[gnome-getting-started-docs] Update Catalan translation



commit 28b3b5f09813effee12c7d2644501ce59b827092
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Mon Jun 8 23:00:19 2020 +0200

    Update Catalan translation

 gnome-help/ca/ca.po | 501 +++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 225 insertions(+), 276 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ca/ca.po b/gnome-help/ca/ca.po
index e4844b9..0a71485 100644
--- a/gnome-help/ca/ca.po
+++ b/gnome-help/ca/ca.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-15 12:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-24 06:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-25 22:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-08 22:54+0200\n"
 "Last-Translator: Francesc Famadas <kiski97 gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgid "Launching Applications"
 msgstr "Inicieu aplicacions"
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:32 C/getting-started.page:153
+#: C/getting-started.page:32 C/getting-started.page:74
 #: C/gs-launch-applications.page:33 C/gs-switch-tasks.page:33
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
@@ -86,9 +86,8 @@ msgid ""
 "by pressing the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
 "key."
 msgstr ""
-"Si preferiu fer ús del teclat, premeu la tecla <key href=\"help:gnome-help/"
-"keyboard-key-super\">Súper</key> per obrir la <gui>Vista general de les "
-"activitats</gui>."
+"Si preferiu fer ús del teclat per a obrir la <gui>Vista general de les activitats</gui> "
+"premeu la tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Súper</key>."
 
 #. (itstool) path: div/p
 #: C/getting-started.page:48 C/gs-launch-applications.page:49
@@ -102,21 +101,122 @@ msgstr "Per iniciar l'aplicació premeu la tecla de <key>Retorn</key>."
 
