[gnome-books] Added Slovenian translation



commit d208c4137c6155ac28bfefbc71c80794be05b6d9
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Jun 1 22:19:31 2020 +0200

    Added Slovenian translation

 po/sl.po | 96 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 49 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5b5c77b8..eaf5e542 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2011 gnome-documents's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
 #
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, + 2011–2019.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, + 2011–2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-books/issues\n";
 "POT-Creation-Date: 2019-08-24 13:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-24 18:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-21 11:08+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Books.desktop.in:3
 #: src/application.js:104 src/overview.js:1038
@@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "Program za upravljanje z elektronskimi knjigami za namizje GNOME"
 #: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
-"meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
-"deal with e-books."
+"meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to deal "
+"with e-books."
 msgstr ""
-"Enostaven program za urejanje in izmenjavo elektronskih knjig za namizje "
-"GNOME. Zamišljen je kot enostavno orodje, ki naj bi nadomestilo uporabo "
+"Enostaven program za dostop in urejanje elektronskih knjig za namizje GNOME. "
+"Zamišljen je kot enostavno orodje, ki naj bi nadomestilo uporabo "
 "upravljalnika datotek."
 
 #: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:15
@@ -46,15 +46,15 @@ msgstr "Omogoča:"
 
 #: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:17
 msgid "View recent e-books"
-msgstr "Nedavne elektronske knjige"
+msgstr "Pregled elektronskih knjig"
 
 #: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:18
 msgid "Search through e-books"
-msgstr "Iskanje v elektronskih knjigah"
+msgstr "Iskanje po besedilu v elektronskih knjigah"
 
 #: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:19
 msgid "View e-books (ePubs and comics) fullscreen"
-msgstr "Pokaži elektronske vire (PDF in Stripi) v celozaslonskem načinu"
+msgstr "Prikaz elektronskih virov (ePub in Stripi) v celozaslonskem načinu"
 
 #: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:31
 msgid "The GNOME Project"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Upravljanje, dostop in souporaba elektronskih knjig"
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Books.desktop.in:15
 msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
-msgstr "Knjige;Stripi;Elektronsko;ePub;PDF;"
+msgstr "Knjige;Stripi;Elektronsko;ePub;PDF;comics;books;"
 
 #: data/org.gnome.books.gschema.xml:5
 msgid "View as"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Nočni način"
 
 #: data/org.gnome.books.gschema.xml:31
 msgid "Whether the application is in night mode."
-msgstr "Ali naj bo vmesnik programa  zagnan v nočnem načinu"
+msgstr "Ali naj bo vmesnik programa zagnan v nočnem načinu"
 
 #: data/ui/books-app-menu.ui:6 src/preview.js:452
 msgid "Night Mode"
@@ -141,22 +141,22 @@ msgstr "Splošno"
 #: data/ui/help-overlay.ui:15
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show help"
-msgstr "Pokaži pomoč"
+msgstr "Pokaže pomoč"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:22
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
-msgstr "Končaj"
+msgstr "Konča program"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:29
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
-msgstr "Poišči"
+msgstr "Poišče iskalni niz"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:36
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Print the current document"
-msgstr "Natisni trenutni dokument"
+msgstr "Natisne trenutni dokument"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:45
 msgctxt "shortcut window"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Krmarjenje"
 #: data/ui/help-overlay.ui:49 data/ui/help-overlay.ui:57
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back"
-msgstr "Pojdi nazaj"
+msgstr "Skoči nazaj"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:67
 msgctxt "shortcut window"
@@ -176,12 +176,12 @@ msgstr "Predogled"
 #: data/ui/help-overlay.ui:71
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
-msgstr "Približaj"
+msgstr "Približa pogled"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:78
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Oddalji"
+msgstr "Oddalji pogled"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:85
 msgctxt "shortcut window"
@@ -191,12 +191,12 @@ msgstr "Ustvari zaznamek trenutne strani"
 #: data/ui/help-overlay.ui:92
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open places and bookmarks dialog"
-msgstr "Odpri pogovorno okno zaznamkov"
+msgstr "Odpre pogovorno okno zaznamkov"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:99
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy selected text to clipboard"
-msgstr "Kopiraj izbrano besedilo v odložišče"
+msgstr "Kopira izbrano besedilo v odložišče"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:106
 msgctxt "shortcut window"
@@ -211,27 +211,27 @@ msgstr "Zavrti v smeri urinega kazalca"
 #: data/ui/help-overlay.ui:120
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next occurrence of the search string"
-msgstr "Naslednja pojavitev iskalnega niza"
+msgstr "Skoči na naslednjo pojavitev iskalnega niza"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:127
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous occurrence of the search string"
-msgstr "Predhodna pojavitev iskalnega niza"
+msgstr "Skoči na predhodno pojavitev iskalnega niza"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:134
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Presentation mode"
-msgstr "Predstavitveni način"
+msgstr "Odpre predstavitveni način"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:141
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open action menu"
-msgstr "Odpri meni dejanj"
+msgstr "Odpre meni dejanj"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:148
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Celozaslonski način"
+msgstr "Omogoči celozaslonski način"
 
 #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:40
 msgid "Enter a name for your first collection"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Ime prve zbirke"
 #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:56
 #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:113
 msgid "New Collection…"
-msgstr "Nova zbirka ..."
+msgstr "Nova zbirka …"
 
