @@ msgstr "Filtros no válidos %s para el buzón %s"
# src/balsa-index.c:428
# src/balsa-index.c:417
#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:994
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:1012
msgid "To"
msgstr "Para"
# src/balsa-index.c:303
# src/balsa-index.c:296
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:377
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:380
msgid "From"
msgstr "De"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:393
-#: ../src/pref-manager.c:218
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:396
+#: ../src/pref-manager.c:217
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
@@ -471,13 +471,13 @@ msgstr "Nuevo"
# src/balsa-index-page.c:542 src/filter-edit-dialog.c:224
# src/main-window.c:442 src/mblist-window.c:475 src/pref-manager.c:1243
# src/pref-manager.c:2253
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"
# src/main-window.c:448
# src/main-window.c:455
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
msgid "Replied"
msgstr "Respondido"
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Respondido"
# SI HAY MARCA LA QUITA... SI NO HAY MARCA LA PONE
# src/balsa-index-page.c:503 src/main-window.c:352
# src/balsa-index-page.c:555
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
msgid "Flagged"
msgstr "Marcado"
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr ""
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:415
#: ../libbalsa/rfc2445.c:444 ../libbalsa/rfc2445.c:467
#: ../libbalsa/rfc2445.c:1119 ../libbalsa/rfc3156.c:689
-#: ../src/folder-conf.c:420 ../src/sendmsg-window.c:5338
+#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5318
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
@@ -682,14 +682,14 @@ msgid "_Download images"
msgstr "_Descargar imágenes"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:1998
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2000 ../src/sendmsg-window.c:3863
-#: ../src/sendmsg-window.c:3865
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2001
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2003 ../src/sendmsg-window.c:3843
+#: ../src/sendmsg-window.c:3845
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3802
-#: ../src/sendmsg-window.c:3803 ../src/sendmsg-window.c:3804
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3782
+#: ../src/sendmsg-window.c:3783 ../src/sendmsg-window.c:3784
msgid "Fwd:"
msgstr "Rnv:"
@@ -725,36 +725,36 @@ msgstr "La firma en «%s» no es un texto UTF-8."
# src/balsa-message.c:288 src/sendmsg-window.c:155 src/sendmsg-window.c:634
# src/sendmsg-window.c:1728 src/sendmsg-window.c:1751
#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:353 ../libbalsa/smtp-server.c:337
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:353 ../libbalsa/smtp-server.c:327
#: ../src/ab-main.c:850 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
#: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392
-#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2700
-#: ../src/balsa-mblist.c:1885 ../src/balsa-message.c:1725
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247
+#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2674
+#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1741
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
-#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:299
-#: ../src/folder-conf.c:352 ../src/folder-conf.c:478 ../src/folder-conf.c:852
-#: ../src/folder-conf.c:1100 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:300
+#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/folder-conf.c:469 ../src/folder-conf.c:842
+#: ../src/folder-conf.c:1090 ../src/mailbox-conf.c:207
#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
#: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
-#: ../src/pref-manager.c:3281 ../src/sendmsg-window.c:499
-#: ../src/sendmsg-window.c:1520 ../src/sendmsg-window.c:1972
-#: ../src/sendmsg-window.c:3368 ../src/sendmsg-window.c:4804
-#: ../src/sendmsg-window.c:5107 ../src/sendmsg-window.c:5193
-#: ../src/spell-check.c:389 ../src/store-address.c:208
+#: ../src/pref-manager.c:3260 ../src/sendmsg-window.c:494
+#: ../src/sendmsg-window.c:1505 ../src/sendmsg-window.c:1965
+#: ../src/sendmsg-window.c:3348 ../src/sendmsg-window.c:4784
+#: ../src/sendmsg-window.c:5087 ../src/sendmsg-window.c:5173
+#: ../src/spell-check.c:395 ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "C_ancelar"
#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:352 ../libbalsa/smtp-server.c:336
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:352 ../libbalsa/smtp-server.c:326
#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
-#: ../src/balsa-message.c:1726 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:573
-#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:298
-#: ../src/folder-conf.c:353 ../src/main-window.c:3905
-#: ../src/pref-manager.c:3279 ../src/sendmsg-window.c:1519
-#: ../src/sendmsg-window.c:1973 ../src/sendmsg-window.c:3367
-#: ../src/sendmsg-window.c:4805 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/balsa-message.c:1742 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573
+#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299
+#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3876
+#: ../src/pref-manager.c:3258 ../src/sendmsg-window.c:1504
+#: ../src/sendmsg-window.c:1966 ../src/sendmsg-window.c:3347
+#: ../src/sendmsg-window.c:4785 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s contiene datos binarios."
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1554
+#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1568
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la cara: %s"
@@ -1006,24 +1006,25 @@ msgstr "Error: Ya existe una identidad con ese nombre"
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar la identidad seleccionada?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1618
+#: ../libbalsa/identity.c:1611
#, c-format
-msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
-msgstr "Error mostrando ayuda para identidades: %s\n"
+#| msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
+msgid "Error displaying help for identities: %s"
+msgstr "Error al mostrar la ayuda para identidades: %s"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../libbalsa/identity.c:1657
+#: ../libbalsa/identity.c:1650
msgid "Manage Identities"
msgstr "Gestionar identidades"
-#: ../libbalsa/identity.c:1661 ../libbalsa/smtp-server.c:338
+#: ../libbalsa/identity.c:1654 ../libbalsa/smtp-server.c:328
#: ../src/address-book-config.c:241 ../src/address-book-config.c:344
-#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
+#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1239
#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
-#: ../src/filter-run-dialog.c:300 ../src/folder-conf.c:479
-#: ../src/folder-conf.c:853 ../src/main-window.c:3809
-#: ../src/pref-manager.c:3282 ../src/toolbar-prefs.c:142 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../src/filter-run-dialog.c:301 ../src/folder-conf.c:470
+#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3783
+#: ../src/pref-manager.c:3261 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
#: ../ui/main-window.ui.h:89
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -1031,41 +1032,41 @@ msgstr "Ay_uda"
# src/main-window.c:191
# src/main-window.c:196
#. Translators: button "New" identity
-#: ../libbalsa/identity.c:1663
+#: ../libbalsa/identity.c:1656
msgctxt "identity"
msgid "_New"
msgstr "_Nueva"
# src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
# src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
-#: ../libbalsa/identity.c:1664 ../src/ab-main.c:845
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
+#: ../libbalsa/identity.c:1657 ../src/ab-main.c:845
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1072 ../src/filter-edit-dialog.c:320
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: ../libbalsa/identity.c:2048 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475
+#: ../libbalsa/identity.c:2041 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475
msgid "disabled"
msgstr "desactivada"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../libbalsa/identity.c:2050
+#: ../libbalsa/identity.c:2043
msgid "enabled, no preference"
msgstr "activado, no preferido"
-#: ../libbalsa/identity.c:2052
+#: ../libbalsa/identity.c:2045
msgid "enabled, prefer encryption"
msgstr "activado, cifrado preferido"
-#: ../libbalsa/identity.c:2082
+#: ../libbalsa/identity.c:2075
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "Modo MIME de GnuPG"
-#: ../libbalsa/identity.c:2084
+#: ../libbalsa/identity.c:2077
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "Modo OpenPGP de GnuPG"
-#: ../libbalsa/identity.c:2086
+#: ../libbalsa/identity.c:2079
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "Modo S/MIME de GpgSM"
@@ -1082,7 +1083,7 @@ msgstr "Nombre de usuario requerido, autenticación cancelada"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:163
+#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:162
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed: %s"
msgstr "Falló la autenticación GSSAPI: %s"
@@ -1123,8 +1124,8 @@ msgstr "TLS requerido pero no disponible"
# src/pref-manager.c:240
# src/pref-manager.c:246
#. it is not we, so it must be the server
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2301 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2319
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2335 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2366
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2297 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2315
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2331 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2362
#, c-format
msgid "IMAP response: %s"
msgstr "Respuesta IMAP: %s"
@@ -1182,30 +1183,29 @@ msgstr "falló al suscribirse a «%s»"
msgid "unsubscribing from “%s” failed"
msgstr "falló al cancelar la suscripción de «%s»"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:409
-#| msgid "SSL/TLS certificate"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:398
msgid "broken TLS certificate"
msgstr "Certificado TLS roto"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:413
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:402
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "Certificado SSL/TLS"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:417
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:406
msgid "_Accept Once"
msgstr "_Aceptar una vez"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:418
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:407
msgid "Accept & _Save"
msgstr "Acepta_r y guardar"
# src/sendmsg-window.c:224
# src/sendmsg-window.c:228
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:419
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:408
msgid "_Reject"
msgstr "_Rechazar"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:424
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:413
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
@@ -1214,11 +1214,11 @@ msgstr ""
"<big><b>No se pudo verificar la autenticidad de este certificado.</b></big>\n"
"Razón: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:462
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:451
msgid "the signing certificate authority is not known"
msgstr "la autoridad de firma del certificado es desconocida"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:463
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:452
msgid ""
"the certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from"
@@ -1226,60 +1226,59 @@ msgstr ""
"el certificado no coincide con la identidad del sitio esperada del que se "
"obtuvo"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:464
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:453
msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
msgstr "la fecha de activación del certificado todavía está en el futuro"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:523
# libmutt/imap/imap_ssl.c:523
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:465
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:454
msgid "the certificate has expired"
msgstr "el certificado ha caducado"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:466
-#| msgid "the certificate has been revoked "
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:455
msgid "the certificate has been revoked"
msgstr "el certificado se ha revocado"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:467
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:456
msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
msgstr "el algoritmo del certificado se considera no seguro"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:468
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:457
msgid "an error occurred validating the certificate"
msgstr "ha ocurrido un error al validar el certificado"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:484
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:473
#, c-format
msgid "unknown certificate validation error %u"
msgstr "error %u desconocido de validación del certificado"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:563
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:552
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Sin datos de imagen"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:597
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:586
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Formato de entrada no válido"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:601
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:590
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Sobrepasado el búfer interno"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:618
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:607
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Datos X-Face erróneos"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:146
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:139
msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
msgstr "Su configuración de Balsa ahora se guarda en «~/.balsa/config»."
@@ -1289,7 +1288,7 @@ msgstr "Su configuración de Balsa ahora se guarda en «~/.balsa/config»."
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2915
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2931
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
@@ -1829,7 +1828,7 @@ msgstr "_Ocultar"
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4597
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4577
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "no es un archivo regular"
@@ -1856,82 +1855,77 @@ msgstr "Ver par_te con %s"
# libbalsa/mailbox.c:262
# libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox.c:532
+#: ../libbalsa/mailbox.c:539
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "No se puede cargar el buzón %s"
# libbalsa/mailbox.c:268
# libbalsa/mailbox.c:282
-#: ../libbalsa/mailbox.c:539
+#: ../libbalsa/mailbox.c:546
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "No existe ese tipo de buzón: %s"
# libbalsa/mailbox.c:262
# libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox.c:556
+#: ../libbalsa/mailbox.c:563
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path “%s”"
msgstr "Ruta errónea al buzón local «%s»"
# libbalsa/mailbox.c:275
# libbalsa/mailbox.c:290
-#: ../libbalsa/mailbox.c:566
+#: ../libbalsa/mailbox.c:573
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "No se pudo crear un buzón del tipo %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:912
+#: ../libbalsa/mailbox.c:922
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Aplicando reglas de filtrado a: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1089
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1098
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Copiando de %s a %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2049
-#, c-format
-msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
-msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: el buzón %s está cerrado"
-
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2258
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2263
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Ha fallado la eliminación de los mensajes del buzón de origen"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3235
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3234
msgid "from unknown"
msgstr "desde desconocido"
# src/main-window.c:177
# src/main-window.c:184
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3237
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3236
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4288
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4287
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Buscando %s para mensajes parciales"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4378
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4377
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Reconstruyendo el mensaje"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4647
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4646
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Ha fallado la búsqueda de mensajes duplicados en el buzón de origen"
@@ -1944,55 +1938,38 @@ msgstr "*** ERROR: flujo del buzón cerrado: %s ***\n"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:591
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:596
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
msgstr "La conexión IMAP se ha cortado. Volviendo a conectar…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:594
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:599
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr ""
"Error del protocolo IMAP. Intente activar las soluciones de errores "
"alternativas."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:597
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:602
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
msgstr "El servidor IMAP ha terminado la conexión: %s volviendo a conectar…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:614
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
msgstr ""
"No se pudo ejecutar el comando IMAP asíncrono %s. Volviendo a conectar…"
-# libbalsa/mailbox_pop3.c:184
-# libbalsa/mailbox_pop3.c:198
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1103 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:710 ../libbalsa/mailbox_mh.c:519
-#, c-format
-msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
-msgstr "%s: Abriendo %s Conteo de ref: %d\n"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1192
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1195
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Descargando %ld KiB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1594
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
-"falling back to default searching method"
-msgstr ""
-"El comando IMAP SEARCH falló para el buzón %s \n"
-"volviendo al método de búsqueda predeterminado"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1660
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1661
#, c-format
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "No se encontró ruta para el buzón «%s», usando «%s»"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1767 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1808
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1768 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1809
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "No se encontró el gestor de IMAP"
@@ -2021,87 +1998,82 @@ msgstr "No se pudo crear el archivo temporal"
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "No se pudo escribir en el archivo temporal %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2759 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2876
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2758 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2875
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Subiendo %ld KiB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3179
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3178
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Los hilos de conversación en el lado del servidor no están soportados."
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:568
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:573
#, c-format
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
msgstr "Falló al guardar el archivo de caché «%s»: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:604
-#, c-format
-msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
-msgstr "El archivo de caché para el buzón %s será creado"
-
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:613
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:616
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Falló al leer el archivo de caché %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:631 ../libbalsa/mailbox_local.c:648
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:671
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:634 ../libbalsa/mailbox_local.c:651
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:674
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "El archivo de cache para el buzón %s será reparado"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1292
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1295
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtrando %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1355
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1358
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Preparando %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2112
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2115
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Falló la apertura de %s. Nº de error = %d, "
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2135
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2138
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
msgstr "Falló al sincronizar buzón «%s»"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:170
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:175
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
msgstr "El buzón %s aparentemente no es un buzón Maildir válido."
