[evince] Update Catalan translation



commit d47f158ceb20e00d45776e86bcb1d8403bf2c58f
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Mon Jun 1 19:45:48 2020 +0200

    Update Catalan translation

 help/ca/ca.po | 4970 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 3077 insertions(+), 1893 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 06fefb6c..f60d5f32 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -1,19 +1,21 @@
-# Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>, 2010.
-# Xavier Roijals <xavier roijals gmail com>, 2011.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2013.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Evince\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-06 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-26 08:09+0200\n"
-"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
-"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
-"Language: \n"
+# 
+# Translators:
+# Jordi Mas <jmas softcatala org>, 2020
+# Assumpta, 2020
+# Jaume Jorba. Correu particular <jaume jorba gmail com>, 2020
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-14 13:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-14 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Jaume Jorba. Correu particular <jaume jorba gmail com>, 2020\n"
+"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/softcatala/teams/62837/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -23,205 +25,78 @@ msgstr ""
 "Xavier Roijals <xavier roijals gmail com>, 2011\n"
 "Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2013"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:6(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/evince-trail.png' "
-"md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/evince-trail.png' "
-"md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:23(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/evincelogo.png' md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotation-properties.page:7
+msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
 msgstr ""
-"external ref='figures/evincelogo.png' md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
-
-#: C/index.page:7(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Visualitzador de documents Evince"
-
-#: C/index.page:8(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Visualitzador de documents Evince"
-
-#: C/index.page:11(credit/name) C/commandline.page:11(credit/name)
-#: C/convertpdf.page:11(credit/name) C/convertPostScript.page:11(credit/name)
-#: C/convertSVG.page:11(credit/name) C/editing.page:11(credit/name)
-#: C/finding.page:12(credit/name) C/formats.page:14(credit/name)
-#: C/invert-colors.page:14(credit/name) C/movingaround.page:11(credit/name)
-#: C/noprint.page:10(credit/name) C/password.page:11(credit/name)
-#: C/presentations.page:11(credit/name) C/print-2sided.page:12(credit/name)
-#: C/print-differentsize.page:11(credit/name) C/printing.page:13(credit/name)
-#: C/print-order.page:12(credit/name) C/print-select.page:11(credit/name)
-#: C/reload.page:14(credit/name) C/shortcuts.page:11(credit/name)
-#: C/textselection.page:11(credit/name)
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
+"Personalització de l'autor, el color, l'estil i la icona d'una anotació."
 
