[pitivi/1.0] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi/1.0] Update French translation
- Date: Mon, 1 Jun 2020 18:17:59 +0000 (UTC)
commit 6fed870fb502f71206bc35aa0a211e30510c4423
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Mon Jun 1 18:17:44 2020 +0000
Update French translation
po/fr.po | 1068 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 554 insertions(+), 514 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 2f4a0935..1af31e3f 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# French translation of Pitivi.
-# Copyright (C) 2006-2018 The Pitivi's copyright holder
+# Copyright (C) 2006-2020 The Pitivi's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
#
# Lexique spécifique :
@@ -21,30 +21,40 @@
# garnier <jc garnier4 orange fr>, 2012.
# Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2012.
# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2014.
+# vanadiae <vanadiae35 gmail com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-30 05:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-12 22:48+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-29 10:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-16 18:13+0200\n"
+"Last-Translator: vanadiae <vanadiae35 gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1 ../data/pitivi.desktop.in.h:1
+#: data/org.pitivi.Pitivi-mime.xml.in:4
+msgid "Pitivi video project (legacy)"
+msgstr "Projet de vidéo Pitivi (ancien)"
+
+#: data/org.pitivi.Pitivi-mime.xml.in:12
+msgid "Pitivi/GES video project"
+msgstr "Projet de vidéo Pitivi/GES"
+
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:8 data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:4
msgid "Pitivi"
msgstr "Pitivi"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2 ../data/pitivi.desktop.in.h:3
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:9 data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:6
msgid "Create and edit your own movies"
msgstr "Créer et modifier vos propres films"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Pitivi is a video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals "
"alike, with a strong focus on efficiency, quality and usability. It "
@@ -52,12 +62,12 @@ msgid ""
"interface designed to be powerful yet easy to learn."
msgstr ""
"Un éditeur vidéo visant aussi bien les passionnés que les professionnels, "
-"avec un fort accent sur la convivialité, l'efficacité et la qualité. Pitivi "
-"s'intègre harmonieusement avec les autres logiciels et présente une "
+"avec un fort accent sur la convivialité, l’efficacité et la qualité. Pitivi "
+"s’intègre harmonieusement avec les autres logiciels et présente une "
"magnifique interface utilisateur conçue pour être puissante tout en restant "
"simple à apprendre."
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:12
msgid ""
"With a non-modal editing workflow, a framerate-independent and playhead-"
"centric timeline, Pitivi allows you quickly and accurately trim, split and "
@@ -65,138 +75,137 @@ msgid ""
"more time on storytelling and less time on \"pushing clips around\"."
msgstr ""
"Avec son flux de travail non modal, sa piste de montage indépendante de la "
-"cadence d'images et centrée sur le point de lecture, Pitivi vous permet de "
+"cadence d’images et centrée sur le point de lecture, Pitivi vous permet de "
"rogner, scinder et réviser vos scènes rapidement et avec précision. Les "
"fonctions agiles de déplacement de séquences de Pitivi permettent de passer "
"plus de temps sur le scénario dans son ensemble et moins de temps à "
"manipuler des séquences."
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:13
msgid "Some other features include:"
msgstr "Parmi les autres fonctionnalités :"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia framework"
msgstr ""
"Accepte tout format de fichier pris en charge par le système multimédia "
"GStreamer"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable "
"properties"
msgstr ""
-"Sait combiner des centaines de filtres et d'effets spéciaux avec des "
+"Sait combiner des centaines de filtres et d’effets spéciaux avec des "
"propriétés par image-clé"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:17
msgid "Ability to set custom aspect ratios, framerates and rendering presets"
msgstr ""
-"Permet de personnaliser les rapports d'affichage, la cadence d'images et les "
+"Permet de personnaliser les rapports d’affichage, la cadence d’images et les "
"pré-réglages de rendu"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:9
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:18
msgid "Easy to use crossfades and SMPTE transitions"
msgstr "Fondus enchaînés et transitions SMPTE faciles à utiliser"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:10
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:19
msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
msgstr ""
-"Compatible avec le multi-écrans par ses composants d'interface détachables"
+"Compatible avec le multi-écrans par ses composants d’interface détachables"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:11
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:41
msgid "The Pitivi Team"
-msgstr "L'équipe Pitivi"
+msgstr "L’équipe Pitivi"
-#: ../data/pitivi.desktop.in.h:2
+#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:5
msgid "Video Editor"
msgstr "Éditeur vidéo"
-#: ../data/pitivi.desktop.in.h:4
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:16
msgid "video;film;movie;editor;"
msgstr "vidéo;film;éditeur;banc;montage;"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:8
msgid "Auto-Alignment Starting"
-msgstr "Démarrage de l'auto-alignement"
+msgstr "Démarrage de l’auto-alignement"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:25
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
-msgstr "<b><big>Lancer l'auto-alignement</big></b>"
+msgstr "<b><big>Lancer l’auto-alignement</big></b>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1130
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1138
msgid "Estimating..."
msgstr "Estimation…"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:8
msgid "Clip Properties"
msgstr "Propriétés de la séquence"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:2
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:23
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:3
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:37
msgid "_Apply to project"
msgstr "_Appliquer au projet"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4
-msgid "Size (pixels):"
-msgstr "Taille (pixels) :"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:124
+msgid "Size (pixels)"
+msgstr "Taille (pixels)"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Cadence des images :"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:139
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Cadence des images"
#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
-msgid "Pixel aspect ratio:"
-msgstr "Rapport d'affichage en pixel :"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:154
+msgid "Pixel aspect ratio"
+msgstr "Rapport d’aspect des pixels"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:197
msgid "Video:"
msgstr "Vidéo :"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canaux :"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:249
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Taux d’échantillonnage"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Taux d'échantillonnage :"
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:264
+msgid "Channels"
+msgstr "Canaux"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:11
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:285
msgid "Audio:"
msgstr "Audio :"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
+#: data/ui/cliptransformation.ui:44
msgid "X:"
msgstr "X :"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
+#: data/ui/cliptransformation.ui:56
msgid "Y:"
msgstr "Y :"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
+#: data/ui/cliptransformation.ui:126
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
+#: data/ui/cliptransformation.ui:138
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur :"
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
+#: data/ui/depsmanager.ui:8
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Dépendances manquantes"
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
+#: data/ui/depsmanager.ui:36
msgid "Install"
msgstr "Installer"
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
+#: data/ui/depsmanager.ui:68
msgid ""
"To enable additional features, please install the following packages and "
"restart Pitivi:"
@@ -204,142 +213,142 @@ msgstr ""
"Pour disposer de fonctions supplémentaires, veuillez installer les paquets "
"suivants et redémarrer Pitivi :"
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
+#: data/ui/effectslibrary.ui:14
msgid "Show video effects"
msgstr "Afficher les effets vidéo"
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:2
+#: data/ui/effectslibrary.ui:34
msgid "Show audio effects"
msgstr "Afficher les effets audio"
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:3
+#: data/ui/effectslibrary.ui:84
msgid "Clear the current search"
msgstr "Annuler la recherche en cours"
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:4 ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
-#: ../pitivi/transitions.py:76
+#: data/ui/effectslibrary.ui:85 data/ui/medialibrary.ui:124
+#: pitivi/transitions.py:76
msgid "Search..."
msgstr "Rechercher…"
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
+#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:24
msgid "Reset all"
msgstr "Réinitialiser tout"
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:39 data/ui/projectsettings.ui:59
msgid "OK"
msgstr "Valider"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:1
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:18
msgid "New project"
msgstr "Nouveau projet"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:2
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:26
msgid "Open project..."
msgstr "Ouvrir un projet…"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:3
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:39
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr ""
"Enregistrer le project actuel sous un nouveau nom ou à un nouvel emplacement"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1137
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1191
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:41 pitivi/mainwindow.py:1120
+#: pitivi/mainwindow.py:1174
msgid "Save As..."
msgstr "Enregistrer sous…"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:5
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:48
msgid "Reload the current project"
msgstr "Recharge le projet actuel"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:6
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:50
msgid "Revert to saved version"
msgstr "Revenir à la version enregistrée"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:7
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:57
msgid "Export the current project and all its media in a .tar archive"
msgstr "Exporter le project actuel et tout ses média dans une archive .tar"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:8
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:59
msgid "Export as Archive..."