# libbalsa/mailbox.c:275
# libbalsa/mailbox.c:290
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:179
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:184
#, c-format
msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)"
msgstr "No se pudo crear una carpeta Maildir en %s (%s)"
# libbalsa/mailbox.c:275
# libbalsa/mailbox.c:290
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:187 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:196
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:207
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:192 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:201
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:212
#, c-format
msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)"
msgstr "No se pudo crear un Maildir en %s (%s)"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:313 ../libbalsa/mailbox_mh.c:267
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:318
#, c-format
msgid ""
"Could not remove contents of %s:\n"
@@ -2112,8 +2084,7 @@ msgstr ""
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:319 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:277
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:273
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:324
#, c-format
msgid ""
"Could not remove %s:\n"
@@ -2124,40 +2095,50 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:465 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:655
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:502
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:467 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:651
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:507
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "El buzón no existe."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:912 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1950
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1089
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:908 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1931
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1086
#, c-format
msgid "Data copy error"
msgstr "Error al copiar datos"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:168
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:172
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
msgstr "El buzón %s no parece ser no es un buzón mbox válido."
+# src/balsa-message.c:301
+# src/balsa-message.c:331
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:279 ../libbalsa/mailbox_mh.c:278
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not remove %s:\n"
+#| "%s"
+msgid "Could not remove %s: %s"
+msgstr "No se pudo eliminar %s: %s"
+
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:382
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:384
#, c-format
msgid "Could not write file %s: %s"
msgstr "No se pudo crear escribir el archivo %s: %s"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:394
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:396
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file “%s”: %s"
msgstr "Falló al crear el archivo temporal «%s»: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:406
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:408
#, c-format
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s. New version saved as “%s”"
msgstr ""
@@ -2166,129 +2147,139 @@ msgstr ""
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:414
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:416
#, c-format
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "No se pudo desenlazar el archivo %s: %s"
# libbalsa/mailbox.c:262
# libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:664
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:660
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "No se puede abrir el buzón."
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:676
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:672
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "El buzón no está en formato mbox."
# libbalsa/mailbox.c:262
# libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:684
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:680
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "No se puede bloquear el buzón."
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1906
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1887
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: no se pudo abrir %s."
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1918
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1899
#, c-format
msgid "%s: could not get new MIME stream."
msgstr "%s: no se pudo obtener el flujo MIME nuevo."
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1926
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1907
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s no está en formato mbox."
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:150
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:155
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
msgstr "El buzón %s no parece ser no es un buzón MH válido."
# libbalsa/address-book.c:176
# libbalsa/address-book.c:186
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:160
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:165
#, c-format
msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
msgstr "No se pudo crear un directorio MH en %s (%s)"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:172
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:177
#, c-format
msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr "No se pudo crear una estructura MH en %s (%s)"
+# src/sendmsg-window.c:1403
+# src/sendmsg-window.c:1454
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:272
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not remove contents of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid "Could not remove contents of %s: %s"
+msgstr "No se pudo eliminar el contenido de %s: %s"
+
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1071
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1068
#, c-format
msgid "Cannot create message"
msgstr "No se puede crear el mensaje"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1114
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1111
#, c-format
msgid "Message rename error"
msgstr "Error al renombrar el mensaje"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:236
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:241
#, c-format
msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
msgstr "Falló al guardar la lista de UID de mensajes POP3: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:274 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:298
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:279 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:303
#, c-format
msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
msgstr "Falló al pasar el mensaje POP a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:303
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:308
#, c-format
msgid "Saving POP message failed"
msgstr "Falló al guardar el mensaje POP"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:322
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:327
#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
msgstr "Falló la transferencia del mensaje POP a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:358
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:363
#, c-format
msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
msgstr "Mensaje %lu de %lu (%s de %s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:421
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:426
#, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al añadir el mensaje %d de %s a %s: %s"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:488 ../libbalsa/send.c:801
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:493 ../libbalsa/send.c:806
#, c-format
msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de certificado %s: %s"
@@ -2296,12 +2287,12 @@ msgstr "No se pudo cargar el archivo de certificado %s: %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
#. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:505 ../libbalsa/send.c:1044
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1049
#, c-format
msgid "Connecting %s…"
msgstr "Conectado a %s…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:507
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:512
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
msgstr "Buzón POP3 %s: no se puede conectar %s: %s"
@@ -2309,30 +2300,30 @@ msgstr "Buzón POP3 %s: no se puede conectar %s: %s"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
#. load message list
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:520
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:525
msgid "List messages…"
msgstr "Listar mensajes…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:527
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
msgstr "Error del buzón POP3 %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:569
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:574
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
msgstr "El mensaje POP3 %d sobrepasa el tamaño: %s - se omite."
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:644 ../libbalsa/send.c:1054
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1059
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Conectado a %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:660
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:665
#, c-format
msgid "%lu new message (%s)"
msgid_plural "%lu new messages (%s)"
@@ -2341,18 +2332,18 @@ msgstr[1] "%lu mensajes nuevos (%s)"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:671
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:676
msgid "Deleting messages on server…"
msgstr "Eliminación de mensajes en el servidor…"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:696
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:701
#, c-format
msgid "POP3 error: %s"
msgstr "Error POP3: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:706 ../libbalsa/send.c:1135
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1140
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
@@ -2446,6 +2437,14 @@ msgstr "No se pudo abrir %s: %s"
msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
msgstr "No se puede abrir %s: es un enlace simbólico"
+# libmutt/imap/auth.c:373
+# libmutt/imap/auth.c:373
+#: ../libbalsa/misc.c:731
+#, c-format
+#| msgid "Send failed: %s"
+msgid "fcntl failed: %s."
+msgstr "fcntl falló: %s."
+
# libmutt/mx.c:189
# libmutt/mx.c:189
#: ../libbalsa/misc.c:747
@@ -2461,18 +2460,18 @@ msgstr "Esperando el bloqueo fcntl… %d"
# libmutt/mx.c:223
# libmutt/mx.c:223
-#: ../libbalsa/misc.c:782
+#: ../libbalsa/misc.c:783
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "¡Expiró el tiempo de espera cuando se intentaba el bloqueo flock!"
# libmutt/mx.c:230
# libmutt/mx.c:230
-#: ../libbalsa/misc.c:789
+#: ../libbalsa/misc.c:791
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt… %d"
msgstr "Esperando para intentar el bloqueo flock… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1094
+#: ../libbalsa/misc.c:1096
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "Directorio LDAP para %s"
@@ -2965,17 +2964,17 @@ msgstr "línea «%s» mal formada, valor o nombre vacío"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
-#: ../libbalsa/send.c:209
+#: ../libbalsa/send.c:214
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Servidor SMTP %s"
-#: ../libbalsa/send.c:622
+#: ../libbalsa/send.c:627
#, c-format
msgid "Message %u of %u"
msgstr "Mensaje %u de %u"
-#: ../libbalsa/send.c:643
+#: ../libbalsa/send.c:648
#, c-format
msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
msgstr ""
@@ -2984,25 +2983,25 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:971
# src/pref-manager.c:1099
-#: ../libbalsa/send.c:854
+#: ../libbalsa/send.c:859
msgid "Sending Mail"
msgstr "Enviando correo"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../libbalsa/send.c:964
+#: ../libbalsa/send.c:969
#, c-format
msgid "Save message in %s…"
msgstr "Guardar mensaje en %s…"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/send.c:972
+#: ../libbalsa/send.c:977
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Ha fallado al guardar el mensaje %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1008
+#: ../libbalsa/send.c:1013
#, c-format
msgid ""
"Sending message failed: %s\n"
@@ -3012,14 +3011,14 @@ msgstr ""
"El mensaje se ha dejado en la bandeja de salida."
# src/mailbox-conf.c:581
-#: ../libbalsa/send.c:1119
+#: ../libbalsa/send.c:1124
#, c-format
msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
msgstr "Falló al conectar al servidor SMTP %s (%s): %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/send.c:1138
+#: ../libbalsa/send.c:1143
#, c-format
msgid "Transmitted %u message to %s"
msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
@@ -3028,19 +3027,19 @@ msgstr[1] "Enviados %u mensajes a %s"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/send.c:1303 ../libbalsa/send.c:1371
+#: ../libbalsa/send.c:1308 ../libbalsa/send.c:1376
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "No se puede leer %s: %s"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/send.c:1306 ../libbalsa/send.c:1374
+#: ../libbalsa/send.c:1311 ../libbalsa/send.c:1379
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "No se puede leer %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1338
+#: ../libbalsa/send.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -3048,7 +3047,7 @@ msgstr ""
"No puedo determinar el conjunto de caracteres para el archivo de texto «%s»; "
"enviando como tipo MIME «%s»"
-#: ../libbalsa/send.c:1868 ../libbalsa/send.c:1966
+#: ../libbalsa/send.c:1871 ../libbalsa/send.c:1969
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Este mensaje no se cifrará para el Cco: destinatario."
@@ -3184,23 +3183,23 @@ msgstr "TLS si es posible (no recomendado)"
msgid "None (not recommended)"
msgstr "Nada (no recomendado)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:256
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:246
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda del servidor: %s\n"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:332
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:322
msgid "SMTP Server"
msgstr "Servidor SMTP"
#. split large messages
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:358
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:348
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "_Partir el mensaje si es mayor de"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:362 ../src/pref-manager.c:2187
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2168
msgid "MB"
msgstr "MiB"
@@ -3218,8 +3217,7 @@ msgstr "Fuente del mensaje"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:230 ../src/main-window.c:2131
-#: ../src/message-window.c:856
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:230 ../src/message-window.c:856
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Error al desde %s: %s\n"
@@ -3779,8 +3777,8 @@ msgstr "_Dirección"
#: ../src/ab-main.c:840 ../src/address-book-config.c:229
#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3869
-#: ../src/pref-manager.c:3280
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3840
+#: ../src/pref-manager.c:3259
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
@@ -3792,21 +3790,21 @@ msgstr "F_iltro:"
# src/pref-manager.c:1825
# src/pref-manager.c:1995 src/pref-manager.c:2044
-#: ../src/ab-main.c:951
+#: ../src/ab-main.c:961
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
# src/main-window.c:389
# src/main-window.c:386
-#: ../src/ab-main.c:965 ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/ab-main.c:975 ../src/toolbar-factory.c:155
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
# src/address-book.c:362 src/filter-edit-dialog.c:135
# src/address-book.c:387 src/filter-edit-dialog.c:130
#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
-#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:208
-#: ../src/filter-run-dialog.c:317
+#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:209
+#: ../src/filter-run-dialog.c:318
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -3907,8 +3905,8 @@ msgstr "Añadir %s libreta de direcciones"
# src/pref-manager.c:2241
#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338
#: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:366
-#: ../src/pref-manager.c:2015 ../src/pref-manager.c:2098
-#: ../src/pref-manager.c:2778
+#: ../src/pref-manager.c:1996 ../src/pref-manager.c:2079
+#: ../src/pref-manager.c:2759
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
@@ -3989,51 +3987,51 @@ msgstr "Activar _TLS"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:571 ../src/address-book-config.c:968
+#: ../src/address-book-config.c:571 ../src/address-book-config.c:960
msgid "GPE Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones GPE"
-#: ../src/address-book-config.c:611 ../src/main-window.c:1011
-#: ../src/main-window.c:3982
+#: ../src/address-book-config.c:603 ../src/main-window.c:985
+#: ../src/main-window.c:3947
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:688
+#: ../src/address-book-config.c:680
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "No se ha encontrado una ruta. ¿Quiere especificar una?"