-#: C/index.page:15(credit/name) C/annotation-properties.page:11(credit/name)
-#: C/annotations-delete.page:11(credit/name)
-#: C/annotations-disabled.page:11(credit/name)
-#: C/annotations-navigate.page:11(credit/name)
-#: C/annotations.page:11(credit/name) C/annotations-save.page:10(credit/name)
-#: C/bookmarks.page:11(credit/name) C/bug-filing.page:11(credit/name)
-#: C/commandline.page:15(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
-#: C/documentation.page:9(credit/name) C/duplex-10pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-11pages.page:12(credit/name) C/duplex-12pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-13pages.page:12(credit/name) C/duplex-14pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-15pages.page:12(credit/name) C/duplex-16pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-3pages.page:12(credit/name) C/duplex-4pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-5pages.page:12(credit/name) C/duplex-6pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-7pages.page:12(credit/name) C/duplex-8pages.page:12(credit/name)
-#: C/duplex-9pages.page:12(credit/name) C/duplex-npages.page:12(credit/name)
-#: C/forms.page:11(credit/name) C/forms-saving.page:13(credit/name)
-#: C/introduction.page:11(credit/name) C/openerror.page:13(credit/name)
-#: C/opening.page:13(credit/name) C/print-booklet.page:12(credit/name)
-#: C/shortcuts.page:15(credit/name)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:12(credit/name)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:12(credit/name)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:12(credit/name)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:12(credit/name)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:12(credit/name)
-#: C/singlesided-npages.page:12(credit/name)
-#: C/synctex-beamer.page:11(credit/name)
-#: C/synctex-compile.page:11(credit/name)
-#: C/synctex-editors.page:11(credit/name) C/synctex.page:11(credit/name)
-#: C/synctex-search.page:11(credit/name)
-#: C/synctex-support.page:11(credit/name) C/toolbar.page:13(credit/name)
-#: C/translate.page:10(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotation-properties.page:11 C/annotations-disabled.page:11
+#: C/annotations-navigate.page:12 C/annotations.page:13
+#: C/annotations-save.page:12 C/bookmarks.page:14 C/bug-filing.page:11
+#: C/commandline.page:16 C/develop.page:10 C/documentation.page:9
+#: C/duplex-10pages.page:12 C/duplex-11pages.page:12 C/duplex-12pages.page:12
+#: C/duplex-13pages.page:12 C/duplex-14pages.page:12 C/duplex-15pages.page:12
+#: C/duplex-16pages.page:12 C/duplex-3pages.page:12 C/duplex-4pages.page:12
+#: C/duplex-5pages.page:12 C/duplex-6pages.page:12 C/duplex-7pages.page:12
+#: C/duplex-8pages.page:12 C/duplex-9pages.page:12 C/duplex-npages.page:12
+#: C/forms.page:11 C/forms-saving.page:15 C/headerbar.page:14 C/index.page:18
+#: C/introduction.page:12 C/openerror.page:13 C/opening.page:14
+#: C/print-booklet.page:12 C/shortcuts.page:17
+#: C/singlesided-13-16pages.page:12 C/singlesided-17-20pages.page:12
+#: C/singlesided-3-4pages.page:12 C/singlesided-5-8pages.page:12
+#: C/singlesided-9-12pages.page:12 C/singlesided-npages.page:12
+#: C/synctex-beamer.page:11 C/synctex-compile.page:11
+#: C/synctex-editors.page:11 C/synctex.page:12 C/synctex-search.page:11
+#: C/synctex-support.page:12 C/translate.page:10
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/index.page:19(license/p) C/annotation-properties.page:15(license/p)
-#: C/annotations-delete.page:15(license/p)
-#: C/annotations-disabled.page:15(license/p)
-#: C/annotations-navigate.page:15(license/p) C/annotations.page:15(license/p)
-#: C/annotations-save.page:14(license/p) C/bookmarks.page:15(license/p)
-#: C/bug-filing.page:15(license/p) C/commandline.page:19(license/p)
-#: C/convertpdf.page:15(license/p) C/convertPostScript.page:15(license/p)
-#: C/convertSVG.page:15(license/p) C/default-settings.page:15(license/p)
-#: C/develop.page:15(license/p) C/documentation.page:14(license/p)
-#: C/duplex-10pages.page:16(license/p) C/duplex-11pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-12pages.page:16(license/p) C/duplex-13pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-14pages.page:16(license/p) C/duplex-15pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-16pages.page:16(license/p) C/duplex-3pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-4pages.page:16(license/p) C/duplex-5pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-6pages.page:16(license/p) C/duplex-7pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-8pages.page:16(license/p) C/duplex-9pages.page:16(license/p)
-#: C/duplex-npages.page:16(license/p) C/editing.page:15(license/p)
-#: C/finding.page:16(license/p) C/formats.page:18(license/p)
-#: C/forms.page:15(license/p) C/forms-saving.page:17(license/p)
-#: C/introduction.page:15(license/p) C/invert-colors.page:18(license/p)
-#: C/movingaround.page:15(license/p) C/noprint.page:14(license/p)
-#: C/openerror.page:17(license/p) C/opening.page:17(license/p)
-#: C/password.page:15(license/p) C/presentations.page:15(license/p)
-#: C/print-2sided.page:16(license/p) C/print-booklet.page:16(license/p)
-#: C/print-differentsize.page:15(license/p) C/printing.page:17(license/p)
-#: C/print-order.page:16(license/p) C/print-select.page:15(license/p)
-#: C/reload.page:18(license/p) C/shortcuts.page:19(license/p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:16(license/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:16(license/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:16(license/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:16(license/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:16(license/p)
-#: C/singlesided-npages.page:16(license/p) C/synctex-beamer.page:15(license/p)
-#: C/synctex-compile.page:15(license/p) C/synctex-editors.page:15(license/p)
-#: C/synctex.page:15(license/p) C/synctex-search.page:15(license/p)
-#: C/synctex-support.page:15(license/p) C/textselection.page:15(license/p)
-#: C/toolbar.page:17(license/p) C/translate.page:19(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/annotation-properties.page:15 C/annotations-disabled.page:15
+#: C/annotations-navigate.page:16 C/annotations.page:21
+#: C/annotations-save.page:20 C/bookmarks.page:23 C/bug-filing.page:15
+#: C/commandline.page:20 C/convertpdf.page:21 C/convertPostScript.page:21
+#: C/convertSVG.page:20 C/default-settings.page:16 C/develop.page:15
+#: C/documentation.page:14 C/duplex-10pages.page:16 C/duplex-11pages.page:16
+#: C/duplex-12pages.page:16 C/duplex-13pages.page:16 C/duplex-14pages.page:16
+#: C/duplex-15pages.page:16 C/duplex-16pages.page:16 C/duplex-3pages.page:16
+#: C/duplex-4pages.page:16 C/duplex-5pages.page:16 C/duplex-6pages.page:16
+#: C/duplex-7pages.page:16 C/duplex-8pages.page:16 C/duplex-9pages.page:16
+#: C/duplex-npages.page:16 C/editing.page:16 C/formats.page:22 C/forms.page:15
+#: C/forms-saving.page:23 C/headerbar.page:18 C/invert-colors.page:24
+#: C/noprint.page:15 C/openerror.page:17 C/presentations.page:21
+#: C/print-2sided.page:16 C/print-booklet.page:16 C/printing.page:22
+#: C/print-order.page:16 C/print-select.page:15 C/reload.page:18
+#: C/shortcuts.page:42 C/singlesided-13-16pages.page:16
+#: C/singlesided-17-20pages.page:16 C/singlesided-3-4pages.page:16
+#: C/singlesided-5-8pages.page:16 C/singlesided-9-12pages.page:16
+#: C/singlesided-npages.page:16 C/synctex-beamer.page:15
+#: C/synctex-compile.page:15 C/synctex-editors.page:15 C/synctex.page:16
+#: C/synctex-search.page:15 C/synctex-support.page:20 C/textselection.page:15
+#: C/translate.page:19
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
-#: C/index.page:23(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</"
-"media>Evince document viewer"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Logotip de l'Evince</"
-"media>Visualitzador de documents Evince"
-
-#: C/index.page:26(section/title)
-msgid "Reading documents"
-msgstr "Lectura de documents"
-
-#: C/index.page:30(section/title)
-msgid "Presentations and other supported formats"
-msgstr "Presentacions i altres formats admesos"
-
-#: C/index.page:34(section/title)
-msgid "Printing"
-msgstr "Impressió"
-
-#: C/index.page:38(section/title)
-msgid "Annotations and bookmarks"
-msgstr "Anotacions i punts d'interès"
-
-#: C/index.page:42(section/title)
-msgid "Interactive forms"
-msgstr "Formularis interactius"
-
-#: C/index.page:46(section/title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Preguntes més freqüents"
-
-#: C/index.page:50(section/title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
-
-#: C/index.page:54(section/title)
-msgid "Tips and tricks"
-msgstr "Consells i trucs"
-
-#: C/index.page:58(section/title)
-msgid "SyncTeX"
-msgstr "SyncTeX"
-
-#: C/index.page:63(section/title)
-msgid "Get involved"
-msgstr "Involucrar-se"
-
-#: C/annotation-properties.page:7(info/desc)
-msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
-msgstr ""
-"Personalització de l'autor, el color, l'estil i la icona d'una anotació."
-
-#: C/annotation-properties.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotation-properties.page:20
 msgid "Customize annotations"
 msgstr "Personalització de les anotacions"
 