-msgstr "Exporter en tant qu'archive…"
+msgstr "Exporter en tant qu’archive…"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:9
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:72
msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
msgstr ""
-"Exporte l'image qui se situe à la position actuelle de lecture dans un "
+"Exporte l’image qui se situe à la position actuelle de lecture dans un "
"fichier image."
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:10
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:74
msgid "Export current frame..."
-msgstr "Exporter l'image actuelle…"
+msgstr "Exporter l’image actuelle…"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:11
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:87
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Configure les paramètres du projet"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-#: ../pitivi/medialibrary.py:393
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:89 data/ui/projectsettings.ui:29
+#: pitivi/medialibrary.py:393
msgid "Project Settings"
msgstr "Paramètres du projet"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:13 ../data/ui/preferences.ui.h:1
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:103 data/ui/preferences.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:14
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:111
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:15
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:119
msgid "User Manual"
msgstr "Manuel utilisateur"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:16
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:127
+msgid "About Pitivi"
+msgstr "À propos de Pitivi"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:470
+#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/mainwindow.py:473
msgid "Add media files to your project"
msgstr "Ajouter des fichiers de média à votre projet"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:2
+#: data/ui/medialibrary.ui:16
msgid "Import"
msgstr "Importer"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:3
+#: data/ui/medialibrary.ui:35
msgid "Remove selected clips from the project"
msgstr "Supprimer du projet les séquences sélectionnées"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4
+#: data/ui/medialibrary.ui:37
msgid "_Remove from Project"
msgstr "Suppri_mer du projet"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
+#: data/ui/medialibrary.ui:55
msgid "Clip properties..."
msgstr "Propriétés de la séquence…"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
+#: data/ui/medialibrary.ui:74
msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
msgstr "Insérer les séquences sélectionnées à la fin de la piste de montage"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7
+#: data/ui/medialibrary.ui:76
msgid "Insert at _End of Timeline"
msgstr "Insérer à la _fin de la piste de montage"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:8
+#: data/ui/medialibrary.ui:94
msgid "Show clips as a detailed list"
msgstr "Afficher les séquences en une liste détaillée"
#. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the
user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:10
+#: data/ui/medialibrary.ui:122
msgid "Select clips that have not been used in the project"
-msgstr "Sélectionne des séquences qui n'ont pas été utilisées dans le projet"
+msgstr "Sélectionne des séquences qui n’ont pas été utilisées dans le projet"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:11
+#: data/ui/medialibrary.ui:123
msgid "Show all clips"
msgstr "Afficher toutes les séquences"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:13
+#: data/ui/medialibrary.ui:237
msgid ""
"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
"\"Import\" button."
@@ -347,149 +356,158 @@ msgstr ""
"Ajouter des médias à votre projet en faisant glisser des fichiers et des "
"dossiers ici ou en utilisant le bouton « Importer »."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+#: data/ui/preferences.ui:23
msgid "Reset to Factory Settings"
-msgstr "Revenir aux réglages d'origine"
+msgstr "Revenir aux réglages d’origine"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+#: data/ui/preferences.ui:29
msgid "Reset all settings to their default values"
msgstr "Réinitialiser tous les paramètres à leur valeur par défaut"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#: data/ui/preferences.ui:41
msgid "Revert"
msgstr "Réinitialiser"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#: data/ui/preferences.ui:47
msgid ""
"Revert all settings to the previous values (before you opened the "
"preferences dialog)"
msgstr ""
-"Rétablir tous les réglages aux valeurs précédentes (avant l'ouverture de la "
+"Rétablir tous les réglages aux valeurs précédentes (avant l’ouverture de la "
"fenêtre de préférences)"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
+#: data/ui/preferences.ui:58 data/ui/renderingdialog.ui:38
+#: data/ui/renderingprogress.ui:85
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#: data/ui/preferences.ui:159
msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
msgstr ""
-"Certaines modifications ne seront pas appliquées tant que vous n'aurez pas "
+"Certaines modifications ne seront pas appliquées tant que vous n’aurez pas "
"redémarré Pitivi"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
-#: ../pitivi/mainwindow.py:663 ../pitivi/mainwindow.py:780
-#: ../pitivi/mainwindow.py:921 ../pitivi/mainwindow.py:1088
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1140 ../pitivi/mainwindow.py:1193
-#: ../pitivi/medialibrary.py:749
+#: data/ui/projectsettings.ui:46 data/ui/renderingprogress.ui:41
+#: pitivi/mainwindow.py:676 pitivi/mainwindow.py:785 pitivi/mainwindow.py:925
+#: pitivi/mainwindow.py:1075 pitivi/mainwindow.py:1123
+#: pitivi/mainwindow.py:1176 pitivi/medialibrary.py:749
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7
+#: data/ui/projectsettings.ui:112 data/ui/projectsettings.ui:385
+#: data/ui/renderingdialog.ui:231
msgid "Preset:"
msgstr "Pré-réglage :"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
+#: data/ui/projectsettings.ui:184
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
+#: data/ui/projectsettings.ui:244
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#. When checked, changing the width or height affects also the other so that the aspect ratio value (width /
height) does not change.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
+#: data/ui/projectsettings.ui:261
msgid "Link"
msgstr "Lier"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
+#: data/ui/projectsettings.ui:295
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Cadence des images :"
#. The title of the section with the video settings
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
-#: ../pitivi/effects.py:229
+#: data/ui/projectsettings.ui:348 data/ui/renderingdialog.ui:466
+#: pitivi/effects.py:242
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
+#: data/ui/projectsettings.ui:451 data/ui/renderingdialog.ui:505
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canaux :"
+
+#: data/ui/projectsettings.ui:485 data/ui/renderingdialog.ui:614
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Taux d’échantillonnage :"
+
#. The title of the section with the audio settings
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
-#: ../pitivi/effects.py:229
+#: data/ui/projectsettings.ui:529 data/ui/renderingdialog.ui:632
+#: pitivi/effects.py:242
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
+#: data/ui/projectsettings.ui:574
msgid "Author:"
msgstr "Auteur :"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-msgid "Project title:"
-msgstr "Titre du projet :"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: data/ui/projectsettings.ui:586
msgid "Year:"
msgstr "Année :"
#. The title of the section with the name, author, year fields
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+#: data/ui/projectsettings.ui:618
msgid "Info"
msgstr "Informations"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:399
+#: data/ui/renderingdialog.ui:20 data/ui/renderingdialog.ui:52
+#: pitivi/mainwindow.py:393
msgid "Render"
msgstr "Effectuer le rendu"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
+#: data/ui/renderingdialog.ui:106
msgid "Folder:"
msgstr "Dossier :"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
+#: data/ui/renderingdialog.ui:121
msgid "File name:"
msgstr "Nom de fichier :"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
+#: data/ui/renderingdialog.ui:148
msgid "Container format:"
msgstr "Format du conteneur :"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
-#: ../pitivi/mainwindow.py:457
+#: data/ui/renderingdialog.ui:181 data/ui/startupwizard.ui:109
+#: pitivi/mainwindow.py:444
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
+#: data/ui/renderingdialog.ui:280
msgid "Scale:"
msgstr "Échelle :"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
+#: data/ui/renderingdialog.ui:313
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+#: data/ui/renderingdialog.ui:333
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+#: data/ui/renderingdialog.ui:352
msgid "Project Settings..."
msgstr "Paramètres du projet…"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
+#: data/ui/renderingdialog.ui:367 data/ui/renderingdialog.ui:537
msgid "Advanced..."
