[gnome-screenshot] Update Catalan translation



commit 4b453ffb4063821d52ae1e554913e83fa1731968
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Wed Jun 10 22:49:37 2020 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 430 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 224 insertions(+), 206 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 3f83335..0f0f7bb 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,10 +11,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/";
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-25 09:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-01 01:10+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-06-01 13:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-10 22:29+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -22,13 +21,13 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
 msgstr "Captura de pantalla específica de finestres (desconsellat)"
 
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
 msgid ""
 "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
 "been deprecated and it is no longer in use."
@@ -36,105 +35,88 @@ msgstr ""
 "Captura només la finestra actual, en lloc de tot l'escriptori. Aquesta clau "
 "està desconsellada i no s'utilitza."
 
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
 msgid "Screenshot delay"
 msgstr "Retard de la captura de pantalla"
 
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
 msgstr "El nombre de segons a esperar abans de fer la captura de pantalla."
 
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
 msgid "Screenshot directory"
 msgstr "Directori on desar les captures de pantalla"
 
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
 msgstr "El directori on es desaran les captures de pantalla per defecte."
 
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
 msgid "Last save directory"
 msgstr "Darrer directori de desament"
 
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
 msgstr ""
 "El darrer directori on es va desar la darrera captura de pantalla en mode "
 "interactiu."
 
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
-msgid "Include Border"
-msgstr "Inclou la vora"
-
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
-msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr "Inclou la vora del gestor de finestres en la captura"
-
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
 msgid "Include Pointer"
 msgstr "Inclou el punter"
 
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
 msgid "Include the pointer in the screenshot"
 msgstr "Inclou el punter a la captura de pantalla"
 
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
 msgid "Include ICC Profile"
 msgstr "Inclou el perfil ICC"
 
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
-msgstr "Inclou el perfil ICC de l'objectiu al fitxer de la captura de pantalla"
-
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
-msgid "Border Effect"
-msgstr "Efecte de la vora"
-
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
-msgid ""
-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
-"“none”, and “border”."
 msgstr ""
-"Efecte que s'afegirà a fora de la vora. Els valors possibles són "
-"«shadow» (ombra), «none» (cap), i «border» (vora)."
+"Inclou el perfil ICC de l'objectiu al fitxer de la captura de pantalla"
 
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
 msgid "Default file type extension"
 msgstr "Extensió, per defecte, del tipus de fitxer"
 
-#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
+#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
 msgid "The default file type extension for screenshots."
 msgstr ""
 "L'extensió de tipus de fitxer per defecte per a les captures de pantalla."
 
-#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:733
-#: src/screenshot-application.c:801
+#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:747
+#: src/screenshot-application.c:815
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Captura"
 
-#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
-#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:734
+#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8
+#: src/screenshot-application.c:748
 msgid "Save images of your screen or individual windows"
 msgstr "Desa imatges de la pantalla o de finestres individuals"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
 msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
 msgstr "instantània;captura;imprimeix;captura;"
 
-#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
+#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
 msgstr "Fes una captura de tota la pantalla"
 
-#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
+#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
 msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
 msgstr "Fes una captura de la finestra actual"
 
-#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
 msgid "GNOME Screenshot"
 msgstr "Captura de pantalla del GNOME"
 
-#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
+#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
 msgid ""
 "GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
 "computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
@@ -143,12 +125,12 @@ msgid ""
 "applications."
 msgstr ""
 "El Captura de pantalla del GNOME és una senzilla utilitat que permet fer "
-"captures de la pantalla del seu ordinador. Les captures poden ser de tota la "
-"pantalla, d'una aplicació en concret o d'una àrea rectangular seleccionada. "
-"També podeu copiar la captura directament al porta-retalls del GNOME i "
+"captures de la pantalla del seu ordinador. Les captures poden ser de tota la"
+" pantalla, d'una aplicació en concret o d'una àrea rectangular seleccionada."
+" També podeu copiar la captura directament al porta-retalls del GNOME i "
 "enganxar-la en altres aplicacions."
 