-#: C/annotation-properties.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:24
 msgid "Right click on the annotation icon in the document."
 msgstr ""
 "Feu clic amb el botó secundari a la icona de l'anotació en el document."
 
-#: C/annotation-properties.page:29(item/p)
-msgid "Select <gui>Annotation Properties</gui>."
-msgstr "Trieu <gui>Propietats de l'anotació</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:29
+msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>."
+msgstr "Seleccioneu <gui>Propietats de l'anotació…</gui>."
 
-#: C/annotation-properties.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:34
 msgid ""
 "In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
 "color, style and icon of your note."
@@ -229,20 +104,23 @@ msgstr ""
 "A la finestra <gui>Propietats de l'anotació</gui> podeu canviar l'autor, el "
 "color, l'estil i la icona de l'anotació."
 
-#: C/annotation-properties.page:38(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/annotation-properties.page:38
 msgid ""
-"The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
-"changes only. Each note can have a different set of properties."
+"The annotation properties will be applied to the note for which you made the"
+" changes only. Each note can have a different set of properties."
 msgstr ""
 "Les propietats que canvieu només s'aplicaran a l'anotació que editeu. Cada "
 "anotació té les seves pròpies propietats."
 
-#: C/annotation-properties.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/annotation-properties.page:47
 msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
 msgstr ""
 "Es poden canviar permanentment les propietats per defecte de les anotacions?"
 
-#: C/annotation-properties.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/annotation-properties.page:48
 msgid ""
 "The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
 "be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
@@ -251,578 +129,933 @@ msgid ""
 "individually on each note. There is no way to save different default "
 "settings for annotation properties, at this time."
 msgstr ""
-
-#: C/annotations-delete.page:7(info/desc)
-msgid "You can't remove annotations."
-msgstr "No podeu suprimir anotacions."
-
-#: C/annotations-delete.page:20(page/title)
+"Les propietats predeterminades de les anotacions (autor, color, estil i "
+"icona) només es poden canviar en una nota particular tal com s'ha indicat "
+"anteriorment. Per tant, si voleu que totes les icones de les vostres notes "
+"siguin <gui>vermelles</gui> en comptes de <gui>grogues</gui>, haureu de "
+"canviar l'opció predeterminada<gui>groc</gui> a <gui>vermell</gui> "
+"individualment a cada nota. En aquest moment no hi ha cap altra manera de "
+"desar diferents configuracions predeterminades per a les anotacions."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotations-delete.page:14
+msgid "David King"
+msgstr "David King"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-delete.page:20
+msgid "Delete annotations from a PDF document."
+msgstr "Esborrar anotacions d'un document PDF."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-delete.page:23
 msgid "Removing annotations"
 msgstr "Supressió d'anotacions"
 
