[gnome-shell] Updated Slovenian translation



commit 775d6ec431383b3db0e87201107dafefa40961a3
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Jun 1 22:25:53 2020 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1678 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 971 insertions(+), 707 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 725fccff76..b80a809c3a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
 #
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2009–2019.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2009–2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-09-26 14:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-28 21:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-29 18:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-01 22:16+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -45,15 +45,6 @@ msgstr "Pokaži vse programe"
 msgid "Open the application menu"
 msgstr "Odpri meni programov"
 
-#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:211
-msgid "Shell Extensions"
-msgstr "Razširitve lupine"
-
-#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
-msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
-msgstr "Nastavitve razširitev lupine GNOME"
-
 #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
 msgid "GNOME Shell"
 msgstr "Lupina GNOME"
@@ -66,7 +57,7 @@ msgstr "Upravljanje oken in zaganjanje programov"
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
 msgstr ""
 "Omogoči dostop do orodij razvijalcev in preizkuševalcev programske opreme "
-"prek vnosnega polja Alt-F2."
+"prek vnosnega polja Alt-F2"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
 msgid ""
@@ -92,18 +83,10 @@ msgstr ""
 "tudi prek vodila D-BUs na org.gnome.Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
-#, fuzzy
-#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "Določila razširitev UUID, ki bodo omogočene"
+msgstr "Določila razširitev UUID, ki naj bodo onemogočene"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions "
-#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be "
-#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension "
-#| "and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgid ""
 "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
 "should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
@@ -112,8 +95,10 @@ msgid ""
 "extensions” setting."
 msgstr ""
 "Razširitve lupine GNOME imajo nastavljeno določilo UUID; ključ določa seznam "
-"razširitev, ki naj bodo naložene ob zagonu. Upravljanje seznama je mogoče "
-"tudi prek vodila D-BUs na org.gnome.Shell."
+"razširitev, ki naj bodo onemogočene, neglede na to ali so del trenutnega "
+"načina razširitev. Upravljanje seznama je mogoče tudi prek vodila D-BUs na "
+"org.gnome.Shell z možnostjo Omogoči/Onemogoči razširitev. Ta nastavitev ima "
+"prednost pred nastavitvijo »omogočene razširitve«."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
 msgid "Disable user extensions"
@@ -125,7 +110,7 @@ msgid ""
 "extension” setting."
 msgstr ""
 "Onemogoči vse razširitve, ki jih je uporabnik omogoči brez vpliva na "
-"nastavitev »omogočena razširitev«"
+"nastavitev »omogočena razširitev«."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@@ -151,7 +136,7 @@ msgid ""
 "favorites area."
 msgstr ""
 "Programi, ki ustrezajo določilom, bodo prikazani v polju priljubljenih "
-"programov"
+"programov."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
 msgid "App Picker View"
@@ -341,14 +326,12 @@ msgstr ""
 "preklopniku. V nasprotnem primeru so prikazana vsa okna."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
-#, fuzzy
-#| msgid "Location In Use"
 msgid "Locations"
-msgstr "Določevanje mesta je v uporabi"
+msgstr "Mesta"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
 msgid "The locations to show in world clocks"
-msgstr ""
+msgstr "Mesta, za katere naj bodo prikazani svetovni časi"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
 msgid "Automatic location"
@@ -356,17 +339,15 @@ msgstr "Samodejno določanje mesta"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
 msgid "Whether to fetch the current location or not"
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj program pridobi trenutno mesto ali ne"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253
-#, fuzzy
-#| msgid "Location In Use"
 msgid "Location"
-msgstr "Določevanje mesta je v uporabi"
+msgstr "Trenutno mesto"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254
 msgid "The location for which to show a forecast"
-msgstr ""
+msgstr "Mesto, za katero naj bo pokazana napoved"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
@@ -404,11 +385,12 @@ msgstr ""
 msgid "Network Login"
 msgstr "Omrežna prijava"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:535
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224
 msgid "Something’s gone wrong"
-msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake."
+msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:111
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48
 msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -417,81 +399,46 @@ msgstr ""
 "Prišlo je do napake: nastavitev za to razširitev ni mogoče prikazati. "
 "Priporočljivo je poslati poročilo o hrošču razvijalcem programa."
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:118
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Tehnične podrobnosti"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:153
-msgid "Copy Error"
-msgstr "Kopiraj napako"
-
-#: js/extensionPrefs/main.js:180
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
 msgid "Homepage"
 msgstr "Spletna stran"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:181
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
 msgid "Visit extension homepage"
 msgstr "Odpri spletno stran razširitev"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:477
-msgid "No Extensions Installed"
-msgstr "Ni nameščenih razširitev"
-
-#: js/extensionPrefs/main.js:487
-msgid ""
-"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions.";
-"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
-msgstr ""
-"Razširitve je mogoče namestiti s programom za nameščanje, ali pa neposredno "
-"s spletne strani <a href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome."
-"org</a>."
-
-#: js/extensionPrefs/main.js:502
-msgid "Browse in Software"
-msgstr "Prebrskajte programsko opremo"
-
-#: js/extensionPrefs/main.js:542
-msgid ""
-"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
-"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-
-#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53
-#: js/ui/components/networkAgent.js:122 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:190
-#: js/ui/shellMountOperation.js:392 js/ui/shellMountOperation.js:402
-#: js/ui/status/network.js:898
+#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
+#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139
+#: js/ui/endSessionDialog.js:369 js/ui/extensionDownloader.js:181
+#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
+#: js/ui/status/network.js:916 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:158 js/gdm/authPrompt.js:201 js/gdm/authPrompt.js:433
-msgid "Next"
-msgstr "Naslednji"
-
-#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:396
-#: js/ui/unlockDialog.js:45
-msgid "Unlock"
-msgstr "Odkleni"
-
-#: js/gdm/authPrompt.js:199
-msgctxt "button"
-msgid "Sign In"
-msgstr "Prijava"
+#. Cisco LEAP
+#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:205
+#: js/ui/components/networkAgent.js:221 js/ui/components/networkAgent.js:245
+#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:286
+#: js/ui/components/networkAgent.js:296 js/ui/components/polkitAgent.js:277
+#: js/ui/shellMountOperation.js:326
+msgid "Password"
+msgstr "Geslo"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:299
+#: js/gdm/loginDialog.js:318
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Izbor seje"
 
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:443
+#: js/gdm/loginDialog.js:457
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Ali uporabniškega imena ni na seznamu?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:879
+#: js/gdm/loginDialog.js:913
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(na primer, uporabnika ali %s)"
@@ -499,16 +446,16 @@ msgstr "(na primer, uporabnika ali %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:247
-#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:285
-msgid "Username: "
-msgstr "Uporabniško ime: "
+#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:241
+#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282
+msgid "Username"
+msgstr "Uporabniško ime"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1219
+#: js/gdm/loginDialog.js:1254
 msgid "Login Window"
 msgstr "Prijavno okno"
 
-#: js/gdm/util.js:338
+#: js/gdm/util.js:345
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Napaka overitve"
 
@@ -517,96 +464,110 @@ msgstr "Napaka overitve"
 #. as a cue to display our own message.
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:473
+#: js/gdm/util.js:471
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(ali pa povlecite prst)"
 
 #. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:89
+#: js/misc/systemActions.js:93
 msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Izklopi"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:92
-msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
+#: js/misc/systemActions.js:96
+#, fuzzy
+#| msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
+msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
 msgstr "izklop;ugasni;ponovni zagon;reboot"
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:97
+#: js/misc/systemActions.js:101
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zakleni zaslon"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:100
+#: js/misc/systemActions.js:104
 msgid "lock screen"
 msgstr "zaklep zaslona"
 
 #. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:105
+#: js/misc/systemActions.js:109
 msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odjava"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:108
+#: js/misc/systemActions.js:112
 msgid "logout;log out;sign off"
-msgstr "odjava;izpis;izklop;"
+msgstr "odjava;izpis;izklop;logout"
 
 #. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:113
+#: js/misc/systemActions.js:117
 msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "V pripravljenost"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:116
+#: js/misc/systemActions.js:120
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "v pripravljenost;v mirovanje"
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:121
+#: js/misc/systemActions.js:125
 msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Preklop uporabnika"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:124
+#: js/misc/systemActions.js:128
 msgid "switch user"
 msgstr "preklop uporabnika"
 