 #. (itstool) path: caption/desc
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/getting-started.page:65 C/getting-started.page:214
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:21
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/getting-started.page:66 C/gs-switch-tasks.page:22
+#: C/gs-switch-tasks.page:89
+msgid "Switch tasks"
+msgstr "Canvieu entre les tasques"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:71 C/gs-animation.xml:8 C/gs-switch-tasks.page:30
+msgid "Switching Tasks"
+msgstr "Canvieu entre les tasques"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:79 C/gs-switch-tasks.page:38
+#: C/gs-switch-tasks.page:98
+msgid "Click a window to switch to that task."
+msgstr "Feu clic en una finestra per canviar a aquella tasca."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:82 C/getting-started.page:155
+#: C/gs-switch-tasks.page:41 C/gs-use-windows-workspaces.page:47
+msgid ""
+"To maximize a window along the left side of the screen, grab the window’s "
+"titlebar and drag it to the left."
+msgstr ""
+"Per maximitzar una finestra i que ocupi la part esquerra de la pantalla, "
+"agafeu la finestra per la barra del títol i arrossegueu-la cap a l'esquerra."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:86 C/getting-started.page:94
+#: C/getting-started.page:159 C/getting-started.page:167
+#: C/gs-switch-tasks.page:45 C/gs-switch-tasks.page:53
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 C/gs-use-windows-workspaces.page:59
+msgid "When half of the screen is highlighted, release the window."
+msgstr "Quan es realci la meitat de la pantalla, deixeu anar la finestra."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:90 C/gs-switch-tasks.page:49
+msgid ""
+"To maximize a window along the right side, grab the window’s titlebar and "
+"drag it to the right."
+msgstr ""
+"Per maximitzar una finestra i que ocupi la part dreta de la pantalla, agafeu "
+"la finestra per la barra del títol i arrossegueu-la cap a la dreta."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:98 C/gs-switch-tasks.page:57
+msgid ""
+"Press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key> Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
+msgstr ""
+"Premeu <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Súper</"
+"key><key> Tabulació</key></keyseq> per visualitzar el <gui>canviador de "
+"finestres</gui>."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:103 C/gs-switch-tasks.page:62
+msgid ""
+"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> to "
+"select the next highlighted window."
+msgstr ""
+"Deixeu anar la tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Súper</"
+"key> si voleu seleccionar la finestra realçada següent."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:108 C/gs-switch-tasks.page:67
+#: C/gs-switch-tasks.page:143
+msgid ""
+"To cycle through the list of open windows, do not release <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press "
+"<key>Tab</key>."
+msgstr ""
+"Per passar a través de la llista de les finestres obertes, mantingueu "
+"premuda la tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Súper</"
+"key> i premeu la tecla de <key>Tabulació</key>."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:113 C/gs-switch-tasks.page:72
+msgid ""
+"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> key "
+"to show the <gui>Activities Overview</gui>."
+msgstr ""
+"Premeu la tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Súper</key> "
+"per visualitzar la <gui>Vista general de les activitats</gui>."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:117 C/gs-switch-tasks.page:76
+msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
+msgstr "Comenceu a escriure el nom de l'aplicació a la qual voleu canviar."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:121 C/gs-switch-tasks.page:80
+msgid ""
+"When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to "
+"switch to it."
+msgstr ""
+"Quan l'aplicació aparegui com a primer resultat, premeu la tecla de "
+"<key>Retorn</key> per canviar a ella."
+
+#. (itstool) path: caption/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/getting-started.page:132 C/gs-use-windows-workspaces.page:21
 msgid "Use windows and workspaces"
 msgstr "Utilitzar finestres i espais de treball"
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/getting-started.page:70 C/getting-started.page:219 C/gs-animation.xml:10
+#: C/getting-started.page:137 C/gs-animation.xml:10
 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:29
 msgid "Windows and Workspaces"
 msgstr "Finestres i espais de treball"
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:73 C/getting-started.page:222
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:32
+#: C/getting-started.page:140 C/gs-use-windows-workspaces.page:32
 msgid ""
 "To maximize a window, grab the window’s titlebar and drag it to the top of "
 "the screen."
@@ -125,14 +225,12 @@ msgstr ""
 "arrossegueu-la cap a la part superior de la pantalla."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:77 C/getting-started.page:226
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:36
+#: C/getting-started.page:144 C/gs-use-windows-workspaces.page:36
 msgid "When the screen is highlighted, release the window."
 msgstr "Quan es realci la pantalla, deixeu anar la finestra."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:80 C/getting-started.page:229
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:39
+#: C/getting-started.page:147 C/gs-use-windows-workspaces.page:39
 msgid ""
 "To unmaximize a window, grab the window’s titlebar and drag it away from the "
 "edges of the screen."
@@ -141,8 +239,7 @@ msgstr ""
 "arrossegueu-la cap al centre de la pantalla."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:84 C/getting-started.page:233
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:43
+#: C/getting-started.page:151 C/gs-use-windows-workspaces.page:43
 msgid ""
 "You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it."
 msgstr ""
@@ -150,28 +247,7 @@ msgstr ""
 "arrossegueu la finestra cap al centre de la pantalla."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:88 C/getting-started.page:161
-#: C/getting-started.page:237 C/gs-switch-tasks.page:41
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:47
-msgid ""
-"To maximize a window along the left side of the screen, grab the window’s "
-"titlebar and drag it to the left."
-msgstr ""
-"Per maximitzar una finestra i que ocupi la part esquerra de la pantalla, "
-"agafeu la finestra per la barra del títol i arrossegueu-la cap a l'esquerra."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:92 C/getting-started.page:100
-#: C/getting-started.page:165 C/getting-started.page:173
-#: C/getting-started.page:241 C/getting-started.page:249
-#: C/gs-switch-tasks.page:45 C/gs-switch-tasks.page:53
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 C/gs-use-windows-workspaces.page:59
-msgid "When half of the screen is highlighted, release the window."
-msgstr "Quan es realci la meitat de la pantalla, deixeu anar la finestra."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:96 C/getting-started.page:245
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:55
+#: C/getting-started.page:163 C/gs-use-windows-workspaces.page:55
 msgid ""
 "To maximize a window along the right side of the screen, grab the window’s "
 "titlebar and drag it to the right."
@@ -181,8 +257,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:104 C/getting-started.page:253
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:63 C/gs-use-windows-workspaces.page:134
+#: C/getting-started.page:171 C/gs-use-windows-workspaces.page:63
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:134
 msgid ""
 "To maximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
 "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>."
@@ -192,8 +268,7 @@ msgstr ""
 "<key>↑</key>."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:109 C/getting-started.page:258
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:68
+#: C/getting-started.page:176 C/gs-use-windows-workspaces.page:68
 msgid ""
 "To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key href="
 "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</"
@@ -204,8 +279,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:114 C/getting-started.page:263
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:73 C/gs-use-windows-workspaces.page:148
+#: C/getting-started.page:181 C/gs-use-windows-workspaces.page:73
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:148
 msgid ""
 "To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key "
 "href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
@@ -217,8 +292,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:119 C/getting-started.page:268
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:78 C/gs-use-windows-workspaces.page:151
+#: C/getting-started.page:186 C/gs-use-windows-workspaces.page:78
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:151
 msgid ""
 "To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key "
 "href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
@@ -229,8 +304,7 @@ msgstr ""
 "\">Súper</key> i premeu <key>←</key>."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:124 C/getting-started.page:273
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:83
+#: C/getting-started.page:191 C/gs-use-windows-workspaces.page:83
 msgid ""
 "To move to a workspace which is below the current workspace, press "
 "<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
@@ -241,8 +315,7 @@ msgstr ""
 "\">Súper</key><key>Av Pàg</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:129 C/getting-started.page:278
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:88
+#: C/getting-started.page:196 C/gs-use-windows-workspaces.page:88
 msgid ""
 "To move to a workspace which is above the current workspace, press "
 "<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
@@ -252,143 +325,8 @@ msgstr ""
 "treball actual, premeu <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super"
 "\">Súper</key><key>Re Pàg</key></keyseq>."
 