-#: C/annotations-delete.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-delete.page:25
+msgid ""
+"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove "
+"annotations that you or other people have added."
+msgstr ""
+"Una anotació és una nota o comentari afegit a un document PDF. Podeu "
+"eliminar les anotacions que vostè o altres persones hagin afegit."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-delete.page:30
+msgid ""
+"View a page that has an annotation. If you are not sure which pages have "
+"annotations, find them in the <link xref=\"annotations-navigate\">annotation"
+" side pane</link>."
+msgstr ""
+"Consulteu una pàgina que tingui una anotació. Si no esteu segurs de quines "
+"pàgines tenen anotacions, podeu trobeu-les a la secció <link xref"
+"=\"annotations-navigate\">panell lateral d'anotacions</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-delete.page:35
+msgid ""
+"Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui "
+"style=\"menuitem\">Remove Annotation</gui>."
+msgstr ""
+"Feu clic amb el botó dret a la icona de l'anotació al document, i feu clic a"
+" <gui style=\"menuitem\">Elimina l'anotació</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-delete.page:39
 msgid ""
-"You can't remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this "
-"time."
+"Save the changes to a new document by clicking the menu button in the top "
+"right, followed by <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>."
 msgstr ""
-"Ara mateix encara no es poden suprimir anotacions al <app>Visualitzador "
-"de documents</app>"
+"Guardeu els canvis en un document nou fent clic al botó de menú a la part "
+"superior dreta, seguit de <gui style=\"menuitem\">Desar com…</gui>."
 
-#: C/annotations-disabled.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-disabled.page:7
 msgid "Annotations can only be added to PDF files."
 msgstr "Només es poden afegir anotacions a fitxers PDF."
 
-#: C/annotations-disabled.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-disabled.page:18
 msgid "Can't add annotations?"
 msgstr "No puc afegir anotacions?"
 
-#: C/annotations-disabled.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-disabled.page:19
 msgid ""
 "Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
 "other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
 msgstr ""
+"Les anotacions només es poden afegir als fitxers PDF. Si el fitxer és d'un "
+"format diferent al PDF, l'opció d'afegir anotacions es mostrarà grisa "
+"(desactivada)."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations-navigate.page:24(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/annotations-navigate.png' "
-"md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/annotations-navigate.png' "
-"md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations-navigate.page:28(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
-"md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
-"md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
-
-#: C/annotations-navigate.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-navigate.page:7
 msgid "How to navigate to annotations."
-msgstr ""
+msgstr "Com navegar entre anotacions."
 
-#: C/annotations-navigate.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-navigate.page:21
 msgid "Annotation navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navegació a les anotacions"
 
-#: C/annotations-navigate.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-navigate.page:22
 msgid ""
-"If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</"
-"gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The "
-"list indicates the type, page number, author and date of the annotation."
+"If you have created annotations on your document, you can use the side pane "
+"to display the list of all the annotations in the document. The list "
+"indicates the type, page number, author and date of the annotation."
 msgstr ""
+"Si heu creat anotacions al document, podeu utilitzar el panell lateral per "
+"mostrar-ne la llista completa. La llista indica el tipus, el número de "
+"pàgina, l'autor i la data de l'anotació."
 
-#: C/annotations-navigate.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-navigate.page:25
 msgid ""
-"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
-"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
-"that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
+"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the"
+" arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on"
+" that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
 "<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation "
 "in the document."
 msgstr ""
+"Per navegar ràpidament fins a la ubicació d'una anotació, feu clic a la "
+"fletxa a l'esquerra del número de pàgina. Veureu la llista d’anotacions de "
+"la pàgina. Feu clic a l’anotació que us interessi, i el <app>visor de "
+"documents</app> anirà a la ubicació de l’anotació."
 
+#. (itstool) path: page/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations.page:44(media)
+#: C/annotations-navigate.page:28
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
-"md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
-"md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations.page:57(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/add-text-annotation.png' "
-"md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
+"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+"md5='a19842a04a2fbb895e6a4dbb411c6077'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/add-text-annotation.png' "
-"md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
+"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+"md5='a19842a04a2fbb895e6a4dbb411c6077'"
 
-#: C/annotations.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations.page:8
 msgid "How to create and customize annotations."
-msgstr ""
+msgstr "Com crear anotacions personalitzades."
 
-#: C/annotations.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotations.page:17 C/shortcuts.page:33
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations.page:26
 msgid "Adding annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir anotacions"
 
-#: C/annotations.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:27
 msgid ""
 "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
 "annotations using the <app>document viewer</app>."
 msgstr ""
+"Una anotació és una nota o comentari afegit a un document PDF. Podeu afegir "
+"anotacions mitjançant el <app>visor de documents</app>."
 
-#: C/annotations.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:30
 msgid ""
 "When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
-"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
+"window. If you do not have a visible side pane, select the <gui "
+"style=\"button\">Side pane</gui> button in the header bar, or press "
+"<key>F9</key> on the keyboard."
 msgstr ""
+"Quan obriu un fitxer, tindreu un panell lateral al costat esquerra de la "
+"finestra. Si no teniu un panell lateral visible, seleccioneu el botó <gui "
+"style=\"button\">Panell lateral</gui> a la barra de capçalera, o premeu "
+"<key>F9</key> al teclat."
 
