[cheese] Update Chinese (China) translation



commit 1eb6bdc18f594fa1a85ad39e5cce75d80607935e
Author: Mandy Wang <wangmychn gmail com>
Date:   Fri Jun 5 09:06:32 2020 +0000

    Update Chinese (China) translation

 help/zh_CN/zh_CN.po | 1142 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 678 insertions(+), 464 deletions(-)
---
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po
index baa0d810..2444ac75 100644
--- a/help/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/help/zh_CN/zh_CN.po
@@ -10,14 +10,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-02 03:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-25 20:24+0800\n"
-"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-11 08:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-26 17:07+0800\n"
+"Last-Translator: Mandy Wang <wangmychn gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_CN\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -27,99 +28,175 @@ msgstr ""
 "arccos (L.Q) <boyermoore gmail com>, 2009\n"
 "YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2010\n"
 "tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012\n"
-"Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2012"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:25(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
-
-#: C/index.page:9(credit/name) C/effects-apply.page:9(credit/name)
-#: C/introduction.page:12(credit/name) C/mode-wide.page:10(credit/name)
-#: C/photo-delete.page:10(credit/name) C/photo-save.page:10(credit/name)
-#: C/photo-take.page:15(credit/name) C/photo-view.page:10(credit/name)
-#: C/pref-burst-mode.page:10(credit/name)
-#: C/pref-countdown.page:10(credit/name) C/pref-flash.page:9(credit/name)
-#: C/pref-image-properties.page:10(credit/name)
-#: C/pref-photo-resolution.page:10(credit/name)
-#: C/video-record.page:10(credit/name)
+"Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2012\n"
+"Mandy Wang <wangmychn gmail com>, 2016"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/burst-mode.page:14 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12
+#: C/introduction.page:15 C/photo-delete.page:13 C/photo-save.page:13
+#: C/photo-take.page:19 C/photo-view.page:13 C/pref-countdown.page:14
+#: C/pref-flash.page:14 C/pref-image-properties.page:15
+#: C/pref-resolution.page:13 C/video-record.page:14
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
-#: C/index.page:11(credit/years) C/effects-apply.page:11(credit/years)
-#: C/introduction.page:14(credit/years) C/mode-wide.page:12(credit/years)
-#: C/photo-delete.page:12(credit/years) C/photo-save.page:12(credit/years)
-#: C/photo-take.page:17(credit/years) C/photo-view.page:12(credit/years)
-#: C/pref-burst-mode.page:12(credit/years)
-#: C/pref-countdown.page:12(credit/years) C/pref-flash.page:11(credit/years)
-#: C/pref-image-properties.page:12(credit/years)
-#: C/pref-photo-resolution.page:12(credit/years)
-#: C/video-record.page:12(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/burst-mode.page:16 C/effects-apply.page:15 C/index.page:14
+#: C/introduction.page:17 C/photo-delete.page:15 C/photo-save.page:15
+#: C/photo-take.page:21 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:16
+#: C/pref-flash.page:16 C/pref-image-properties.page:17
+#: C/pref-resolution.page:15 C/video-record.page:16
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
-#: C/index.page:15(credit/name) C/effects-apply.page:14(credit/name)
-#: C/introduction.page:17(credit/name) C/mode-wide.page:15(credit/name)
-#: C/photo-delete.page:15(credit/name) C/photo-save.page:15(credit/name)
-#: C/photo-take.page:20(credit/name) C/photo-view.page:15(credit/name)
-#: C/pref-burst-mode.page:15(credit/name)
-#: C/pref-countdown.page:15(credit/name) C/pref-flash.page:14(credit/name)
-#: C/pref-fullscreen.page:9(credit/name)
-#: C/pref-image-properties.page:15(credit/name)
-#: C/pref-photo-resolution.page:15(credit/name)
-#: C/video-record.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/burst-mode.page:19 C/effects-apply.page:18 C/index.page:17
+#: C/introduction.page:20 C/photo-delete.page:18 C/photo-save.page:18
+#: C/photo-take.page:24 C/photo-view.page:18 C/pref-countdown.page:19
+#: C/pref-flash.page:19 C/pref-fullscreen.page:12
+#: C/pref-image-properties.page:20 C/pref-resolution.page:18
+#: C/video-record.page:19
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#: C/index.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/burst-mode.page:21
+msgid "2011, 2013"
+msgstr "2011, 2013"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/burst-mode.page:26
 msgid ""
-"Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add "
-"special effects!"
-msgstr "茄子(Cheese)可以让您使用摄像头拍照和录像。还可以添加特效哦!"
+"Capture several photos with one button press in <gui>Burst</gui> mode. "
+"Change your pose in between each shot!"
+msgstr ""
+"<gui>连拍</gui> 模式下,按一下按钮会抓取多张照片。您可以在每个镜头之间变换姿"
+"势!"
 
-#: C/index.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/burst-mode.page:29
+msgid "Take photos in quick succession"
+msgstr "快速连续地拍照"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/burst-mode.page:31
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
-"\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam Application"
+"Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It "
+"is particularly fun if you change your pose in between photos! To use "
+"<gui>Burst</gui> mode:"
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
-"\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese 网络摄像头应用程序"
+"使用 <gui>连拍</gui> 模式可以自动连续拍下多张照片。如果您在拍照时不断改变姿"
+"势,将会非常有趣!要启用 <gui>连拍</gui> 模式:"
 
-#: C/index.page:31(section/title)
-msgid "Main features"
-msgstr "主要功能"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:37
+msgid ""
+"Make sure that you are in <gui>Burst</gui> mode. If you are, the <gui style="
+"\"button\">Burst</gui> button will be selected on the left side of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"确保您在 <gui>连拍</gui> 模式下。如果已在该模式下,屏幕左边的 <gui style="
+"\"button\">连拍</gui> 按钮将是选中状态。"
 
-#: C/index.page:35(section/title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "首选项"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:42
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Take multiple photos using a webcam</gui> "
+"button in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, "
+"to start taking photos."
+msgstr ""
+"单击底部面板中间的 <gui style=\"button\">使用网络摄像头拍摄多张照片</gui> 按"
+"钮,或者按 <key>Space</key> 键,来开始拍照。"
 