-#. Translators: The name of the lock orientation action in search
-#: js/misc/systemActions.js:129
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:135
+#, fuzzy
+#| msgid "lock orientation;screen;rotation"
+msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
+msgstr "zaklep usmerjenosti;zaslon;rotacija;obrat;obračanje"
+
+#: js/misc/systemActions.js:255
+#, fuzzy
+#| msgctxt "search-result"
+#| msgid "Lock Orientation"
 msgctxt "search-result"
-msgid "Lock Orientation"
+msgid "Unlock Screen Rotation"
 msgstr "Zaklep usmerjenosti"
 
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:132
-msgid "lock orientation;screen;rotation"
-msgstr "zaklep usmerjenosti;zaslon;rotacija;obrat;obračanje"
+#: js/misc/systemActions.js:256
+#, fuzzy
+#| msgctxt "search-result"
+#| msgid "Lock Orientation"
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Screen Rotation"
+msgstr "Zaklep usmerjenosti"
 
-#: js/misc/util.js:116
+#: js/misc/util.js:120
 msgid "Command not found"
 msgstr "Ukaz ni mogoče najti"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: js/misc/util.js:149
+#: js/misc/util.js:156
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Ukaza ni mogoče razčleniti:"
 
-#: js/misc/util.js:157
+#: js/misc/util.js:164
 #, javascript-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "Izvedba »%s« je spodletela:"
 
-#: js/misc/util.js:174
+#: js/misc/util.js:181
 msgid "Just now"
 msgstr "Ravnokar"
 
-#: js/misc/util.js:176
+#: js/misc/util.js:183
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -615,7 +576,7 @@ msgstr[1] "Pred %d minuto"
 msgstr[2] "Pred %d minutama"
 msgstr[3] "Pred %d minutami"
 
-#: js/misc/util.js:179
+#: js/misc/util.js:187
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -624,11 +585,11 @@ msgstr[1] "Pred %d uro"
 msgstr[2] "Pred %d urama"
 msgstr[3] "Pred %d urami"
 
-#: js/misc/util.js:182
+#: js/misc/util.js:191
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včeraj"
 
-#: js/misc/util.js:184
+#: js/misc/util.js:193
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -637,7 +598,7 @@ msgstr[1] "Pred %d dnevom"
 msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
 msgstr[3] "Pred %d dnevi"
 
-#: js/misc/util.js:187
+#: js/misc/util.js:197
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -646,7 +607,7 @@ msgstr[1] "Pred %d tednom"
 msgstr[2] "Pred %d tednoma"
 msgstr[3] "Pred %d tedni"
 
-#: js/misc/util.js:190
+#: js/misc/util.js:201
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -655,7 +616,7 @@ msgstr[1] "Pred %d mesecem"
 msgstr[2] "Pred %d mesecema"
 msgstr[3] "Pred %d meseci"
 
-#: js/misc/util.js:192
+#: js/misc/util.js:204
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -665,20 +626,20 @@ msgstr[2] "Pred %d letoma"
 msgstr[3] "Pred %d leti"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:222
+#: js/misc/util.js:237
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:228
+#: js/misc/util.js:243
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Včeraj, %H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:234
+#: js/misc/util.js:249
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -686,7 +647,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:240
+#: js/misc/util.js:255
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
 msgstr "%d %B, %H∶%M"
@@ -694,26 +655,28 @@ msgstr "%d %B, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:246
+#: js/misc/util.js:261
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M"
 
+#. Show only the time if date is on today
+#. eslint-disable-line no-lonely-if
 #. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:251
+#: js/misc/util.js:266
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:257
+#: js/misc/util.js:272
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Včeraj, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:263
+#: js/misc/util.js:278
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -721,7 +684,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:269
+#: js/misc/util.js:284
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
@@ -729,17 +692,17 @@ msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:275
+#: js/misc/util.js:290
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d. %B %Y, %l∶%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:40
+#: js/portalHelper/main.js:41
 msgid "Hotspot Login"
 msgstr "Prijava prek vroče točke"
 
-#: js/portalHelper/main.js:86
+#: js/portalHelper/main.js:87
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -749,86 +712,78 @@ msgstr ""
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:363
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374
 msgid "Deny Access"
 msgstr "Zavrni dostop"
 
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:366
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Dovoli dostop"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:852
+#: js/ui/appDisplay.js:960
 msgid "Unnamed Folder"
 msgstr "Neimenovana mapa"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:872
-msgid "Frequently used applications will appear here"
-msgstr "Pogosto uporabljeni programi bodo prikazani tu"
-
-#: js/ui/appDisplay.js:995
-msgid "Frequent"
-msgstr "Pogosti"
-
-#: js/ui/appDisplay.js:1002
-msgid "All"
-msgstr "Vsi"
-
-#: js/ui/appDisplay.js:1745
-msgid "Rename"
-msgstr "Preimenuj"
-
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2418 js/ui/panel.js:76
+#: js/ui/appDisplay.js:2219 js/ui/panel.js:75
 msgid "Open Windows"
 msgstr "Odpri okna"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2437 js/ui/panel.js:83
+#: js/ui/appDisplay.js:2238 js/ui/panel.js:82
 msgid "New Window"
 msgstr "Novo okno"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2449
-msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
+#: js/ui/appDisplay.js:2254
+#, fuzzy
+#| msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
+msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
+msgstr "Zaženi z uporabo določene grafične kartice"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:2255
+#, fuzzy
+#| msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
+msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
 msgstr "Zaženi z uporabo določene grafične kartice"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2478 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:2283 js/ui/dash.js:239
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2484
+#: js/ui/appDisplay.js:2289
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Dodaj med priljubljene"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2494 js/ui/panel.js:94
+#: js/ui/appDisplay.js:2299 js/ui/panel.js:93
 msgid "Show Details"
 msgstr "Pokaži besedilo"
 
-#: js/ui/appFavorites.js:150
+#: js/ui/appFavorites.js:164
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "Program »%s« je dodan med priljubljeno."
 
-#: js/ui/appFavorites.js:183
+#: js/ui/appFavorites.js:197
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "Program »%s« je odstranjen iz priljubljenih."
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Izbor zvokovne naprave"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Nastavitve zvoka"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
 msgid "Headphones"
 msgstr "Slušalke"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66
 msgid "Headset"
 msgstr "Slušalka"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:248
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:273
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
@@ -836,7 +791,7 @@ msgstr "Mikrofon"
 msgid "Change Background…"
 msgstr "Spremeni ozadje …"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Nastavitve zaslona"
 
@@ -902,7 +857,7 @@ msgstr "S"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:330
+#: js/ui/calendar.js:397
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
 
@@ -915,55 +870,61 @@ msgstr "%OB"
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:340
+#: js/ui/calendar.js:407
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:397
+#: js/ui/calendar.js:466
 msgid "Previous month"
 msgstr "Predhodni mesec"
 
-#: js/ui/calendar.js:408
+#: js/ui/calendar.js:481
 msgid "Next month"
 msgstr "Naslednji mesec"
 
-#: js/ui/calendar.js:558
+#: js/ui/calendar.js:631
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: js/ui/calendar.js:614
+#: js/ui/calendar.js:687
 msgid "Week %V"
 msgstr "Teden %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: js/ui/calendar.js:682
+#: js/ui/calendar.js:762
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Celodnevno"
 
-#: js/ui/calendar.js:815
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#: js/ui/calendar.js:900
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %d. %B"
 
-#: js/ui/calendar.js:819
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#: js/ui/calendar.js:903
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
 msgstr "%A, %d %B %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:1042
+#: js/ui/calendar.js:1133
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Ni obvestil"
 
-#: js/ui/calendar.js:1045
+#: js/ui/calendar.js:1136
 msgid "No Events"
 msgstr "Ni dogodkov"
 
-#: js/ui/calendar.js:1071
+#: js/ui/calendar.js:1190
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Ne moti"
+
+#: js/ui/calendar.js:1209
 msgid "Clear"
 msgstr "Počisti"
 
@@ -981,82 +942,69 @@ msgstr ""
 "Lahko počakate, če se program morda začne spet odzivati, lahko pa vsilite "
 "končanje delovanja."
 