# src/address-book-config.c:240
# src/address-book-config.c:265
-#: ../src/address-book-config.c:944
+#: ../src/address-book-config.c:936
msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "Libreta de direcciones VCard (GnomeCard)"
-#: ../src/address-book-config.c:950
+#: ../src/address-book-config.c:942
msgid "External query (a program)"
msgstr "Petición externa (un programa)"
# src/address-book-config.c:256
# src/address-book-config.c:283
-#: ../src/address-book-config.c:955
+#: ../src/address-book-config.c:947
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones LDIF"
# src/address-book-config.c:256
# src/address-book-config.c:283
-#: ../src/address-book-config.c:961
+#: ../src/address-book-config.c:953
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones LDAP"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:975
+#: ../src/address-book-config.c:967
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones de Rubrica2"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:982
+#: ../src/address-book-config.c:974
msgid "Osmo Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones Osmo"
@@ -4076,25 +4074,25 @@ msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/balsa-app.c:545
+#: ../src/balsa-app.c:541
#, c-format
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "No se pudo abrir el buzón «%s»"
# src/balsa-index.c:305
# src/balsa-index.c:298
-#: ../src/balsa-index.c:410 ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/balsa-index.c:413 ../src/pref-manager.c:218
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
# src/filter-edit-dialog.c:45
# src/filter-edit-dialog.c:44
-#: ../src/balsa-index.c:425 ../src/pref-manager.c:220
-#: ../src/sendmsg-window.c:2664
+#: ../src/balsa-index.c:428 ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:2652
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../src/balsa-index.c:1576
+#: ../src/balsa-index.c:1594
#, c-format
msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
@@ -4104,103 +4102,103 @@ msgstr[1] ""
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:1677
+#: ../src/balsa-index.c:1695
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Ha fallado el envío a la papelera: %s"
# src/main-window.c:295 src/message-window.c:107
# src/main-window.c:301 src/message-window.c:103
-#: ../src/balsa-index.c:1837 ../ui/main-window.ui.h:68
+#: ../src/balsa-index.c:1855 ../ui/main-window.ui.h:68
#: ../ui/message-window.ui.h:21
msgid "_Reply…"
msgstr "_Responder…"
# src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
# src/main-window.c:308
-#: ../src/balsa-index.c:1839
+#: ../src/balsa-index.c:1857
msgid "Reply To _All…"
msgstr "Responder a _todos…"
# src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
# src/main-window.c:308
-#: ../src/balsa-index.c:1841
+#: ../src/balsa-index.c:1859
msgid "Reply To _Group…"
msgstr "Responder al _grupo…"
# src/main-window.c:310 src/message-window.c:120
# src/main-window.c:315 src/message-window.c:114
-#: ../src/balsa-index.c:1843 ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../src/balsa-index.c:1861 ../ui/main-window.ui.h:71
#: ../ui/message-window.ui.h:24
msgid "_Forward Attached…"
msgstr "_Reenviar adjunto…"
# src/balsa-index-page.c:486
# src/balsa-index-page.c:534
-#: ../src/balsa-index.c:1845 ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../src/balsa-index.c:1863 ../ui/main-window.ui.h:72
#: ../ui/message-window.ui.h:25
msgid "Forward _Inline…"
msgstr "Reenviar _en línea…"
-#: ../src/balsa-index.c:1847 ../ui/main-window.ui.h:73
+#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:73
msgid "_Pipe through…"
msgstr "_Filtrar a través de…"
# src/main-window.c:360
# src/main-window.c:360
-#: ../src/balsa-index.c:1849 ../ui/main-window.ui.h:83
+#: ../src/balsa-index.c:1867 ../ui/main-window.ui.h:83
msgid "_Store Address…"
msgstr "_Almacenar dirección…"
# src/main-window.c:338
# src/main-window.c:341
-#: ../src/balsa-index.c:1863 ../src/mailbox-node.c:1042
-#: ../src/mailbox-node.c:1058 ../src/pref-manager.c:2020
-#: ../src/pref-manager.c:2105 ../src/pref-manager.c:2785 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../src/balsa-index.c:1881 ../src/mailbox-node.c:1044
+#: ../src/mailbox-node.c:1060 ../src/pref-manager.c:2001
+#: ../src/pref-manager.c:2086 ../src/pref-manager.c:2766 ../ui/ab-main.ui.h:11
#: ../ui/main-window.ui.h:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
# src/main-window.c:345
# src/main-window.c:347
-#: ../src/balsa-index.c:1867
+#: ../src/balsa-index.c:1885
msgid "_Undelete"
msgstr "Rec_uperar"
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:1871
+#: ../src/balsa-index.c:1889
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Mover a la _papelera"
-#: ../src/balsa-index.c:1875
+#: ../src/balsa-index.c:1893
msgid "T_oggle"
msgstr "_Conmutar"
# src/main-window.c:352
# src/main-window.c:353
-#: ../src/balsa-index.c:1878 ../ui/main-window.ui.h:55
+#: ../src/balsa-index.c:1896 ../ui/main-window.ui.h:55
msgid "_Flagged"
msgstr "_Marcado"
# src/balsa-mblist.c:218
# src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/balsa-index.c:1881
+#: ../src/balsa-index.c:1899
msgid "_Unread"
msgstr "_No leído"
# src/filter-edit-dialog.c:53
# src/filter-edit-dialog.c:51
-#: ../src/balsa-index.c:1889
+#: ../src/balsa-index.c:1907
msgid "_Move to"
msgstr "_Mover a"
-#: ../src/balsa-index.c:1896
+#: ../src/balsa-index.c:1914
msgid "_View Source"
msgstr "_Ver fuente"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-index.c:2166
+#: ../src/balsa-index.c:2141
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
@@ -4209,14 +4207,14 @@ msgstr[1] "Falló al copiar %d mensajes al buzón «%s»: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-index.c:2178
+#: ../src/balsa-index.c:2153
#, c-format
msgid "Copied to “%s”."
msgstr "Copiado a «%s»."
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:2179
+#: ../src/balsa-index.c:2154
#, c-format
msgid "Moved to “%s”."
msgstr "Movido a «%s»."
@@ -4225,63 +4223,58 @@ msgstr "Movido a «%s»."
# src/mblist-window.c:528
# src/mblist-window.c:501 src/mblist-window.c:517 src/mblist-window.c:536
# src/mblist-window.c:551
-#: ../src/balsa-index.c:2270
+#: ../src/balsa-index.c:2245
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Ha fallado el efectuar cambios en el buzón %s."
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/balsa-index.c:2379
+#: ../src/balsa-index.c:2354
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "No se puede procesar el mensaje: %s"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-index.c:2495
+#: ../src/balsa-index.c:2469
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "No se puede acceder al mensaje %u para pasarlo a %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-index.c:2522
+#: ../src/balsa-index.c:2496
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "No se puede leer el mensaje %u para pasarlo a %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2695
+#: ../src/balsa-index.c:2669
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Filtrar mensajes a través de un programa"
-#: ../src/balsa-index.c:2699
+#: ../src/balsa-index.c:2673
msgid "_Run"
msgstr "_Ejecutar"
-#: ../src/balsa-index.c:2711
+#: ../src/balsa-index.c:2685
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Especifique el programa a ejecutar:"
-# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-mblist.c:1132 ../src/balsa-mblist.c:1181
-msgid "Failed to find mailbox"
-msgstr "No se pudo encontrar buzón"
-
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/balsa-mblist.c:1764
+#: ../src/balsa-mblist.c:1769
msgid "_Other…"
msgstr "_Otros…"
# src/filter-edit-dialog.c:53
# src/filter-edit-dialog.c:51
-#: ../src/balsa-mblist.c:1881
+#: ../src/balsa-mblist.c:1886
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Elegir carpeta de destino"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/balsa-mblist.c:2076
+#: ../src/balsa-mblist.c:2087
msgid "Other…"
msgstr "Otros…"
@@ -4289,192 +4282,192 @@ msgstr "Otros…"
msgid "Select message part to display"
msgstr "Seleccionar parte del mensaje a mostrar"
-#: ../src/balsa-message.c:316
+#: ../src/balsa-message.c:319
msgid "Wrapped"
msgstr "Ajustado"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:320
+#: ../src/balsa-message.c:323
msgid "Not found"
msgstr "No se encontró"
-#: ../src/balsa-message.c:552
+#: ../src/balsa-message.c:564
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../src/balsa-message.c:564 ../src/toolbar-factory.c:124
+#: ../src/balsa-message.c:576 ../src/toolbar-factory.c:124
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../src/balsa-message.c:571 ../src/toolbar-factory.c:125
+#: ../src/balsa-message.c:583 ../src/toolbar-factory.c:125
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
# src/main-window.c:444
# src/main-window.c:451
-#: ../src/balsa-message.c:663
+#: ../src/balsa-message.c:683
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/balsa-message.c:749
+#: ../src/balsa-message.c:776
msgid "Message parts"
msgstr "Partes del mensaje"
# src/main-window.c:392
# src/main-window.c:389
-#: ../src/balsa-message.c:934
+#: ../src/balsa-message.c:953
msgid "Save selected as…"
msgstr "Guardar seleccionados como…"
# src/main-window.c:392
# src/main-window.c:389
-#: ../src/balsa-message.c:941
+#: ../src/balsa-message.c:960
msgid "Save selected to folder…"
msgstr "Guardar seleccionados en la carpeta…"
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../src/balsa-message.c:1051
+#: ../src/balsa-message.c:1067
msgid "(No sender)"
msgstr "(sin remitente)"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-message.c:1106 ../src/balsa-message.c:1118
+#: ../src/balsa-message.c:1122 ../src/balsa-message.c:1134
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "No se pudo acceder al mensaje %u en el buzón «%s»."
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../src/balsa-message.c:1171 ../src/main.c:545
+#: ../src/balsa-message.c:1187 ../src/main.c:545
#, c-format
msgid "Autocrypt error: %s"
msgstr "Error de Autocrypt: %s"
# src/balsa-message.c:725
# src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-message.c:1305
+#: ../src/balsa-message.c:1321
msgid "mixed parts"
msgstr "partes mezcladas"
# src/balsa-message.c:725
# src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-message.c:1307
+#: ../src/balsa-message.c:1323
msgid "alternative parts"
msgstr "partes alternativas"
-#: ../src/balsa-message.c:1309
+#: ../src/balsa-message.c:1325
msgid "signed parts"
msgstr "partes firmadas"
-#: ../src/balsa-message.c:1311
+#: ../src/balsa-message.c:1327
msgid "encrypted parts"
msgstr "partes cifradas"
# src/print.c:471
# src/print.c:503
-#: ../src/balsa-message.c:1313
+#: ../src/balsa-message.c:1329
msgid "RFC822 message"
msgstr "Mensaje RFC822"
-#: ../src/balsa-message.c:1315
+#: ../src/balsa-message.c:1331
#, c-format
msgid "“%s” parts"
msgstr "«%s» partes"
-#: ../src/balsa-message.c:1363
+#: ../src/balsa-message.c:1379
msgid "force inline for all parts"
msgstr "forzar en línea para todas las partes"
-#: ../src/balsa-message.c:1406
+#: ../src/balsa-message.c:1422
#, c-format
msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
msgstr "mensaje RFC822 (desde %s, asunto «%s»)"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/balsa-message.c:1418
+#: ../src/balsa-message.c:1434
msgid "complete message"
msgstr "completar un mensaje"
-#: ../src/balsa-message.c:1435
+#: ../src/balsa-message.c:1451
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "la parte %s: %s (archivo %s)"
# src/mailbox-conf.c:485
# src/mailbox-conf.c:490
-#: ../src/balsa-message.c:1446
+#: ../src/balsa-message.c:1462
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "parte %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1460
+#: ../src/balsa-message.c:1476
msgid "encrypted: "
msgstr "cifrado: "
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:1596
+#: ../src/balsa-message.c:1612
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Falló al leer el mensaje empotrado: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:1604
+#: ../src/balsa-message.c:1620
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Falló al añadir el mensaje a %s: %s"
# src/balsa-message.c:1247
# src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/balsa-message.c:1633
+#: ../src/balsa-message.c:1649
msgid "_Save…"
msgstr "_Guardar…"
# src/filter-edit-dialog.c:52
# src/filter-edit-dialog.c:50
-#: ../src/balsa-message.c:1642 ../src/balsa-mime-widget-message.c:466
+#: ../src/balsa-message.c:1658 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "_Copiar a la carpeta…"
-#: ../src/balsa-message.c:1722
+#: ../src/balsa-message.c:1738
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Seleccione la carpeta para guardar las partes seleccionadas"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-message.c:1747
+#: ../src/balsa-message.c:1763
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "No se pudo crear el URI para %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/balsa-message.c:1772
+#: ../src/balsa-message.c:1788
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "partes del mensaje %s"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-message.c:1805 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1821 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "No se pudo guardar %s: %s"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/balsa-message.c:2455 ../src/balsa-message.c:2600
+#: ../src/balsa-message.c:2471 ../src/balsa-message.c:2616
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "El envío de la notificación de entrega ha fallado: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2555
+#: ../src/balsa-message.c:2571
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -4487,11 +4480,11 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1129
# src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/balsa-message.c:2565
+#: ../src/balsa-message.c:2581
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "¿Quiere enviar un MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2775
+#: ../src/balsa-message.c:2791
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -4502,18 +4495,18 @@ msgstr ""
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:2796 ../src/balsa-message.c:2881
-#: ../src/balsa-message.c:3008
+#: ../src/balsa-message.c:2812 ../src/balsa-message.c:2897
+#: ../src/balsa-message.c:3023
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Ha fallado al analizar una parte del mensaje: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2797 ../src/balsa-message.c:2882
-#: ../src/balsa-message.c:3009
+#: ../src/balsa-message.c:2813 ../src/balsa-message.c:2898
+#: ../src/balsa-message.c:3024
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Posible problema de espacio en el disco."
-#: ../src/balsa-message.c:2811
+#: ../src/balsa-message.c:2827
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -4522,7 +4515,7 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, "
"pero la estructura no es válida."
-#: ../src/balsa-message.c:2819
+#: ../src/balsa-message.c:2835
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -4531,7 +4524,7 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, "
"pero este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2832
+#: ../src/balsa-message.c:2848
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -4540,7 +4533,7 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada S/"
"MIME, pero este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2899
+#: ../src/balsa-message.c:2915
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -4550,7 +4543,7 @@ msgstr ""
"pero su estructura no es válida. La firma, si es que hay alguna, no se puede "
"comprobar."
-#: ../src/balsa-message.c:2912
+#: ../src/balsa-message.c:2928
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -4559,29 +4552,23 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte %s firmada, "
"pero este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2915
+#: ../src/balsa-message.c:2931
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2939
-msgid "Detected a good signature"
-msgstr "Se detectó una firma buena"
-
-# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
-# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2945
+#: ../src/balsa-message.c:2960
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Se detectó una firma buena con validez insuficiente"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2950 ../src/balsa-message.c:3075
+#: ../src/balsa-message.c:2965 ../src/balsa-message.c:3090
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Se detectó una firma buena con validez/confianza insuficiente"
-#: ../src/balsa-message.c:2960 ../src/balsa-message.c:3084
+#: ../src/balsa-message.c:2975 ../src/balsa-message.c:3099
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -4592,7 +4579,7 @@ msgstr ""
"devolvió:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2973
+#: ../src/balsa-message.c:2988
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -4601,14 +4588,14 @@ msgstr ""
"La comprobación de la firma del mensaje enviado por %s con el asunto «%s» "
"falló con un error."
-#: ../src/balsa-message.c:3035
+#: ../src/balsa-message.c:3050
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""
"No se puede descifrar porque este mensaje se está mostrando más de una vez."
-#: ../src/balsa-message.c:3037
+#: ../src/balsa-message.c:3052
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -4616,13 +4603,13 @@ msgstr ""
"No se comprobar la firma y eliminar la armadura de OpenPGP porque este "
"mensaje se está mostrando más de una vez."
-#: ../src/balsa-message.c:3040
+#: ../src/balsa-message.c:3055
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Cierre las otras instancias de este mensaje e inténtelo de nuevo."