-#: C/annotations.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:36
 msgid ""
 "At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
-"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
-"which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
+"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Outline</gui> and <gui>Annotations</gui> (some "
+"of which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
 msgstr ""
+"A la part superior d'aquest planell lateral, hi ha un menú desplegable amb "
+"opcions com <gui>Miniatures</gui>, <gui>Esquema</gui> i "
+"<gui>Anotacions</gui> (algunes poden no estar <em>disponibles</em> en alguns"
+" documents)."
 
-#: C/annotations.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:39
 msgid "To create an annotation:"
-msgstr ""
+msgstr "Per crear una anotació:"
 
-#: C/annotations.page:36(item/p)
-msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
-msgstr ""
-
-#: C/annotations.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:44
 msgid ""
-"You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-"
-"down menu."
+"Select the <gui style=\"button\">Annotate the document</gui> button from the"
+" header bar:"
 msgstr ""
+"Seleccioneu el botó <gui style=\"button\">Anota al document</gui>des de la "
+"barra de capçalera :"
 
-#: C/annotations.page:49(item/p)
-msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:50
+msgid ""
+"You should now see <gui style=\"button\">Note text</gui> and <gui "
+"style=\"button\">Highlight text</gui> buttons below the header bar."
 msgstr ""
+"Hauríeu de veure a sota de la barra de capçalera els botons de <gui "
+"style=\"button\">Nota de text</gui> i <gui style=\"button\">Ressalta el "
+"text</gui>."
 
-#: C/annotations.page:54(item/p)
-msgid "Click on the icon to add a text annotation."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:57
+msgid "Click on the first button to add a text annotation."
+msgstr "Feu clic al primer botó per afegir una anotació de text."
 
-#: C/annotations.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:62
 msgid ""
-"Click on the spot in the document window you would like to add the annotion "
-"to. Your <em>annotation</em> window will open."
+"Click on the spot in the document window you would like to add the "
+"annotation to. Your <em>annotation</em> window will open."
 msgstr ""
+"Feu clic al punt de la finestra del document en el qual voleu afegir "
+"l’anotació. S'obrirà la finestra d' <em>anotacions</em>."
 
-#: C/annotations.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:67
 msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
-msgstr ""
+msgstr "Escriviu el vostre text a la finestra d'<em>anotacions</em>."
 
-#: C/annotations.page:69(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/annotations.page:71
 msgid ""
-"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
-"of the bottom corners of the note, and moving it around."
+"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one"
+" of the bottom corners of the note, and moving it around."
 msgstr ""
+"Podeu canviar la mida de la nota fent clic i mantenint premut el botó "
+"esquerre del ratolí sobre una de les cantonades inferiors de la nota i "
+"desplaçant-lo."
 
-#: C/annotations.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:77
 msgid ""
-"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
+"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the "
+"note."
 msgstr ""
+"Tanqueu la nota fent clic a la <gui>x</gui> a la cantonada superior de la "
+"nota."
 
-#: C/annotations-save.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-save.page:7
 msgid "How to save your annotations."
-msgstr ""
+msgstr "Com desar les anotacions."
 
-#: C/annotations-save.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotations-save.page:16
+msgid "Shobha Tyagi"
+msgstr "Shobha Tyagi"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-save.page:23
 msgid "Save a copy of an annotated PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Desar una copia d'un PDF amb anotacions"
 
-#: C/annotations-save.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-save.page:24
 msgid ""
 "To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
 "<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
 "annotations</em>:"
 msgstr ""
+"Per desar una còpia del vostre PDF amb anotacions per a la seva futura "
+"visualització mitjançant el  <app>visor de documents</app> o en algun altre "
+"visor <em>que les suporti</em>:"
 
-#: C/annotations-save.page:23(item/p) C/forms-saving.page:33(item/p)
-msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Save a copy</gui></guiseq>"
-msgstr "<guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Desa'n una còpia</gui></guiseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-save.page:31
+msgid "Click <guiseq><gui>File options</gui><gui>Save As…</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"Feu clic  a<guiseq><gui>Opcions del fitxer</gui><gui>Desar "
+"com…</gui></guiseq>"
 
-#: C/annotations-save.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-save.page:36
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
-"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click "
+"<gui>Save</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
+"Trieu un nom i una carpeta on desar el fitxer i, a continuació, feu clic a "
+"<gui>Desar</gui>. El PDF es desarà a la carpeta que trieu."
 
-#: C/annotations-save.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-save.page:42
 msgid ""
 "Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
-"PDF readers should be able to read them. The Okular document viewer does not "
-"support them. Adobe Reader is known to work."
+"PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work."
 msgstr ""
+"Les anotacions s’afegeixen segons l’especificació PDF. Per tant, la majoria "
+"de lectors de PDF haurien de poder llegir-los. A Adobe Reader funciona."
 