-#: js/ui/closeDialog.js:59
+#: js/ui/closeDialog.js:70
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Vsili končanje"
 
-#: js/ui/closeDialog.js:62
+#: js/ui/closeDialog.js:73
 msgid "Wait"
 msgstr "Počakaj"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:87
+#: js/ui/components/automountManager.js:86
 msgid "External drive connected"
 msgstr "Zunanji pogon je priklopljen"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:99
+#: js/ui/components/automountManager.js:98
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Zunanji pogon je odklopljen"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:209
+#: js/ui/components/automountManager.js:208
 msgid "Unable to unlock volume"
 msgstr "Ni mogoče odkleniti nosilca"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:210
+#: js/ui/components/automountManager.js:209
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
-msgstr ""
+msgstr "Nameščena različica udisks ne podpira nastavitev PIM"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:328
+#: js/ui/components/autorunManager.js:332
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Odpri s programom %s"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:257
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
-
-#: js/ui/components/keyring.js:98
-msgid "Type again:"
-msgstr "Ponovni vpis:"
-
-#: js/ui/components/networkAgent.js:105
+#: js/ui/components/networkAgent.js:92
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
 msgstr "Vzpostavitev povezave je mogoča tudi z gumbom »WPS« na usmerjevalniku."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/status/network.js:222
-#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901
+#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:227
+#: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:919
 msgid "Connect"
 msgstr "Poveži"
 
-#. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:216 js/ui/components/networkAgent.js:228
-#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:269
-#: js/ui/components/networkAgent.js:289 js/ui/components/networkAgent.js:299
-msgid "Password: "
-msgstr "Geslo: "
-
-#. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:221
-msgid "Key: "
-msgstr "Ključ: "
-
-#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:275
-msgid "Private key password: "
+#: js/ui/components/networkAgent.js:211
+msgid "Key"
+msgstr "Ključ"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:272
+#, fuzzy
+#| msgid "Private key password: "
+msgid "Private key password"
 msgstr "Geslo zasebnega ključa: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:273
-msgid "Identity: "
-msgstr "_Istovetnost: "
+#: js/ui/components/networkAgent.js:270
+msgid "Identity"
+msgstr "Istovetnost"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:287
-msgid "Service: "
-msgstr "Storitev: "
+#: js/ui/components/networkAgent.js:284
+msgid "Service"
+msgstr "Storitev"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:691
-msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "Zahtevana overitev za brezžično omrežje"
+#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:341
+#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/components/networkAgent.js:701
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Zahtevana je overitev"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692
+#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:681
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1065,53 +1013,54 @@ msgstr ""
 "Za povezavo v brezžično omrežje »%s« je zahtevano geslo oziroma šifrirni "
 "ključ."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:696
+#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:685
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Žična overitev 802.1X"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:323
-msgid "Network name: "
-msgstr "Naziv omrežja: "
+#: js/ui/components/networkAgent.js:320
+msgid "Network name"
+msgstr "Naziv omrežja"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:700
+#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:689
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Overitev DSL"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:705
+#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Zahtevana koda PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:706
+#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:695
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:337
-msgid "PIN: "
-msgstr "Koda PIN: "
-
-#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:712
-msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "Geslo mobilnega širokopasovnega dostopa"
+#: js/ui/components/networkAgent.js:334
+msgid "PIN"
+msgstr "Koda PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:345 js/ui/components/networkAgent.js:697
-#: js/ui/components/networkAgent.js:701 js/ui/components/networkAgent.js:713
+#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:686
+#: js/ui/components/networkAgent.js:690 js/ui/components/networkAgent.js:702
+#: js/ui/components/networkAgent.js:706
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Za povezavo z omrežjem »%s« je zahtevano geslo."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/status/network.js:1675
+#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1694
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Upravljalnik omrežij"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:36
+#: js/ui/components/networkAgent.js:705
+msgid "VPN password"
+msgstr "Geslo VPN"
+
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:39
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Zahtevana je overitev"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:64
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:80
 msgid "Administrator"
 msgstr "Skrbnik"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Overi"
 
@@ -1119,18 +1068,18 @@ msgstr "Overi"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:376
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Overitev je spodletela.. Poskusite znova."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:777
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:822
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s je sedaj znan kot v %s"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177
 msgid "Windows"
 msgstr "Okna"
 
@@ -1140,7 +1089,7 @@ msgstr "Pokaži programe"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:389
+#: js/ui/dash.js:394
 msgid "Dash"
 msgstr "Pregledna plošča"
 
@@ -1149,7 +1098,7 @@ msgstr "Pregledna plošča"
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:70
+#: js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%d. %B %Y"
 
@@ -1157,38 +1106,38 @@ msgstr "%d. %B %Y"
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:77
+#: js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %B %e %Y"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:152
+#: js/ui/dateMenu.js:162
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr "Dodaj svetovni čas …"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:153
+#: js/ui/dateMenu.js:163
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Svetovni časi"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:268
-msgid "Weather"
-msgstr "Vreme"
-
-#: js/ui/dateMenu.js:351
-msgid "Select a location…"
-msgstr "Izbor mesta …"
-
-#: js/ui/dateMenu.js:359
+#: js/ui/dateMenu.js:443
 msgid "Loading…"
 msgstr "Poteka nalaganje …"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:369
+#: js/ui/dateMenu.js:453
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "Preglej splet za podrobnosti o vremenu."
 
-#: js/ui/dateMenu.js:371
+#: js/ui/dateMenu.js:455
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "Podatki o vremenu trenutno niso na voljo."
 
+#: js/ui/dateMenu.js:465
+msgid "Weather"
+msgstr "Vreme"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:467
+msgid "Select weather location…"
+msgstr "Izbor kraja za vremensko napoved …"
+
 #: js/ui/endSessionDialog.js:37
 #, javascript-format
 msgctxt "title"
@@ -1223,17 +1172,17 @@ msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odjava"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:57
+#: js/ui/endSessionDialog.js:56
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Izklop"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:58
+#: js/ui/endSessionDialog.js:57
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Power Off"
 msgstr "Namesti posodobitve in ugasni računalnik"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:60
+#: js/ui/endSessionDialog.js:59
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@@ -1242,27 +1191,27 @@ msgstr[1] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundo."
 msgstr[2] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundi."
 msgstr[3] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekunde."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: js/ui/endSessionDialog.js:63
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Install pending software updates"
 msgstr "Namesti pripravljene posodobitve programov"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84
+#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "Ponoven zagon"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:69
+#: js/ui/endSessionDialog.js:68
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Izklop"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:76
+#: js/ui/endSessionDialog.js:74
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "Ponoven zagon"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: js/ui/endSessionDialog.js:76
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@@ -1271,12 +1220,12 @@ msgstr[1] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekundo."
 msgstr[2] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekundi."
 msgstr[3] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekunde."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:92
+#: js/ui/endSessionDialog.js:89
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "Namesti posodobitve in ponovno zaženi"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:94
+#: js/ui/endSessionDialog.js:91
 #, javascript-format
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
@@ -1290,22 +1239,22 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "Sistem bo samodejno namestil pakete in se nato ponovno zagnal %d sekunde."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120
+#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116
 msgctxt "button"
 msgid "Restart &amp; Install"
 msgstr "Ponovno zaženi in namesti"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:101
+#: js/ui/endSessionDialog.js:98
 msgctxt "button"
 msgid "Install &amp; Power Off"
 msgstr "Namesti in ugasni računalnik"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:102
+#: js/ui/endSessionDialog.js:99
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "Izklopi napravo po uspešnem nameščanju posodobitev"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:110
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Upgrade"
 msgstr "Ponovno zaženi in namesti posodobitev"
@@ -1313,7 +1262,7 @@ msgstr "Ponovno zaženi in namesti posodobitev"
 #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
 #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
 #. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:115
+#: js/ui/endSessionDialog.js:111
 #, javascript-format
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1323,49 +1272,79 @@ msgstr ""
 "dolgotrajna; preverite, ali je narejena varnostna kopija podatkov in ali je "
 "računalnik priklopljen na električno omrežje."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:304
-msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
+#: js/ui/endSessionDialog.js:259
+#, fuzzy
+#| msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
+msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 "Naprava deluje na bateriji: priporočeno jo je priključiti v omrežje pred "
 "nameščanjem posodobitev."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:321
-msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
+#: js/ui/endSessionDialog.js:268
+#, fuzzy
+#| msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
+msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
 msgstr ""
 "Nekateri programi se ne odzivajo, ali pa so odprte neshranjene datoteke."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:328
-msgid "Other users are logged in."
+#: js/ui/endSessionDialog.js:273
+#, fuzzy
+#| msgid "Other users are logged in."
+msgid "Other users are logged in"
 msgstr "Prijavljeni so tudi drugi uporabniki."
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:650
+#: js/ui/endSessionDialog.js:583
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (oddaljeno)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:653
+#: js/ui/endSessionDialog.js:586
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (konzola)"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:194
+#: js/ui/extensionDownloader.js:185
 msgid "Install"
 msgstr "Namesti"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:200
+#: js/ui/extensionDownloader.js:191
+msgid "Install Extension"
+msgstr "Namesti razširitev"
+
+#: js/ui/extensionDownloader.js:192
 #, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Ali želite prejeti in namestiti »%s« prek extensions.gnome.org?"
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
-#, javascript-format
-msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
+#: js/ui/extensionSystem.js:252
+#, fuzzy
+#| msgid "No Extensions Installed"
+msgid "Extension Updates Available"
+msgstr "Ni nameščenih razširitev"
+
+#: js/ui/extensionSystem.js:253
+msgid "Extension updates are ready to be installed."
+msgstr "Posodobitve razširitev so pripravljene na namestitev."
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
+#, fuzzy
+#| msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
+msgid "Allow inhibiting shortcuts"
 msgstr "Program %s onemogočiti tipkovne bližnjice"
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81
-msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
+#. Translators: %s is an application name like "Settings"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
+msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
+msgstr "Program poskuša onemogočiti tipkovne bližnjice"
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
+msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
 msgstr "Program poskuša onemogočiti tipkovne bližnjice"
 