-#. (itstool) path: caption/desc
-#. (itstool) path: page/title
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/getting-started.page:145 C/gs-switch-tasks.page:22
-#: C/gs-switch-tasks.page:89
-msgid "Switch tasks"
-msgstr "Canvieu entre les tasques"
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/getting-started.page:150 C/gs-animation.xml:8 C/gs-switch-tasks.page:30
-msgid "Switching Tasks"
-msgstr "Canvieu entre les tasques"
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:158 C/gs-switch-tasks.page:38
-#: C/gs-switch-tasks.page:98
-msgid "Click a window to switch to that task."
-msgstr "Feu clic en una finestra per canviar a aquella tasca."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:169 C/gs-switch-tasks.page:49
-msgid ""
-"To maximize a window along the right side, grab the window’s titlebar and "
-"drag it to the right."
-msgstr ""
-"Per maximitzar una finestra i que ocupi la part dreta de la pantalla, agafeu "
-"la finestra per la barra del títol i arrossegueu-la cap a la dreta."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:177 C/gs-switch-tasks.page:57
-msgid ""
-"Press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
-"key><key> Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
-msgstr ""
-"Premeu <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Súper</"
-"key><key> Tabulació</key></keyseq> per visualitzar el <gui>canviador de "
-"finestres</gui>."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:182 C/gs-switch-tasks.page:62
-msgid ""
-"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> to "
-"select the next highlighted window."
-msgstr ""
-"Deixeu anar la tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Súper</"
-"key> si voleu seleccionar la finestra realçada següent."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:187 C/gs-switch-tasks.page:67
-#: C/gs-switch-tasks.page:143
-msgid ""
-"To cycle through the list of open windows, do not release <key href=\"help:"
-"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press "
-"<key>Tab</key>."
-msgstr ""
-"Per passar a través de la llista de les finestres obertes, mantingueu "
-"premuda la tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Súper</"
-"key> i premeu la tecla de <key>Tabulació</key>."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:192 C/gs-switch-tasks.page:72
-msgid ""
-"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> key "
-"to show the <gui>Activities Overview</gui>."
-msgstr ""
-"Premeu la tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Súper</key> "
-"per visualitzar la <gui>Vista general de les activitats</gui>."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:196 C/gs-switch-tasks.page:76
-msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
-msgstr "Comenceu a escriure el nom de l'aplicació a la qual voleu canviar."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:200 C/gs-switch-tasks.page:80
-msgid ""
-"When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to "
-"switch to it."
-msgstr ""
-"Quan l'aplicació aparegui com a primer resultat, premeu la tecla de "
-"<key>Retorn</key> per canviar a ella."
-
-#. (itstool) path: caption/desc
-#: C/getting-started.page:293
-msgid "Change wallpaper"
-msgstr "Canviar el fons de pantalla"
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/getting-started.page:298 C/gs-animation.xml:6
-#: C/gs-change-wallpaper.page:28
-msgid "Changing Wallpaper"
-msgstr "Canviar el fons de pantalla"
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:301 C/gs-change-wallpaper.page:31
-msgid ""
-"Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
-"settings button."
-msgstr ""
-"Feu clic al menú del sistema situat a la part dreta de la barra superior i "
-"feu clic al botó de paràmetres."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:305 C/gs-change-wallpaper.page:35
-msgid "Select <gui>Background</gui>."
-msgstr "Seleccioneu <gui>Fons</gui>."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:308 C/gs-change-wallpaper.page:38
-msgid "Click the current background image."
-msgstr "Feu clic a la imatge que teniu establerta com a fons de pantalla."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:311 C/gs-change-wallpaper.page:41
-#: C/gs-change-wallpaper.page:64
-msgid "Click the background image you want to use."
-msgstr "Feu clic a la imatge que voleu utilitzar com a fons de pantalla."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:314 C/gs-change-wallpaper.page:44
-#: C/gs-change-wallpaper.page:65
-msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
-msgstr "Feu clic al botó <gui>Selecciona</gui>."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:317 C/gs-change-wallpaper.page:47
-msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
-msgstr "Tanqueu la finestra de <gui>Fons</gui>."
-
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/getting-started.page:328
+#: C/getting-started.page:206
 msgid "Common tasks"
 msgstr "Tasques comunes"
 