-#: C/index.page:39(section/title)
-msgid "Common problems and questions"
-msgstr "常见问题"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:45
+msgid ""
+"By default, four photos will be taken, with a one second delay and a "
+"countdown between photos."
+msgstr "默认情况下会连拍 4 张照片,照片之间有 1 秒钟延迟和倒计时。"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/effects-apply.page:45(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:49 C/video-record.page:45
 msgid ""
-"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
+"To stop recording, press the same button again. You can also press the "
+"<key>Esc</key> or <key>Space</key> key to stop recording."
 msgstr ""
-"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
+"再按一次相同的按钮来结束录像,您也可以按 <key>Esc</key> 或 <key>Space</key> "
+"键来结束录像。"
 
-#: C/effects-apply.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/burst-mode.page:55
+msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences"
+msgstr "更改 <gui>连拍</gui> 首选项"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/burst-mode.page:57
+msgid ""
+"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
+"the delay between the photos:"
+msgstr "您可以修改在每次连拍时拍摄照片的数量和照片之间的延迟时间:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:62
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"选择 <guiseq><gui style=\"menu\">茄子</gui><gui style=\"menuitem\">首选项</"
+"gui><gui style=\"tab\">抓取</gui></guiseq>。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:66
+msgid "Edit the preference settings:"
+msgstr "编辑首选项设置:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:69
+msgid "Countdown"
+msgstr "倒计时"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:70
+msgid "Countdown from three before the photo is taken."
+msgstr "照片拍摄前从 3 开始倒计时。"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:73
+msgid "Fire flash"
+msgstr "闪光"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:74
+msgid "Your screen will flash when a photo is taken."
+msgstr "您的屏幕将会在拍照时闪一下。"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:77
+msgid "Number of photos"
+msgstr "照片数量"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:78
+msgid "The number of photos that will be taken in a single burst."
+msgstr "一次连拍的照片数量。"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:81
+msgid "Delay between photos (seconds)"
+msgstr "照片延迟 (秒)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:82
+msgid ""
+"The delay between two photos. If you have the <gui>Countdown</gui> enabled, "
+"then this delay needs to be set to over four seconds for it to have any "
+"effect."
+msgstr ""
+"两张照片之间的延迟。如果您启用了 <gui>倒计时</gui>,那么延迟被设置为 4 秒以上"
+"才会产生效果。"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/effects-apply.page:24
 msgid ""
 "Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
 "distorting the picture like a funhouse mirror."
@@ -127,179 +204,169 @@ msgstr ""
 "给您的照片和视频添加有趣的效果,如让您自己变绿或让照片像游乐场哈哈镜一样扭曲"
 "变形。"
 
-#: C/effects-apply.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/effects-apply.page:28
 msgid "Apply effects to photos and videos"
 msgstr "给照片和视频添加特效"
 
-#: C/effects-apply.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/effects-apply.page:30
 msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
 msgstr "您可以给您的图片和视频添加滑稽、有趣的效果:"
 
-#: C/effects-apply.page:26(item/p)
-msgid "Click <gui>Effects</gui>."
-msgstr "点击 <gui>效果</gui>。"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/effects-apply.page:34
+msgid "Click <gui style=\"button\">Effects</gui>."
+msgstr "单击 <gui>效果</gui>。"
 
-#: C/effects-apply.page:28(item/p)
-msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
-msgstr "通过点击其中一个选项,选择您想要使用的效果。"
-
-#: C/effects-apply.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/effects-apply.page:37
 msgid ""
-"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
-"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a "
-"green shade and will show a repeated image."
+"Select the effect you want to use by clicking one of the options or select "
+"<gui>No Effect</gui> if you don't want to use one."
 msgstr ""
-"如果喜欢,您可以选择多种效果。比如,如果您选择了 <gui>Hulk</gui> 和 <gui>功夫"
-"</gui>,视频将会变的有绿色阴影,也会展示出重复的图像。"
+"单击其中一个选项来选择您想要使用的效果,或者如果您不想使用这些效果请选择 "
+"<gui>无效果</gui>。"
 
-#: C/effects-apply.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/effects-apply.page:42
 msgid ""
-"Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal "
-"view."
-msgstr "单击 <gui>效果</gui> 隐藏效果菜单,返回到正常视图。"
+"<app>Cheese</app> offers 35 effects, of which only 9 are shown on the first "
+"page. Click the back and forward arrows next to <gui style=\"button"
+"\">Effects</gui> to navigate to the other pages."
+msgstr ""
+"<app>茄子</app> 提供 35 种效果,只有 9 种在第一页显示。单击 <gui style="
+"\"button\">效果</gui> 旁边的后退和前进箭头转至其它页面。"
 
-#: C/effects-apply.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/effects-apply.page:47
 msgid ""
-"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
-"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to "
-"navigate to the other pages."
+"Some of the effects, from left to right: Sepia, Shagadelic, Sobel (first "
+"row), Waveform, X-Ray, Warp (second row)"
 msgstr ""
-"<app>茄子</app> 提供 34 种效果,其中 9 种在第一页显示。点击 <gui>下一批效果</"
-"gui>和 <gui>上一批效果</gui> 导向至其他页面。"
+"其中一些效果,从左到右依次是:深棕色、迷幻、索贝尔边缘 (第一排)、波形、X-光、"
+"扭曲 (第二排)。"
 
-#: C/effects-apply.page:44(figure/title)
-msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
-msgstr "其中一些效果,从左到右:Bulge,Edge 和 Mirror"
-
-#: C/effects-apply.page:48(note/p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:23
 msgid ""
-"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</"
-"gui>."
-msgstr "要取消所有效果,点击 <gui>效果</gui> ,选择 <gui>无效果</gui>。"
+"Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add "
+"special effects!"
+msgstr "茄子(Cheese)可以让您使用摄像头拍照和录像。还可以添加特效哦!"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:28
+msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application"
+msgstr "<_:media-1/> 茄子网络摄像头应用程序"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:33
+msgid "Main features"
+msgstr "主要功能"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Common problems and questions"
+msgstr "常见问题"
 