 #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
@@ -1374,11 +1353,11 @@ msgstr "Program poskuša onemogočiti tipkovne bližnjice"
 msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
 msgstr "Tipkovne bližnjice je mogoče obnoviti s pritiskom na gumb %s."
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:98
 msgid "Deny"
 msgstr "Zavrni"
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:105
 msgid "Allow"
 msgstr "Dovoli"
 
@@ -1424,88 +1403,109 @@ msgstr ""
 "pritisnjeni dve tipki. To je tipkovna bližnjica za preklic možnosti "
 "Lepljivih tipk, ki vpliva na način delovanja tipkovnice."
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
 msgstr "Pusti omogočeno"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134
-#: js/ui/status/network.js:1274
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/status/network.js:1291
 msgid "Turn On"
 msgstr "Omogoči"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134
-#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314
-#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386
-#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80
-#: js/ui/status/rfkill.js:107
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/status/network.js:135 js/ui/status/network.js:319
+#: js/ui/status/network.js:1291 js/ui/status/network.js:1403
+#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
+#: js/ui/status/rfkill.js:108
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Onemogoči"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63
 msgid "Leave Off"
 msgstr "Pusti onemogočeno"
 
-#: js/ui/keyboard.js:201
+#: js/ui/keyboard.js:207
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Nastavitve območja in jezika"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:629
+#: js/ui/lookingGlass.js:664
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Ni nameščenih razširitev"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:684
+#: js/ui/lookingGlass.js:719
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s ni javil napak."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:690
+#: js/ui/lookingGlass.js:725
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Skrij napake"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:694 js/ui/lookingGlass.js:753
+#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Pokaži napake"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:703
+#: js/ui/lookingGlass.js:738
 msgid "Enabled"
 msgstr "Omogočeno"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:706 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
+#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
 msgid "Disabled"
 msgstr "Onemogočeno"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:708
+#: js/ui/lookingGlass.js:743
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:710
+#: js/ui/lookingGlass.js:745
 msgid "Out of date"
 msgstr "Zastarelo"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:712
+#: js/ui/lookingGlass.js:747
 msgid "Downloading"
 msgstr "Prejemanje"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:735
+#: js/ui/lookingGlass.js:776
 msgid "View Source"
 msgstr "Poglej vir"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:744
+#: js/ui/lookingGlass.js:785
 msgid "Web Page"
 msgstr "Spletna stran"
 
-#: js/ui/messageTray.js:1465
+#: js/ui/main.js:297
+#, fuzzy
+#| msgid "Log in as another user"
+msgid "Logged in as a privileged user"
+msgstr "Prijavi z drugim uporabniškim imenom"
+
+#: js/ui/main.js:298
+msgid ""
+"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
+"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
+msgstr ""
+
+#: js/ui/main.js:337
+msgid "Screen Lock disabled"
+msgstr "Zaklep zaslona je onemogočen"
+
+#: js/ui/main.js:338
+msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
+msgstr ""
+
+#: js/ui/messageTray.js:1547
 msgid "System Information"
 msgstr "Podrobnosti sistema"
 
-#: js/ui/mpris.js:179
+#: js/ui/mpris.js:204
 msgid "Unknown artist"
 msgstr "Neznan izvajalec"
 
-#: js/ui/mpris.js:180
+#: js/ui/mpris.js:214
 msgid "Unknown title"
 msgstr "Neznan naslov"
 
@@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "Razveljavi"
 
 #. Translators: This is the main view to select
 #. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:100
+#: js/ui/overview.js:86
 msgid "Overview"
 msgstr "Pregled"
 
@@ -1523,11 +1523,11 @@ msgstr "Pregled"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: js/ui/overview.js:230
-msgid "Type to search…"
+#: js/ui/overview.js:107
+msgid "Type to search"
 msgstr "Poišči …"
 
-#: js/ui/padOsd.js:93
+#: js/ui/padOsd.js:95
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Nova bližnjica …"
 
@@ -1547,94 +1547,66 @@ msgstr "Nadzornik preklopa"
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr "Dodeli tipkovno bližnjico"
 
-#: js/ui/padOsd.js:210
+#: js/ui/padOsd.js:211
 msgid "Done"
 msgstr "Končano"
 
-#: js/ui/padOsd.js:728
+#: js/ui/padOsd.js:732
 msgid "Edit…"
 msgstr "Uredi …"
 
-#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874
+#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: js/ui/padOsd.js:828
+#: js/ui/padOsd.js:845
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Pritisnite gumb za nastavitev"
 
-#: js/ui/padOsd.js:829
+#: js/ui/padOsd.js:846
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Pritisnite tipko Esc za končanje"
 
-#: js/ui/padOsd.js:832
+#: js/ui/padOsd.js:849
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za končanje"
 
-#: js/ui/panel.js:110
+#: js/ui/panel.js:107
 msgid "Quit"
 msgstr "Končaj"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:427
+#: js/ui/panel.js:435
 msgid "Activities"
 msgstr "Dejavnosti"
 
-#: js/ui/panel.js:700
+#: js/ui/panel.js:714
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
-#: js/ui/panel.js:819
+#: js/ui/panel.js:827
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Vrhnja vrstica"
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-msgid "Enter a Command"
-msgstr "Vnos ukaza"
+msgid "Run a Command"
+msgstr "Zaženi ukaz"
 
-#: js/ui/runDialog.js:99 js/ui/windowMenu.js:167
-msgid "Close"
-msgstr "Zapri"
+#: js/ui/runDialog.js:73
+msgid "Press ESC to close"
+msgstr "Pritisnite tipko Esc za končanje"
 
-#: js/ui/runDialog.js:262
+#: js/ui/runDialog.js:238
 msgid "Restart is not available on Wayland"
 msgstr "Na sistemu Wayland je na voljo ponovni zagon"
 
-#: js/ui/runDialog.js:267
+#: js/ui/runDialog.js:243
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Poteka ponovno zaganjanje …"
 
-#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format
-#: js/ui/screenShield.js:72
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %d. %B"
-
-#: js/ui/screenShield.js:128
-#, javascript-format
-msgid "%d new message"
-msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "%d novih sporočil"
-msgstr[1] "%d novo sporočilo"
-msgstr[2] "%d novi sporočili"
-msgstr[3] "%d nova sporočila"
-
-#: js/ui/screenShield.js:130
-#, javascript-format
-msgid "%d new notification"
-msgid_plural "%d new notifications"
-msgstr[0] "%d novih obvestil"
-msgstr[1] "%d novo obvestilo"
-msgstr[2] "%d novi obvestili"
-msgstr[3] "%d nova obvestila"
-
-#: js/ui/screenShield.js:445 js/ui/status/system.js:260
-msgid "Lock"
-msgstr "Zakleni"
-
-#: js/ui/screenShield.js:709
+#: js/ui/screenShield.js:203
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "Zakleniti je treba zaslon"
 
@@ -1645,23 +1617,23 @@ msgstr "Zakleniti je treba zaslon"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1297
+#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Zaklep ni mogoč"
 
-#: js/ui/screenShield.js:824 js/ui/screenShield.js:1298
+#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Zaklep je preprečil program"
 
-#: js/ui/search.js:668
+#: js/ui/search.js:823
 msgid "Searching…"
 msgstr "Iskanje …"
 
-#: js/ui/search.js:670
+#: js/ui/search.js:825
 msgid "No results."
 msgstr "Ni najdenih zadetkov."
 