@@ -397,6 +335,11 @@ msgstr "Tasques comunes"
 msgid "Welcome"
 msgstr "Us donem la benvinguda"
 
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:6
+msgid "Changing Wallpaper"
+msgstr "Canviar el fons de pantalla"
+
 #. (itstool) path: titles/t
 #: C/gs-animation.xml:7
 msgid "Responding to Messages"
@@ -445,10 +388,9 @@ msgstr "Meitat dreta de la pantalla"
 #. (itstool) path: titles/t
 #. (itstool) path: text/tspan
 #: C/gs-animation.xml:18 C/gs-go-online1.svg:251 C/gs-search1.svg:94
-#: C/gs-search2.svg:110 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:54
-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 C/gs-thumb-task-switching.svg:167
-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104 C/gs-web-browser1-firefox.svg:122
-#: C/gs-web-browser1.svg:122
+#: C/gs-search2.svg:110 C/gs-thumb-launching-apps.svg:204
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:167 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104
+#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:122 C/gs-web-browser1.svg:122
 #, no-wrap
 msgid "Activities"
 msgstr "Activitats"
@@ -598,19 +540,17 @@ msgstr "14 d'octubre de 2013, 14:00"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/gs-browse-web.page:9 C/gs-change-date-time-timezone.page:8
-#: C/gs-change-wallpaper.page:9 C/gs-connect-online-accounts.page:8
-#: C/gs-get-online.page:8 C/gs-launch-applications.page:9
-#: C/gs-switch-tasks.page:10 C/gs-use-system-search.page:8
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:8 C/gs-get-online.page:8
+#: C/gs-launch-applications.page:9 C/gs-switch-tasks.page:10
+#: C/gs-use-system-search.page:8 C/gs-use-windows-workspaces.page:9
 msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Jakub Steiner"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/gs-browse-web.page:12 C/gs-change-date-time-timezone.page:11
-#: C/gs-change-wallpaper.page:12 C/gs-connect-online-accounts.page:11
-#: C/gs-get-online.page:11 C/gs-launch-applications.page:12
-#: C/gs-switch-tasks.page:13 C/gs-use-system-search.page:11
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:11 C/gs-get-online.page:11
+#: C/gs-launch-applications.page:12 C/gs-switch-tasks.page:13
+#: C/gs-use-system-search.page:11 C/gs-use-windows-workspaces.page:12
 msgid "Petr Kovar"
 msgstr "Petr Kovar"
 