-#: C/introduction.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:26
 msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application."
 msgstr "关于 <app>茄子</app> 的使用介绍。"
 
-#: C/introduction.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:29
 msgid "Introduction"
 msgstr "使用介绍"
 
-#: C/introduction.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:31
 msgid ""
 "<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and "
 "record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick "
-"succession using the <link xref=\"pref-burst-mode\"><gui>Burst</gui> mode</"
-"link> and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></"
-"link> to add a personal touch to them."
+"succession using the <link xref=\"burst-mode\"><gui>Burst</gui> mode</link> "
+"and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></link> to "
+"add a personal touch to them."
 msgstr ""
-"<app>茄子</app> 是一款网络摄像头应用程序,您可以用它通过摄像头拍照和录像。 "
-"您可以使用 <link xref=\"pref-burst-mode\"><gui>连拍</gui> 模式</"
-"link> 快速连拍多张照片并应用 <link xref=\"effects-apply\">特殊 <gui>效果</gui></"
-"link> 来增加您的印迹。"
+"<app>茄子</app> 是一款网络摄像头应用程序,您可以通过它用您的摄像头拍照和录"
+"像。 您可以使用 <link xref=\"burst-mode\"><gui>连拍</gui> 模式</link> 快速连"
+"拍多张照片,并应用 <link xref=\"effects-apply\">特效 <gui>效果</gui></link> "
+"来添加个人风格。"
 
-#: C/introduction.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:37
 msgid ""
 "By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to "
 "<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to "
 "<gui>Video</gui> mode to <link xref=\"video-record\">record a video</link>."
 msgstr ""
-"<app>茄子</app> 默认以 <gui>照片</gui> 模式启动,准备让您 "
-"<link xref=\"photo-take\">拍摄照片</link>。您需要切换到 "
-"<gui>视频</gui> 模式来 <link xref=\"video-record\">录制一段视频</link>。"
+"<app>茄子</app> 默认以 <gui>照片</gui> 模式启动,准备让您 <link xref=\"photo-"
+"take\">拍摄照片</link>。您需要切换到 <gui>视频</gui> 模式来 <link xref="
+"\"video-record\">录制一段视频</link>。"
 
-#: C/introduction.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:41
 msgid ""
 "<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be "
 "supported."
 msgstr ""
 "<app>Cheese</app> 可以操作绝大多数网络摄像头,但有些老的摄像头可能不支持。"
 
-#: C/mode-wide.page:19(info/desc)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "
-"larger."
-msgstr "改变照片集的位置,让摄像头视频输入更大。"
-
-#: C/mode-wide.page:23(page/title)
-msgid "Make the webcam video preview bigger"
-msgstr "放大摄像头视频预览"
-
-#: C/mode-wide.page:25(page/p)
-msgid ""
-"The photo stream is where photos and videos appear after you have taken or "
-"recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of the "
-"<app>Cheese</app> window."
-msgstr ""
-"照片集是在您拍照或录像后照片和视频出现的地方。默认情况下,照片集是一条水平"
-"带,位于<app>茄子</app>窗口的底部。"
-
-#: C/mode-wide.page:29(page/p)
-msgid ""
-"You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if "
-"you have a wide computer screen which is not very high; switching to a "
-"vertical layout means that there is more room to display the video feed from "
-"the webcam."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 msgstr ""
-"您也可以将照片集调整为垂直带。在屏幕高度不够的宽屏计算机上,这种视图很有用;"
-"切换到垂直布局则会有更多的空间来显示摄像头视频输入。"
+"知识共享署名-相同方式共享 3.0 Unported 许可证 (Creative Commons Attribution-"
+"ShareAlike 3.0 Unported License)"
 
-#: C/mode-wide.page:34(page/p)
-msgid ""
-"To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Wide "
-"Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
-"option."
-msgstr ""
-"要切换到垂直布局,点击<guiseq><gui>茄子</gui> <gui>宽屏模式</gui></guiseq>。"
-"如果要切回到水平布局模式,取消选中该选项即可。"
-
-#: C/mode-wide.page:39(note/p)
-msgid ""
-"Another way to increase the size of the webcam preview is to make "
-"<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the "
-"fullscreen mode, press <key>F11</key>."
-msgstr ""
-"增大摄像头预览尺寸的另一种方法是:让<app>茄子</app>全屏。要打开全屏,请点击"
-"<guiseq><gui>茄子</gui><gui>全屏</gui></guiseq>或按下<key>F11</key>。要退出全"
-"屏模式,按下<key>F11</key>。"
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "此作品由 <_:link-1/> 授权。"
 
-#: C/photo-delete.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-delete.page:24
 msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
 msgstr "移除不想再保留的照片和视频。"
 
-#: C/photo-delete.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-delete.page:27
 msgid "Delete a photo or video"
 msgstr "删除照片或视频"
 
-#: C/photo-delete.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-delete.page:29
 msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
 msgstr "如果您不想再保存某些照片或视频,可以永久删除它:"
 
-#: C/photo-delete.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-delete.page:33
 msgid ""
 "Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
 "bottom of the <app>Cheese</app> window."
 msgstr "在<app>茄子</app>窗口底部的照片集里面找到您想要删除的照片或视频。"
 
-#: C/photo-delete.page:32(item/p)
-msgid ""
-"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
-"select it and press the <key>Delete</key> key."
-msgstr ""
-"右键点击,选择<gui>删除</gui>。或者,单击想要删除的照片或视频,选中后按下 "
-"<key>Delete</key> 键。"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-delete.page:37
+msgid "Right-click it and select <gui>Delete</gui>."
+msgstr "右键单击并选择 <gui>删除</gui>。"
 
-#: C/photo-delete.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-delete.page:41
 msgid ""
 "You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
-"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
+"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo or video."
 msgstr ""
-"此时,程序将询问您是否真的要永久删除它,单击<gui>删除</gui>确认。已删除的照片"
-"将无法恢复。"
+"此时,程序将询问您是否真的要永久删除它,单击 <gui>删除</gui> 确认。已删除的照"
+"片或视频将无法恢复。"
 