-#: js/ui/search.js:795
+#: js/ui/search.js:951
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
@@ -1678,68 +1650,72 @@ msgstr "Kopiraj"
 msgid "Paste"
 msgstr "Prilepi"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:91
+#: js/ui/shellEntry.js:73
 msgid "Show Text"
 msgstr "Pokaži besedilo"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:93
+#: js/ui/shellEntry.js:75
 msgid "Hide Text"
 msgstr "Skrij besedilo"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:305
+#: js/ui/shellEntry.js:162
+msgid "Caps lock is on."
+msgstr "Tipka zaklepa velikosti črk je vključena"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:285
 msgid "Hidden Volume"
 msgstr "Skrit razdelek"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:308
+#: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Windows System Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemska glasnost"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:311
-#, fuzzy
-#| msgid "Mouse Keys"
+#: js/ui/shellMountOperation.js:291
 msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "Miškine tipke"
+msgstr "Uporablja nastavitvene datoteke"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:317
+#: js/ui/shellMountOperation.js:298
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
 msgstr ""
+"Za odklepanje pogona, ki uporablja nastavitvene datoteke, uporabite orodje "
+"<i>%s</i>."
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:324
+#: js/ui/shellMountOperation.js:306
 msgid "PIM Number"
 msgstr "Koda PIM"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:342
-msgid "The PIM must be a number or empty."
-msgstr ""
-
-#: js/ui/shellMountOperation.js:353
-msgid "Password"
-msgstr "Geslo"
-
-#: js/ui/shellMountOperation.js:383
+#: js/ui/shellMountOperation.js:365
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Zapomni si geslo"
 
+#: js/ui/shellMountOperation.js:380
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odkleni"
+
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:407
+#: js/ui/shellMountOperation.js:391
 #, javascript-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Odpri %s"
 
+#: js/ui/shellMountOperation.js:423
+msgid "The PIM must be a number or empty."
+msgstr "Vrednost PIM mora biti številka ali prazno polje."
+
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:479
+#: js/ui/shellMountOperation.js:465
 #, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Ni mogoče začeti »%s«"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:481
+#: js/ui/shellMountOperation.js:467
 #, javascript-format
 msgid "Couldn’t find the %s application"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče najti programa %s"
 
 #: js/ui/status/accessibility.js:35
 msgid "Accessibility"
@@ -1777,41 +1753,31 @@ msgstr "Odskočne tipke"
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Miškine tipke"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:135
+#: js/ui/status/accessibility.js:136
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Visok kontrast"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:177
+#: js/ui/status/accessibility.js:178
 msgid "Large Text"
 msgstr "Veliko besedilo"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:39
+#: js/ui/status/bluetooth.js:40
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:590
+#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:595
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Nastavitve za Bluetooth"
 
-#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:128
-#, javascript-format
-msgid "%d Connected"
-msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "%d povezano"
-msgstr[1] "%d povezano"
-msgstr[2] "%d povezano"
-msgstr[3] "%d povezano"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:130
-msgid "Off"
-msgstr "Nepovezano"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:132
-msgid "On"
-msgstr "Povezano"
-
-#: js/ui/status/brightness.js:38
+#: js/ui/status/bluetooth.js:152
+msgid "Bluetooth Off"
+msgstr "Bluetooth je onemogočen"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:154
+msgid "Bluetooth On"
+msgstr "Bluetooth je omogočen"
+
+#: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
 msgstr "Svetlost"
 
@@ -1835,62 +1801,66 @@ msgstr "Drugotni klik"
 msgid "Dwell Click"
 msgstr "Zadržan klik"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:814
+#: js/ui/status/keyboard.js:826
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tipkovnica"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:836
+#: js/ui/status/keyboard.js:848
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice"
 
-#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:173
+#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
 msgid "Location Enabled"
 msgstr "Določevanje mesta je omogočeno"
 
-#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
+#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
 msgid "Disable"
 msgstr "Onemogoči"
 
-#: js/ui/status/location.js:66
+#: js/ui/status/location.js:67
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Nastavitve zasebnosti"
 
-#: js/ui/status/location.js:172
+#: js/ui/status/location.js:173
 msgid "Location In Use"
 msgstr "Določevanje mesta je v uporabi"
 
-#: js/ui/status/location.js:176
+#: js/ui/status/location.js:177
 msgid "Location Disabled"
 msgstr "Določevanje mesta je onemogočeno"
 
-#: js/ui/status/location.js:177
+#: js/ui/status/location.js:178
 msgid "Enable"
 msgstr "Omogoči"
 
+#: js/ui/status/location.js:355
+msgid "Allow location access"
+msgstr "Odobri dostop do trenutnega mesta"
+
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:356
+#: js/ui/status/location.js:357
 #, javascript-format
-msgid "Give %s access to your location?"
-msgstr "Dovoli %s dostop do podatka trenutnega mesta?"
+msgid "The app %s wants to access your location"
+msgstr "Program %s zahteva dostop do podatkov trenutnega mesta"
 
-#: js/ui/status/location.js:357
+#: js/ui/status/location.js:367
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
 "Dostop do trenutnega mesta je mogoče spremeniti kadarkoli med nastavitvami "
 "zasebnosti."
 
-#: js/ui/status/network.js:66
+#: js/ui/status/network.js:70
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<neznano>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1303
+#: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1320
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s izklopljeno"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:423
+#: js/ui/status/network.js:427
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s povezano"
@@ -1898,164 +1868,164 @@ msgstr "%s povezano"
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:428
+#: js/ui/status/network.js:432
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr "%s neupravljano"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:431
+#: js/ui/status/network.js:435
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "%s poteka prekinjanje povezave"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1295
+#: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1312
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s poteka vzpostavljanje povezave"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:441
+#: js/ui/status/network.js:445
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s zahteva overitev"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:449
+#: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Manjka strojna programska oprema za %s"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:453
+#: js/ui/status/network.js:457
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr "%s ni na voljo"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:456
+#: js/ui/status/network.js:460
 #, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
 msgstr "%s povezava je spodletela"
 
-#: js/ui/status/network.js:468
+#: js/ui/status/network.js:472
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "Nastavitve žičnega omrežja"
 
-#: js/ui/status/network.js:511
+#: js/ui/status/network.js:515
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Nastavitve mobilnega širokopasovnega dostopa"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1300
+#: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1317
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "%s strojno onemogočeno"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:562
+#: js/ui/status/network.js:566
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s onemogočeno"
 
-#: js/ui/status/network.js:602
+#: js/ui/status/network.js:607
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "Poveži na internet"
 
-#: js/ui/status/network.js:796
+#: js/ui/status/network.js:811
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Omogoči način letala"
 
-#: js/ui/status/network.js:797
+#: js/ui/status/network.js:812
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Naprava Wi-Fi je v načinu letala onemogočena."
 
-#: js/ui/status/network.js:798
+#: js/ui/status/network.js:813
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Onemogoči način letala"
 
-#: js/ui/status/network.js:807
+#: js/ui/status/network.js:822
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Wi-Fi je onemogočen"
 
-#: js/ui/status/network.js:808
+#: js/ui/status/network.js:823
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "Napravo Wi-Fi je treba pred povezovanjem najprej omogočiti."
 