-#: C/bookmarks.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bookmarks.page:18 C/finding.page:23 C/formats.page:18 C/opening.page:18
+#: C/password.page:16 C/print-differentsize.page:17
+#: C/print-pagescaling.page:12
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmarks.page:26
 msgid "You can use annotations like bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu utilitzar les anotacions com a adreces d'interès."
 
-#: C/bookmarks.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmarks.page:29
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Punts d'interès"
 
-#: C/bookmarks.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:31
 msgid ""
-"The <app>document viewer</app> does not have a bookmark system. However, you "
-"can use <link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
+"You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document "
+"Viewer</app>."
 msgstr ""
+"Podeu afegir, canviar de nom i esborrar les adreces d'interès mitjançant el "
+"<app>Visor de documents</app>."
 
-#: C/bug-filing.page:7(info/desc)
-msgid "How and where to report problems."
-msgstr ""
-
-#: C/bug-filing.page:19(page/title)
-msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:34
+msgid ""
+"When you open a file, you should see a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, press the <key>F9</key> key."
 msgstr ""
+"Quan obriu un fitxer, hauríeu de veure un panell lateral al costat esquerre "
+"de la finestra. Si el panell lateral no està  visible, premeu la tecla "
+"<key>F9</key>."
 
-#: C/bug-filing.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:38
 msgid ""
-"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
-"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
-"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/";
-">."
+"At the bottom of this side pane, select the <gui "
+"style=\"button\">Bookmarks</gui> button."
 msgstr ""
+"A la part inferior d'aquest panell lateral, seleccioneu el botó <gui "
+"style=\"button\">Adreça d'interès</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:44
+msgid "Create a bookmark"
+msgstr "Crear una adreces d'interès"
 
-#: C/bug-filing.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:48
 msgid ""
-"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
-"about bugs, crashes and request enhancements."
+"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to "
+"add the bookmark."
 msgstr ""
+"Al document PDF, navegueu a la pàgina a la qual voleu afegir l'adreça "
+"d'interès."
 
-#: C/bug-filing.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:52 C/bookmarks.page:71 C/bookmarks.page:85
 msgid ""
-"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
-"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
-"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
-"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+"In the side pane, select the <gui style=\"button\">Bookmarks</gui> button at"
+" the bottom."
 msgstr ""
+"Al panell lateral, seleccioneu el botó <gui style=\"button\">Adreces "
+"d'interès</gui>a la part inferior."
 
-#: C/bug-filing.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:56
 msgid ""
-"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
-"please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
-"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>browse</link> for "
-"the bug to see if it already exists."
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button at the bottom of the side "
+"pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of "
+"the document."
 msgstr ""
+"Premeu el botó <gui style=\"button\">+</gui> a la part inferior del panell "
+"lateral. El nom predeterminat de l'adreça d'interès que s'acaba d' afegir és"
+" el número de pàgina del document."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:61
+msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list."
+msgstr "El marcador ara es troba a la llista d'adreces d'interès."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:68
+msgid "Rename a bookmark"
+msgstr "Canviar de nom una adreça d'interès"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:73
+msgid "Select the bookmark in the side pane."
+msgstr "Seleccioneu l'adreça d'interès al panell lateral."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:74
+msgid "Click on the bookmark name."
+msgstr "Feu clic al nom de l'adreça d'interès."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:75
+msgid "Enter the new name."
+msgstr "Introduir el nou nom."
 
-#: C/bug-filing.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:76
+msgid "Press <key>Enter</key>."
+msgstr "Premeu <key>Entrar</key>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:82
+msgid "Delete a bookmark"
+msgstr "Esborra una adreá d'interès"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:87
 msgid ""
-"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
-"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
-"gui>."
+"Press the <gui style=\"button\">-</gui> button at the bottom of the side "
+"pane."
 msgstr ""
+"Premeu el botó <gui style=\"button\">-</gui> a la part inferior del panell "
+"lateral."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bug-filing.page:7
+msgid "How and where to report problems."
+msgstr "Com i on informar de problemes."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
+msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
+msgstr "Informeu d'un error sobre <app>visor de documents</app>"
 
-#: C/bug-filing.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
 msgid ""
-"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
-"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
-"click <gui>Commit</gui>."
+"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
+"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
+"report</em>. To file a bug, go to <link "
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues/\"/>."
 msgstr ""
+"El <app>visor de documents</app> el manté una comunitat de voluntaris. Us "
+"convidem a participar-hi. Si robeu algun problema podeu informar a "
+"<em>Informe d'errors</em>. Per informar , aneu a <link "
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues/\"/>."
 
-#: C/bug-filing.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:23
 msgid ""
-"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
-"is being dealt with."
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
 msgstr ""
+"Es tracta d’un sistema de seguiment d’errors on els usuaris i "
+"desenvolupadors poden presentar detalls sobre errors i sol·licitar millores."
 