-#: C/photo-delete.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-delete.page:47
 msgid ""
 "If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
 "video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
@@ -308,7 +375,8 @@ msgstr ""
 "如果您不确定是否要永久删除这些照片或视频,您可以右键点击它,选择<gui>移入回收"
 "站</gui>。这会将它移动到计算机的<gui>回收站</gui>文件夹。"
 
-#: C/photo-delete.page:45(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/photo-delete.page:52
 msgid ""
 "Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
 "your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
@@ -316,101 +384,101 @@ msgstr ""
 "茄子没有自己单独的<gui>回收站</gui>文件夹,您无法在<app>茄子</app>软件中来访"
 "问计算机上的<gui>回收站</gui>文件夹。"
 
-#: C/photo-save.page:19(info/desc)
-msgid "Save a photo or video in a different folder."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-save.page:24
+msgid "Save a photo or video to a different folder."
 msgstr "将照片或视频保存到另一文件夹。"
 
-#: C/photo-save.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-save.page:27
 msgid "Save a photo or video"
 msgstr "保存照片或视频"
 
-#: C/photo-save.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-save.page:29
 msgid ""
-"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
-"gui></guiseq> folders in your user folder."
+"By default, Cheese saves the photos and videos in the <file>Pictures/Webcam</"
+"file> and <file>Videos/Webcam</file> folders in your user folder."
 msgstr ""
-"默认情况下,茄子将照片和视频文件保存到您的主目录下的<guiseq><gui>图片</gui>和"
-"<gui>视频</gui></guiseq>文件夹。"
+"默认情况下,茄子将照片和视频保存到您的主目录下的 <file>图片/摄像头</file> 和 "
+"<file>视频/摄像头</file> 文件夹。"
 
-#: C/photo-save.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-save.page:33
 msgid ""
 "To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
-"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
-"image."
-msgstr ""
-"要将照片保存到另一位置,请在照片集里右键点击它,选择<gui>另存为</gui>。然后,"
-"选择您想要保存该照片的位置。"
-
-#: C/photo-save.page:33(page/p)
-msgid ""
-"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
-"file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
+"stream and click <gui>Save As…</gui>. Then, choose where you want to save "
+"the image."
 msgstr ""
-"或者,通过文件管理器打开想要保存照片的文件夹,然后将照片从照片集拖入该文件"
-"夹。"
+"要将照片保存到另一位置,请右键单击照片流中的图像,并单击 <gui>另存为…</gui>。"
+"然后,选择您想要保存该照片的位置。"
 
-#: C/photo-save.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-save.page:37
 msgid ""
 "A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
-"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
+"will remain in the <file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/Webcam</"
+"file> folder."
 msgstr ""
-"照片的一份新副本将保存到新位置。原来那份将留在<guiseq><gui>图片</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq>或<guiseq><gui>视频</gui><gui>Webcam</gui></"
-"guiseq>文件夹中。"
+"照片的一份新副本将保存到新位置。原来那份将留在 <file>图片/摄像头</file> 或 "
+"<file>视频/摄像头</file> 文件夹中。"
 
-#: C/photo-take.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-take.page:30
 msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
 msgstr "用您的摄像头拍照而不是录像。"
 
-#: C/photo-take.page:27(page/title)
-msgid "Take photos with the webcam"
-msgstr "使用摄像头拍照"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-take.page:33
+msgid "Take photos"
+msgstr "拍照"
 
-#: C/photo-take.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-take.page:35
 msgid ""
-"Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a photo:"
-msgstr "除了录像之外,摄像头也可以用来拍照。要拍照:"
+"Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:"
+msgstr "除了录像之外摄像头也可以用来拍照。要拍照:"
 
-#: C/photo-take.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-take.page:40
 msgid ""
-"Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
-"the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
+"Make sure that you are in <gui>Photo</gui> mode. If you are, the <gui style="
+"\"button\">Photo</gui> button will be selected on the left side of the "
+"screen."
 msgstr ""
-"确保茄子运行在<gui>拍照模式</gui>。如果是,主窗口的按钮会显示<gui>拍照</"
-"gui>。"
+"确保您在 <gui>单拍</gui> 模式下。如果已在该模式下,屏幕左侧的 <gui style="
+"\"button\">照片</gui> 按钮会被选中。"
 
-#: C/photo-take.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-take.page:45
 msgid ""
-"To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the "
-"bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Photo</"
-"gui></guiseq>."
+"Click the <gui style=\"button\">Take a photo using a webcam</gui> button in "
+"the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to take "
+"the photo."
 msgstr ""
-"要切换到<gui>拍照模式</gui>,点击窗口左下方的小照片按钮或点击<guiseq><gui>茄"
-"子</gui><gui>照片</gui></guiseq>。"
+"单击底部面板中间的 <gui style=\"button\">使用网络摄像头拍照</gui> 按钮,或按 "
+"<key>Space</key> 键来拍照。"
 
-#: C/photo-take.page:41(item/p)
-msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>."
-msgstr "点击<gui>拍照</gui>或按下<key>空格键</key>。"
-
-#: C/photo-take.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-take.page:50
 msgid ""
-"There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo "
-"will appear in the photo stream at the bottom of the window."
+"There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will "
+"appear in the photo stream."
 msgstr ""
-"将会有短暂的倒计时,灯光一闪,“咔嚓”,照片就出现在窗口底部的照片集里面了。"
+"这里将会有一段短暂的倒计时,灯光一闪,照片就会出现在窗口底部的照片流里了。"
 
-#: C/photo-take.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-take.page:55
 msgid ""
-"The photos in the photo stream are automatically saved in the "
-"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user "
-"folder. They are saved in the JPEG (<file>.jpg</file>) format."
+"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>Pictures/"
+"Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the JPEG "
+"(<file>.jpg</file>) format."
 msgstr ""
-"照片集里面的照片将自动保存到主目录下的<guiseq><gui>图片</gui><gui>Webcam</"
-"gui></guiseq>文件夹中。它们以 JPEG(<file>.jpg</file>) 格式保存。"
+"照片流里的照片将自动保存到主目录下的 <file>图片/摄像头</file> 文件夹中。它们"
+"以 JPEG (<file>.jpg</file>) 格式保存。"
 