# src/balsa-message.c:718
# src/balsa-message.c:780
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:204 ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:206 ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:235
#, c-format
msgid "File name: %s"
@@ -4630,38 +4617,38 @@ msgstr "Nombre del archivo: %s"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:220
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:222
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al leer la parte del mensaje: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Tipo: %s (%s)"
# src/balsa-message.c:713
# src/balsa-message.c:775
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:258
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Tipo de contenido: %s"
# src/balsa-message.c:709
# src/balsa-message.c:771
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:270
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:272
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr "No hay definida ninguna acción ver o abrir para este tipo de contenido"
# src/balsa-message.c:725
# src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:275
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:277
msgid "S_ave part"
msgstr "_Guardar parte"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1415
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1409
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación: %s"
@@ -4692,7 +4679,7 @@ msgstr "Desenlazar %s: %s"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:209
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:253
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "No se pudo guardar una parte de texto: %s"
@@ -4761,7 +4748,7 @@ msgstr "Error al importar la clave de datos: %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:309 ../src/sendmsg-window.c:1693
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:309 ../src/sendmsg-window.c:1677
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
@@ -4777,7 +4764,7 @@ msgstr "Importar la clave dentro del depósito de claves local"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:196
#, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la imagen adjunta: %s\n"
@@ -4851,52 +4838,52 @@ msgstr "_Enviar mensaje para obtener esta parte"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:334 ../src/balsa-mime-widget-text.c:839
-#: ../src/sendmsg-window.c:1450
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:883
+#: ../src/sendmsg-window.c:1435
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Error al mostrar %s:%s\n"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:371
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:362
#, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "No se pudo obtener una parte: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:401
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:392
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "El envío del cuerpo externo requerido ha fallado: %s"
# src/main-window.c:295 src/message-window.c:107
# src/main-window.c:301 src/message-window.c:103
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:449
msgid "Reply…"
msgstr "Responder…"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:723
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:724
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "El servidor IMAP no devolvió la estructura del mensaje"
# src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
# src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:742
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:720 ../src/sendmsg-window.c:811
-#: ../src/sendmsg-window.c:3595 ../src/sendmsg-window.c:5139
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:711
+#: ../src/sendmsg-window.c:713 ../src/sendmsg-window.c:804
+#: ../src/sendmsg-window.c:3575 ../src/sendmsg-window.c:5119
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
# src/balsa-message.c:564 src/print.c:348
# src/balsa-message.c:628 src/print.c:361
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3591
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3571
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
@@ -4905,92 +4892,92 @@ msgstr "Fecha:"
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3602
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3582
msgid "From:"
msgstr "De:"
# src/sendmsg-window.c:885
# src/sendmsg-window.c:928
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:760
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder a:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:773
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
#: ../src/balsa-print-object-header.c:152
msgid "FCC:"
msgstr "Fcc:"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:781
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:774
#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Notificación:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:539
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:583
msgid "Copy link"
msgstr "Copiar enlace"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:544
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:588
msgid "Open link"
msgstr "Abrir enlace"
# src/pref-manager.c:971
# src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:549
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:593
msgid "Send link…"
msgstr "Enviar enlace…"
# src/balsa-message.c:1247
# src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:579 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1101
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:623 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1145
msgid "Save…"
msgstr "Guardar…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:587
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:631
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Resaltar frases estructuradas"
# libmutt/mx.c:630
# libmutt/mx.c:630
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:816
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:868
#, c-format
msgid "Calling URL %s…"
msgstr "Llamando a la URL %s…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1068
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1112
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1073
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1117
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1078
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1122
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Ampliación 100%"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1087 ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1131 ../ui/main-window.ui.h:21
#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1110
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1154
msgid "Print…"
msgstr "Imprimir…"
# src/main-window.c:360
# src/main-window.c:360
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1238
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1303
msgid "S_tore Address"
msgstr "A_lmacenar dirección"
# src/store-address.c:50
# src/store-address.c:52
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1309
msgid "Full Name:"
msgstr "Nombre completo:"
@@ -4998,33 +4985,33 @@ msgstr "Nombre completo:"
# src/address-book.c:435
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:83 src/address-book.c:252
# src/address-book.c:470
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1245
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1310
msgid "Nick Name:"
msgstr "Apodo:"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/address-book-config.c:321
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1311
msgid "First Name:"
msgstr "Nombre:"
# src/address-book-config.c:351
# src/address-book-config.c:381
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1312
msgid "Last Name:"
msgstr "Apellido:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1248
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1313
msgid "Organization:"
msgstr "Organización:"
# src/store-address.c:52
# src/store-address.c:54
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1314
msgid "Email Address:"
msgstr "Dirección de correo-e:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1342
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -5199,7 +5186,7 @@ msgstr "Coincide cuando la fecha está en el intervalo:"
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Coincidir cuando la fecha esté fuera del intervalo:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1142
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1133
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Coincide cuando tiene una de estas marcas:"
@@ -5236,36 +5223,36 @@ msgstr "La fecha final es incorrecta"
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "La fecha inicial es mayor que la fecha final"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:899
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda condicional: %s\n"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
msgid "Match Fields"
msgstr "Coincide con los campos"
# src/filter-edit-dialog.c:289
# src/filter-edit-dialog.c:276
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
msgid "_All"
msgstr "_Todos"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpiar"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3853
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3824
msgid "_Body"
msgstr "_Cuerpo"
# src/sendmsg-window.c:222
# src/sendmsg-window.c:226
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3854
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3825
msgid "_To:"
msgstr "_A:"
@@ -5273,123 +5260,123 @@ msgstr "_A:"
# src/sendmsg-window.c:835
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3855
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3826
msgid "_From:"
msgstr "_De:"
# src/sendmsg-window.c:224
# src/sendmsg-window.c:228
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957
msgid "_Subject"
msgstr "A_sunto"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3857
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3828
msgid "_CC:"
msgstr "_Cc:"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:969
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
msgid "_User header:"
msgstr "Cabecera de _usuario:"
# src/balsa-mblist.c:218
# src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:991
msgid "Unread"
msgstr "No leído"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1019
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1010
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Uno de los campos especif_icados contiene"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1030
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1021
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Contiene/_No contiene"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1049
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "_Una de las expresiones regulares coincide"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1085
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1076
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "Una _coincide/ninguna coincide"
# src/filter-edit-dialog.c:46
# src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1087
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr "El filtrado usando expresiones regulares aún no está implementado."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1111
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1102
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "Coincide cuando la fecha está en el intervalo:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1124
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1115
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "Dentro/fuera del intervalo de fechas"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1165
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1156
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr ""
"Coincide cuando tiene una marca puesta/cuando no tiene una marca puesta"
# src/filter-edit-dialog.c:570
# src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1175
msgid "Search T_ype:"
msgstr "T_ipo de búsqueda:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1262
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1253
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Editar condición para filtro: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1487 ../src/save-restore.c:1945
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1944
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "El filtro sin condiciones fue ignorado"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1519
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1501
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda de filtros: %s\n"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1720
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
msgid "New filter"
msgstr "Nuevo filtro"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1834
msgid "No filter name specified."
msgstr "No ha especificado un nombre para el filtro."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1839
#, c-format
msgid "Filter “%s” already exists."
msgstr "El filtro «%s» ya existe."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1849
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "El filtro debe tener condiciones."
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/filter-edit-dialog.c:436
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1935
msgid "Filter has matched"
msgstr "El filtro ha coincidido"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1955
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Debe proporciona un sonido a reproducir"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2137
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Ejemplo: escriba 31 de Diciembre de 2000 como %s)"
# src/filter-edit-dialog.c:45
# src/filter-edit-dialog.c:44
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:225
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
@@ -5518,7 +5505,7 @@ msgstr "Usar sonido…"
# src/mblist-window.c:446
# src/mblist-window.c:469
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1050
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -5587,23 +5574,23 @@ msgstr ""
msgid "Export Filters"
msgstr "Exportar filtros"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:195
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:186
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda de ejecución de filtros: %s\n"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:245 ../src/filter-run-callbacks.c:267
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:236 ../src/filter-run-callbacks.c:258
msgid "Error when applying filters"
msgstr "Error al aplicar filtros"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:248 ../src/filter-run-callbacks.c:270
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:239 ../src/filter-run-callbacks.c:261
#, c-format
msgid "Filter applied to “%s”."
msgstr "Filtro aplicado a «%s»."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:309
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
#, c-format
msgid ""
"The destination mailbox of the filter “%s” is “%s”.\n"
@@ -5612,7 +5599,7 @@ msgstr ""
"El buzón de destino del filtro «%s» es «%s».\n"
"No se puede asociar con el mismo buzón (porque causa recursividad)."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:317
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
#, c-format
msgid ""
"The filter “%s” is not compatible with the mailbox type of “%s”.\n"
@@ -5626,53 +5613,53 @@ msgstr ""
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/filter-run-dialog.c:174
+#: ../src/filter-run-dialog.c:175
msgid "Filters of Mailbox: "
msgstr "Filtros del buzón: "
# src/pref-manager.c:1931
# src/pref-manager.c:2155
-#: ../src/filter-run-dialog.c:217
+#: ../src/filter-run-dialog.c:218
msgid "On reception"
msgstr "Al recibir"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:229
+#: ../src/filter-run-dialog.c:230
msgid "On exit"
msgstr "Al salir"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:342
+#: ../src/filter-run-dialog.c:343
msgid "_Apply Selected"
msgstr "_Aplicar seleccionados"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:358
+#: ../src/filter-run-dialog.c:359
msgid "Add selected filter to mailbox"
msgstr "Añadir el filtro seleccionado al buzón"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../src/filter-run-dialog.c:368
+#: ../src/filter-run-dialog.c:369
msgid "Remove selected filter from mailbox"
msgstr "Quitar el filtro seleccionado del buzón"
# src/main-window.c:392
# src/main-window.c:389
-#: ../src/filter-run-dialog.c:410
+#: ../src/filter-run-dialog.c:411
msgid "Move selected filter up"
msgstr "Subir el filtro seleccionado"
# src/main-window.c:392
# src/main-window.c:389
-#: ../src/filter-run-dialog.c:420
+#: ../src/filter-run-dialog.c:421
msgid "Move selected filter down"
msgstr "Bajar el filtro seleccionado"
# src/sendmsg-window.c:885
# src/sendmsg-window.c:928
-#: ../src/filter-run-dialog.c:426
+#: ../src/filter-run-dialog.c:427
msgid "A_pply Now!"
msgstr "A_plicar ya"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:466
+#: ../src/filter-run-dialog.c:467
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
@@ -5681,106 +5668,106 @@ msgstr ""
"el \n"
"filtrado en cualquier buzón"
-#: ../src/folder-conf.c:120
+#: ../src/folder-conf.c:111
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda de configuración: %s\n"
# src/mailbox-conf.c:581
-#: ../src/folder-conf.c:210
+#: ../src/folder-conf.c:201
#, c-format
msgid "Changing subscriptions failed: %s"
msgstr "Falló al cambiar las suscripciones: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:332
+#: ../src/folder-conf.c:323
#, c-format
msgid "Cannot list IMAP folders: %s"
msgstr "No se pueden listar las carpetas IMAP: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:381
+#: ../src/folder-conf.c:372
msgid "folder"
msgstr "carpeta"
-#: ../src/folder-conf.c:394
+#: ../src/folder-conf.c:385
msgid "subscribed"
msgstr "suscrito"
-#: ../src/folder-conf.c:417
+#: ../src/folder-conf.c:408
#, c-format
msgid "Manage folder subscriptions of IMAP server “%s”"
msgstr "Gestionar suscripciones a carpetas del servidor IMAP «%s»"
-#: ../src/folder-conf.c:423
+#: ../src/folder-conf.c:414
msgid "Manage subscriptions"
msgstr "Gestionar suscripciones"
# src/pref-manager.c:1162
# src/pref-manager.c:1298
-#: ../src/folder-conf.c:473
+#: ../src/folder-conf.c:464
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Carpeta IMAP remota"
# src/address-book-config.c:132 src/mailbox-conf.c:301 src/mailbox-conf.c:925
# src/address-book-config.c:134 src/mailbox-conf.c:287
# src/mailbox-conf.c:1000
-#: ../src/folder-conf.c:477 ../src/folder-conf.c:851 ../src/mailbox-conf.c:362
+#: ../src/folder-conf.c:468 ../src/folder-conf.c:841 ../src/mailbox-conf.c:362
msgid "_Update"
msgstr "Act_ualizar"
-#: ../src/folder-conf.c:477
+#: ../src/folder-conf.c:468
msgid "C_reate"
msgstr "_Crear"
-#: ../src/folder-conf.c:503
+#: ../src/folder-conf.c:494
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Sólo carpetas _suscritas"
-#: ../src/folder-conf.c:505
+#: ../src/folder-conf.c:496
msgid "Manage subscriptions…"
msgstr "Gestionar suscripciones…"
-#: ../src/folder-conf.c:519
+#: ../src/folder-conf.c:510
msgid "Always show _Inbox"
msgstr "Siempre mostrar la _Bandeja de entrada"
-#: ../src/folder-conf.c:521
+#: ../src/folder-conf.c:512
msgid "Pr_efix:"
msgstr "Pr_efijo:"
-#: ../src/folder-conf.c:528
+#: ../src/folder-conf.c:519
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "Número _máximo de conexiones:"
-#: ../src/folder-conf.c:529
+#: ../src/folder-conf.c:520
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Activar caché _persistente"
-#: ../src/folder-conf.c:531
+#: ../src/folder-conf.c:522
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Usar el comando IDLE"
-#: ../src/folder-conf.c:533
+#: ../src/folder-conf.c:524
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Activar arreglos de _bugs"
-#: ../src/folder-conf.c:535
+#: ../src/folder-conf.c:526
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Usar STATUS para la comprobación de buzones"
# src/pref-manager.c:1821
# src/pref-manager.c:1991 src/pref-manager.c:2040
-#: ../src/folder-conf.c:618
+#: ../src/folder-conf.c:609
#, c-format
msgid "Select parent folder of “%s”"
msgstr "Seleccione la carpeta padre de «%s»"
# src/pref-manager.c:1821
# src/pref-manager.c:1991 src/pref-manager.c:2040
-#: ../src/folder-conf.c:621
+#: ../src/folder-conf.c:612
msgid "Select parent folder"
msgstr "Seleccione carpeta madre"
-#: ../src/folder-conf.c:691
+#: ../src/folder-conf.c:681
#, c-format
msgid ""
"Renaming Inbox is special!\n"
@@ -5795,11 +5782,11 @@ msgstr ""
"La bandeja de entrada y sus subcarpetas se conservarán.\n"
"¿Qué quiere hacer?"