msgstr "Avancé…"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
+#: data/ui/renderingdialog.ui:406 data/ui/renderingdialog.ui:577
msgid "Codec:"
msgstr "Codec :"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
+#: data/ui/renderingdialog.ui:432
msgid "Framerate"
msgstr "Cadence des images"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
+#: data/ui/renderingdialog.ui:448
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Cadence des images :"
+
+#: data/ui/renderingdialog.ui:656
msgid "Automatically render from proxy files"
msgstr "Automatiquement produire le rendu à partir de fichiers intermédiaires"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
+#: data/ui/renderingdialog.ui:660
msgid ""
"Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
"not officially supported.\n"
@@ -497,17 +515,17 @@ msgid ""
"This option is a good trade-off between quality of the rendered video and "
"stability."
msgstr ""
-"Utilise des fichiers intermédiaires s'il y en a et que le format du média "
-"ressource source n'est pas officiellement pris en charge.\n"
+"Utilise des fichiers intermédiaires s’il y en a et que le format du média "
+"ressource source n’est pas officiellement pris en charge.\n"
"\n"
"Cette option est un bon compromis entre la qualité de la vidéo produite et "
"la stabilité."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
+#: data/ui/renderingdialog.ui:675
msgid "Always render from proxy files"
msgstr "Toujours produire le rendu à partir de fichiers intermédiaires"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+#: data/ui/renderingdialog.ui:679
msgid ""
"Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
"loss during the rendering process."
@@ -516,131 +534,131 @@ msgstr ""
"intermédiaires. Il se peut que le processus de rendu fasse perdre un peu de "
"qualité."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
+#: data/ui/renderingdialog.ui:692
msgid "Never render from proxy files"
msgstr "Ne jamais prroduire le rendu à partir de fichiers intermédiaires"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
+#: data/ui/renderingdialog.ui:696
msgid ""
"Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
"quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
"use of not officially supported media formats.\n"
"<i>Use at your own risk!</i>"
msgstr ""
-"Utilise toujours les ressources d'origine pour produire le rendu. C'est le "
+"Utilise toujours les ressources d’origine pour produire le rendu. C’est le "
"meilleur choix pour la qualité de la vidéo finale, mais certaines anomalies "
"peuvent apparaître en raison de la non prise en charge officielle des "
"formats de média.\n"
"<i>Choisissez cette option à vos propres risques !</i>"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
+#: data/ui/renderingprogress.ui:8
msgid "Rendering"
msgstr "Rendu en cours"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2 ../pitivi/viewer/viewer.py:549
+#: data/ui/renderingprogress.ui:27 pitivi/viewer/viewer.py:549
msgid "Pause"
msgstr "Mettre en pause"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4 ../pitivi/viewer/viewer.py:541
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1610
+#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:541
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1611
msgid "Play"
msgstr "Lire"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5
+#: data/ui/renderingprogress.ui:70
msgid "Open Folder"
msgstr "Ouvrir un dossier"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
+#: data/ui/renderingprogress.ui:110
msgid ""
"<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
"the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
"the length of your movie.</small>"
msgstr ""
"<small>Ce processus peut être long en fonction des codecs sélectionnés, de "
-"la définition d'image, de la puissance de traitement de votre ordinateur, "
+"la définition d’image, de la puissance de traitement de votre ordinateur, "
"des effets appliqués et de la longueur de votre film.</small>"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
+#: data/ui/renderingprogress.ui:126
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialisation…"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:9
+#: data/ui/renderingprogress.ui:155
msgid "Estimated filesize:"
msgstr "Taille estimée du fichier :"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
+#: data/ui/startupwizard.ui:7
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
+#: data/ui/startupwizard.ui:36
msgid "Double-click a project below to load it:"
msgstr "Double-cliquez sur un projet ci-dessous pour le charger :"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:104
+#: data/ui/startupwizard.ui:79 pitivi/preset.py:104
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
+#: data/ui/startupwizard.ui:95
msgid "Browse projects..."
msgstr "Parcourir les projets…"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:6
+#: data/ui/startupwizard.ui:123
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:7
+#: data/ui/startupwizard.ui:137
msgid "Missing dependencies..."
msgstr "Dépendances manquantes…"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:1
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:15
msgid "Split clips at playhead position"
msgstr "Divise les séquences à la position actuelle de lecture"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:2
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:17
msgid "Split"
msgstr "Diviser"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:3
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:30
msgid "Delete clips"
msgstr "Supprime les séquences"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:4
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:32
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:5
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:45
msgid "Group clips"
msgstr "Groupe les séquences"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:6
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:47
msgid "Group"
msgstr "Grouper"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:7
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:60
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Dégroupe les séquences"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:8
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:62
msgid "Ungroup"
msgstr "Dégrouper"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:9
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:75
msgid "Copy clips"
msgstr "Copie les séquences"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:10
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:89
msgid "Paste clips"
msgstr "Colle les séquences"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:11
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:103
msgid "Align clips based on their soundtracks"
msgstr "Aligne les séquences en fonction de leurs pistes sonores"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:12
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:106
msgid "Align"
msgstr "Aligner"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:13
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:119
msgid ""
"Toggle gapless mode\n"
"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
@@ -649,316 +667,335 @@ msgstr ""
"Si actif, les séquences adjacentes sont automatiquement déplacées pour "
"remplir les trous."
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:15
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:122
msgid "Gapless mode"
msgstr "Mode sans coupure"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
+#: data/ui/titleeditor.ui:36
msgid "Create"
msgstr "Créer"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
+#: data/ui/titleeditor.ui:67
msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
msgstr ""
"Sélectionnez une séquence de titre à modifier ou créez-en une nouvelle."
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
+#: data/ui/titleeditor.ui:124
msgid "Choose a font"
msgstr "Choisir une police"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
+#: data/ui/titleeditor.ui:140 data/ui/titleeditor.ui:141
msgid "Text color"
msgstr "Couleur du texte"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
+#: data/ui/titleeditor.ui:149
msgid "Pick a text color"
msgstr "Choisir une couleur de texte"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
+#: data/ui/titleeditor.ui:165 data/ui/titleeditor.ui:166
msgid "Background color"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan"
+msgstr "Couleur d’arrière-plan"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
+#: data/ui/titleeditor.ui:174
msgid "Pick a background color"
-msgstr "Choisir une couleur d'arrière-plan"
+msgstr "Choisir une couleur d’arrière-plan"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
+#: data/ui/titleeditor.ui:234
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontal :"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
+#: data/ui/titleeditor.ui:246
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertical :"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
+#: data/ui/titleeditor.ui:320
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
-#: ../pitivi/application.py:158
+#: pitivi/application.py:158
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../pitivi/application.py:163
+#: pitivi/application.py:163
msgid "Undo the most recent action"
-msgstr "Annnule l'action la plus récente"
+msgstr "Annnule l’action la plus récente"
-#: ../pitivi/application.py:169
+#: pitivi/application.py:169
msgid "Redo the most recent action"
-msgstr "Rétablit l'action la plus récente"
+msgstr "Rétablit l’action la plus récente"
-#: ../pitivi/application.py:174
+#: pitivi/application.py:174
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: ../pitivi/application.py:181
+#: pitivi/application.py:181
msgid "Show the Shortcuts Window"
msgstr "Afficher la fenêtre des raccourcis"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:109
+#: pitivi/check.py:109
#, python-format
msgid "- %s not found on the system"
msgstr "- %s introuvable sur le système"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:112
+#: pitivi/check.py:112
#, python-format
msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
msgstr ""
"- %s version %s est installé mais Pitivi nécessite au moins la version %s"
-#: ../pitivi/check.py:281
+#. Translators: %s is a Python module name or another os component
+#: pitivi/check.py:185
+#, python-format
+msgid "- %s GStreamer plug-in not found on the system"
+msgstr "- le greffon GStreamer %s est introuvable sur le système"
+
+#. Translators: %s is a Python module name or another os component
+#: pitivi/check.py:188
+#, python-format
+msgid ""
+"- %s Gstreamer plug-in version %s is installed but Pitivi requires at least "
+"version %s"
+msgstr ""
+"- le greffon GStreamer %s version %s est installé mais Pitivi nécessite au "
+"minimum la version %s"
+
+#: pitivi/check.py:298
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "ERREUR - Les dépendances requises suivantes sont manquantes :"
-#: ../pitivi/check.py:290
+#: pitivi/check.py:307
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Dépendances suggérées manquantes"
-#: ../pitivi/check.py:297
+#: pitivi/check.py:314
msgid ""
"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
"installed correctly."
msgstr ""
"ERREUR — Impossible de créer une Gst.Fraction — cela signifie que gst-python "
-"n'est pas installé correctement."