-#: C/photo-take.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-take.page:59
 msgid ""
 "To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
 "press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
@@ -418,214 +486,143 @@ msgstr ""
 "如果您在点击<gui>拍照</gui>后想取消拍照,请在倒计时结束前按下 <key>Esc</"
 "key>。"
 
-#: C/photo-take.page:57(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/photo-take.page:63
 msgid ""
-"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"pref-burst-mode"
-"\">Burst mode</link>."
+"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
+"\"><gui>Burst</gui> mode</link>."
 msgstr ""
-"如果要快速连拍多幅照片,请使用<link xref=\"pref-burst-mode\">连拍模式</link>。"
+"如果要快速连拍多张照片,请使用 <link xref=\"burst-mode\"><gui>连拍</gui> 模式"
+"</link>。"
 
-#: C/photo-view.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-view.page:24
 msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
-msgstr "照片和视频会自动出现在照片集中。"
+msgstr "照片和视频会自动出现在照片流中。"
 
-#: C/photo-view.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-view.page:29
 msgid "View a photo or video that you took"
 msgstr "查看您拍摄的照片或视频"
 
-#: C/photo-view.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-view.page:31
 msgid ""
 "After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
-"at the bottom of the window."
-msgstr "您拍完照或录完视频后,照片或视频将出现在窗口底部的照片集里面。"
-
-#: C/photo-view.page:28(page/p)
-msgid ""
-"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-"
-"click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
+"at the bottom of the window. You can right-click it and press <gui style="
+"\"menuitem\">Open</gui> to open it in the photo viewer or video player "
+"application."
 msgstr ""
-"如果您要看到照片的更大尺寸,或要播放录像,双击文件即可。该操作将通过默认图片"
-"浏览器或视频播放器打开它们。"
+"当您拍完照或录完视频后,照片或视频将会出现在窗口底部的照片流中。您可以右键单"
+"击它,并按 <gui style=\"menuitem\">打开</gui> 来将其在照片浏览器或视频播放器"
+"应用程序中打开。"
 
-#: C/photo-view.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-view.page:41
 msgid ""
 "All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
-"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
-"folder."
-msgstr ""
-"照片集里所有的照片和视频都保存在主目录的<guiseq><gui>图片</gui><gui>Webcam</"
-"gui></guiseq> 或 <guiseq><gui>视频</gui><gui>Webcam</gui></guiseq>文件夹中。"
-
-#: C/pref-burst-mode.page:19(info/desc)
-msgid ""
-"<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in "
-"between each shot!"
-msgstr "<gui>连拍模式</gui>会快速拍下多张照片。记得在拍照时多摆几个 Pose 呀!"
-
-#: C/pref-burst-mode.page:23(page/title)
-msgid "Take multiple photos in quick succession"
-msgstr "快速拍下多张照片"
-
-#: C/pref-burst-mode.page:25(page/p)
-msgid ""
-"You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in "
-"one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you "
-"change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
-msgstr ""
-"您可以使用 <gui>连拍模式</gui> 一次拍摄多张照片,拍摄时中间会有短暂停顿。如果"
-"拍照时不断改变您的姿势,将会很有趣!要启用<gui>连拍模式</gui>:"
-
-#: C/pref-burst-mode.page:31(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
-"<gui>Take Multiple Photos</gui>."
-msgstr ""
-"点击<gui>连拍</gui>,此时<gui>拍照</gui>按钮将会显示:<gui>拍摄多张照片</"
-"gui>。"
-
-#: C/pref-burst-mode.page:33(item/p)
-msgid ""
-"Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
-msgstr "或者,点击<guiseq><gui>茄子</gui><gui>连拍</gui></guiseq>。"
-
-#: C/pref-burst-mode.page:36(item/p)
-msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
-msgstr "点击<gui>拍摄多张照片</gui> 或按下<key>空格键</key>。"
-
-#: C/pref-burst-mode.page:38(item/p)
-msgid ""
-"By default, four photos will be taken, with a three second delay and a "
-"countdown between photos."
-msgstr "默认情况下会连拍 4 张照片,照片之间有三秒钟延迟和倒计时。"
-
-#: C/pref-burst-mode.page:43(page/p)
-msgid ""
-"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
-"photos at any point."
-msgstr "任何时候您都可以按下<key>Esc</key>让<app>Cheese</app>停止拍照。"
-
-#: C/pref-burst-mode.page:47(section/title)
-msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
-msgstr "改变连拍照片的数量和延迟时间"
-
-#: C/pref-burst-mode.page:48(section/p)
-msgid ""
-"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
-"the delay between the photos:"
-msgstr "您可以修改在每次连拍时拍摄照片的数量和照片之间的延迟时间:"
-
-#: C/pref-burst-mode.page:52(item/p) C/pref-image-properties.page:30(item/p)
-#: C/pref-photo-resolution.page:36(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr "单击<guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui></guiseq>。"
-
-#: C/pref-burst-mode.page:55(item/p)
-msgid ""
-"Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
-msgstr "改变<gui>连拍模式</gui>下的选项,单击<gui>关闭</gui>。"
-
-#: C/pref-burst-mode.page:59(note/p)
-msgid ""
-"The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for "
-"the next photo, not between two photos."
+"<file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/Webcam</file> folders in your "
+"user folder."
 msgstr ""
-"延迟是上张照片拍摄结束和下张照片倒计时开始之间的时间,不是两张照片拍摄间的时"
-"间。"
+"照片流里所有的照片和视频都保存在主目录的 <file>图片/摄像头</file> 或 <file>视"
+"频/摄像头</file> 文件夹中。"
 
-#: C/pref-countdown.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-countdown.page:25
 msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
 msgstr "移除倒计时可以立即拍摄照片。"
 