-#: C/commandline.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:26
+msgid ""
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already"
+" have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to "
+"create one."
+msgstr ""
+"Per participar, necessiteu un compte que us permeti accedir-hi, arxivar "
+"errors i fer comentaris. A més, cal registrar-se per poder rebre "
+"actualitzacions per correu electrònic sobre l'estat dels errors. Si encara "
+"no teniu cap compte, feu clic a l’enllaç <gui>Atentificar-se / Registrar-"
+"se</gui>per crear-ne un.."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:29
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
+"reporting a bug, please read the <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\";>bug"
+" writing guidelines</link>, and please <link "
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\";>browse</link> for the "
+"bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"Quan tingueu un compte, accediu-hi, i feu clic a <gui>Nou assumpte</gui>. "
+"Abans d'informar sobre un error, si us plau llegiu <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\";>pautes"
+" d’escriptura d’errors</link>, i si us plau <link "
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\";>navega</link> per si "
+"ja existeix l'error."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:33
+msgid ""
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
+"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click"
+" <gui>Submit Issue</gui>."
+msgstr ""
+"Si sol·liciteu una funció nova, trieu<gui>1. Funcios</gui> al menú "
+"<gui>Etiqetes</gui>. Ompliu les seccions Títol i Descripció, i feu clic a "
+"<gui>Enviar la qüestió</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:37
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it"
+" is being dealt with."
+msgstr ""
+"El vostre informe rebrà un número d’identificació i actualitzarà el seu "
+"estat a mesura que es vagi tractant."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commandline.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "Command line"
-msgstr ""
+msgstr " Línia d'ordre"
 
-#: C/commandline.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commandline.page:8
 msgid ""
 "The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
 "pages and in various modes."
 msgstr ""
+"La comanda <cmd>evince</cmd>pot obrir un nombre qualsevol de fitxers, en "
+"pàgines concretes i en diferents modes."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/commandline.page:12 C/convertpdf.page:13 C/convertPostScript.page:13
+#: C/convertSVG.page:12 C/editing.page:12 C/finding.page:15 C/formats.page:14
+#: C/index.page:14 C/invert-colors.page:16 C/movingaround.page:13
+#: C/noprint.page:11 C/password.page:12 C/presentations.page:13
+#: C/print-2sided.page:12 C/print-differentsize.page:13 C/printing.page:14
+#: C/print-order.page:12 C/print-select.page:11 C/reload.page:14
+#: C/shortcuts.page:13 C/textselection.page:11
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
 
-#: C/commandline.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commandline.page:24
 msgid "The command line"
-msgstr ""
+msgstr "La línia d'ordres"
 
-#: C/commandline.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:25
 msgid ""
 "To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
-"<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
-"the evince command:"
+"<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after"
+" the evince command:"
 msgstr ""
+"Per iniciar el <app>Visor de documents</app> des de la línia d'ordres, "
+"teclegeu <cmd>evince</cmd>. Podeu obrir un fitxer específic escrivint el nom"
+" de fitxer després de l'ordre:"
 
-#: C/commandline.page:29(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:30
 #, no-wrap
 msgid "evince file.pdf"
-msgstr ""
+msgstr "evince fitxer.pdf"
 
-#: C/commandline.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:31
 msgid ""
 "You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
 "command, separating the filenames by a space:"
 msgstr ""
+"Podeu obrir diversos fitxers escrivint els noms dels fitxers després de "
+"l'ordre evince, separant els noms dels fitxers amb un espai:"
 
-#: C/commandline.page:33(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:34
 #, no-wrap
 msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
-msgstr ""
+msgstr "evince fitxer1.pdf fitxer2.pdf"
 
-#: C/commandline.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:35
 msgid ""
 "The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
 "web. For example, after the evince command you can give the location of a "
 "file on the web:"
 msgstr ""
+"El <app>visor de documents</app> també suporta la gestió d'arxius a la web. "
+"Per exemple, després de l'ordre evince, podeu donar la ubicació d'un fitxer "
+"al web:"
 
-#: C/commandline.page:37(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:38
 #, no-wrap
 msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
-msgstr ""
+msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
 
-#: C/commandline.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:40
 msgid "Opening a document at a specific page"
-msgstr ""
+msgstr "Obriu un document en una pàgina específica"
 
-#: C/commandline.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:41
 msgid ""
 "You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
 "specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
 msgstr ""
+"Podeu utilitzar ek canviador <cmd>--page-label</cmd>per obrir un document en"
+" una pàgina determinada. Per exemple, per obrir un document a la pàgina 3, "
+"escriviu:"
 
-#: C/commandline.page:44(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:45
 #, no-wrap
 msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
 msgstr "evince --page-label=3 fitxer.pdf"
 
-#: C/commandline.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:46
 msgid ""
 "The page label should be in the same format as the page number displayed in "
-"the <app>Document Viewer</app> toolbar."
+"the <app>Document Viewer</app> header bar."
 msgstr ""
+"L'etiqueta de la pàgina ha de tenir el mateix format que el número de pàgina"
+" que es mostra a la barra de capçalera del <app>Visor de documents</app> "
 
-#: C/commandline.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:52
 msgid "Opening a document in fullscreen mode"
 msgstr "Obertura de documents en mode a pantalla completa"
 