-#: ../src/folder-conf.c:698
+#: ../src/folder-conf.c:688
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../src/folder-conf.c:702
+#: ../src/folder-conf.c:692
msgid "Rename Inbox"
msgstr "Renombrar la bandeja de entrada"
@@ -5808,21 +5795,21 @@ msgstr "Renombrar la bandeja de entrada"
# src/sendmsg-window.c:1695
# src/balsa-message.c:288 src/sendmsg-window.c:155 src/sendmsg-window.c:634
# src/sendmsg-window.c:1728 src/sendmsg-window.c:1751
-#: ../src/folder-conf.c:704
+#: ../src/folder-conf.c:694
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/folder-conf.c:731
+#: ../src/folder-conf.c:721
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Hubo un fallo al renombrar la carpeta con motivo: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:783 ../src/folder-conf.c:1143
+#: ../src/folder-conf.c:773 ../src/folder-conf.c:1133
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Hubo un fallo al crear la carpeta con motivo: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:834
+#: ../src/folder-conf.c:824
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -5831,48 +5818,48 @@ msgstr ""
"no tiene propiedades que puedan ser cambiadas."
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/folder-conf.c:847
+#: ../src/folder-conf.c:837
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Subcarpeta IMAP remota"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/filter-edit-dialog.c:436
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:883 ../src/folder-conf.c:1116
+#: ../src/folder-conf.c:873 ../src/folder-conf.c:1106
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Nombre de la carpeta:"
-#: ../src/folder-conf.c:889
+#: ../src/folder-conf.c:879
msgid "Host:"
msgstr "Anfitrión:"
-#: ../src/folder-conf.c:899 ../src/folder-conf.c:1110
+#: ../src/folder-conf.c:889 ../src/folder-conf.c:1100
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Subcarpeta de:"
# src/pref-manager.c:1825
# src/pref-manager.c:1995 src/pref-manager.c:2044
-#: ../src/folder-conf.c:905
+#: ../src/folder-conf.c:895
msgid "_Browse…"
msgstr "E_xaminar…"
-#: ../src/folder-conf.c:917
+#: ../src/folder-conf.c:907
msgid "read-only"
msgstr "sólo lectura"
-#: ../src/folder-conf.c:918
+#: ../src/folder-conf.c:908
msgid "read-write"
msgstr "lectura y escritura"
-#: ../src/folder-conf.c:919
+#: ../src/folder-conf.c:909
msgid "admin"
msgstr "administrador"
-#: ../src/folder-conf.c:920
+#: ../src/folder-conf.c:910
msgid "post"
msgstr "publicar"
-#: ../src/folder-conf.c:921
+#: ../src/folder-conf.c:911
msgid "append"
msgstr "añadir"
@@ -5882,19 +5869,19 @@ msgstr "añadir"
# src/balsa-index-page.c:542 src/filter-edit-dialog.c:224
# src/main-window.c:442 src/mblist-window.c:475 src/pref-manager.c:1243
# src/pref-manager.c:2253
-#: ../src/folder-conf.c:922
+#: ../src/folder-conf.c:912
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
-#: ../src/folder-conf.c:923
+#: ../src/folder-conf.c:913
msgid "special"
msgstr "especial"
-#: ../src/folder-conf.c:930
+#: ../src/folder-conf.c:920
msgid "Permissions:"
msgstr "Permisos:"
-#: ../src/folder-conf.c:938
+#: ../src/folder-conf.c:928
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -5902,7 +5889,7 @@ msgstr ""
"\n"
"los permisos detallados sólo están disponibles para carpetas abiertas"
-#: ../src/folder-conf.c:945
+#: ../src/folder-conf.c:935
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACLs"
@@ -5912,32 +5899,32 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:1235
# src/pref-manager.c:1376
-#: ../src/folder-conf.c:954
+#: ../src/folder-conf.c:944
msgid "mine: "
msgstr "mios: "
-#: ../src/folder-conf.c:991
+#: ../src/folder-conf.c:981
msgid "Quota:"
msgstr "Cuota:"
-#: ../src/folder-conf.c:995
+#: ../src/folder-conf.c:985
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "la información de cuota sólo está disponible para carpetas abiertas"
-#: ../src/folder-conf.c:1000
+#: ../src/folder-conf.c:990
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "el servidor no soporta cuotas"
-#: ../src/folder-conf.c:1002
+#: ../src/folder-conf.c:992
msgid "no limits"
msgstr "sin límites"
-#: ../src/folder-conf.c:1007
+#: ../src/folder-conf.c:997
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s de %s (%.1f%%) usado"
-#: ../src/folder-conf.c:1044
+#: ../src/folder-conf.c:1034
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -5947,7 +5934,7 @@ msgstr ""
# src/mailbox-conf.c:157
# src/mailbox-conf.c:157
-#: ../src/folder-conf.c:1053
+#: ../src/folder-conf.c:1043
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -5957,23 +5944,23 @@ msgstr ""
"Podrá usar más tarde «Carpeta IMAP nueva» para agregar esta carpeta "
"nuevamente.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1061
+#: ../src/folder-conf.c:1051
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
-#: ../src/folder-conf.c:1096
+#: ../src/folder-conf.c:1086
msgid "Create IMAP subfolder"
msgstr "Crear subcarpeta IMAP"
-#: ../src/folder-conf.c:1099
+#: ../src/folder-conf.c:1089
msgid "_Create"
msgstr "_Crear"
-#: ../src/folder-conf.c:1112
+#: ../src/folder-conf.c:1102
msgid "server (top level)"
msgstr "servidor (nivel superior)"
-#: ../src/folder-conf.c:1128
+#: ../src/folder-conf.c:1118
#, c-format
msgid ""
"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
@@ -5988,7 +5975,7 @@ msgstr ""
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Información - Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3874
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3845
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpiar"
@@ -6185,8 +6172,8 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:194
# src/pref-manager.c:193
-#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:212
-#: ../src/pref-manager.c:1164
+#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:211
+#: ../src/pref-manager.c:1150
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
@@ -6194,7 +6181,7 @@ msgstr "Nunca"
msgid "If Possible"
msgstr "Si es posible"
-#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1166
+#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1152
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
@@ -6241,105 +6228,98 @@ msgstr ""
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Falló el escrutinio de %s: %s"
+#: ../src/mailbox-node.c:967
+#| msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
+msgid "You can apply filters only on mailbox"
+msgstr "Sólo puede aplicar filtros en su buzón"
+
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-node.c:999
+#: ../src/mailbox-node.c:1001
msgid "Local _mbox mailbox…"
msgstr "Buzón _mbox local…"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-node.c:1001
+#: ../src/mailbox-node.c:1003
msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgstr "Buzón Mail_dir local…"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-node.c:1003
+#: ../src/mailbox-node.c:1005
msgid "Local M_H mailbox…"
msgstr "Buzón M_H local…"
# src/pref-manager.c:1162
# src/pref-manager.c:1298
-#: ../src/mailbox-node.c:1006
+#: ../src/mailbox-node.c:1008
msgid "Remote IMAP _folder…"
msgstr "Carpeta IMAP remota…"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/mailbox-node.c:1009
+#: ../src/mailbox-node.c:1011
msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgstr "_Subcarpeta IMAP remota…"
# src/main-window.c:191
# src/main-window.c:196
#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1015
+#: ../src/mailbox-node.c:1017
msgctxt "mailbox"
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1022 ../src/mailbox-node.c:1038
+#: ../src/mailbox-node.c:1024 ../src/mailbox-node.c:1040
msgid "_Rescan"
msgstr "_Revisar"
# src/mblist-window.c:450
# src/mblist-window.c:473
-#: ../src/mailbox-node.c:1032
+#: ../src/mailbox-node.c:1034
msgid "_Properties…"
msgstr "_Propiedades…"
# src/mblist-window.c:456
# src/mblist-window.c:479
-#: ../src/mailbox-node.c:1062
+#: ../src/mailbox-node.c:1064
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Marcar como bandeja de _entrada"
# src/mblist-window.c:457
# src/mblist-window.c:480
-#: ../src/mailbox-node.c:1064
+#: ../src/mailbox-node.c:1066
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Marcar como bandeja de _salida"
# src/mblist-window.c:458
# src/mblist-window.c:481
-#: ../src/mailbox-node.c:1066
+#: ../src/mailbox-node.c:1068
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Marcar como _papelera"
# src/mblist-window.c:459
# src/mblist-window.c:482
-#: ../src/mailbox-node.c:1068
+#: ../src/mailbox-node.c:1070
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Marcar como bandeja de _borradores"
-#: ../src/mailbox-node.c:1071
+#: ../src/mailbox-node.c:1073
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Vaciar la papelera"
-#: ../src/mailbox-node.c:1076
+#: ../src/mailbox-node.c:1078
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "_Editar/Aplicar filtros"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:101
-#: ../src/mailbox-node.c:1163
+#: ../src/mailbox-node.c:1165
#, c-format
msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgstr "La ruta «%s» aparentemente no lleva a un buzón."
-#: ../src/mailbox-node.c:1176
-#, c-format
-msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
-msgstr "Buzón local %s cargado como %s\n"
-
-# src/filter-edit-dialog.c:52
-# src/filter-edit-dialog.c:50
-#: ../src/mailbox-node.c:1207
-#, c-format
-msgid "Local folder %s\n"
-msgstr "Carpeta local %s\n"
-
#: ../src/main.c:106 ../src/main.c:111 ../src/main.c:117 ../src/main.c:123
#: ../src/main.c:129
#, c-format
@@ -6429,31 +6409,31 @@ msgstr ""
"Balsa está enviando un correo ahora.\n"
"¿Abortar el envío?"
-#: ../src/main-window.c:507
+#: ../src/main-window.c:491
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "El asunto o el remitente contiene:"
-#: ../src/main-window.c:508
+#: ../src/main-window.c:492
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "El asunto o el receptor contiene:"
-#: ../src/main-window.c:509
+#: ../src/main-window.c:493
msgid "Subject Contains:"
msgstr "El asunto contiene:"
-#: ../src/main-window.c:510
+#: ../src/main-window.c:494
msgid "Body Contains:"
msgstr "El cuerpo contiene:"
-#: ../src/main-window.c:511
+#: ../src/main-window.c:495
msgid "Older than (days):"
msgstr "Más antiguo que (días):"
-#: ../src/main-window.c:512
+#: ../src/main-window.c:496
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Como mucho más antiguo que (días):"
-#: ../src/main-window.c:1036
+#: ../src/main-window.c:1010
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gloriana Cocozza <besttranslatedcr gmail com>, 2017\n"
@@ -6462,35 +6442,35 @@ msgstr ""
"Jorge Bernal <koke amedias org>\n"
"Francisco F. Serrador <serrador cvs gnome org>"
-#: ../src/main-window.c:1047
+#: ../src/main-window.c:1021
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "El cliente de correo-e Balsa es parte del entorno de escritorio GNOME."
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:1052
+#: ../src/main-window.c:1026
msgid "About Balsa"
msgstr "Acerca de Balsa"
-#: ../src/main-window.c:1074
+#: ../src/main-window.c:1048
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Balsa cierra los archivos y conexiones. Espere…"
-#: ../src/main-window.c:1473
+#: ../src/main-window.c:1447
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Sólo puede aplicar filtros en su buzón\n"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/main-window.c:1493
+#: ../src/main-window.c:1467
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "La eliminación de duplicados falló: %s"
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/main-window.c:1499
+#: ../src/main-window.c:1473
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -6499,12 +6479,12 @@ msgstr[1] "%d duplicados eliminados"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/main-window.c:1504
+#: ../src/main-window.c:1478
msgid "No duplicates found"
msgstr "No se encontraron duplicados"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/main-window.c:2997
+#: ../src/main-window.c:2968
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -6515,59 +6495,59 @@ msgstr ""
# src/balsa-message.c:701
# src/balsa-message.c:812
-#: ../src/main-window.c:3025
+#: ../src/main-window.c:2996
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abriendo %s"
# src/pref-manager.c:971
# src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/main-window.c:3285 ../src/main-window.c:3440
-#: ../src/main-window.c:3561 ../src/main-window.c:3571
+#: ../src/main-window.c:3259 ../src/main-window.c:3414
+#: ../src/main-window.c:3535 ../src/main-window.c:3545
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Comprobando correo…"
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../src/main-window.c:3523 ../src/main-window.c:3528
-#: ../src/main-window.c:3561 ../src/main-window.c:3566
+#: ../src/main-window.c:3497 ../src/main-window.c:3502
+#: ../src/main-window.c:3535 ../src/main-window.c:3540
msgid "Mailboxes"
msgstr "Buzones"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:3524
+#: ../src/main-window.c:3498
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Buzón IMAP: %s"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:3529
+#: ../src/main-window.c:3503
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Buzón local: %s"
-#: ../src/main-window.c:3602
+#: ../src/main-window.c:3576
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo."
msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos."
-#: ../src/main-window.c:3605
+#: ../src/main-window.c:3579
msgid "You have new mail."
msgstr "Tiene correo nuevo."
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/main-window.c:3805
+#: ../src/main-window.c:3779
msgid "Search mailbox"
msgstr "Buscar buzón"
# src/filter-edit-dialog.c:570
# src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/main-window.c:3831
+#: ../src/main-window.c:3802
msgid "_Search for:"
msgstr "_Buscar:"
@@ -6575,56 +6555,56 @@ msgstr "_Buscar:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3844
+#: ../src/main-window.c:3815
msgid "In:"
msgstr "En:"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/main-window.c:3856
+#: ../src/main-window.c:3827
msgid "S_ubject"
msgstr "_Asunto"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3861
+#: ../src/main-window.c:3832
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Mostrar sólo los mensajes que coincidan"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3882
+#: ../src/main-window.c:3853
msgid "Open next matching message"
msgstr "Abrir el siguiente mensaje coincidente"
-#: ../src/main-window.c:3894
+#: ../src/main-window.c:3865
msgid "_Reverse search"
msgstr "Búsqueda _invertida"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/main-window.c:3899
+#: ../src/main-window.c:3870
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ajustar cuerpo"
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/main-window.c:4125
+#: ../src/main-window.c:4090
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "No se pudo abrir la papelera: %s"
# libmutt/mx.c:1050
# libmutt/mx.c:1050
-#: ../src/main-window.c:4256
+#: ../src/main-window.c:4221
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (sólo lectura)"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:4258
+#: ../src/main-window.c:4223
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
@@ -6633,28 +6613,28 @@ msgstr "Balsa: %s"
# src/mailbox-conf.c:793
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4810
+#: ../src/main-window.c:4775
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Buzón mostrado: %s "
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:4815
+#: ../src/main-window.c:4780
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "con %d mensaje"
msgstr[1] "con %d mensajes"
-#: ../src/main-window.c:4822
+#: ../src/main-window.c:4787
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d nuevo"
msgstr[1] ", %d nuevos"
-#: ../src/main-window.c:4829
+#: ../src/main-window.c:4794
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -6663,12 +6643,12 @@ msgstr[1] ", %d ocultos"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:4874
+#: ../src/main-window.c:4839
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "El siguiente mensaje no leído está en %s"
-#: ../src/main-window.c:4881
+#: ../src/main-window.c:4846
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "¿Quiere seleccionar %s?"