@@ -756,14 +696,13 @@ msgstr ""
 "Un programa d'aprenentatge per canviar la data, l'hora i la zona horària"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:21
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:20
 msgid "Change the date, time and timezone"
 msgstr "Canviar la data, l'hora i la zona horària"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:27 C/gs-change-wallpaper.page:58
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:27 C/gs-get-online.page:62
-#: C/gs-use-system-search.page:92
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:26 C/gs-connect-online-accounts.page:27
+#: C/gs-get-online.page:62 C/gs-use-system-search.page:92
 msgid ""
 "Click the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> on the "
 "right side of the top bar."
@@ -772,22 +711,18 @@ msgstr ""
 "situat a la part dreta de la barra superior."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:29 C/gs-change-wallpaper.page:60
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:29 C/gs-use-system-search.page:94
-msgid "Click the settings button at the bottom left of the menu."
-msgstr "Feu clic al botó de paràmetres situat al final esquerre del menú."
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:28 C/gs-connect-online-accounts.page:29
+#: C/gs-use-system-search.page:94
+msgid "Click <gui>Settings</gui>."
+msgstr "Feu clic a <gui>Paràmetres</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:36
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Date &amp; Time</gui></guiseq> from "
-"the sidebar."
-msgstr ""
-"Seleccioneu <guiseq><gui>Detalls</gui><gui>Data i hora</gui></guiseq> des de "
-"la barra lateral."
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:35
+msgid "Select <gui>Date &amp; Time</gui> from the sidebar."
+msgstr "Seleccioneu <gui>Data i hora</gui> des de la barra lateral."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:38
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:36
 msgid ""
 "Make sure that the <gui>Automatic Time Zone</gui> item is switched off, and "
 "then click the <gui>Time Zone</gui> item below."
@@ -797,7 +732,7 @@ msgstr ""
 "sota."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:38
 msgid ""
 "Click on your location on the world map. This selects your current city, "
 "which you can also search for in the search box above the map."
@@ -806,7 +741,7 @@ msgstr ""
 "fent servir el quadre de cerca situat a la part superior del mateix mapa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:42
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40
 msgid ""
 "Close the world map window to go back to the <gui>Date &amp; Time</gui> "
 "panel."
@@ -815,7 +750,7 @@ msgstr ""
 "l'hora</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:44
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:42
 msgid ""
 "Make sure that the <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> item is switched "
 "off, and then click the <gui>Date &amp; Time</gui> item below to open the "
@@ -828,7 +763,7 @@ msgstr ""
 "l'hora fent servir els botons de <gui>+</gui> o <gui>-</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:49
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:47
 msgid ""
 "Close the window to go back to the <gui>Date &amp; Time</gui> panel, and "
 "then close the panel."
@@ -836,47 +771,6 @@ msgstr ""
 "Tanqueu la finestra per tornar al quadre <gui>Data i hora</gui> i tancar el "
 "quadre."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-change-wallpaper.page:15
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Change the wallpaper"
-msgstr "Canvieu el fons de pantalla"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-change-wallpaper.page:17
-msgctxt "link:seealso"
-msgid "A tutorial on changing the wallpaper"
-msgstr "Un programa d'aprenentatge per canviar el fons de pantalla"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-change-wallpaper.page:20 C/gs-change-wallpaper.page:55
-msgid "Change the wallpaper"
-msgstr "Canvieu el fons de pantalla"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:61
-msgid "Click the <gui>Background</gui> panel."
-msgstr "Cliqueu <gui>Fons</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:62
-msgid ""
-"Click the current background image on the left side of the <gui>Background</"
-"gui> window."
-msgstr ""
-"Feu clic a la imatge del fons de pantalla actual que es troba a la part "
-"esquerra de la finestra de <gui>Fons</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:66
-msgid ""
-"Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-"
-"right corner of the window."
-msgstr ""
-"Feu clic a la creu situada a la cantonada superior dreta de la finestra per "
-"tancar la finestra de <gui>Fons</gui>."
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:14
 msgctxt "link:trail"
@@ -945,9 +839,8 @@ msgstr ""
 #: C/gs-datetime.svg:48 C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:40 C/gs-goa4.svg:36
 #: C/gs-goa5.svg:48 C/gs-go-online1.svg:230 C/gs-go-online2.svg:265
 #: C/gs-go-online3.svg:290 C/gs-search1.svg:61 C/gs-search2.svg:91
-#: C/gs-search-settings.svg:58 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39
-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 C/gs-thumb-task-switching.svg:89
-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89
+#: C/gs-search-settings.svg:58 C/gs-thumb-launching-apps.svg:189
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:89 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89
 #: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 C/gs-web-browser1-firefox.svg:108
 #: C/gs-web-browser1.svg:108 C/gs-web-browser2-firefox.svg:100
 #: C/gs-web-browser2.svg:102
@@ -1171,7 +1064,7 @@ msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. (itstool) path: g/title
-#: C/gs-goa1.svg:93
+#: C/gs-goa1.svg:94
 msgid "settings"
 msgstr "paràmetres"
 