-#: C/pref-countdown.page:22(page/title)
-msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
-msgstr "禁用拍摄照片前的<gui>倒计时</gui>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-countdown.page:28
+msgid "Disable the <gui>Countdown</gui>"
+msgstr "禁用 <gui>倒计时</gui>"
 
-#: C/pref-countdown.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-countdown.page:30
 msgid ""
 "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
-"You can disable this feature by clicking <guiseq><gui>Edit</gui> "
-"<gui>Preferences</gui></guiseq> and unchecking <gui>Countdown</gui>."
+"You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></guiseq> and unchecking "
+"<gui>Countdown</gui>."
 msgstr ""
-"默认情况下,<app>茄子</app>在拍照前从 3 开始倒计时。您可以通过点击"
-"<guiseq><gui>编辑</gui> <gui>首选项</gui></guiseq>,取消选中<gui>倒计时</"
-"gui>,就可以禁用该功能。"
+"默认情况下,<app>茄子</app> 在拍照前从 3 开始倒计时。如果您想要禁用该功能,可"
+"以选择 <guiseq><gui>茄子</gui><gui>首选项</gui><gui>抓取</gui></guiseq>,且不"
+"要选中 <gui>倒计时</gui>。"
 
-#: C/pref-flash.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-flash.page:25
 msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
 msgstr "拍照时禁用屏幕闪光。"
 
-#: C/pref-flash.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-flash.page:28
 msgid "Disable the flash"
 msgstr "禁用闪光灯"
 
-#: C/pref-flash.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-flash.page:30
 msgid ""
-"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
-"This provides additional light."
-msgstr "当您使用茄子拍照时,电脑屏幕会短暂变白。这会提供额外的亮光。"
+"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white."
+msgstr "当您使用茄子拍照时,电脑屏幕会短暂变白。"
 
-#: C/pref-flash.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-flash.page:33
 msgid ""
-"To disable this feature, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
+"To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire flash</gui>."
 msgstr ""
-"要禁用该功能,请点击<guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui></guiseq>,"
-"取消选中<gui>闪光</gui>。"
+"要禁用该功能,请选择 <guiseq><gui>茄子</gui><gui>首选项</gui><gui>抓取</"
+"gui></guiseq>,且不要选择 <gui>闪光</gui>。"
 
-#: C/pref-fullscreen.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-fullscreen.page:18
 msgid "Enable and disable fullscreen mode"
 msgstr "启用和禁用全屏模式"
 
-#: C/pref-fullscreen.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-fullscreen.page:21
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全屏"
 
-#: C/pref-fullscreen.page:18(page/p)
-msgid "To enable the fullscreen mode:"
-msgstr "要启用全屏模式:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-fullscreen.page:23
+msgid "To enable or disable the fullscreen mode:"
+msgstr "要启用或禁用全屏模式:"
 
-#: C/pref-fullscreen.page:21(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-fullscreen.page:26
 msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
 msgstr "或者,点击<guiseq><gui>茄子</gui><gui>全屏</gui></guiseq>"
 
-#: C/pref-fullscreen.page:24(page/p)
-msgid "To disable the fullscreen mode:"
-msgstr "要禁用全屏模式:"
-
-#: C/pref-fullscreen.page:27(item/p)
-msgid "Select <gui>Leave Fullscreen</gui>"
-msgstr "选择 <gui>离开全屏</gui>"
-
-#: C/pref-fullscreen.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-fullscreen.page:29
 msgid ""
-"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>"
-msgstr "您也可以通过按 <key>F11</key> 启用和禁用全屏模式"
+"If you cannot see the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu in fullscreen "
+"mode, move your mouse or tap your touchscreen."
+msgstr ""
+"如果您在全屏模式下看不到 <gui style=\"menu\">茄子</gui> 菜单,请移动您的鼠标"
+"或轻触您的触摸屏。"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/pref-image-properties.page:45(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-fullscreen.page:33
 msgid ""
-"external ref='figures/image-properties.png' "
-"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/image-properties.png' "
-"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
+"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>."
+msgstr "您也可以通过按 <key>F11</key> 来启用和禁用全屏模式。"
 
-#: C/pref-image-properties.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-image-properties.page:26
 msgid ""
 "Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
 "videos look better."
 msgstr "调整饱和度、对比度、亮度和色度,让照片和视频效果更好。"
 
-#: C/pref-image-properties.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-image-properties.page:29
 msgid "My photos and videos look wrong"
 msgstr "我的照片和视频看起来不正常"
 
-#: C/pref-image-properties.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-image-properties.page:31
 msgid ""
 "If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
 "adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
@@ -633,29 +630,39 @@ msgstr ""
 "如果您的照片或视频太暗或颜色看起来失真,请尝试调整下它们的饱和度、对比度、亮"
 "度和色度。"
 
-#: C/pref-image-properties.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:36
 msgid ""
-"Under <gui>Image properties</gui>, change the sliders to find the best "
-"settings for your webcam."
-msgstr "在<gui>图像属性</gui>下,移动滑动条将摄像头调整到最佳设置。"
+"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"选择 <guiseq><gui>茄子</gui><gui>首选项</gui><gui>图像</gui></guiseq>。"
 
-#: C/pref-image-properties.page:37(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
-msgstr "单击<gui>关闭</gui>,查看照片和视频是否看起来好一些了。"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:40
+msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam."
+msgstr "移动滑动条将摄像头调整到最佳设置。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:43
+msgid "Click <gui>Close</gui> and check to see if the preview looks better."
+msgstr "单击 <gui>关闭</gui> 并查看预览效果是否有改善。"
 
-#: C/pref-image-properties.page:43(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/pref-image-properties.page:49
 msgid ""
 "Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
 "applying brightness, contrast, hue and saturation"
 msgstr ""
 "<gui>图像属性</gui>的各个选项(从左到右)分别是:应用亮度、对比度、色度和饱和度"
 
-#: C/pref-image-properties.page:50(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:56
 msgid "Brightness"
 msgstr "亮度"
 