+"n’est pas installé correctement."
-#: ../pitivi/check.py:302
+#: pitivi/check.py:319
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
msgstr ""
-"Impossible de créer un récepteur de sortie son. Assurez-vous d'en avoir un "
+"Impossible de créer un récepteur de sortie son. Assurez-vous d’en avoir un "
"qui soit valide (pulsesink, alsasink ou osssink)."
-#: ../pitivi/check.py:307
+#: pitivi/check.py:324
msgid ""
"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
msgstr ""
-"Impossible de créer un récepteur de sortie vidéo. Assurez-vous d'avoir un "
+"Impossible de créer un récepteur de sortie vidéo. Assurez-vous d’avoir un "
"gtksink disponible."
-#: ../pitivi/check.py:322
+#: pitivi/check.py:339
#, python-format
msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
-msgstr "Impossible d'importer « %s ». Assurez-vous qu'il soit disponible."
+msgstr "Impossible d’importer « %s ». Assurez-vous qu’il soit disponible."
-#: ../pitivi/check.py:352
+#: pitivi/check.py:369
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr ""
-"Impossible d'importer « gi ». Assurez-vous que pygobject soit disponible."
+"Impossible d’importer « gi ». Assurez-vous que pygobject soit disponible."
-#: ../pitivi/check.py:439
+#: pitivi/check.py:456
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "active les notifications sonores lorsque le rendu est terminé"
-#: ../pitivi/check.py:441
+#: pitivi/check.py:458
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "active les notifications visuelles lorsque le rendu est terminé"
-#: ../pitivi/check.py:443
+#: pitivi/check.py:460
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "codecs multimédias supplémentaires de la bibliothèque GStreamer Libav"
-#: ../pitivi/check.py:445
+#: pitivi/check.py:462
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
msgstr ""
"active une surveillance dans les enchaînements GStreamer. Utilisé pour "
-"détecter des erreurs survenant dans GStreamer et pour s'en remettre"
+"détecter des erreurs survenant dans GStreamer et pour s’en remettre"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:113
+#: pitivi/clipproperties.py:113
msgid "Effects"
msgstr "Effets"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:127
+#: pitivi/clipproperties.py:127
msgid "To apply an effect to the clip, drag it from the Effect Library."
msgstr ""
"Pour appliquer un effet à la séquence, faites-le glisser à partir de la "
"bibliothèque d’effets."
-#: ../pitivi/clipproperties.py:145
+#: pitivi/clipproperties.py:145
msgid "Remove effect"
-msgstr "Supprimer l'effet"
+msgstr "Supprimer l’effet"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:180
+#: pitivi/clipproperties.py:180
msgid "Active"
msgstr "Actif"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:183
+#: pitivi/clipproperties.py:183
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:192
+#: pitivi/clipproperties.py:192
msgid "Effect name"
-msgstr "Nom de l'effet"
+msgstr "Nom de l’effet"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:220
+#: pitivi/clipproperties.py:220
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Sélectionnez une séquence sur la piste de montage pour configurer les effets "
"associés"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:243
+#: pitivi/clipproperties.py:243
msgid "Clip Effects"
msgstr "Effets de séquence"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:249
+#: pitivi/clipproperties.py:249
msgid "Remove the selected effect"
-msgstr "Supprimer l'effet sélectionné"
+msgstr "Supprimer l’effet sélectionné"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:564
+#: pitivi/clipproperties.py:567
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
-#: ../pitivi/effects.py:60
+#: pitivi/effects.py:63
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
-#: ../pitivi/effects.py:77
+#: pitivi/effects.py:80
msgid "Compositing"
msgstr "Composition"
-#: ../pitivi/effects.py:84
+#: pitivi/effects.py:87
msgid "Noise & blur"
msgstr "Bruit et flous"
-#: ../pitivi/effects.py:90
+#: pitivi/effects.py:93
msgid "Analysis"
msgstr "Analyse"
-#: ../pitivi/effects.py:98
+#: pitivi/effects.py:101
msgid "Geometry"
msgstr "Géométrie"
-#: ../pitivi/effects.py:109
+#: pitivi/effects.py:112
msgid "Fancy"
msgstr "Sophistiqué"
-#: ../pitivi/effects.py:121
+#: pitivi/effects.py:124
msgid "Time"
msgstr "Temps"
-#: ../pitivi/effects.py:229
+#: pitivi/effects.py:242
msgid "effect"
msgstr "effet"
#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:332 ../pitivi/effects.py:353
+#: pitivi/effects.py:336 pitivi/effects.py:357
msgid "Uncategorized"
msgstr "Hors catégorie"
-#: ../pitivi/effects.py:333 ../pitivi/effects.py:350
+#: pitivi/effects.py:337 pitivi/effects.py:354
msgid "All effects"
msgstr "Tous les effets"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:242 ../pitivi/medialibrary.py:545
+#: pitivi/mainwindow.py:237 pitivi/medialibrary.py:545
msgid "Media Library"
msgstr "Bibliothèque des médias"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:244
+#: pitivi/mainwindow.py:239
msgid "Effect Library"
msgstr "Bibliothèque des effets"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:255
+#: pitivi/mainwindow.py:250
msgid "Clip"
msgstr "Séquence"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:257
+#: pitivi/mainwindow.py:252
msgid "Transition"
msgstr "Transition"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:259
+#: pitivi/mainwindow.py:254
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:383
+#: pitivi/mainwindow.py:377
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:393 ../pitivi/mainwindow.py:774
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1089 ../pitivi/mainwindow.py:1141
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1194 ../pitivi/preset.py:116
-#: ../pitivi/project.py:177
+#: pitivi/mainwindow.py:387 pitivi/mainwindow.py:779 pitivi/mainwindow.py:1076
+#: pitivi/mainwindow.py:1124 pitivi/mainwindow.py:1177 pitivi/preset.py:116
+#: pitivi/project.py:180
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:401
+#: pitivi/mainwindow.py:395
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Exporter votre projet en tant que film achevé"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:428
+#: pitivi/mainwindow.py:415
msgid "Project"
msgstr "Projet"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:433
+#: pitivi/mainwindow.py:420
msgid "Save the current project"
msgstr "Enregistre le projet actuel"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:440
+#: pitivi/mainwindow.py:427
msgid "Create a new project"
msgstr "Crée un nouveau projet"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:446
+#: pitivi/mainwindow.py:433
msgid "Open a project"
msgstr "Ouvre un projet"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:452
+#: pitivi/mainwindow.py:439
msgid "Save the current project as"
msgstr "Enregistre le projet actuel sous"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:463
+#: pitivi/mainwindow.py:450
msgid "Show the menu button content"
msgstr "Affiche le contenu du bouton menu"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:596
+#: pitivi/mainwindow.py:483
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:610
#, python-format
msgid "Development version: %s"
msgstr "Version de développement : %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:600
+#: pitivi/mainwindow.py:614
#, python-format
msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
msgstr "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s est disponible"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:604
+#: pitivi/mainwindow.py:618
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:613
+#: pitivi/mainwindow.py:627
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Mainteneurs actuels :"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:619
+#: pitivi/mainwindow.py:632
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Anciens mainteneurs :"
#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
#. below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:627
+#: pitivi/mainwindow.py:641
msgid ""
"Contributors:\n"
"A handwritten list here would...\n"
@@ -977,7 +1014,7 @@ msgstr ""
"Par respect pour nos contributeurs, nous préférons vous rediriger vers :\n"
#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:634
+#: pitivi/mainwindow.py:648
#, python-format
msgid ""
"The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -989,7 +1026,7 @@ msgstr ""
#. Translators: See
#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
#. for details on how this is used.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:641
+#: pitivi/mainwindow.py:655
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christophe Sauthier <christophe sauthier gmail com>\n"
@@ -1005,87 +1042,87 @@ msgstr ""
"Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>"
#. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:660
+#: pitivi/mainwindow.py:673
msgid "Open File..."