@@ -6688,228 +6668,228 @@ msgstr "Mensaje de %s: %s"
# src/pref-manager.c:192
# src/pref-manager.c:191
-#: ../src/pref-manager.c:210
+#: ../src/pref-manager.c:209
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Al obtener mensajes"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/pref-manager.c:211
+#: ../src/pref-manager.c:210
msgid "Until closed"
msgstr "Hasta que se cierre"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:217
+#: ../src/pref-manager.c:216
msgid "Message number"
msgstr "Número del mensaje"
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
-#: ../src/pref-manager.c:221
+#: ../src/pref-manager.c:220
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
-#: ../src/pref-manager.c:225
+#: ../src/pref-manager.c:224
msgid "Flat"
msgstr "Plano"
-#: ../src/pref-manager.c:227
+#: ../src/pref-manager.c:226
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../src/pref-manager.c:946 ../src/pref-manager.c:3588
+#: ../src/pref-manager.c:941 ../src/pref-manager.c:3565
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
# src/pref-manager.c:1333
# src/pref-manager.c:1476
-#: ../src/pref-manager.c:949
+#: ../src/pref-manager.c:944
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (predeterminado)"
# src/pref-manager.c:1333
# src/pref-manager.c:1476
-#: ../src/pref-manager.c:1066
+#: ../src/pref-manager.c:1061
msgid "Default layout"
msgstr "Distribución predeterminada"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/pref-manager.c:1067
+#: ../src/pref-manager.c:1062
msgid "Wide message layout"
msgstr "Distribución de mensaje ancho"
-#: ../src/pref-manager.c:1068
+#: ../src/pref-manager.c:1063
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Distribución de pantalla ancha"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/pref-manager.c:1076
+#: ../src/pref-manager.c:1071
msgid "Show next unread message"
msgstr "Muestra el siguiente mensaje no leído"
-#: ../src/pref-manager.c:1077
+#: ../src/pref-manager.c:1072
msgid "Show next message"
msgstr "Mostrar mensaje siguiente"
-#: ../src/pref-manager.c:1078
+#: ../src/pref-manager.c:1073
msgid "Close message window"
msgstr "Cerrar la ventana del mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:1132
+#: ../src/pref-manager.c:1118
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "Error mostrando %s: %s\n"
-#: ../src/pref-manager.c:1145
+#: ../src/pref-manager.c:1131
msgid "Show nothing"
msgstr "No mostrar nada"
-#: ../src/pref-manager.c:1147
+#: ../src/pref-manager.c:1133
msgid "Show dialog"
msgstr "Mostrar diálogo"
-#: ../src/pref-manager.c:1149
+#: ../src/pref-manager.c:1135
msgid "Show in list"
msgstr "Mostrar en lista"
-#: ../src/pref-manager.c:1151
+#: ../src/pref-manager.c:1137
msgid "Show in status bar"
msgstr "Mostrar en la barra de estado"
# src/filter-edit-dialog.c:54
# src/filter-edit-dialog.c:52
-#: ../src/pref-manager.c:1153
+#: ../src/pref-manager.c:1139
msgid "Print to console"
msgstr "Imprimir en la consola"
-#: ../src/pref-manager.c:1165
+#: ../src/pref-manager.c:1151
msgid "Ask me"
msgstr "Preguntarme"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/pref-manager.c:1706
+#: ../src/pref-manager.c:1687
msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "Buzón POP3 remoto…"
# src/pref-manager.c:1162
# src/pref-manager.c:1298
-#: ../src/pref-manager.c:1710 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1691 ../ui/main-window.ui.h:7
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "Carpeta IMAP remota…"
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/pref-manager.c:1971
+#: ../src/pref-manager.c:1952
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Servidores de buzones remotos"
-#: ../src/pref-manager.c:1988 ../src/pref-manager.c:2739
-#: ../src/sendmsg-window.c:2646
+#: ../src/pref-manager.c:1969 ../src/pref-manager.c:2720
+#: ../src/sendmsg-window.c:2634
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
# src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
# src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
-#: ../src/pref-manager.c:1996
+#: ../src/pref-manager.c:1977
msgid "Mailbox name"
msgstr "Nombre del buzón"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/pref-manager.c:2018 ../src/pref-manager.c:2101
-#: ../src/pref-manager.c:2782
+#: ../src/pref-manager.c:1999 ../src/pref-manager.c:2082
+#: ../src/pref-manager.c:2763
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/pref-manager.c:2040
+#: ../src/pref-manager.c:2021
msgid "Local mail directory"
msgstr "Directorio de correo local"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/pref-manager.c:2043
+#: ../src/pref-manager.c:2024
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Seleccione su directorio de correo local"
-#: ../src/pref-manager.c:2067
+#: ../src/pref-manager.c:2048
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Servidores de correo saliente"
# src/filter-edit-dialog.c:570
# src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/pref-manager.c:2085
+#: ../src/pref-manager.c:2066
msgid "Server name"
msgstr "Nombre del servidor"
-#: ../src/pref-manager.c:2129
+#: ../src/pref-manager.c:2110
msgid "Checking"
msgstr "Comprobar"
-#: ../src/pref-manager.c:2132
+#: ../src/pref-manager.c:2113
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Comprobar el correo automáticamente cada"
# src/pref-manager.c:1235
# src/pref-manager.c:1376
-#: ../src/pref-manager.c:2140 ../src/pref-manager.c:2312
-#: ../src/pref-manager.c:2913 ../src/pref-manager.c:2962
+#: ../src/pref-manager.c:2121 ../src/pref-manager.c:2293
+#: ../src/pref-manager.c:2892 ../src/pref-manager.c:2941
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/pref-manager.c:2145
+#: ../src/pref-manager.c:2126
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Comprobar buzones _IMAP"
-#: ../src/pref-manager.c:2149
+#: ../src/pref-manager.c:2130
msgid "Check Inbox _only"
msgstr "Comprobar _solo la bandeja de entrada"
-#: ../src/pref-manager.c:2154
+#: ../src/pref-manager.c:2135
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Cuando llega correo:"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/pref-manager.c:2159
+#: ../src/pref-manager.c:2140
msgid "Display message"
msgstr "Mostrar mensaje"
# src/filter-edit-dialog.c:635
# src/filter-edit-dialog.c:547
-#: ../src/pref-manager.c:2164
+#: ../src/pref-manager.c:2145
msgid "Play sound"
msgstr "Reproducir sonido"
-#: ../src/pref-manager.c:2169
+#: ../src/pref-manager.c:2150
msgid "Show icon"
msgstr "Mostrar icono"
-#: ../src/pref-manager.c:2176
+#: ../src/pref-manager.c:2157
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr ""
"Hacer la verificación en segundo plano silenciosamente (sin mensajes en la "
"barra de estado)"
-#: ../src/pref-manager.c:2179
+#: ../src/pref-manager.c:2160
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Límite del tamaño del mensaje _POP:"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/pref-manager.c:2208
+#: ../src/pref-manager.c:2189
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Solicitudes de notificación de entrega de mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:2213
+#: ../src/pref-manager.c:2194
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -6917,7 +6897,7 @@ msgstr ""
"Cuando reciba un mensaje y su remitente solicite que devuelva una "
"Notificación de Entrega de Mensaje (MDN), enviarla en los casos siguientes:"
-#: ../src/pref-manager.c:2221
+#: ../src/pref-manager.c:2202
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -6925,325 +6905,325 @@ msgstr ""
"La cabecera del mensaje parece limpia (la dirección de notificación es igual "
"a la ruta de retorno, y yo estoy en la lista «Para:» o «Cc:»)."
-#: ../src/pref-manager.c:2235
+#: ../src/pref-manager.c:2216
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "La cabecera del mensaje parece sospechosa."
-#: ../src/pref-manager.c:2259
+#: ../src/pref-manager.c:2240
msgid "Word wrap"
msgstr "Ajuste de palabra"
-#: ../src/pref-manager.c:2262
+#: ../src/pref-manager.c:2243
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Ajustar el texto saliente en"
-#: ../src/pref-manager.c:2271 ../src/pref-manager.c:2521
+#: ../src/pref-manager.c:2252 ../src/pref-manager.c:2502
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
-#: ../src/pref-manager.c:2290
+#: ../src/pref-manager.c:2271
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"
# src/pref-manager.c:1007
# src/pref-manager.c:1137
-#: ../src/pref-manager.c:2292
+#: ../src/pref-manager.c:2273
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Prefijo de respuesta:"
-#: ../src/pref-manager.c:2295
+#: ../src/pref-manager.c:2276
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Citar automáticamente el original al responder"
-#: ../src/pref-manager.c:2298
+#: ../src/pref-manager.c:2279
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Reenviar un correo como adjunto en vez de citarlo"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/pref-manager.c:2301
+#: ../src/pref-manager.c:2282
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Copiar mensajes salientes a bandeja de enviados"
-#: ../src/pref-manager.c:2303
+#: ../src/pref-manager.c:2284
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "El botón de envío siempre encola el correo en la bandeja de salida"
-#: ../src/pref-manager.c:2307
+#: ../src/pref-manager.c:2288
msgid "_Send queued mail automatically every"
msgstr "_Enviar el correo encolado automáticamente cada"
-#: ../src/pref-manager.c:2317
+#: ../src/pref-manager.c:2298
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Editar cabeceras en un editor externo"
-#: ../src/pref-manager.c:2319
+#: ../src/pref-manager.c:2300
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Incluir partes HTML como texto al responder o reenviar correo"
-#: ../src/pref-manager.c:2337 ../src/toolbar-prefs.c:171
+#: ../src/pref-manager.c:2318 ../src/toolbar-prefs.c:158
msgid "Main window"
msgstr "Ventana principal"
-#: ../src/pref-manager.c:2340
+#: ../src/pref-manager.c:2321
msgid "Use preview pane"
msgstr "Usar panel de vista previa"
-#: ../src/pref-manager.c:2344
+#: ../src/pref-manager.c:2325
msgid "Show message counts in mailbox list"
msgstr "Mostrar contadores de mensajes en la lista de buzones"
-#: ../src/pref-manager.c:2350
+#: ../src/pref-manager.c:2331
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Ver mensaje automáticamente al abrir un buzón"
-#: ../src/pref-manager.c:2353
+#: ../src/pref-manager.c:2334
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr ""
"Preguntarme antes de seleccionar un buzón diferente de correo para mostrar "
"un mensaje sin leer"
-#: ../src/pref-manager.c:2357
+#: ../src/pref-manager.c:2338
msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "RePág/AvPág desplazan el texto"
-#: ../src/pref-manager.c:2365
+#: ../src/pref-manager.c:2346
msgid "percent"
msgstr "por ciento"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2382 ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/pref-manager.c:2363 ../src/toolbar-prefs.c:176
msgid "Message window"
msgstr "Ventana del mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:2384
+#: ../src/pref-manager.c:2365
msgid "After moving a message:"
msgstr "Después de mover un mensaje:"
-#: ../src/pref-manager.c:2405
+#: ../src/pref-manager.c:2386
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Ordenar y conversaciones"
-#: ../src/pref-manager.c:2407
+#: ../src/pref-manager.c:2388
msgid "Default sort column:"
msgstr "Columna de ordenación predeterminada:"
-#: ../src/pref-manager.c:2415
+#: ../src/pref-manager.c:2396
msgid "Thread messages by default"
msgstr "Mostrar mensajes por conversación de manera predeterminada"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/pref-manager.c:2417
+#: ../src/pref-manager.c:2398
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Expandir conversaciones al abrir"
#. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2442 ../src/print-gtk.c:587
+#: ../src/pref-manager.c:2423 ../src/print-gtk.c:587
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2445
+#: ../src/pref-manager.c:2426
msgid "Use system fonts"
msgstr "Usar la tipografía del sistema"
-#: ../src/pref-manager.c:2453
+#: ../src/pref-manager.c:2434
msgid "Use default font size"
msgstr "Usar tamaño de tipografía predeterminado"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2459
+#: ../src/pref-manager.c:2440
msgid "Message font:"
msgstr "Tipografía del mensaje:"
-#: ../src/pref-manager.c:2466
+#: ../src/pref-manager.c:2447
msgid "Subject font:"
msgstr "Tipografía del asunto:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2506
+#: ../src/pref-manager.c:2487
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Texto citado y volado"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
-#: ../src/pref-manager.c:2509
+#: ../src/pref-manager.c:2490
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Marcar el texto citado"
# src/filter-edit-dialog.c:46
# src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/pref-manager.c:2512
+#: ../src/pref-manager.c:2493
msgid "Quoted text regular expression:"
msgstr "Expresión regular de texto citado:"
-#: ../src/pref-manager.c:2515
+#: ../src/pref-manager.c:2496
msgid "Wrap text at"
msgstr "Ajustar el texto en"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2538
+#: ../src/pref-manager.c:2519
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Mostrar partes Multipart/Alternative"
-#: ../src/pref-manager.c:2542 ../src/print-gtk.c:609
+#: ../src/pref-manager.c:2523 ../src/print-gtk.c:609
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr "Preferir text/plain antes que HTML"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2558
+#: ../src/pref-manager.c:2539
msgid "Message colors"
msgstr "Colores del mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:2563
+#: ../src/pref-manager.c:2544
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Color del nivel de cita %d"
-#: ../src/pref-manager.c:2581
+#: ../src/pref-manager.c:2562
msgid "Link color"
msgstr "Color del enlace"
-#: ../src/pref-manager.c:2583
+#: ../src/pref-manager.c:2564
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Color del hiperenlace"
-#: ../src/pref-manager.c:2598 ../src/pref-manager.c:3204
+#: ../src/pref-manager.c:2579 ../src/pref-manager.c:3183
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../src/pref-manager.c:2601
+#: ../src/pref-manager.c:2582
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Codificación de la fecha (para strtime):"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../src/pref-manager.c:2603
+#: ../src/pref-manager.c:2584
msgid "Selected headers:"
msgstr "Cabeceras seleccionadas:"
#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2621
+#: ../src/pref-manager.c:2602
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Caracteres nacionales (8 bits) en mensajes rotos sin cabecera de conjunto de "
"códigos"
-#: ../src/pref-manager.c:2626
+#: ../src/pref-manager.c:2607
msgid "display as “?”"
msgstr "mostrar como «?»"