-#: C/pref-image-properties.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:57
 msgid ""
 "Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
 "if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
@@ -664,11 +671,13 @@ msgstr ""
 "增加亮度将会让照片和视频更亮。然而,如果您在暗室,增加照片亮度可能会让图片看"
 "起来噪点更多。"
 
-#: C/pref-image-properties.page:54(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:62
 msgid "Contrast"
 msgstr "对比度"
 
-#: C/pref-image-properties.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:63
 msgid ""
 "Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
 "lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
@@ -676,11 +685,13 @@ msgstr ""
 "设置较高的对比度将增加暗色和亮色的差别。如果图片看起来有漂洗过的感觉,请尝试"
 "增大对比度。"
 
-#: C/pref-image-properties.page:58(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:68
 msgid "Hue"
 msgstr "色彩值"
 
-#: C/pref-image-properties.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:69
 msgid ""
 "Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
 "the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
@@ -688,28 +699,33 @@ msgstr ""
 "改变照片的色度将会给照片上色。如果照片看起来颜色不对劲(比如,太黄),请修改"
 "色度。"
 
-#: C/pref-image-properties.page:62(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:73
 msgid "Saturation"
 msgstr "饱和度"
 
-#: C/pref-image-properties.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:74
 msgid ""
 "Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
 "harsh, reduce the saturation."
 msgstr "减少饱和度,会让照片看起来色彩变淡。如果颜色太鲜艳,请减少饱和度。"
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-resolution.page:24
 msgid ""
 "The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
 "it, changing it will affect the file size."
 msgstr ""
 "视频或照片的分辨率决定了内容中包含多少的细节。修改分辨率会影响到文件的尺寸。"
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-resolution.page:29
 msgid "Change the capture resolution of your webcam"
 msgstr "改变摄像头的分辨率"
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-resolution.page:31
 msgid ""
 "Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
 "videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
@@ -718,7 +734,8 @@ msgstr ""
 "分辨率更高,图片质量一般会更好,但是高分辨率的照片和视频占用的硬盘空间也会更"
 "多。尤其是高分辨率的视频文件,会占用很大的硬盘空间。"
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-resolution.page:35
 msgid ""
 "If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
 "your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
@@ -727,76 +744,79 @@ msgstr ""
 "如果您想让照片占用较少的磁盘空间,可调低摄像头的分辨率。如果您想要更高质量的"
 "图片文件,就增大分辨率。要改变摄像头的分辨率:"
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-resolution.page:41
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"选择 <guiseq><gui>茄子</gui><gui>首选项</gui><gui>摄像头</gui></guiseq>。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-resolution.page:45
 msgid ""
 "Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
 "support one resolution, so you may not have a choice."
 msgstr ""
 "从下拉菜单中选择其他分辨率。一些摄像头只支持一种分辨率,所以您可能无法选择。"
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:43(item/p)
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "单击<gui>关闭</gui>。"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-resolution.page:49
+msgid "Press <gui>Close</gui>."
+msgstr "按 <gui>关闭</gui>。"
 
-#: C/video-record.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/video-record.page:25
 msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
 msgstr "使用摄像头录制短片,与朋友分享。"
 
-#: C/video-record.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/video-record.page:29
 msgid "Record a video"
 msgstr "录制视频"
 
-#: C/video-record.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:31
 msgid "To record a video using your webcam:"
 msgstr "要使用摄像头录制视频:"
 
-#: C/video-record.page:28(item/p)
-msgid ""
-"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
-"the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>."
-msgstr ""
-"确保您在<gui>视频模式</gui>模式下。如果已在该模式下,窗口中间的按钮会显示:"
-"<gui>开始录像</gui>。"
-
-#: C/video-record.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-record.page:35
 msgid ""
-"You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
-"window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
+"Make sure that you are in <gui>Video</gui> mode. If you are, the <gui style="
+"\"button\">Video</gui> button will be selected on the left side of the "
+"screen."
 msgstr ""
-"您可以通过点击主窗口上的按钮或点击<guiseq><gui>茄子</gui><gui>视频</gui></"
-"guiseq>切换到<gui>视频模式</gui>。"
+"确保您在 <gui>视频</gui> 模式下。如果已在该模式下,屏幕左边的 <gui>视频</"
+"gui> 按钮将会是选中状态。"
 
-#: C/video-record.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-record.page:40
 msgid ""
-"Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. "
-"<app>Cheese</app> will start recording from your webcam."
+"Click the <gui style=\"button\">Record a video using a webcam</gui> button "
+"in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to "
+"start recording the video."
 msgstr ""
-"点击<gui>开始录像</gui>,或按下<key>空格键</key>。<app>茄子</app> 将开始用摄"
-"像头录像。"
+"单击底部面板中间的 <gui style=\"button\">使用网络摄像头录制一段视频</gui> 按"
+"钮,或按 <key>Space</key> 键,来开始录制一段视频。"
 
-#: C/video-record.page:38(item/p)
-msgid ""
-"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
-msgstr "要停止录像,点击<gui>停止录像</gui>或按下<key>Esc</key>键。"
-
-#: C/video-record.page:43(page/p)
-msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
-msgstr "视频将被保存为 Ogg Theora(<file>.ogv</file>) 格式。"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:50
+msgid "Videos are saved in the WebM (<file>.webm</file>) format."
+msgstr "视频将被保存为 WebM (<file>.webm</file>) 格式。"
 
-#: C/video-record.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:52
 msgid ""
 "After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
 "photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
-"can <link xref=\"photo-view\">play back the video</link>, upload it to a "
-"social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with "
-"friends by <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">email</link>."
+"can <link xref=\"photo-view\">open</link> or delete the video."
 msgstr ""
-"当您停止录像后,视频将会自动出现在<app>茄子</app>窗口底部的照片集里面。在照片"
-"集中,您可以<link xref=\"photo-view\">回放视频</link>,将视频上传到社交网络,"
-"发布到您的博客或 Youtube 频道,或者通过<link href=\"help:gnome-help/net-"
-"default-email\">邮件</link>与朋友分享。"
+"当您停止录像后,视频将会自动出现在 <app>茄子</app> 窗口底部的照片流中。在这"
+"里,您可以 <link xref=\"photo-view\">打开</link> 或删除视频。"
 