msgstr "Ouvrir un fichier…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:664 ../pitivi/mainwindow.py:922
+#: pitivi/mainwindow.py:677 pitivi/mainwindow.py:926
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:680
+#: pitivi/mainwindow.py:693
msgid "All supported formats"
msgstr "Tous les formats pris en charge"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:738
+#: pitivi/mainwindow.py:748
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
-msgstr "Impossible d'enregistrer le projet « %s »"
+msgstr "Impossible d’enregistrer le projet « %s »"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:776 ../pitivi/project.py:176
+#: pitivi/mainwindow.py:781 pitivi/project.py:179
msgid "Save as..."
msgstr "Enregistrer sous…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:779
+#: pitivi/mainwindow.py:784
msgid "Close without saving"
msgstr "Fermer sans enregistrer"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:794
+#: pitivi/mainwindow.py:799
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Enregistrer les modifications au projet actuel avant de fermer ?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:807
+#: pitivi/mainwindow.py:812
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr ""
-"Si vous n'enregistrez pas, les modifications des dernières %s seront perdues."
+"Si vous n’enregistrez pas, les modifications des dernières %s seront perdues."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:811
+#: pitivi/mainwindow.py:816
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
-msgstr "Si vous n'enregistrez pas, vos modifications seront perdues."
+msgstr "Si vous n’enregistrez pas, vos modifications seront perdues."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:879
+#: pitivi/mainwindow.py:883
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Revenir à la version enregistrée du projet ?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:884
+#: pitivi/mainwindow.py:888
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Ceci va recharger le projet actuel. Toute modification non enregistrée sera "
"perdue."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:899
+#: pitivi/mainwindow.py:903
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Impossible de charger le projet « %s »"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:917
+#: pitivi/mainwindow.py:921
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Recherche du fichier manquant…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:933
+#: pitivi/mainwindow.py:937
msgid "The following file could not be found:"
msgstr "Le fichier suivant est introuvable :"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:957
+#: pitivi/mainwindow.py:961
msgid "Please specify its new location:"
msgstr "Veuillez indiquer son nouvel emplacement :"
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
#. files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:979
+#: pitivi/mainwindow.py:983
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "fichiers %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:983 ../pitivi/medialibrary.py:773
+#: pitivi/mainwindow.py:987 pitivi/medialibrary.py:773
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1008
+#: pitivi/mainwindow.py:1012
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1096,72 +1133,71 @@ msgstr ""
"\n"
"Pitivi ne peut pas actuellement traiter des projets partiels."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1085
+#: pitivi/mainwindow.py:1072
msgid "Export To..."
msgstr "Exporter vers…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1100 ../pitivi/mainwindow.py:1150
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1197 ../pitivi/mainwindow.py:1225
-#: ../pitivi/render.py:428
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1106
+#: pitivi/mainwindow.py:1089
msgid "Tar archive"
msgstr "Archive Tar"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1110 ../pitivi/mainwindow.py:1156
+#: pitivi/mainwindow.py:1093 pitivi/mainwindow.py:1139
msgid "Detect automatically"
msgstr "Détecter automatiquement"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1199
+#: pitivi/mainwindow.py:1133 pitivi/mainwindow.py:1180 pitivi/project.py:64
+#: pitivi/render.py:428
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:1182
msgid "PNG image"
msgstr "Image PNG"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1200
+#: pitivi/mainwindow.py:1183
msgid "JPEG image"
msgstr "Image JPEG"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1291
+#: pitivi/mainwindow.py:1224
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:159
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:159
msgid "Pitivi can not preview this file."
msgstr "Pitivi ne peut afficher un aperçu de ce fichier."
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:160
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:160
msgid "More info"
-msgstr "Plus d'informations"
+msgstr "Plus d’informations"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:271
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:271
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Définition</b> : %d×%d"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:273 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:290
-#: ../pitivi/utils/ui.py:364
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:273 pitivi/mediafilespreviewer.py:290
+#: pitivi/utils/ui.py:366
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Durée</b> : %s"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:464 ../pitivi/medialibrary.py:1079
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:464 pitivi/medialibrary.py:1079
msgid "Error while analyzing a file"
msgid_plural "Error while analyzing files"
-msgstr[0] "Erreur lors de l'analyse d'un fichier"
-msgstr[1] "Erreur lors de l'analyse de fichiers"
+msgstr[0] "Erreur lors de l’analyse d’un fichier"
+msgstr[1] "Erreur lors de l’analyse de fichiers"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:127
+#: pitivi/medialibrary.py:127
msgid "Close after importing files"
-msgstr "Fermer après l'importation des fichiers"
+msgstr "Fermer après l’importation des fichiers"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:132
+#: pitivi/medialibrary.py:132
msgid "Create proxies when the media format is not supported officially"
msgstr ""
-"Créer des intermédiaires lorsque le format média n'est pas officiellement "
+"Créer des intermédiaires lorsque le format média n’est pas officiellement "
"pris en charge"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:134
+#: pitivi/medialibrary.py:134
msgid ""
"Let Pitivi decide when to create proxy files and when not. The decision will "
"be made depending on the file format, and how well it is supported. For "
@@ -1173,57 +1209,57 @@ msgid ""
msgstr ""
"Laisser Pitivi décider quand créer des fichiers intermédiaires. La décision "
"se base sur le format de fichier et la qualité de sa prise en charge. Par "
-"exemple, les fichiers H.264/FLAC contenus dans QuickTime n'utiliseront pas "
+"exemple, les fichiers H.264/FLAC contenus dans QuickTime n’utiliseront pas "
"de fichiers intermédiaires, alors que ce sera le cas pour le format AAC/"
"H.264 dans un conteneur MPEG-TS.\n"
"\n"
"<i>Cette option est la seule qui soit prise en charge officiellement par les "
"développeurs Pitivi et donc est la plus sûre.</i>"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:144
+#: pitivi/medialibrary.py:144
msgid "Create proxies for all files"
msgstr "Créer des intermédiaires pour tous les fichiers"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:146
+#: pitivi/medialibrary.py:146
msgid ""
"Use proxies for every imported file whatever its current media format is."
msgstr ""
"Utilise des fichiers intermédiaires pour chaque fichier importé, quel que "
"soit le format de média."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:149
+#: pitivi/medialibrary.py:149
msgid "Do not use proxy files"
msgstr "Ne pas utiliser de fichiers intermédiaires"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:381 ../pitivi/medialibrary.py:938
+#: pitivi/medialibrary.py:381 pitivi/medialibrary.py:938
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:461
+#: pitivi/medialibrary.py:461
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:472
+#: pitivi/medialibrary.py:472
msgid "Information"
msgstr "Informations"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:551
+#: pitivi/medialibrary.py:551
msgid "Remove the selected assets"
msgstr "Supprimer les ressources sélectionnées"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:557
+#: pitivi/medialibrary.py:557
msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
msgstr "Insérer les ressources sélectionnées à la fin de la piste de montage"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:746
+#: pitivi/medialibrary.py:746
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Choisir un ou plusieurs fichiers"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:750
+#: pitivi/medialibrary.py:750
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:765
+#: pitivi/medialibrary.py:765
msgid "Supported file formats"
msgstr "Formats de fichiers pris en charge"
@@ -1233,96 +1269,92 @@ msgstr "Formats de fichiers pris en charge"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:844
+#: pitivi/medialibrary.py:844
#, python-format
msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
msgstr[0] "Transcodage de %d ressource : %d %% (il en reste environ %s)"
msgstr[1] "Transcodage de %d ressources : %d %% (il en reste environ %s)"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:950
+#: pitivi/medialibrary.py:950
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
-msgstr[0] "Afficher l'erreur"
+msgstr[0] "Afficher l’erreur"
msgstr[1] "Afficher les erreurs"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:952
+#: pitivi/medialibrary.py:952
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
-msgstr[0] "Une erreur est survenue lors de l'importation."