-#: ../src/pref-manager.c:2634
+#: ../src/pref-manager.c:2615
msgid "display in codeset"
msgstr "mostrar en el conjunto de códigos"
# src/pref-manager.c:1459
# src/pref-manager.c:1608
-#: ../src/pref-manager.c:2659
+#: ../src/pref-manager.c:2640
msgid "Information messages"
msgstr "Mensajes de información"
# src/pref-manager.c:1459
# src/pref-manager.c:1608
-#: ../src/pref-manager.c:2663
+#: ../src/pref-manager.c:2644
msgid "Information messages:"
msgstr "Mensajes de información:"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2667
+#: ../src/pref-manager.c:2648
msgid "Warning messages:"
msgstr "Mensajes de advertencia:"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2652
msgid "Error messages:"
msgstr "Mensajes de error:"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2675
+#: ../src/pref-manager.c:2656
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Mensajes de error fatal:"
-#: ../src/pref-manager.c:2679
+#: ../src/pref-manager.c:2660
msgid "Debug messages:"
msgstr "Mensajes de depuración:"
-#: ../src/pref-manager.c:2695
+#: ../src/pref-manager.c:2676
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de progreso"
-#: ../src/pref-manager.c:2696
+#: ../src/pref-manager.c:2677
msgid "Display progress dialog when sending messages"
msgstr "Mostrar diálogo de progreso al enviar mensajes"
-#: ../src/pref-manager.c:2697
+#: ../src/pref-manager.c:2678
msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
msgstr "Mostrar diálogo de progreso al recibir mensajes"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/pref-manager.c:2719 ../src/pref-manager.c:3333
+#: ../src/pref-manager.c:2700 ../src/pref-manager.c:3312
msgid "Address books"
msgstr "Libretas de direcciones"
# src/pref-manager.c:1999
# src/pref-manager.c:2225
-#: ../src/pref-manager.c:2747
+#: ../src/pref-manager.c:2728
msgid "Address book name"
msgstr "Nombre de la libreta de direcciones"
-#: ../src/pref-manager.c:2755
+#: ../src/pref-manager.c:2736
msgid "Auto-complete"
msgstr "Auto-completado"
-#: ../src/pref-manager.c:2788
+#: ../src/pref-manager.c:2769
msgid "_Set as default"
msgstr "_Establecer como predeterminado"
-#: ../src/pref-manager.c:2805
+#: ../src/pref-manager.c:2786
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Ajustes de ortografía varios"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/pref-manager.c:2809
+#: ../src/pref-manager.c:2790
msgid "Check signature"
msgstr "Comprobar firma"
-#: ../src/pref-manager.c:2811
+#: ../src/pref-manager.c:2792
msgid "Check quoted"
msgstr "Comprobar citado"
-#: ../src/pref-manager.c:2827
+#: ../src/pref-manager.c:2808
msgid "Start-up options"
msgstr "Opciones de inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:2830
+#: ../src/pref-manager.c:2811
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Abrir bandeja de entrada al inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:2832
+#: ../src/pref-manager.c:2813
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Comprobar correo al inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:2834
+#: ../src/pref-manager.c:2815
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Recordar buzones abiertos entre sesiones"
-#: ../src/pref-manager.c:2852
+#: ../src/pref-manager.c:2833
msgid "Folder scanning"
msgstr "Escrutinio de carpetas"
-#: ../src/pref-manager.c:2855
+#: ../src/pref-manager.c:2836
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -7252,40 +7232,36 @@ msgstr ""
"algunas carpetas. Para ver más del árbol al inicio, elija una profundidad "
"mayor."
-#: ../src/pref-manager.c:2862
+#: ../src/pref-manager.c:2843
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Inspeccionar las carpetas locales hasta la profundidad"
-#: ../src/pref-manager.c:2871
+#: ../src/pref-manager.c:2852
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Inspeccionar las carpetas IMAP hasta la profundidad"
-#: ../src/pref-manager.c:2893 ../src/pref-manager.c:3347
+#: ../src/pref-manager.c:2874 ../src/pref-manager.c:3326
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
-#: ../src/pref-manager.c:2896
-msgid "Debug"
-msgstr "Depurar"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2898
+#: ../src/pref-manager.c:2877
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vaciar la papelera al salir"
-#: ../src/pref-manager.c:2902
+#: ../src/pref-manager.c:2881
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Cerrar buzón si no se usa más de"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/pref-manager.c:2930
+#: ../src/pref-manager.c:2909
msgid "Deleting messages"
msgstr "Eliminación de mensajes"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2935
+#: ../src/pref-manager.c:2914
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -7296,74 +7272,74 @@ msgstr ""
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/pref-manager.c:2943
+#: ../src/pref-manager.c:2922
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Ocultar mensajes marcados como borrados"
-#: ../src/pref-manager.c:2945
+#: ../src/pref-manager.c:2924
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Los siguientes ajustes son globales:"
-#: ../src/pref-manager.c:2948
+#: ../src/pref-manager.c:2927
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Purgar los mensajes borrados cuando se cierra un buzón"
-#: ../src/pref-manager.c:2952
+#: ../src/pref-manager.c:2931
msgid "…and if unused more than"
msgstr "… y si no se usa más de"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/pref-manager.c:3169
+#: ../src/pref-manager.c:3148
msgid "Mail options"
msgstr "Opciones de correo"
-#: ../src/pref-manager.c:3173
+#: ../src/pref-manager.c:3152
msgid "Incoming"
msgstr "Entrante"
-#: ../src/pref-manager.c:3177
+#: ../src/pref-manager.c:3156
msgid "Outgoing"
msgstr "Saliente"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/pref-manager.c:3188
+#: ../src/pref-manager.c:3167
msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización"
-#: ../src/pref-manager.c:3192
+#: ../src/pref-manager.c:3171
msgid "Sort and thread"
msgstr "Ordenar y separar en conversaciones"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:3196 ../src/print-gtk.c:579
+#: ../src/pref-manager.c:3175 ../src/print-gtk.c:579
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/pref-manager.c:3200
+#: ../src/pref-manager.c:3179
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
-#: ../src/pref-manager.c:3208
+#: ../src/pref-manager.c:3187
msgid "Status messages"
msgstr "Mensajes de estado"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3275
+#: ../src/pref-manager.c:3254
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Preferencias de Balsa"
-#: ../src/pref-manager.c:3338 ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/pref-manager.c:3317 ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografía"
-#: ../src/pref-manager.c:3343
+#: ../src/pref-manager.c:3322
msgid "Start-up"
msgstr "Inicio"
@@ -7505,7 +7481,7 @@ msgstr ""
"La opción para solicitar un MDN está ahora en el menú de Opciones de la "
"ventana de redacción."
-#: ../src/save-restore.c:1178
+#: ../src/save-restore.c:1176
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -7516,189 +7492,189 @@ msgstr ""
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:185
+#: ../src/sendmsg-window.c:183
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_Portugués brasileño"
-#: ../src/sendmsg-window.c:186
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
msgid "_Catalan"
msgstr "_Catalán"
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Chino simplificado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Chino tradicional"
# src/sendmsg-window.c:226
# src/sendmsg-window.c:230
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
msgid "_Czech"
msgstr "_Checo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
msgid "_Danish"
msgstr "_Danés"
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
msgid "_Dutch"
msgstr "_Holandés"
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
msgid "_English (American)"
msgstr "_Inglés (americano)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
msgid "_English (British)"
msgstr "_Inglés (británico)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
msgid "_Estonian"
msgstr "_Estonio"
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
msgid "_Finnish"
msgstr "_Finlandés"
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
msgid "_French"
msgstr "_Francés"
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
msgid "_German"
msgstr "_Alemán"
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_Alemán (Austríaco)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_Alemán (Suizo)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
msgid "_Greek"
msgstr "_Griego"
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Hebreo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Húngaro"
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
msgid "_Italian"
msgstr "_Italiano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Japonés (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
msgid "_Kazakh"
msgstr "_Kazajo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
msgid "_Korean"
msgstr "_Coreano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
msgid "_Latvian"
msgstr "_Letón"
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Lituano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Noruego"
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
msgid "_Polish"
msgstr "_Polaco"
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
msgid "_Portuguese"
msgstr "_Portugués"
# src/filter-edit-dialog.c:454
# src/filter-edit-dialog.c:404
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
msgid "_Romanian"
msgstr "_Rumano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
msgid "_Russian"
msgstr "_Ruso"
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
msgid "_Serbian"
msgstr "_Servio"
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Servio (Latino)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
msgid "_Slovak"
msgstr "_Eslovaco"
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
msgid "_Spanish"
msgstr "_Español"
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
msgid "_Swedish"
msgstr "_Sueco"
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
msgid "_Tatar"
msgstr "_Tártaro"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
msgid "_Turkish"
msgstr "_Turco"
-#: ../src/sendmsg-window.c:222
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ucraniano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:223
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_Genérico UTF-8"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "Inline"
msgstr "En línea"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../src/sendmsg-window.c:484
+#: ../src/sendmsg-window.c:479
msgid "(No name)"
msgstr "(sin nombre)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:490
+#: ../src/sendmsg-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"The message to “%s” is modified.\n"
@@ -7707,17 +7683,17 @@ msgstr ""
"El mensaje a «%s» se ha modificado.\n"
"¿Guardar mensaje en borradores?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:788
+#: ../src/sendmsg-window.c:781
msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "El editor de GNOME no está definido en sus aplicaciones preferidas."
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../src/sendmsg-window.c:861
+#: ../src/sendmsg-window.c:854
msgid "Select Identity"
msgstr "Seleccionar la identidad"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1369
+#: ../src/sendmsg-window.c:1363
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -7733,15 +7709,15 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Quiere realmente adjuntar este archivo como referencia?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1382
+#: ../src/sendmsg-window.c:1376
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "¿Adjuntar como referencia?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1515
+#: ../src/sendmsg-window.c:1500
msgid "Choose character set"
msgstr "Elegir conjunto de caracteres"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1523
+#: ../src/sendmsg-window.c:1508
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -7754,57 +7730,57 @@ msgstr ""
"no está codificado en US-ASCII o UTF-8\n"
"Elija el conjunto de caracteres empleado para codificar el archivo."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1543
+#: ../src/sendmsg-window.c:1528
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Adjuntar como tipo MIME:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1604
+#: ../src/sendmsg-window.c:1589
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "El conjunto de caracteres del archivo %s cambió de «%s» a «%s»."
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:1647 ../src/sendmsg-window.c:5143
+#: ../src/sendmsg-window.c:1632 ../src/sendmsg-window.c:5123
msgid "(no subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1685
+#: ../src/sendmsg-window.c:1669
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "No se puede crear el objeto URI de archivo para %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1733
+#: ../src/sendmsg-window.c:1717
msgid "forwarded message"
msgstr "mensaje reenviado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1738
+#: ../src/sendmsg-window.c:1722
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Mensaje de %s, asunto: «%s»"
# src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
# src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
-#: ../src/sendmsg-window.c:1816 ../src/sendmsg-window.c:1889
+#: ../src/sendmsg-window.c:1806 ../src/sendmsg-window.c:1882
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
# src/mblist-window.c:446
# src/mblist-window.c:469
-#: ../src/sendmsg-window.c:1901
+#: ../src/sendmsg-window.c:1894
msgid "Open…"
msgstr "Abrir…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1913
+#: ../src/sendmsg-window.c:1906
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1969
+#: ../src/sendmsg-window.c:1962
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar archivo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2081 ../src/sendmsg-window.c:2183
-#: ../src/sendmsg-window.c:7134
+#: ../src/sendmsg-window.c:2074 ../src/sendmsg-window.c:2175
+#: ../src/sendmsg-window.c:7116
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -7816,99 +7792,99 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:835
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/sendmsg-window.c:2402
+#: ../src/sendmsg-window.c:2389
msgid "F_rom:"
msgstr "_De:"
# src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
# src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2552
+#: ../src/sendmsg-window.c:2539
msgid "S_ubject:"
msgstr "As_unto:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2583
+#: ../src/sendmsg-window.c:2570
msgid "F_CC:"
msgstr "F_cc:"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2609
+#: ../src/sendmsg-window.c:2597
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Adjuntos:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2653
+#: ../src/sendmsg-window.c:2641
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2676
+#: ../src/sendmsg-window.c:2664
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/sendmsg-window.c:3007
+#: ../src/sendmsg-window.c:2987
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "No se pudo guardar el adjunto: %s"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:3035
+#: ../src/sendmsg-window.c:3015
msgid "No subject"
msgstr "Sin asunto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3084
+#: ../src/sendmsg-window.c:3064
msgid "decrypted: "
msgstr "descifrado: "
-#: ../src/sendmsg-window.c:3092
+#: ../src/sendmsg-window.c:3072
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "archivo incluido en línea «%s» (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3095
+#: ../src/sendmsg-window.c:3075
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "archivo adjunto «%s» (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3100
+#: ../src/sendmsg-window.c:3080
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "%s partes incluidas en línea"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3102
+#: ../src/sendmsg-window.c:3082
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "parte %s adjuntada"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3183
+#: ../src/sendmsg-window.c:3163
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "mensaje de %s, asunto: «%s»"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3311
+#: ../src/sendmsg-window.c:3291
msgid "quoted"
msgstr "citado"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
-#: ../src/sendmsg-window.c:3316 ../src/sendmsg-window.c:3319
+#: ../src/sendmsg-window.c:3296 ../src/sendmsg-window.c:3299
msgid "quoted attachment"
msgstr "adjunto citado"
# src/pref-manager.c:1821
# src/pref-manager.c:1991 src/pref-manager.c:2040
-#: ../src/sendmsg-window.c:3363
+#: ../src/sendmsg-window.c:3343
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Seleccione partes para citarlas"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3375
+#: ../src/sendmsg-window.c:3355
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Seleccione las partes del mensaje que se citarán en la respuesta"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3398
+#: ../src/sendmsg-window.c:3378
msgid ""
"<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
"encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
@@ -7919,7 +7895,7 @@ msgstr ""
"ataque.\n"
"Compruebe el contenido de la respuesta antes de enviarla."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3405 ../src/sendmsg-window.c:3477
+#: ../src/sendmsg-window.c:3385 ../src/sendmsg-window.c:3457
msgid ""
"You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
"contents of the original message.\n"
@@ -7930,81 +7906,81 @@ msgstr ""
"sin cifrar del mensaje original. Considere cifrar la respuesta y verifique "
"que no deja información sensible de manera no intencionada."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3481
+#: ../src/sendmsg-window.c:3461
msgid "Do not remind me again."
msgstr "No recordármelo de nuevo."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3576
+#: ../src/sendmsg-window.c:3556
msgid "you"
msgstr "usted"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3585
+#: ../src/sendmsg-window.c:3565
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------mensaje reenviado de %s------\n"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:3622
+#: ../src/sendmsg-window.c:3602
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Message-ID: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3628
+#: ../src/sendmsg-window.c:3608
msgid "References:"
msgstr "Referencias:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3639
+#: ../src/sendmsg-window.c:3619
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "El %s, %s escribió:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3641
+#: ../src/sendmsg-window.c:3621
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s escribió:\n"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:3907
+#: ../src/sendmsg-window.c:3887
msgid "Could not save message."
msgstr "No se pudo guardar el mensaje."