-#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
+#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
 msgid ""
 "GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
 "just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
@@ -161,34 +143,82 @@ msgstr ""
 "Imatges. Premeu Alt+Impr Pant i obtindreu una captura només de la finestra "
 "seleccionada."
 
-#: src/screenshot-app-menu.ui:6
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: data/ui/screenshot-dialog.ui:13
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
+
+#: data/ui/screenshot-dialog.ui:22
+msgid "_Save"
+msgstr "De_sa"
+
+#: data/ui/screenshot-dialog.ui:39
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "C_opia-ho al porta-retalls"
+
+#: data/ui/screenshot-dialog.ui:83
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom:"
+
+#: data/ui/screenshot-dialog.ui:106
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Carpeta:"
+
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:26
+msgid "Capture Area"
+msgstr "Àrea de captura"
+
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:59
+msgid "_Screen"
+msgstr "_Pantalla"
+
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:92
+msgid "_Window"
+msgstr "Fi_nestra"
+
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:124
+msgid "Se_lection"
+msgstr "Se_lecció"
+
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:160
+msgid "Show _Pointer"
+msgstr "_Mostra el punter"
+
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:191
+msgid "_Delay in Seconds"
+msgstr "_Retard en segons"
+
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:199
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: src/screenshot-app-menu.ui:10
-msgid "About"
-msgstr "Quant a"
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:222
+msgid "_Take Screenshot"
+msgstr "C_aptura de pantalla"
 
-#: src/screenshot-app-menu.ui:14
-msgid "Quit"
-msgstr "Surt"
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:263
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
 
-#: src/screenshot-application.c:142
+#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:267
+msgid "_About Screenshot"
+msgstr "_Quant a Captura de pantalla"
+
+#: src/screenshot-application.c:145
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
 msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s» a «%s»"
 
-#: src/screenshot-application.c:148
+#: src/screenshot-application.c:151
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer existent?"
 
-#: src/screenshot-application.c:164 src/screenshot-application.c:173
+#: src/screenshot-application.c:167 src/screenshot-application.c:176
 #: src/screenshot-application.c:426 src/screenshot-application.c:430
-#: src/screenshot-application.c:470 src/screenshot-application.c:473
+#: src/screenshot-application.c:472 src/screenshot-application.c:475
 msgid "Unable to capture a screenshot"
 msgstr "No s'ha pogut fer la captura de pantalla"
 
-#: src/screenshot-application.c:165
+#: src/screenshot-application.c:168
 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en crear el fitxer. Hauríeu de seleccionar una altra "
@@ -198,127 +228,103 @@ msgstr ""
 msgid "Error creating file"
 msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer"
 
-#: src/screenshot-application.c:438 src/screenshot-application.c:506
+#: src/screenshot-application.c:438 src/screenshot-application.c:489
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "S'ha obtingut la captura de pantalla"
 
-#: src/screenshot-application.c:471
+#: src/screenshot-application.c:473
 msgid "All possible methods failed"
 msgstr "Han fallat tots els mètodes possibles"
 
-#: src/screenshot-application.c:597
+#: src/screenshot-application.c:590
 msgid "Send the grab directly to the clipboard"
 msgstr "Envia la captura directament al porta-retalls"
 
-#: src/screenshot-application.c:598
+#: src/screenshot-application.c:591
 msgid "Grab a window instead of the entire screen"
 msgstr "Captura una finestra en lloc de tota la pantalla"
 
-#: src/screenshot-application.c:599
+#: src/screenshot-application.c:592
 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
 msgstr "Captura una àrea de la pantalla en lloc de tota la pantalla"
 
-#: src/screenshot-application.c:600
-msgid "Include the window border with the screenshot"
-msgstr "Inclou la vora de la finestra en la captura"
+#: src/screenshot-application.c:593
+msgid ""
+"Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and"
+" window border is always included"
+msgstr ""
+"Inclou la vora de la finestra amb la captura de pantalla. Aquesta opció està"
+" obsoleta i sempre s'inclou la vora de la finestra"
 