-msgstr[1] "{0:d} erreurs sont survenues lors de l'importation."
+msgstr[0] "Une erreur est survenue lors de l’importation."
+msgstr[1] "{0:d} erreurs sont survenues lors de l’importation."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:968
+#: pitivi/medialibrary.py:968
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr ""
"Les paramètres du projet ont été définis pour correspondre au fichier « %s »"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1082
+#: pitivi/medialibrary.py:1082
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr[0] "Le fichier suivant ne peut pas être utilisé par Pitivi."
msgstr[1] "Les fichiers suivants ne peuvent pas être utilisés par Pitivi."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1191
+#: pitivi/medialibrary.py:1191
msgid "Open containing folder"
msgstr "Ouvrir le dossier parent"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1203
+#: pitivi/medialibrary.py:1209
msgid "Do not use proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
-msgstr[0] "Ne pas utiliser d'intermédiaire pour la ressource sélectionnée"
-msgstr[1] "Ne pas utiliser d'intermédiaires pour les ressources sélectionnées"
+msgstr[0] "Ne pas utiliser d’intermédiaire pour la ressource sélectionnée"
+msgstr[1] "Ne pas utiliser d’intermédiaires pour les ressources sélectionnées"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1214
+#: pitivi/medialibrary.py:1220
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Supprimer le fichier intermédiaire correspondant"
msgstr[1] "Supprimer les fichiers intermédiaires correspondants"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1225
+#: pitivi/medialibrary.py:1231
msgid "Use proxy for selected asset"
msgid_plural "Use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Utiliser un intermédiaire pour la ressource sélectionnée"
msgstr[1] "Utiliser des intermédiaires pour les ressources sélectionnées"
-#: ../pitivi/preset.py:110
+#: pitivi/preset.py:110
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
-#: ../pitivi/preset.py:230
+#: pitivi/preset.py:230
msgid "New preset"
msgstr "Nouveau pré-réglage"
-#: ../pitivi/preset.py:233
+#: pitivi/preset.py:233
#, python-format
msgid "New preset %d"
msgstr "Nouveau pré-réglage %d"
#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: ../pitivi/preset.py:541
+#: pitivi/preset.py:541
msgid "new-profile"
msgstr "nouveau-profil"
#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: ../pitivi/preset.py:545
+#: pitivi/preset.py:545
#, python-format
msgid "new-profile-%d"
msgstr "nouveau-profil-%d"
-#: ../pitivi/project.py:63
-msgid "New Project"
-msgstr "Nouveau projet"
-
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:160 ../pitivi/render.py:854
+#: pitivi/project.py:163 pitivi/render.py:863
msgid "Sorry, something didn’t work right."
-msgstr "Désolé, quelque chose n'a pas fonctionné correctement."
+msgstr "Désolé, quelque chose n’a pas fonctionné correctement."
-#: ../pitivi/project.py:163
+#: pitivi/project.py:166
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1336,42 +1368,42 @@ msgid ""
"Before closing Pitivi, you can save changes to the existing project file or "
"as a separate project file."
msgstr ""
-"Pitivi a détecté un problème sérieux dans un moteur et n'a pas pu s'en "
+"Pitivi a détecté un problème sérieux dans un moteur et n’a pas pu s’en "
"remettre, même après plusieurs tentatives. La seule chose que vous puissiez "
"faire à ce stade est de <b>redémarrer Pitivi</b>.\n"
"\n"
-"Il s'agit d'une anomalie sévère et rare. Veuillez consulter notre <a href="
+"Il s’agit d’une anomalie sévère et rare. Veuillez consulter notre <a href="
"\"http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">guide de signalement "
-"d'anomalie</a> et prendre le temps de le signaler ! Nous serons ravi de "
-"corriger ce problème et de nous assurer qu'il ne se reproduise plus dans de "
+"d’anomalie</a> et prendre le temps de le signaler ! Nous serons ravi de "
+"corriger ce problème et de nous assurer qu’il ne se reproduise plus dans de "
"futures versions.\n"
"\n"
"Avant de fermer Pitivi, vous pouvez enregistrer les modifications du fichier "
"de projet existant ou sous un autre fichier de projet séparé."
-#: ../pitivi/project.py:178
+#: pitivi/project.py:181
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Fermer Pitivi"
-#: ../pitivi/project.py:249
+#: pitivi/project.py:252
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
"instead."
msgstr ""
"Cela peut être dû à un bogue, ou à un format de fichier non pris en charge. "
-"Si vous étiez en train d'essayer d'ajouter un fichier média à votre projet, "
+"Si vous étiez en train d’essayer d’ajouter un fichier média à votre projet, "
"servez-vous du bouton « Importer » à la place."
-#: ../pitivi/project.py:271
+#: pitivi/project.py:274
msgid "Ignore backup"
msgstr "Ignorer la sauvegarde"
-#: ../pitivi/project.py:272
+#: pitivi/project.py:275
msgid "Restore from backup"
msgstr "Restaurer à partir de la sauvegarde"
-#: ../pitivi/project.py:288
+#: pitivi/project.py:291
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1384,20 +1416,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous la charger à la place ?"
-#: ../pitivi/project.py:364
+#: pitivi/project.py:367
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
-msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à écrire dans ce dossier."
+msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à écrire dans ce dossier."
#. Save the project to a temporary file.
-#: ../pitivi/project.py:397
+#: pitivi/project.py:400
msgid "project"
msgstr "projet"
-#: ../pitivi/project.py:709
+#: pitivi/project.py:710
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Profil de codage Pitivi"
-#: ../pitivi/render.py:336
+#: pitivi/render.py:336
#, python-format
msgid "Rendering — %d%% complete"
msgstr "Rendu — %d %% effectué"
@@ -1408,47 +1440,52 @@ msgstr "Rendu — %d %% effectué"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:345
+#: pitivi/render.py:345
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Il reste environ %s"
-#: ../pitivi/render.py:392
+#: pitivi/render.py:392
msgid "Currently rendering"
msgstr "Rendu en cours"
#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
#. contains as children the unsupported (but still available)
#. muxers and encoders.
-#: ../pitivi/render.py:650
+#: pitivi/render.py:650
msgid "Unsupported"
msgstr "Non pris en charge"
-#: ../pitivi/render.py:684
+#: pitivi/render.py:690
msgid "A file name is required."
msgstr "Un nom de fichier est requis."
-#: ../pitivi/render.py:686
+#: pitivi/render.py:692
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
msgstr ""
"Ce fichier existe déjà.\n"
-"Si vous ne voulez pas l'écraser, choisissez un nom de fichier ou de dossier "
+"Si vous ne voulez pas l’écraser, choisissez un nom de fichier ou de dossier "
"différent."
-#: ../pitivi/render.py:716
+#: pitivi/render.py:696
+#, python-format
+msgid "Remove invalid characters from the filename: %s"
+msgstr "Retirez les caractères non valables du nom de fichier : %s"
+
+#: pitivi/render.py:725
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f Gio"
#. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:721
+#: pitivi/render.py:730
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d Mio"
-#: ../pitivi/render.py:848
+#: pitivi/render.py:857
msgid ""
"<b>Make sure your rendering size is even, x264enc might not be able to "
"render otherwise.</b>\n"
@@ -1458,11 +1495,11 @@ msgstr ""
"pas pouvoir effectuer le rendu.<b>\n"
"\n"
-#: ../pitivi/render.py:855
+#: pitivi/render.py:864
msgid "An error occurred while trying to render your project."
msgstr "Une erreur est survenue lors du processus de rendu du projet."