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/sendmsg-window.c:3914
+#: ../src/sendmsg-window.c:3894
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "No se pudo abrir el buzón de borradores: %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:3943
+#: ../src/sendmsg-window.c:3923
msgid "Message saved."
msgstr "Mensaje guardado."
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../src/sendmsg-window.c:4581 ../src/sendmsg-window.c:4589
-#: ../src/sendmsg-window.c:4596 ../src/sendmsg-window.c:4620
+#: ../src/sendmsg-window.c:4561 ../src/sendmsg-window.c:4569
+#: ../src/sendmsg-window.c:4576 ../src/sendmsg-window.c:4600
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "No se pudo adjuntar el archivo %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4582
+#: ../src/sendmsg-window.c:4562
msgid "not an absolute path"
msgstr "no es una ruta absoluta"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/sendmsg-window.c:4590
+#: ../src/sendmsg-window.c:4570
msgid "does not exist"
msgstr "no existe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4621
+#: ../src/sendmsg-window.c:4601
msgid "not in current directory"
msgstr "no está en el directorio actual"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4673
+#: ../src/sendmsg-window.c:4653
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -8016,21 +7992,21 @@ msgstr ""
"Compruebe que la\n"
"dirección es apropiada."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4782
+#: ../src/sendmsg-window.c:4762
#, c-format
msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
msgstr "No se puede leer el archivo «%s»: %s"
# src/sendmsg-window.c:1434
# src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../src/sendmsg-window.c:4801
+#: ../src/sendmsg-window.c:4781
msgid "Include file"
msgstr "Incluir archivo"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4990
+#: ../src/sendmsg-window.c:4970
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
@@ -8038,44 +8014,44 @@ msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4993
+#: ../src/sendmsg-window.c:4973
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de X-Face %s: %s"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:5103
+#: ../src/sendmsg-window.c:5083
msgid "No Subject"
msgstr "Sin asunto"
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
-#: ../src/sendmsg-window.c:5108
+#: ../src/sendmsg-window.c:5088
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5129
+#: ../src/sendmsg-window.c:5109
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "No especificó un asunto para este mensaje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5130
+#: ../src/sendmsg-window.c:5110
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Si quiere proporcionar uno, introdúzcalo abajo."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5188
+#: ../src/sendmsg-window.c:5168
msgid "Message could be encrypted"
msgstr "Se ha podido cifrar el mensaje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5191
+#: ../src/sendmsg-window.c:5171
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Enviar ci_frado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5192
+#: ../src/sendmsg-window.c:5172
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Enviar _sin cifrado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5262 ../src/sendmsg-window.c:5350
+#: ../src/sendmsg-window.c:5242 ../src/sendmsg-window.c:5330
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -8088,12 +8064,12 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../src/sendmsg-window.c:5337
+#: ../src/sendmsg-window.c:5317
#, c-format
msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
msgstr "error al comprobar las claves de Autocrypt: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5368
+#: ../src/sendmsg-window.c:5348
msgid ""
"\n"
"However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
@@ -8103,7 +8079,7 @@ msgstr ""
"Sin embargo, no se aconseja el cifrado ya que el estado de Autocrypt indica "
"que algunos destinatarios <i>pueden</i> no ser capaces de leer este mensaje."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5381
+#: ../src/sendmsg-window.c:5361
#, c-format
msgid ""
"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -8120,16 +8096,16 @@ msgstr[1] ""
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/sendmsg-window.c:5406
+#: ../src/sendmsg-window.c:5386
#, c-format
msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
msgstr "No se pueden importar las claves de Autocrypt: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5466
+#: ../src/sendmsg-window.c:5446
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Seleccionó seguridad OpenPGP para este mensaje.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5471
+#: ../src/sendmsg-window.c:5451
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -8137,12 +8113,12 @@ msgstr ""
"El mensaje de texto se enviará como texto plano y HTML pero sólo sólo se "
"puede firmar la parte plana.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5476
+#: ../src/sendmsg-window.c:5456
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "El mensaje contiene adjuntos que no se pueden firmar o cifrar.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5480
+#: ../src/sendmsg-window.c:5460
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -8150,42 +8126,42 @@ msgstr ""
"Debería seleccionar el modo MIME si se debe proteger el mensaje completo. "
"¿Realmente quiere seguir adelante?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5503
+#: ../src/sendmsg-window.c:5483
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "enviando mensaje con modo GPG %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5533
+#: ../src/sendmsg-window.c:5513
msgid "Message could not be created"
msgstr "El mensaje no se pudo crear"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5535
+#: ../src/sendmsg-window.c:5515
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola de salida"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5537
+#: ../src/sendmsg-window.c:5517
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "El mensaje no se pudo guardar en el buzón de enviados"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5539
+#: ../src/sendmsg-window.c:5519
msgid "Message could not be sent"
msgstr "El mensaje no se pudo enviar"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5541
+#: ../src/sendmsg-window.c:5521
msgid "Message could not be signed"
msgstr "El mensaje no se pudo firmar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5543
+#: ../src/sendmsg-window.c:5523
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "El mensaje no se pudo cifrar"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:5548
+#: ../src/sendmsg-window.c:5528
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -8196,126 +8172,126 @@ msgstr ""
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:5554
+#: ../src/sendmsg-window.c:5534
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "El envío falló: %s"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:5653
+#: ../src/sendmsg-window.c:5633
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "No se pudo posponer el mensaje: %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:5674
+#: ../src/sendmsg-window.c:5654
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaje pospuesto."
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:5679
+#: ../src/sendmsg-window.c:5659
msgid "Could not postpone message."
msgstr "No se pudo posponer el mensaje."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5891
+#: ../src/sendmsg-window.c:5871
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Error al iniciar el comprobador de ortografía: %s"
# src/sendmsg-window.c:1129
# src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/sendmsg-window.c:6654
+#: ../src/sendmsg-window.c:6634
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Responder a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6659
+#: ../src/sendmsg-window.c:6639
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Reenviar mensaje a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6663
+#: ../src/sendmsg-window.c:6643
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Mensaje nuevo a %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6827 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6807 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Idioma"
-#: ../src/spell-check.c:218
+#: ../src/spell-check.c:224
msgid "Spell check"
msgstr "Ortografía"
# src/main-window.c:177
# src/main-window.c:184
-#: ../src/spell-check.c:346
+#: ../src/spell-check.c:352
msgid "C_hange"
msgstr "_Cambiar"
-#: ../src/spell-check.c:348
+#: ../src/spell-check.c:354
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "Reemplazar la palabra actual con la sugerencia seleccionada"
# src/main-window.c:177
# src/main-window.c:184
-#: ../src/spell-check.c:354
+#: ../src/spell-check.c:360
msgid "Change _All"
msgstr "Cerrar todo"
-#: ../src/spell-check.c:356
+#: ../src/spell-check.c:362
msgid ""
"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr ""
"Reemplazar todas las apariciones de la palabra actual con la sugerencia "
"seleccionada"
-#: ../src/spell-check.c:362
+#: ../src/spell-check.c:368
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"
-#: ../src/spell-check.c:364
+#: ../src/spell-check.c:370
msgid "Skip the current word"
msgstr "Omitir la palabra actual"
-#: ../src/spell-check.c:369
+#: ../src/spell-check.c:375
msgid "I_gnore All"
msgstr "Ignorar _todo"
-#: ../src/spell-check.c:371
+#: ../src/spell-check.c:377
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "Omitir todas las apariciones de la palabra actual"
-#: ../src/spell-check.c:376
+#: ../src/spell-check.c:382
msgid "_Learn"
msgstr "Apre_nder"
-#: ../src/spell-check.c:378
+#: ../src/spell-check.c:384
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "Añadir la palabra actual al diccionario personal"
# src/filter-edit-dialog.c:205
# src/filter-edit-dialog.c:200
-#: ../src/spell-check.c:383
+#: ../src/spell-check.c:389
msgid "_Done"
msgstr "_Hecho"
-#: ../src/spell-check.c:384
+#: ../src/spell-check.c:390
msgid "Finish spell checking"
msgstr "Terminar la comprobación ortográfica"
-#: ../src/spell-check.c:391
+#: ../src/spell-check.c:397
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Revertir todos los cambios y terminar la comprobación ortográfica"
-#: ../src/spell-check.c:1034
+#: ../src/spell-check.c:1024
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
msgstr "ComprobaciónDeEscrituraDeBalsa: error de enchant: %s\n"
@@ -8609,11 +8585,6 @@ msgstr ""
"Vaciar\n"
"la papelera"
-#: ../src/toolbar-factory.c:373
-#, c-format
-msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
-msgstr "Icono «%s» de la barra de herramientas desconocido"
-
#: ../src/toolbar-factory.c:450
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Encolar este mensaje para enviarlo"
@@ -8634,77 +8605,77 @@ msgstr "Sólo _iconos"
msgid "_Text Only"
msgstr "Sólo _texto"
-#: ../src/toolbar-factory.c:728
+#: ../src/toolbar-factory.c:688
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Usar los pre_determinados del escritorio (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:754
+#: ../src/toolbar-factory.c:714
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Personalizar barras de herramientas…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:137
+#: ../src/toolbar-prefs.c:126
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Personalizar barras de herramientas"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/toolbar-prefs.c:167
msgid "Compose window"
msgstr "Ventana de redacción"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:195
+#: ../src/toolbar-prefs.c:178
msgid "Toolbar options"
msgstr "Opciones de barra de herramientas"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:204
+#: ../src/toolbar-prefs.c:187
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "_Auto-ajuste de etiquetas de botones"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:387
+#: ../src/toolbar-prefs.c:357
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda de la barra de herramientas: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:423
+#: ../src/toolbar-prefs.c:393
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:453
+#: ../src/toolbar-prefs.c:423
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "_Restaurar barra de herramientas a los botones estándar"
#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:457
+#: ../src/toolbar-prefs.c:427
msgid "Toolbar _style…"
msgstr "E_stilo de la barra de herramientas…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:474
+#: ../src/toolbar-prefs.c:444
msgid "Available buttons"
msgstr "Botones disponibles"
# src/main-window.c:396
# src/main-window.c:395
-#: ../src/toolbar-prefs.c:490
+#: ../src/toolbar-prefs.c:460
msgid "Current toolbar"
msgstr "Barra de herramientas actual"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:511
+#: ../src/toolbar-prefs.c:481
msgid "Move selected item up"
msgstr "Subir el elemento seleccionado"
# src/main-window.c:392
# src/main-window.c:389
-#: ../src/toolbar-prefs.c:521
+#: ../src/toolbar-prefs.c:491
msgid "Remove selected item from toolbar"
msgstr "Quitar el elemento seleccionado de la barra de herramientas"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:529
+#: ../src/toolbar-prefs.c:499
msgid "Add selected item to toolbar"
msgstr "Añadir el elemento seleccionado a la barra de herramientas"
# src/main-window.c:392
# src/main-window.c:389
-#: ../src/toolbar-prefs.c:536
+#: ../src/toolbar-prefs.c:506
msgid "Move selected item down"
msgstr "Bajar el elemento seleccionado"
@@ -9329,6 +9300,47 @@ msgstr "Adjuntar la clave pública GnuPG"
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "_Caracteres especiales de escape"
+#~ msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
+#~ msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: el buzón %s está cerrado"
+
+# libbalsa/mailbox_pop3.c:184
+# libbalsa/mailbox_pop3.c:198
+#~ msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
+#~ msgstr "%s: Abriendo %s Conteo de ref: %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
+#~ "falling back to default searching method"
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando IMAP SEARCH falló para el buzón %s \n"
+#~ "volviendo al método de búsqueda predeterminado"
+
+#~ msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
+#~ msgstr "El archivo de caché para el buzón %s será creado"
+
+# libmutt/mbox.c:712
+#~ msgid "Failed to find mailbox"
+#~ msgstr "No se pudo encontrar buzón"
+
+# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
+# src/pref-manager.c:1838
+#~ msgid "Detected a good signature"
+#~ msgstr "Se detectó una firma buena"
+
+#~ msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
+#~ msgstr "Buzón local %s cargado como %s\n"
+
+# src/filter-edit-dialog.c:52
+# src/filter-edit-dialog.c:50
+#~ msgid "Local folder %s\n"
+#~ msgstr "Carpeta local %s\n"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Depurar"
+
+#~ msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
+#~ msgstr "Icono «%s» de la barra de herramientas desconocido"
+
#~ msgid "Show help options"
#~ msgstr "Mostrar opciones de ayuda"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]