@@ -1353,8 +1246,8 @@ msgstr "Suprimeix el compte"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
 #: C/gs-go-online1.svg:250 C/gs-search1.svg:92 C/gs-search2.svg:108
-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 C/gs-thumb-launching-apps.svg:205
-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:168 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:205 C/gs-thumb-task-switching.svg:168
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105
 #, no-wrap
 msgid "14:30"
 msgstr "14:30"
@@ -1483,7 +1376,7 @@ msgid ""
 "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key."
 msgstr ""
 "Premeu la tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Súper</key> "
-"per obrir la <gui>Vista general de les activitats</gui>."
+"per a obrir la <gui>Vista general de les activitats</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-launch-applications.page:80
@@ -1757,9 +1650,10 @@ msgid ""
 "the top left of the screen, or by pressing the <key href=\"help:gnome-help/"
 "keyboard-key-super\">Super</key> key. Start typing to search."
 msgstr ""
-"Obriu la vista general d'<gui>Activitats</gui> fent clic a <gui>Activitats</gui> en "
-"la part superior esquerra de pantalla, o prement la tecla <key href=\"help:gnome-help/"
-"keyboard-key-super\">Súper</key>. Per cercar comenceu a escriure."
+"Obriu la vista general d'<gui>Activitats</gui> fent clic a <gui>Activitats</"
+"gui> en la part superior esquerra de pantalla, o prement la tecla <key href="
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Súper</key>. Per cercar comenceu a "
+"escriure."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-use-system-search.page:33
@@ -1883,9 +1777,9 @@ msgid ""
 "results in the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose "
 "whether you want to show results for websites, photos, or music."
 msgstr ""
-"L'ordinador us permet personalitzar quins resultats de cerca voleu mostrar a la "
-"<gui>Vista general de les activitats</gui>. Per exemple, podeu escollir si "
-"voleu incloure als resultats els llocs web, les fotografies o la música."
+"L'ordinador us permet personalitzar quins resultats de cerca voleu mostrar a "
+"la <gui>Vista general de les activitats</gui>. Per exemple, podeu escollir "
+"si voleu incloure als resultats els llocs web, les fotografies o la música."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/gs-use-system-search.page:91
@@ -1905,8 +1799,8 @@ msgid ""
 "In the list of search locations, click the switch next to the search "
 "location you want to enable or disable."
 msgstr ""
-"A la llista llocs on es pot cercar, feu clic al commutador <gui>actiu/"
-"inactiu</gui> al costat del lloc que voleu habilitar o deshabilitar."
+"A la llista llocs on es pot cercar, feu clic al commutador "
+"al costat del lloc que voleu habilitar o inshabilitar."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:15
@@ -2047,3 +1941,58 @@ msgstr "Firefox"
 msgid "planet.gnome.org"
 msgstr "planet.gnome.org"
 
+#~ msgid "Change wallpaper"
+#~ msgstr "Canviar el fons de pantalla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
+#~ "settings button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feu clic al menú del sistema situat a la part dreta de la barra superior "
+#~ "i feu clic al botó de paràmetres."
+
+#~ msgid "Select <gui>Background</gui>."
+#~ msgstr "Seleccioneu <gui>Fons</gui>."
+
+#~ msgid "Click the current background image."
+#~ msgstr "Feu clic a la imatge que teniu establerta com a fons de pantalla."
+
+#~ msgid "Click the background image you want to use."
+#~ msgstr "Feu clic a la imatge que voleu utilitzar com a fons de pantalla."
+
+#~ msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
+#~ msgstr "Feu clic al botó <gui>Selecciona</gui>."
+
+#~ msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
+#~ msgstr "Tanqueu la finestra de <gui>Fons</gui>."
+
+#~ msgid "Click the settings button at the bottom left of the menu."
+#~ msgstr "Feu clic al botó de paràmetres situat al final esquerre del menú."
+
+#~ msgctxt "link:trail"
+#~ msgid "Change the wallpaper"
+#~ msgstr "Canvieu el fons de pantalla"
+
+#~ msgctxt "link:seealso"
+#~ msgid "A tutorial on changing the wallpaper"
+#~ msgstr "Un programa d'aprenentatge per canviar el fons de pantalla"
+
+#~ msgid "Change the wallpaper"
+#~ msgstr "Canvieu el fons de pantalla"
+
+#~ msgid "Click the <gui>Background</gui> panel."
+#~ msgstr "Cliqueu <gui>Fons</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the current background image on the left side of the "
+#~ "<gui>Background</gui> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feu clic a la imatge del fons de pantalla actual que es troba a la part "
+#~ "esquerra de la finestra de <gui>Fons</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-"
+#~ "right corner of the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feu clic a la creu situada a la cantonada superior dreta de la finestra "
+#~ "per tancar la finestra de <gui>Fons</gui>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]