-#: src/screenshot-application.c:601
-msgid "Remove the window border from the screenshot"
-msgstr "Suprimeix la vora de la finestra en la captura de pantalla"
+#: src/screenshot-application.c:594
+msgid ""
+"Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and "
+"window border is always included"
+msgstr ""
+"Elimina la vora de la finestra de la captura de pantalla. Aquesta opció està"
+" en desús i sempre s'inclou la vora de la finestra"
 
-#: src/screenshot-application.c:602
+#: src/screenshot-application.c:595
 msgid "Include the pointer with the screenshot"
 msgstr "Inclou el punter amb la captura de pantalla"
 
-#: src/screenshot-application.c:603
+#: src/screenshot-application.c:596
 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
 msgstr "Fes la captura al cap de l'estona indicada [en segons]"
 
-#. translators: this is the last part of the "grab after a
-#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
-#: src/screenshot-application.c:603 src/screenshot-interactive-dialog.c:410
+#: src/screenshot-application.c:596
 msgid "seconds"
 msgstr "segons"
 
-#: src/screenshot-application.c:604
-msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
-msgstr "Efecte que s'afegirà a la vora (ombra, vora, vintage o cap)"
+#: src/screenshot-application.c:597
+msgid ""
+"Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none). Note: This "
+"option is deprecated and is assumed to be none"
+msgstr ""
+"Efecte per a afegir a la vora (ombra vora vintage o cap). Nota: aquesta opció "
+"està obsoleta i s'assumeix que no és cap"
 
-#: src/screenshot-application.c:604
+#: src/screenshot-application.c:597
 msgid "effect"
 msgstr "efecte"
 
-#: src/screenshot-application.c:605
+#: src/screenshot-application.c:598
 msgid "Interactively set options"
 msgstr "Estableix opcions interactivament"
 
-#: src/screenshot-application.c:606
+#: src/screenshot-application.c:599
 msgid "Save screenshot directly to this file"
 msgstr "Desa la captura de pantalla directament a aquest fitxer"
 
-#: src/screenshot-application.c:606
+#: src/screenshot-application.c:599
 msgid "filename"
 msgstr "nom de fitxer"
 
-#: src/screenshot-application.c:607
+#: src/screenshot-application.c:600
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Mostra la informació de la versió i surt"
 
-#: src/screenshot-application.c:736
+#: src/screenshot-application.c:750
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Joan Duran <jodufi gmail com>"
 
-#: src/screenshot-config.c:117
+#: src/screenshot-config.c:102
 msgid ""
 "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
 "time.\n"
 msgstr ""
-"Conflicte d'opcions: no es poden utilitzar al mateix temps «--window» i «--"
-"area».\n"
-
-#: src/screenshot-config.c:124
-msgid ""
-"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
-"time.\n"
-msgstr ""
-"Conflicte d'opcions: no es poden utilitzar al mateix temps «--delay» i «--"
-"area».\n"
+"Conflicte d'opcions: no es poden utilitzar al mateix temps «--window» i "
+"«--area».\n"
 
-#: src/screenshot-dialog.c:302
+#: src/screenshot-dialog.c:337
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Captura.png"
 
-#: src/screenshot-dialog.ui:7
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Desa la captura"
-
-#: src/screenshot-dialog.ui:18
-msgid "Back"
-msgstr "Enrere"
-
-#: src/screenshot-dialog.ui:39
-msgid "C_opy to Clipboard"
-msgstr "C_opia-ho al porta-retalls"
-
-#: src/screenshot-dialog.ui:51
-msgid "_Save"
-msgstr "De_sa"
-
-#: src/screenshot-dialog.ui:118
-msgid "_Name"
-msgstr "_Nom"
-
-#: src/screenshot-dialog.ui:138
-msgid "Save in _folder"
-msgstr "Desa en la _carpeta"
-
-# Captura en lloc d'instantània per evitar problemes amb caràcters no ascii
 #. translators: this is the name of the file that gets made up with the
 #. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
 #. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
 #. * file format (e.g. "png").
-#.
+# Captura en lloc d'instantània per evitar problemes amb caràcters no ascii
 #: src/screenshot-filename-builder.c:135
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s.%s"
@@ -329,88 +335,100 @@ msgstr "Captura de %s.%s"
 #. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
 #. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
 #. * placeholder is the file format (e.g. "png").
-#.
 #: src/screenshot-filename-builder.c:145
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
 msgstr "Captura de %s - %d.%s"
 