 #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:73
 #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:122
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Uredi"
 
 #: data/ui/preview-menu.ui:15
 msgid "Print…"
-msgstr "Natisni ..."
+msgstr "Natisni …"
 
 #: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:461
 msgid "Fullscreen"
@@ -329,15 +329,15 @@ msgstr "Razvrsti"
 
 #: data/ui/view-menu.ui:84
 msgid "Author"
-msgstr "Avtor"
+msgstr "po avtorju"
 
 #: data/ui/view-menu.ui:93
 msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+msgstr "po datumu"
 
 #: data/ui/view-menu.ui:102
 msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+msgstr "po naslovu"
 
 #: src/application.js:113
 msgid "Show the version of the program"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Napaka! Ni mogoče naložiti dokumenta »%s«."
 #: src/epubview.js:315
 #, javascript-format
 msgid "chapter %s of %s"
-msgstr "poglavje %s od %s"
+msgstr "Poglavje %s od %s"
 
 #: src/evinceview.js:521 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
 msgid "Bookmarks"
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Ni zaznamkov"
 
 #: src/lib/gd-places-bookmarks.c:392 src/lib/gd-places-links.c:257
 msgid "Loading…"
-msgstr "Nalaganje ..."
+msgstr "Nalaganje …"
 
 #: src/lib/gd-places-links.c:342
 msgid "No table of contents"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Razveljavi"
 #: src/notifications.js:159
 #, javascript-format
 msgid "Printing “%s”: %s"
-msgstr "Tiskanje “%s”:%s"
+msgstr "Tiskanje »%s«: %s"
 
 #: src/notifications.js:210
 msgid "Your documents are being indexed"
@@ -481,17 +481,19 @@ msgstr "Ni najdenih knjig"
 
 #: src/overview.js:301
 msgid "Try a different search"
-msgstr "Poskusite z drugačnim iskanjem"
+msgstr "Poskusite z drugačnim iskalnim nizom"
 
 #: src/overview.js:303
 msgid "You can create collections from the Books view"
-msgstr "Ustvariti je mogoče zbirko iz pogleda knjig"
+msgstr "Zbirko je mogoče ustvariti v pogledu knjig"
 
 #. translators: %s is the location of the Documents folder.
 #: src/overview.js:311
 #, javascript-format
 msgid "Books from your <a href=\"%s\">Documents</a> folder will appear here"
-msgstr "Knjige iz <a href=\"%s\">Dokumentov</a> bodo prikazani na tem mestu"
+msgstr ""
+"Na tem mestu bodo prikazane knjige, ki bodo v mapi <a href=\"%s\">Dokumenti</"
+"a>"
 
 #. Translators: this is the menu to change view settings
 #: src/overview.js:544
@@ -506,10 +508,10 @@ msgstr "S klikom se predmeti izberejo."
 #, javascript-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d izbranih"
-msgstr[1] "%d izbran"
-msgstr[2] "%d izbrana"
-msgstr[3] "%d izbrani"
+msgstr[0] "%d izbranih predmetov"
+msgstr[1] "%d izbran predmet"
+msgstr[2] "%d izbrana predmeta"
+msgstr[3] "%d izbrani predmeti"
 
 #: src/overview.js:655
 msgid "Select Items"
@@ -686,7 +688,7 @@ msgstr "Viri"
 
 #: src/selections.js:357 src/selections.js:359
 msgid "Rename…"
-msgstr "Preimenuj ..."
+msgstr "Preimenuj …"
 
 #: src/selections.js:363 src/selections.js:365
 msgid "Delete"
@@ -728,9 +730,9 @@ msgstr "Seznama dokumentov ni mogoče pridobiti"
 
 #~ msgid ""
 #~ "A simple application to access, organize and share your documents on "
-#~ "GNOME. It is meant to be a simple and elegant replacement for using a "
-#~ "file manager to deal with documents. Seamless cloud integration is "
-#~ "offered through GNOME Online Accounts."
+#~ "GNOME. It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file "
+#~ "manager to deal with documents. Seamless cloud integration is offered "
+#~ "through GNOME Online Accounts."
 #~ msgstr ""
 #~ "Enosaven program za urejanje in izmenjavo dokumentov na namizju GNOME. "
 #~ "Zamišljen je kot enostavno orodje, ki naj bi nadomestilo uporabo "
@@ -994,8 +996,8 @@ msgstr "Seznama dokumentov ni mogoče pridobiti"
 #~ "fullscreen</li> <li>Print documents</li> <li>Select favorites</li> "
 #~ "<li>Allow opening full featured editor for non-trivial changes</li>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<li>Pregled nedavnih krajevnih in oddaljenih dokumentov</li> <li>Dostop "
-#~ "do vsebine na Google Drive, ownCloud ali SkyDrive</li> <li>Iskanje med "
+#~ "<li>Pregled nedavnih krajevnih in oddaljenih dokumentov</li> <li>Dostop do "
+#~ "vsebine na Google Drive, ownCloud ali SkyDrive</li> <li>Iskanje med "
 #~ "dokumenti</li> <li>Souporaba dokumentov drugih uporabnikov</li> "
 #~ "<li>Celozaslonski ogled dokumentov</li> <li>Tiskanje dokumentov</li> "
 #~ "<li>Izbor priljubljenih</li> <li>Omogočanje odpiranje urejevalnika za "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]