-#: ../pitivi/render.py:857
+#: pitivi/render.py:866
msgid ""
"You might want to check our troubleshooting guide or file a bug report. The "
"GStreamer error was:"
@@ -1470,125 +1507,125 @@ msgstr ""
"Nous vous suggérons de consulter notre guide de dépannage ou de signaler un "
"rapport d’anomalie. L’erreur GStreamer était :"
-#: ../pitivi/render.py:1078 ../pitivi/render.py:1079 ../pitivi/render.py:1085
+#: pitivi/render.py:1086 pitivi/render.py:1087 pitivi/render.py:1093
msgid "Render complete"
msgstr "Rendu terminé"
-#: ../pitivi/render.py:1083
+#: pitivi/render.py:1091
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "Le rendu de « %s » est terminé."
-#: ../pitivi/titleeditor.py:44
+#: pitivi/titleeditor.py:44
msgid "Title clip duration"
msgstr "Durée de la séquence de titre"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:46
+#: pitivi/titleeditor.py:46
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
"timeline."
msgstr ""
"Longueur par défaut (en millisecondes) de la séquence des titres lors de "
-"l'insertion sur la piste de montage."
+"l’insertion sur la piste de montage."
-#: ../pitivi/titleeditor.py:105 ../pitivi/titleeditor.py:112
+#: pitivi/titleeditor.py:105 pitivi/titleeditor.py:112
msgid "Absolute"
msgstr "Absolu"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:106
+#: pitivi/titleeditor.py:106
msgid "Top"
msgstr "En haut"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:107 ../pitivi/titleeditor.py:114
+#: pitivi/titleeditor.py:107 pitivi/titleeditor.py:114
msgid "Center"
msgstr "Au centre"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:108
+#: pitivi/titleeditor.py:108
msgid "Bottom"
msgstr "En bas"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:109
+#: pitivi/titleeditor.py:109
msgid "Baseline"
msgstr "Ligne de base"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:113
+#: pitivi/titleeditor.py:113
msgid "Left"
msgstr "À gauche"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:115
+#: pitivi/titleeditor.py:115
msgid "Right"
msgstr "À droite"
-#: ../pitivi/transitions.py:84
+#: pitivi/transitions.py:84
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
-#: ../pitivi/transitions.py:89
+#: pitivi/transitions.py:89
msgid "Loop"
msgstr "Circulaire"
-#: ../pitivi/transitions.py:96
+#: pitivi/transitions.py:96
msgid "Reverse direction"
msgstr "Sens inverse"
-#: ../pitivi/transitions.py:109
+#: pitivi/transitions.py:109
msgid ""
"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
"Click the transition on the timeline to change the transition type."
msgstr ""
-"Créez une transition en faisant se chevaucher deux séquences d'une même "
+"Créez une transition en faisant se chevaucher deux séquences d’une même "
"couche. Cliquez sur la transition sur la piste de montage afin de modifier "
"le type de transition."
-#: ../pitivi/transitions.py:238
+#: pitivi/transitions.py:234
msgid "Slow"
msgstr "Lente"
-#: ../pitivi/transitions.py:240
+#: pitivi/transitions.py:236
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"
-#: ../pitivi/transitions.py:242
+#: pitivi/transitions.py:238
msgid "Epileptic"
msgstr "Épileptique"
-#: ../pitivi/transitions.py:246
+#: pitivi/transitions.py:242
msgid "Sharp"
msgstr "Nette"
-#: ../pitivi/transitions.py:248
+#: pitivi/transitions.py:244
msgid "Smooth"
msgstr "Douce"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:76
+#: pitivi/viewer/viewer.py:76
msgid "Currently playing"
msgstr "En cours de lecture"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:219
+#: pitivi/viewer/viewer.py:219
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Aller au début de la piste de montage"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:226
+#: pitivi/viewer/viewer.py:226
msgid "Go back one second"
-msgstr "Reculer d'une seconde"
+msgstr "Reculer d’une seconde"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:238
+#: pitivi/viewer/viewer.py:238
msgid "Go forward one second"
-msgstr "Avancer d'une seconde"
+msgstr "Avancer d’une seconde"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:246
+#: pitivi/viewer/viewer.py:246
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Aller à la fin de la piste de montage"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:253
+#: pitivi/viewer/viewer.py:253
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
msgstr ""
-"Saisissez un code temps ou un numéro d'image\n"
+"Saisissez un code temps ou un numéro d’image\n"
"et appuyez sur « Entrée » pour vous placer à cet endroit"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:262
+#: pitivi/viewer/viewer.py:262
msgid ""
"Detach the viewer\n"
"You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1596,18 +1633,18 @@ msgstr ""
"Détacher le moniteur\n"
"Vous pouvez le rattacher en fermant la fenêtre nouvellement créée."
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:357 ../pitivi/viewer/viewer.py:408
+#: pitivi/viewer/viewer.py:357 pitivi/viewer/viewer.py:408
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Afficher cette fenêtre en plein écran"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:405
+#: pitivi/viewer/viewer.py:405
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Quitter le mode plein écran"
#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:382
+#: pitivi/timeline/elements.py:378
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1618,196 +1655,196 @@ msgstr ""
"Horodatage : %s\n"
"Valeur : %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1264
+#: pitivi/timeline/elements.py:1260
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Fondu audio"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:167
+#: pitivi/timeline/layer.py:168
msgid "Move layer to top"
msgstr "Déplacer cette couche tout en haut"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:173
+#: pitivi/timeline/layer.py:174
msgid "Move layer up"
msgstr "Déplacer cette couche vers le haut"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
+#: pitivi/timeline/layer.py:180
msgid "Move layer down"
msgstr "Déplacer cet couche vers le bas"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:185
+#: pitivi/timeline/layer.py:186
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Déplacer cette couche tout en bas"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:191
+#: pitivi/timeline/layer.py:192
msgid "Delete layer"
msgstr "Supprimer la couche"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:280
+#: pitivi/timeline/layer.py:284
#, python-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Couche %d"
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:249
+#: pitivi/timeline/ruler.py:249
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "Image n°%d"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
+#: pitivi/timeline/timeline.py:76
msgid "Snap distance"
-msgstr "Distance d'alignement"
+msgstr "Distance d’alignement"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
+#: pitivi/timeline/timeline.py:77
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
msgstr ""
-"Seuil (en pixels) à partir duquel deux séquences vont s'aligner pendant un "
+"Seuil (en pixels) à partir duquel deux séquences vont s’aligner pendant un "
"glissement ou un recouvrement."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
+#: pitivi/timeline/timeline.py:89
msgid "Image clip duration"
-msgstr "Durée de la séquence d'images"
+msgstr "Durée de la séquence d’images"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:90
+#: pitivi/timeline/timeline.py:91
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
msgstr ""
-"Longueur par défaut (en millisecondes) de la séquence d'images lors de "
-"l'insertion sur la piste de montage"
+"Longueur par défaut (en millisecondes) de la séquence d’images lors de "
+"l’insertion sur la piste de montage"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
+#: pitivi/timeline/timeline.py:102
msgid "Left click also seeks"
msgstr "Clic gauche positionne aussi"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:103
+#: pitivi/timeline/timeline.py:104
msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
msgstr ""
"Indique si le clic gauche positionne en plus de sélectionner et de modifier "
"les séquences."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1531 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1532 pitivi/dialogs/prefs.py:53
msgid "Timeline"
msgstr "Piste de montage"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1538
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1539
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Supprimer les séquences sélectionnées"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1544
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1545
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Grouper les séquences sélectionnées"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1550
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1551
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Dégrouper les séquences sélectionnées"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1556
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1557
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Copier les séquences sélectionnées"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1562
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1563
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Coller les séquences sélectionnées"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1575
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1576
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Diviser la séquence à la position"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1581
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1582
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr ""
-"Ajouter une image-clé à la courbe d'images-clés de la séquence sélectionnée"
+"Ajouter une image-clé à la courbe d’images-clés de la séquence sélectionnée"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1586
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1587
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Navigation sur la piste de montage"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1593
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1594
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1599
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1600
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrière"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1605
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1606
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
-msgstr "Ajuster le zoom pour que le projet s'adapte à la fenêtre"
+msgstr "Ajuster le zoom pour que le projet s’adapte à la fenêtre"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1616
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1617
msgid "Seek backward one frame"
-msgstr "Reculer d'une image"
+msgstr "Reculer d’une image"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1622
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1623
msgid "Seek forward one frame"
-msgstr "Avancer d'une image"
+msgstr "Avancer d’une image"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1629
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1630
msgid "Seek backward one second"
-msgstr "Reculer d'une seconde"
+msgstr "Reculer d’une seconde"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1636
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1637
msgid "Seek forward one second"
-msgstr "Avancer d'une seconde"
+msgstr "Avancer d’une seconde"
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:104
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:102
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:128
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:128
msgid "Image:"
msgstr "Image :"
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:54
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:54
msgid "Unknown reason"
msgstr "Raison inconnue"
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:86
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:86
msgid "Problem:"
msgstr "Problème :"
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
msgid "Extra information:"
msgstr "Informations supplémentaires :"
#. Translators: This adds a semicolon to an already
#. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:179 ../pitivi/utils/widgets.py:714
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:179 pitivi/utils/widgets.py:716
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
msgstr "%(preference_label)s :"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:189 ../pitivi/utils/widgets.py:874
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:189 pitivi/utils/widgets.py:875
msgid "Reset to default value"
msgstr "Réinitialiser à la valeur par défaut"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:250
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:250
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:280
msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
msgstr "Réinitialiser le raccourci à la combinaison par défaut"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:436
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:436
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Définition de raccourci"
#. Setup the widgets used in the dialog.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:451
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:451
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:454
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:454
msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
msgstr "Applique la combinaison de touches au raccourci."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:457
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:457
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:460
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:460
msgid ""
"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
"this shortcut."