-#: js/ui/status/network.js:809
+#: js/ui/status/network.js:824
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Omogoči Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:834
+#: js/ui/status/network.js:849
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Omrežja Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:836
+#: js/ui/status/network.js:851
 msgid "Select a network"
 msgstr "Izbor omrežja"
 
-#: js/ui/status/network.js:865
+#: js/ui/status/network.js:883
 msgid "No Networks"
 msgstr "Ni zaznanih omrežij"
 
-#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:105
+#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:106
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Uporabite strojni gumb za izklop"
 
-#: js/ui/status/network.js:1163
+#: js/ui/status/network.js:1181
 msgid "Select Network"
 msgstr "Izbor omrežja"
 
-#: js/ui/status/network.js:1169
+#: js/ui/status/network.js:1187
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Nastavitve Wi-Fi"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1291
+#: js/ui/status/network.js:1308
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "%s vroča točka je dejavna"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1306
+#: js/ui/status/network.js:1323
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s brez povezave"
 
-#: js/ui/status/network.js:1403
+#: js/ui/status/network.js:1420
 msgid "connecting…"
 msgstr "vzpostavljanje povezave …"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1406
+#: js/ui/status/network.js:1423
 msgid "authentication required"
 msgstr "zahtevana je overitev"
 
-#: js/ui/status/network.js:1408
+#: js/ui/status/network.js:1425
 msgid "connection failed"
 msgstr "povezovanje je spodletelo"
 
-#: js/ui/status/network.js:1458
+#: js/ui/status/network.js:1476
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "Nastavitve VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1475
+#: js/ui/status/network.js:1493
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1485
+#: js/ui/status/network.js:1503
 msgid "VPN Off"
 msgstr "Onemogočen VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83
+#: js/ui/status/network.js:1564 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Omrežne nastavitve"
 
-#: js/ui/status/network.js:1575
+#: js/ui/status/network.js:1593
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
@@ -2064,7 +2034,7 @@ msgstr[1] "%s žična povezava"
 msgstr[2] "%s žični povezavi"
 msgstr[3] "%s žične povezave"
 
-#: js/ui/status/network.js:1579
+#: js/ui/status/network.js:1597
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@@ -2073,7 +2043,7 @@ msgstr[1] "%s povezava Wi-Fi"
 msgstr[2] "%s povezavi Wi-Fi"
 msgstr[3] "%s povezave Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:1583
+#: js/ui/status/network.js:1601
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
@@ -2082,61 +2052,61 @@ msgstr[1] "%s modemska povezava"
 msgstr[2] "%s modemski povezavi"
 msgstr[3] "%s modemske povezave"
 
-#: js/ui/status/network.js:1716
+#: js/ui/status/network.js:1735
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Povezovanje je spodletelo"
 
-#: js/ui/status/network.js:1717
+#: js/ui/status/network.js:1736
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Omogočanje omrežne povezave je spodletelo."
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:62
+#: js/ui/status/nightLight.js:63
 msgid "Night Light Disabled"
 msgstr "Nočna osvetlitev je onemogočena"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:63
+#: js/ui/status/nightLight.js:64
 msgid "Night Light On"
 msgstr "Nočna osvetlitev je omogočena"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:65
+#: js/ui/status/nightLight.js:66
 msgid "Resume"
 msgstr "Nadaljuj"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:66
+#: js/ui/status/nightLight.js:67
 msgid "Disable Until Tomorrow"
 msgstr "Onemogoči do jutri"
 
-#: js/ui/status/power.js:46
+#: js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Upravljanje napajanja"
 
-#: js/ui/status/power.js:62
+#: js/ui/status/power.js:63
 msgid "Fully Charged"
 msgstr "Polno napolnjeno"
 
-#: js/ui/status/power.js:68
+#: js/ui/status/power.js:69
 msgid "Not Charging"
 msgstr "Naprava se ne polni"
 
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77
+#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78
 msgid "Estimating…"
 msgstr "Ocenjevanje …"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:85
+#: js/ui/status/power.js:86
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
 msgstr "Preostaja %d∶%02d (%d %%)"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:90
+#: js/ui/status/power.js:91
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
 msgstr "%d∶%02d do polnosti (%d %%)"
 
-#: js/ui/status/power.js:135 js/ui/status/power.js:137
+#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141
 #, javascript-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
@@ -2152,43 +2122,43 @@ msgstr "Izklopi"
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
 #. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:78
+#: js/ui/status/rfkill.js:79
 msgid "Airplane Mode On"
 msgstr "Letalski način je omogočen"
 
-#: js/ui/status/system.js:192
-msgid "Switch User"
-msgstr "Preklopi uporabnika"
+#: js/ui/status/system.js:102
+msgid "Lock"
+msgstr "Zakleni"
+
+#: js/ui/status/system.js:115
+msgid "Power Off / Log Out"
+msgstr "Izklopi / Odjavi"
 
-#: js/ui/status/system.js:204
+#: js/ui/status/system.js:118
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odjava"
 
-#: js/ui/status/system.js:216
-msgid "Account Settings"
-msgstr "Nastavitve računa"
+#: js/ui/status/system.js:130
+msgid "Switch User…"
+msgstr "Preklopi uporabnika …"
 
-#: js/ui/status/system.js:245
-msgid "Orientation Lock"
-msgstr "Zaklep položaja"
-
-#: js/ui/status/system.js:271
+#: js/ui/status/system.js:144
 msgid "Suspend"
 msgstr "V pripravljenost"
 
-#: js/ui/status/system.js:281
-msgid "Power Off"
-msgstr "Izklop"
+#: js/ui/status/system.js:156
+msgid "Power Off…"
+msgstr "Izklopi …"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:261
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
 msgstr "Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
 msgid "Unknown Thunderbolt device"
 msgstr "Neznana naprava Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
@@ -2196,29 +2166,29 @@ msgstr ""
 "Med nedejavnostjo je bila zaznana nova. Odklopite napravo in jo znova "
 "priklopite za uporabo."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
 msgstr "Neznana naprava Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
 msgstr "Zaznana je nova naprava, ki jo mora overiti skrbnik sistema."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
 msgid "Thunderbolt authorization error"
 msgstr "Napaka overitve naprave Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
 #, javascript-format
 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr "Naprave Thunderbolt ni mogoče overiti: %s"
 
-#: js/ui/status/volume.js:129
+#: js/ui/status/volume.js:154
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Glasnost je spremenjena"
 
-#: js/ui/status/volume.js:200
+#: js/ui/status/volume.js:225
 msgid "Volume"
 msgstr "Glasnost"
 
@@ -2250,43 +2220,60 @@ msgstr "Le zunanje"
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Le vgrajeno"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:53
-msgid "Log in as another user"
-msgstr "Prijavi z drugim uporabniškim imenom"
+#. Translators: This is a time format for a date in
+#. long format
+#: js/ui/unlockDialog.js:371
+#| msgctxt "calendar heading"
+#| msgid "%A, %B %-d"
+msgid "%A %B %-d"
+msgstr "%A %B %-d"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:377
+msgid "Swipe up to unlock"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:378
+msgid "Click or press a key to unlock"
+msgstr ""
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:70
+#: js/ui/unlockDialog.js:550
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Odkleni okno"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:173
+#: js/ui/unlockDialog.js:559
+msgid "Log in as another user"
+msgstr "Prijavi z drugim uporabniškim imenom"
+
+#: js/ui/viewSelector.js:181
 msgid "Applications"
 msgstr "Programi"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:177
+#: js/ui/viewSelector.js:185
 msgid "Search"
 msgstr "Poišči"
 
 #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
 #, javascript-format
 msgid "“%s” is ready"
-msgstr "Storitev “%s” je pripravljena"
+msgstr "Storitev »%s« je pripravljena"
 
-#: js/ui/windowManager.js:54
-msgid "Do you want to keep these display settings?"
+#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
+#: js/ui/windowManager.js:55
+msgid "Keep these display settings?"
 msgstr "Ali želite ohraniti te nastavitve zaslona?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #.
-#: js/ui/windowManager.js:66
+#: js/ui/windowManager.js:64
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Povrni nastavitve"
 
-#: js/ui/windowManager.js:69
+#: js/ui/windowManager.js:67
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Ohrani spremembe"
 
-#: js/ui/windowManager.js:87
+#: js/ui/windowManager.js:86
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2297,7 +2284,7 @@ msgstr[3] "Spremembe nastavitev bodo povrnjene v %d sekundah."
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:683
+#: js/ui/windowManager.js:546
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
@@ -2366,373 +2353,583 @@ msgstr "Premakni na zaslon levo"
 msgid "Move to Monitor Right"
 msgstr "Premakni na zaslon desno"
 