-#: C/video-record.page:51(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:56
 msgid ""
 "If you have problems sharing a video with people using other operating "
 "systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-"
@@ -806,3 +826,197 @@ msgstr ""
 "可能需要<link href=\"help:gnome-help/video-sending\">将视频转换成其他格式</"
 "link>。"
 
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
+#~ "\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam Application"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
+#~ "\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese 网络摄像头应用程序"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
+#~ "<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have "
+#~ "a green shade and will show a repeated image."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果喜欢,您可以选择多种效果。比如,如果您选择了 <gui>Hulk</gui> 和 <gui>"
+#~ "功夫</gui>,视频将会变的有绿色阴影,也会展示出重复的图像。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the "
+#~ "normal view."
+#~ msgstr "单击 <gui>效果</gui> 隐藏效果菜单,返回到正常视图。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No "
+#~ "Effect</gui>."
+#~ msgstr "要取消所有效果,点击 <gui>效果</gui> ,选择 <gui>无效果</gui>。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "
+#~ "larger."
+#~ msgstr "改变照片集的位置,让摄像头视频输入更大。"
+
+#~ msgid "Make the webcam video preview bigger"
+#~ msgstr "放大摄像头视频预览"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The photo stream is where photos and videos appear after you have taken "
+#~ "or recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of "
+#~ "the <app>Cheese</app> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "照片集是在您拍照或录像后照片和视频出现的地方。默认情况下,照片集是一条水平"
+#~ "带,位于<app>茄子</app>窗口的底部。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if "
+#~ "you have a wide computer screen which is not very high; switching to a "
+#~ "vertical layout means that there is more room to display the video feed "
+#~ "from the webcam."
+#~ msgstr ""
+#~ "您也可以将照片集调整为垂直带。在屏幕高度不够的宽屏计算机上,这种视图很有"
+#~ "用;切换到垂直布局则会有更多的空间来显示摄像头视频输入。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Wide "
+#~ "Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
+#~ "option."
+#~ msgstr ""
+#~ "要切换到垂直布局,点击<guiseq><gui>茄子</gui> <gui>宽屏模式</gui></"
+#~ "guiseq>。如果要切回到水平布局模式,取消选中该选项即可。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Another way to increase the size of the webcam preview is to make "
+#~ "<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</"
+#~ "gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the "
+#~ "fullscreen mode, press <key>F11</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "增大摄像头预览尺寸的另一种方法是:让<app>茄子</app>全屏。要打开全屏,请点"
+#~ "击<guiseq><gui>茄子</gui><gui>全屏</gui></guiseq>或按下<key>F11</key>。要"
+#~ "退出全屏模式,按下<key>F11</key>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once "
+#~ "to select it and press the <key>Delete</key> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "右键点击,选择<gui>删除</gui>。或者,单击想要删除的照片或视频,选中后按下 "
+#~ "<key>Delete</key> 键。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
+#~ "file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "或者,通过文件管理器打开想要保存照片的文件夹,然后将照片从照片集拖入该文件"
+#~ "夹。"
+
+#~ msgid "Take photos with the webcam"
+#~ msgstr "使用摄像头拍照"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
+#~ "the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "确保茄子运行在<gui>拍照模式</gui>。如果是,主窗口的按钮会显示<gui>拍照</"
+#~ "gui>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the "
+#~ "bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Photo</"
+#~ "gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "要切换到<gui>拍照模式</gui>,点击窗口左下方的小照片按钮或点击<guiseq><gui>"
+#~ "茄子</gui><gui>照片</gui></guiseq>。"
+
+#~ msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>."
+#~ msgstr "点击<gui>拍照</gui>或按下<key>空格键</key>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, "
+#~ "double-click it. This will open it in the default photo viewer or video "
+#~ "player."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您要看到照片的更大尺寸,或要播放录像,双击文件即可。该操作将通过默认图"
+#~ "片浏览器或视频播放器打开它们。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
+#~ "<gui>Take Multiple Photos</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "点击<gui>连拍</gui>,此时<gui>拍照</gui>按钮将会显示:<gui>拍摄多张照片</"
+#~ "gui>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
+#~ msgstr "或者,点击<guiseq><gui>茄子</gui><gui>连拍</gui></guiseq>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
+#~ msgstr "点击<gui>拍摄多张照片</gui> 或按下<key>空格键</key>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
+#~ "photos at any point."
+#~ msgstr "任何时候您都可以按下<key>Esc</key>让<app>Cheese</app>停止拍照。"
+
+#~ msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
+#~ msgstr "改变连拍照片的数量和延迟时间"
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+#~ msgstr "单击<guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui></guiseq>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
+#~ msgstr "改变<gui>连拍模式</gui>下的选项,单击<gui>关闭</gui>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The delay is between the last photo taken and the start of the countdown "
+#~ "for the next photo, not between two photos."
+#~ msgstr ""
+#~ "延迟是上张照片拍摄结束和下张照片倒计时开始之间的时间,不是两张照片拍摄间的"
+#~ "时间。"
+
+#~ msgid "To enable the fullscreen mode:"
+#~ msgstr "要启用全屏模式:"
+
+#~ msgid "Select <gui>Leave Fullscreen</gui>"
+#~ msgstr "选择 <gui>离开全屏</gui>"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/image-properties.png' "
+#~ "md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/image-properties.png' "
+#~ "md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the "
+#~ "main window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "您可以通过点击主窗口上的按钮或点击<guiseq><gui>茄子</gui><gui>视频</gui></"
+#~ "guiseq>切换到<gui>视频模式</gui>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. "
+#~ "<app>Cheese</app> will start recording from your webcam."
+#~ msgstr ""
+#~ "点击<gui>开始录像</gui>,或按下<key>空格键</key>。<app>茄子</app> 将开始用"
+#~ "摄像头录像。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</"
+#~ "key>."
+#~ msgstr "要停止录像,点击<gui>停止录像</gui>或按下<key>Esc</key>键。"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]