@@ -1815,14 +1852,14 @@ msgstr ""
"Enlève cette combinaison de touches de son précédent emploi et la définit "
"pour ce raccourci."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:467
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:467
#, python-format
msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
msgstr ""
"Saisissez un nouveau raccourci pour <b>%s</b>, ou appuyez sur Échap. pour "
"annuler."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:476
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:476
msgid ""
"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
"Control, Shift or Alt with some other key, please."
@@ -1831,175 +1868,178 @@ msgstr ""
"au clavier. Essayez plutôt de combiner les touches Contrôle, Majuscule ou "
"Alt avec une autre touche."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:510
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:510
#, python-format
msgid ""
"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
"for <b>%s</b> instead."
msgstr ""
"Cette combinaison de touches est déjà utilisée par <b>%s</b>. Cliquez sur "
-"Remplacer pour l'utiliser pour <b>%s</b> à la place."
+"Remplacer pour l’utiliser pour <b>%s</b> à la place."
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:72
+#: pitivi/dialogs/startupwizard.py:72
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:163
+#: pitivi/dialogs/startupwizard.py:163
#, python-format
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "Pitivi %s est disponible."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:266
+#: pitivi/utils/misc.py:266
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le manuel d'utilisation. Vérifiez que le visionneur de "
-"documentation GNOME « yelp » ou qu'un navigateur Web est installé"
+"Impossible d’ouvrir le manuel d’utilisation. Vérifiez que le visionneur de "
+"documentation GNOME « yelp » ou qu’un navigateur Web est installé"
-#: ../pitivi/utils/misc.py:275
+#: pitivi/utils/misc.py:275
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
"settings; if you try to use Pitivi with a broken locale, weird bugs will "
"happen."
msgstr ""
-"La locale du système que vous utilisez n'est pas compatible avec UTF-8. La "
-"prise en charge d'Unicode est nécessaire pour les logiciels Python3 comme "
+"La locale du système que vous utilisez n’est pas compatible avec UTF-8. La "
+"prise en charge d’Unicode est nécessaire pour les logiciels Python3 comme "
"Pitivi. Veuillez changer les paramètres de votre système ; si vous essayez "
-"d'utiliser Pitivi avec une locale incorrecte, des anomalies vont se produire."
+"d’utiliser Pitivi avec une locale incorrecte, des anomalies vont se produire."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:285
+#: pitivi/utils/misc.py:285
msgid "Error while decoding a string"
-msgstr "Erreur lors du décodage d'une chaîne de caractères"
+msgstr "Erreur lors du décodage d’une chaîne de caractères"
#. Translators: 'fps' is for 'frames per second'
-#: ../pitivi/utils/ui.py:182
+#: pitivi/utils/ui.py:184
msgid "{0:s} fps"
msgstr "{0:s} fps"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:202
+#: pitivi/utils/ui.py:204
#, python-brace-format
msgid "{0:n} kHz"
msgstr "{0:n} kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:211
+#: pitivi/utils/ui.py:213
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:212
+#: pitivi/utils/ui.py:214
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:213
+#: pitivi/utils/ui.py:215
msgid "6 (5.1)"
msgstr "6 (5.1)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:214
+#: pitivi/utils/ui.py:216
msgid "8 (7.1)"
msgstr "8 (7.1)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:344
+#: pitivi/utils/ui.py:346
#, python-format
msgid "<b>Duration:</b> %s"
msgstr "<b>Durée :</b> %s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:347
+#: pitivi/utils/ui.py:349
#, python-format
msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
-msgstr "<b>Progression de création d'intermédiaire :</b> %d%%"
+msgstr "<b>Progression de création d’intermédiaire :</b> %d%%"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:360
+#: pitivi/utils/ui.py:362
#, python-format
msgid "<b>Path</b>: %s"
msgstr "<b>Chemin</b> : %s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:369
+#: pitivi/utils/ui.py:371
#, python-format
msgid "<b>Size</b>: %s"
msgstr "<b>Taille</b> : %s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:395
+#: pitivi/utils/ui.py:397
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[0] "<b>Audio :</b> %d canal à %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[1] "<b>Audio :</b> %d canaux à %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:407
+#: pitivi/utils/ui.py:409
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
msgstr "<b>Vidéo :</b> %d×%d <i>pixels</i> à %s <i>fps</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:410
+#: pitivi/utils/ui.py:412
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Image :</b> %d×%d <i>pixels</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:464 ../pitivi/utils/ui.py:491
-#: ../pitivi/utils/ui.py:515
+#: pitivi/utils/ui.py:466 pitivi/utils/ui.py:493 pitivi/utils/ui.py:517
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d heure"
msgstr[1] "%d heures"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:467 ../pitivi/utils/ui.py:494
-#: ../pitivi/utils/ui.py:518
+#: pitivi/utils/ui.py:469 pitivi/utils/ui.py:496 pitivi/utils/ui.py:520
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minute"
msgstr[1] "%d minutes"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:470 ../pitivi/utils/ui.py:497
-#: ../pitivi/utils/ui.py:521
+#: pitivi/utils/ui.py:472 pitivi/utils/ui.py:499 pitivi/utils/ui.py:523
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d seconde"
msgstr[1] "%d secondes"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:489
+#: pitivi/utils/ui.py:491
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d jour"
msgstr[1] "%d jours"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:78
+#: pitivi/utils/widgets.py:78
msgid "Implement Me"
msgstr "Implémentez-moi"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:739
+#: pitivi/utils/widgets.py:741
msgid "No properties."
msgstr "Aucune propriété."
#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:859
+#: pitivi/utils/widgets.py:860
msgid "Show keyframes for this value"
msgstr "Afficher les images-clés pour cette valeur"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1036
+#: pitivi/utils/widgets.py:1037
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Propriétés de %s"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1184
+#: pitivi/utils/widgets.py:1185
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Zoom idéal"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1189
+#: pitivi/utils/widgets.py:1190
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1263
+#: pitivi/utils/widgets.py:1264
#, python-format
msgid "%s displayed"
msgstr "%s affichées"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1267
+#: pitivi/utils/widgets.py:1268
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "%d nanosecondes affichées, parce que nous le pouvons"
+
+#~ msgid "Project title:"
+#~ msgstr "Titre du projet :"
+
+#~ msgid "New Project"
+#~ msgstr "Nouveau projet"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]