+#: js/ui/windowMenu.js:167
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
 #: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Koledar Evolution"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:189
+#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
+msgid "Print version"
+msgstr "Izpiši različico"
+
+#: src/main.c:464
+msgid "Mode used by GDM for login screen"
+msgstr "Način uporabljen v GDM kot prijavni zaslon"
+
+#: src/main.c:470
+msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
+msgstr "Uporabi poseben način, na primer »gdm« za prijavni zaslon"
+
+#: src/main.c:476
+msgid "List possible modes"
+msgstr "Seznam mogočih načinov"
+
+#: src/shell-app.c:286
+msgctxt "program"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: src/shell-app.c:537
+#, c-format
+msgid "Failed to launch “%s”"
+msgstr "Zaganjanje »%s« je spodletelo"
+
+#: src/shell-keyring-prompt.c:731
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Gesli nista skladni!"
+
+#: src/shell-keyring-prompt.c:739
+msgid "Password cannot be blank"
+msgstr "Geslo ne more biti prazna vrednost"
+
+#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
+msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
+msgstr "Uporabnik je preklical pogovorno okno overitve"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
+#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
+msgid "Extensions"
+msgstr "Razširitve lupine"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
+msgid "Manage your GNOME Extensions"
+msgstr "Upravljanje z razširitvami Lupine GNOME"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36
+msgid ""
+"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
+"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
+msgstr ""
+
+#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
+msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
+msgstr "Nastavitve razširitev lupine GNOME"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
+#, javascript-format
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr "Ali želite odstraniti »%s«?"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146
+msgid ""
+"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
+"to enable it again"
+msgstr ""
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314
+#, javascript-format
+msgid "%d extension will be updated on next login."
+msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461
+msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
+msgstr ""
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464
+msgid "The extension had an error"
+msgstr "Razširitev javlja napake"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:109
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:132
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
+msgid "Version"
+msgstr "Različica"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216
+msgid "Website"
+msgstr "Spletna stran"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:233
+msgid "Remove…"
+msgstr "Odstrani …"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoč"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12
+msgid "About Extensions"
+msgstr "O programu razširitev"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27
+msgid ""
+"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
+"\">extensions.gnome.org</a>."
+msgstr ""
+"Za iskanje in dodajanje razširitev obiščite spletne strani <a href=\"https://";
+"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46
+msgid ""
+"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
+"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
+"extensions."
+msgstr ""
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
+msgid "Manually Installed"
+msgstr "Ročno nameščeno"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159
+msgid "Built-In"
+msgstr "Vgrajeno"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
+msgid "No Installed Extensions"
+msgstr "Ni nameščenih razširitev"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236
+msgid ""
+"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
+"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
+msgstr ""
+"Kaže, da ni mogoče pridobiti seznama nameščenih razširitev. Prepričajte se, "
+"da ste prijavljeni v namizje GNOME in poskusite znova."
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
+msgid "Extension Updates Ready"
+msgstr ""
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
+msgid "Log Out…"
+msgstr "Odjava …"
+
+#. Translators: a file path to an extension directory
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:226
+#, c-format
+msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
 "Examples are: %s"
 msgstr ""
+"Ime naj bo kratek in (najbolje opisen) niz.\n"
+"Primer:: %s"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:305
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:203
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
 "Examples are: %s"
 msgstr ""
+"Opis je enostavčna razlaga, kaj omogoča razširitev.\n"
+"Na primer: %s"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: src/extensions-tool/command-create.c:217
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:339
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
 "This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
 "example.com)\n"
 msgstr ""
+"Določilo UUID je splošno-enoznačno določilo razširitve.\n"
+"Zapisano mora biti v obliku elektronskega naslova (na primer: "
+"clicktofocus janedoe example com)\n"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:239
-msgid "The unique identifier of the new extension"
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366
+msgid "Choose one of the available templates:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:242
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380
+msgid "Template"
+msgstr "Predloga"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
+msgid "The unique identifier of the new extension"
+msgstr "Enoznačno določilo nove razširitve"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
 msgid "NAME"
 msgstr "IME"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:243
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:439
 msgid "The user-visible name of the new extension"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazano ime nove razširitve"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:245
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:441
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "OPIS"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:247
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
 msgid "A short description of what the extension does"
-msgstr ""
+msgstr "Kratek opis funkcije razširitve"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:250
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:446
+msgid "TEMPLATE"
+msgstr "PREDLOGA"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:447
+msgid "The template to use for the new extension"
+msgstr "Predloga za uporabo z novo razširitvijo"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:453
 msgid "Enter extension information interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Vnos podrobnosti razširitve"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:258
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable user extensions"
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:461
 msgid "Create a new extension"
-msgstr "Onemogoči uporabniške razširitve"
+msgstr "Ustvari novo razširitev"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:275
-#: src/extensions-tool/command-list.c:158
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:479
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
 msgid "Unknown arguments"
 msgstr "Neznani argumenti"
 
-#: src/extensions-tool/command-create.c:284
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:504
 msgid "UUID, name and description are required"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtevani sta določilo UUID, ime in opis"
 
-#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
+msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
+msgstr "Povezava z Lupino GNOME je spodletela\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” does not exist\n"
+msgstr "Razširitev »%s« ne obstaja.\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101
 msgid "Disable an extension"
 msgstr "Onemogoči razširitev"
 
-#: src/extensions-tool/command-disable.c:74
-#: src/extensions-tool/command-enable.c:74
-#: src/extensions-tool/command-info.c:96
-#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107
-#: src/extensions-tool/command-reset.c:74
-#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
 msgid "No UUID given"
 msgstr "Ni podanega UUID"
 
-#: src/extensions-tool/command-disable.c:79
-#: src/extensions-tool/command-enable.c:79
-#: src/extensions-tool/command-info.c:101
-#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112
-#: src/extensions-tool/command-reset.c:79
-#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
 msgid "More than one UUID given"
-msgstr ""
+msgstr "Podano je več kot eno določilo UUID"
 
-#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101
 msgid "Enable an extension"
 msgstr "Onemogoči razširitev"
 
-#: src/extensions-tool/command-info.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” doesn't exist\n"
+msgstr "Razširitev »%s« ne obstaja.\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85
 msgid "Show extensions info"
 msgstr "Pokaži podrobnosti razširitev"
 
-#: src/extensions-tool/command-install.c:173
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
 msgstr "Prepiši obstoječo razširitev"
 
-#: src/extensions-tool/command-install.c:175
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175
 msgid "EXTENSION_BUNDLE"
-msgstr ""
+msgstr "PAKET_RAZŠIRITVE"
 
-#: src/extensions-tool/command-install.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
 msgid "Install an extension bundle"
-msgstr "Določila razširitev UUID, ki bodo omogočene"
+msgstr "Namesti paket razširitve"
 
-#: src/extensions-tool/command-install.c:201
-#, fuzzy
-#| msgid "No extensions installed"
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202
 msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "Ni nameščenih razširitev"
+msgstr "Ni navedenega paketa razširitev"
 
-#: src/extensions-tool/command-install.c:207
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208
 msgid "More than one extension bundle specified"
-msgstr ""
+msgstr "Določen je več kot en paket razširitve"
 
-#: src/extensions-tool/command-list.c:118
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
 msgid "Show user-installed extensions"
 msgstr "Pokaži uporabniško nameščene razširitve"
 
-#: src/extensions-tool/command-list.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Shell Extensions"
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
 msgid "Show system-installed extensions"
-msgstr "Razširitve lupine"
+msgstr "Pokaži sistemsko nameščene razširitve lupine"
 
-#: src/extensions-tool/command-list.c:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Shell Extensions"
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
 msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "Razširitve lupine"
+msgstr "Pokaži omogočene razširitve"
 
-#: src/extensions-tool/command-list.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable user extensions"
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
 msgid "Show disabled extensions"
-msgstr "Onemogoči uporabniške razširitve"
+msgstr "Pokaži onemogočene razširitve"
 
-#: src/extensions-tool/command-list.c:130
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
 msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr "Možnosti razširitev lupine GNOME"
+msgstr "Pokaži razširitve z lastnostmi"
 
-#: src/extensions-tool/command-list.c:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Visit extension homepage"
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
+msgid "Show extensions with updates"
+msgstr "Pokaži razširitve s posodobitvami"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146
 msgid "Print extension details"
-msgstr "Odpri spletno stran razširitev"
+msgstr "Natisni podrobnosti razširitve"
 