-#. Translators:
-#. * these are the names of the effects available which will be
-#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
-#. * to chooser.
-#.
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:155
-msgid "None"
-msgstr "Sense"
-
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:156
-msgid "Drop shadow"
-msgstr "Ombra"
-
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
-msgid "Border"
-msgstr "Vora"
-
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
-msgid "Vintage"
-msgstr "Vintage"
-
-#. * Include pointer *
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:260
-msgid "Include _pointer"
-msgstr "Inclou el _punter"
-
-#. * Include window border *
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:270
-msgid "Include the window _border"
-msgstr "Inclou la _vora de la finestra"
-
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:287
-msgid "Apply _effect:"
-msgstr "Aplica l'_efecte:"
-
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:343
-msgid "Grab the whole sc_reen"
-msgstr "Captura tota la _pantalla"
-
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:357
-msgid "Grab the current _window"
-msgstr "Captura la _finestra actual"
-
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:369
-msgid "Select _area to grab"
-msgstr "_Seleccioneu una àrea a capturar"
-
-#. translators: this is the first part of the "grab after a
-#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:389
-msgid "Grab after a _delay of"
-msgstr "Captura després d'un _retard de"
-
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:459
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Feu una captura de pantalla"
-
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:460
-msgid "Effects"
-msgstr "Efectes"
-
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:464
-msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "Fes una _captura de pantalla"
-
-#: src/screenshot-interactive-dialog.c:481
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancel·la"
-
-#: src/screenshot-utils.c:731
+#: src/screenshot-utils.c:161
 msgid "Error loading the help page"
 msgstr "S'ha produït un error en carregar la pàgina d'ajuda"
 
+#~ msgid "Include Border"
+#~ msgstr "Inclou la vora"
+
+#~ msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+#~ msgstr "Inclou la vora del gestor de finestres en la captura"
+
+#~ msgid "Border Effect"
+#~ msgstr "Efecte de la vora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
+#~ "“none”, and “border”."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efecte que s'afegirà a fora de la vora. Els valors possibles són «shadow» "
+#~ "(ombra), «none» (cap), i «border» (vora)."
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Quant a"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Surt"
+
+#~ msgid "Include the window border with the screenshot"
+#~ msgstr "Inclou la vora de la finestra en la captura"
+
+#~ msgid "Remove the window border from the screenshot"
+#~ msgstr "Suprimeix la vora de la finestra en la captura de pantalla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
+#~ "time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Conflicte d'opcions: no es poden utilitzar al mateix temps «--delay» i "
+#~ "«--area».\n"
+
+#~ msgid "Save Screenshot"
+#~ msgstr "Desa la captura"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Enrere"
+
+#~ msgid "Save in _folder"
+#~ msgstr "Desa en la _carpeta"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Sense"
+
+#~ msgid "Drop shadow"
+#~ msgstr "Ombra"
+
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "Vora"
+
+#~ msgid "Vintage"
+#~ msgstr "Vintage"
+
+#~ msgid "Include _pointer"
+#~ msgstr "Inclou el _punter"
+
+#~ msgid "Include the window _border"
+#~ msgstr "Inclou la _vora de la finestra"
+
+#~ msgid "Apply _effect:"
+#~ msgstr "Aplica l'_efecte:"
+
+#~ msgid "Grab the whole sc_reen"
+#~ msgstr "Captura tota la _pantalla"
+
+#~ msgid "Grab the current _window"
+#~ msgstr "Captura la _finestra actual"
+
+#~ msgid "Select _area to grab"
+#~ msgstr "_Seleccioneu una àrea a capturar"
+
+#~ msgid "Grab after a _delay of"
+#~ msgstr "Captura després d'un _retard de"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Efectes"
+
+#~ msgid "Take _Screenshot"
+#~ msgstr "Fes una _captura de pantalla"
+
 #~ msgid "applets-screenshooter"
 #~ msgstr "applets-screenshooter"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Ajuda"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]