-#: src/extensions-tool/command-list.c:141
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154
 msgid "List installed extensions"
 msgstr "Izpiše seznam nameščenih razširitev"
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451
 msgid "Additional source to include in the bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatni viri, ki morajo biti vključeni v paket"
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454
 msgid "SCHEMA"
 msgstr "Shema"
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
 msgid "A GSettings schema that should be included"
-msgstr ""
+msgstr "Shema GSettings, ki naj bo vključena v paket"
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:457
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:468
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "MAPA"
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459
 msgid "The directory where translations are found"
 msgstr "Mapa, kjer bodo shranjeni prevodi"
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
 msgid "DOMAIN"
 msgstr "DOMENA"
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463
 msgid "The gettext domain to use for translations"
 msgstr "Domena prevajanja, ki jo uporablja gettext"
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466
 msgid "Overwrite an existing pack"
 msgstr "Prepiši obstoječ paket"
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470
 msgid "The directory where the pack should be created"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa, v kateri bo ustvarjen paket"
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472
 msgid "SOURCE_DIRECTORY"
 msgstr "Izvorna mapa"
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481
 msgid "Create an extension bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari paket razširitve"
 
-#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501
 msgid "More than one source directory specified"
 msgstr "Določena je več kot ena izvorna mapa"
 
-#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
+msgstr "Razširitev »%s« nima posebnih nastavitev\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79
 msgid "Opens extension preferences"
 msgstr "Odpre možnosti razširitve"
 
-#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable user extensions"
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58
 msgid "Reset an extension"
-msgstr "Onemogoči uporabniške razširitve"
+msgstr "Ponastavi razširitev"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
+msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
+msgstr "Sistemskih razširitev ni mogoče odstraniti\n"
 
-#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
+#, c-format
+msgid "Failed to uninstall “%s”\n"
+msgstr "Odstranjevanje namestitve »%s« je spodletelo\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86
 msgid "Uninstall an extension"
 msgstr "Odstrani razširitev"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:175
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72
+msgid "Do not print error messages"
+msgstr "Ne izpisuj sporočil o napakah"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
+msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
+msgstr "Povezava z Lupino GNOME je spodletela"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
 msgid "Path"
 msgstr "Pot"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:178
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247
 msgid "URL"
 msgstr "Naslov URL"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:181
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
 msgid "Original author"
 msgstr "Izvorni avtor"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:184
-msgid "Version"
-msgstr "Različica"
-
-#: src/extensions-tool/main.c:187
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
 msgid "State"
 msgstr "Stanje"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:221
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290
 msgid "“version” takes no arguments"
-msgstr ""
+msgstr "»različica« ne prevzema argumentov"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:243
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uporaba:"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:226
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "Izpiši podatke o različici in končaj."
 
-#: src/extensions-tool/main.c:241 src/extensions-tool/main.c:244
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
 msgid "COMMAND"
 msgstr "UKAZ"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:244
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[ARGUMENTI ...]"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:246
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315
 msgid "Commands:"
 msgstr "Ukazi:"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:247
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
 msgid "Print help"
 msgstr "Izpiši pomoč"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:468
-msgid "Print version"
-msgstr "Izpiši različico"
-
-#: src/extensions-tool/main.c:249
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318
 msgid "Enable extension"
 msgstr "Omogoči razširitev"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:250
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
 msgid "Disable extension"
 msgstr "Onemogoči razširitev"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:251
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
 msgid "Reset extension"
 msgstr "Ponastavi razširitev"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:252
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
 msgid "Uninstall extension"
 msgstr "Odstrani razširitev"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:253
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
 msgid "List extensions"
 msgstr "Izpiši seznam razširitev"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:254 src/extensions-tool/main.c:255
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
 msgid "Show extension info"
 msgstr "Pokaži podatke razširitve"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:256
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
 msgid "Open extension preferences"
 msgstr "Odpri možnosti razširitve"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:257
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
 msgid "Create extension"
 msgstr "Ustvari razširitev"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:258
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
 msgid "Package extension"
 msgstr "Razširitev paketa"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
 msgid "Install extension bundle"
-msgstr "Določila razširitev UUID, ki bodo omogočene"
+msgstr "Namesti paket razširitve"
 
-#: src/extensions-tool/main.c:261
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
 #, c-format
 msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
 msgstr "Z ukazom »%s« se izpiše podrobna pomoč.\n"
 
-#: src/main.c:474
-msgid "Mode used by GDM for login screen"
-msgstr "Način uporabljen v GDM kot prijavni zaslon"
-
-#: src/main.c:480
-msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
-msgstr "Uporabi poseben način, na primer »gdm« za prijavni zaslon"
-
-#: src/main.c:486
-msgid "List possible modes"
-msgstr "Seznam mogočih načinov"
-
-#: src/shell-app.c:264
-msgctxt "program"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
-
-#: src/shell-app.c:515
-#, c-format
-msgid "Failed to launch “%s”"
-msgstr "Zaganjanje »%s« je spodletelo"
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4
+msgid "Plain"
+msgstr ""
 
-#: src/shell-keyring-prompt.c:731
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Gesli nista skladni!"
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5
+msgid "An empty extension"
+msgstr "Prazna razširitev"
 
-#: src/shell-keyring-prompt.c:739
-msgid "Password cannot be blank"
-msgstr "Geslo ne more biti prazna vrednost"
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4
+msgid "Indicator"
+msgstr ""
 
-#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
-msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
-msgstr "Uporabnik je preklical pogovorno okno overitve"
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5
+msgid "Add an icon to the top bar"
+msgstr ""
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2743,7 +2940,7 @@ msgstr[3] "%u odvodi naprave"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
@@ -2752,10 +2949,86 @@ msgstr[1] "%u dovod naprave"
 msgstr[2] "%u dovoda naprave"
 msgstr[3] "%u dovodi naprave"
 
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistemski zvoki"
 
+#~ msgid "Copy Error"
+#~ msgstr "Kopiraj napako"
+
+#~ msgid "Browse in Software"
+#~ msgstr "Prebrskajte programsko opremo"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Naslednji"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Sign In"
+#~ msgstr "Prijava"
+
+#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
+#~ msgstr "Pogosto uporabljeni programi bodo prikazani tu"
+
+#~ msgid "Frequent"
+#~ msgstr "Pogosti"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Vsi"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Preimenuj"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Geslo:"
+
+#~ msgid "Type again:"
+#~ msgstr "Ponovni vpis:"
+
+#~ msgid "Password: "
+#~ msgstr "Geslo: "
+
+#~ msgid "Authentication required by wireless network"
+#~ msgstr "Zahtevana overitev za brezžično omrežje"
+
+#~ msgid "Mobile broadband network password"
+#~ msgstr "Geslo mobilnega širokopasovnega dostopa"
+
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A, %d. %B"
+
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "%d novih sporočil"
+#~ msgstr[1] "%d novo sporočilo"
+#~ msgstr[2] "%d novi sporočili"
+#~ msgstr[3] "%d nova sporočila"
+
+#~ msgid "%d new notification"
+#~ msgid_plural "%d new notifications"
+#~ msgstr[0] "%d novih obvestil"
+#~ msgstr[1] "%d novo obvestilo"
+#~ msgstr[2] "%d novi obvestili"
+#~ msgstr[3] "%d nova obvestila"
+
+#~ msgid "%d Connected"
+#~ msgid_plural "%d Connected"
+#~ msgstr[0] "%d povezano"
+#~ msgstr[1] "%d povezano"
+#~ msgstr[2] "%d povezano"
+#~ msgstr[3] "%d povezano"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Nepovezano"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Povezano"
+
+#~ msgid "Account Settings"
+#~ msgstr "Nastavitve računa"
+
+#~ msgid "Orientation Lock"
+#~ msgstr "Zaklep položaja"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
 #~ "purposes"
@@ -2876,9 +3149,6 @@ msgstr "Sistemski zvoki"
 #~ msgid "Disconnecting"
 #~ msgstr "Prekinjanje povezave"
 
-#~ msgid "Authentication required"
-#~ msgstr "Zahtevana je overitev"
-
 #~ msgid "Firmware missing"
 #~ msgstr "Manjka strojna programska oprema"
 
@@ -3093,9 +3363,6 @@ msgstr "Sistemski zvoki"
 #~ msgid "Open"
 #~ msgstr "Odpri"
 
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Odstrani"
-
 #~ msgid "Clear Messages"
 #~ msgstr "Počisti sporočila"
 
@@ -3188,9 +3455,6 @@ msgstr "Sistemski zvoki"
 #~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 #~ msgstr "Naprava %s želi dostop do storitve '%s'."
 
-#~ msgid "Always grant access"
-#~ msgstr "Vedno odobri dostop"
-
 #~ msgid "Grant this time only"
 #~ msgstr "Odobri le tokrat"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]