-#: C/commandline.page:52(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:53
 #, no-wrap
 msgid "evince --fullscreen file.pdf"
 msgstr "evince --fullscreen fitxer.pdf"
 
-#: C/commandline.page:55(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:56
 msgid "Opening a document in presentation mode"
 msgstr "Obertura de documents en mode de presentació"
 
-#: C/commandline.page:56(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:57
 #, no-wrap
 msgid "evince --presentation file.pdf"
 msgstr "evince --presentation fitxer.pdf"
 
-#: C/commandline.page:59(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:60
 msgid "Opening a document in preview mode"
 msgstr "Obertura de documents en mode de previsualització"
 
-#: C/commandline.page:60(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:61
 #, no-wrap
 msgid "evince --preview file.pdf"
 msgstr "evince --preview fitxer.pdf"
 
-#: C/convertpdf.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertpdf.page:7
 msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
 msgstr "Podeu convertir un document a PDF si «imprimiu» a fitxer."
 
-#: C/convertpdf.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/convertpdf.page:17 C/convertPostScript.page:17 C/convertSVG.page:16
+#: C/finding.page:19 C/forms-saving.page:19 C/invert-colors.page:20
+#: C/movingaround.page:17 C/presentations.page:17 C/printing.page:18
+msgid "Anna Philips"
+msgstr "Anna Philips"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertpdf.page:26
 msgid "Converting a document to PDF"
 msgstr "Conversió d'un document a PDF"
 
-#: C/convertpdf.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertpdf.page:28
 msgid ""
 "You can convert documents of the following format types into PDF format:"
 msgstr "Podeu convertir els documents dels formats següents a format PDF:"
 
-#: C/convertpdf.page:26(item/p) C/formats.page:30(item/p)
-#: C/presentations.page:63(item/p) C/printing.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:32 C/formats.page:34 C/presentations.page:78
+#: C/printing.page:49
 msgid "Device Independent file format (.dvi)"
 msgstr "Format de fitxer independent del dispositiu (.dvi)"
 
-#: C/convertpdf.page:27(item/p) C/formats.page:34(item/p)
-#: C/presentations.page:67(item/p) C/printing.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:33 C/formats.page:38 C/presentations.page:82
+#: C/printing.page:52
 msgid "PostScript (.ps)"
 msgstr "PostScript (.ps)"
 
-#: C/convertpdf.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertpdf.page:35
 msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
-"\" the document as a PDF file."
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and "
+"\"printing\" the document as a PDF file."
 msgstr ""
-"Ho podeu fer si obriu el document amb el <app>Visualitzador de documents</"
-"app> i «imprimiu» el document com a fitxer PDF."
+"Ho podeu fer si obriu el document amb el <app>Visualitzador de "
+"documents</app> i «imprimiu» el document com a fitxer PDF."
 
-#: C/convertpdf.page:34(item/p) C/convertPostScript.page:35(item/p)
-#: C/convertSVG.page:32(item/p) C/forms-saving.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:40 C/forms-saving.page:56
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the "
-"<gui>General</gui> tab."
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on "
+"your keyboard."
 msgstr ""
+"Feu clic al menú <gui>Opcions de fitxer</gui> a la cantonada superior dreta "
+"i seleccioneu  <gui>Imprimir</gui> or premeu "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> al vostre teclat."
 
-#: C/convertpdf.page:40(item/p) C/forms-saving.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:45 C/forms-saving.page:61
 msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
-"gui>."
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output "
+"format</gui>."
 msgstr ""
+"Seleccioneu <gui>Imprimir a un fitxer</gui> i seleccioneu <gui>Format de "
+"sortid</gui>."
 
-#: C/convertpdf.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:51
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click "
+"<gui>Print</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
+"Trieu un nom i una carpeta on desar el fitxer i, a continuació, feu clic a "
+"<gui>Imprimeix</gui>. El PDF es desarà a la carpeta que trieu."
 
-#: C/convertpdf.page:53(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/convertpdf.page:58
 msgid ""
 "You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
 "this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
 "the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
-"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
-"recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
+"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to"
+" recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
 "Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
 "to."
 msgstr ""
+"No podeu seleccionar text en fitxers PostScript o .dvi però normalment podeu"
+" fer-ho en fitxers PDF. La conversió de fitxers .dvi o PostScript a PDF no "
+"farà que el text sigui seleccionable. Això és perquè el text en si no està "
+"emmagatzemat en el fitxer (només és una imatge del que és el text), així que"
+" no hi ha manera de recuperar-lo i posar-lo en el PDF. Podeu utilitzar el "
+"programari <em>Reconeixement òptic de caràcters</em> (OCR) per extreure el "
+"text dels fitxers, si cal."
 
-#: C/convertPostScript.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertPostScript.page:7
 msgid "You can convert a document to PostScript."
 msgstr "Podeu convertir un document a PostScript."
 
-#: C/convertPostScript.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertPostScript.page:26
 msgid "Converting a document to PostScript"
 msgstr "Conversió d'un document a PostScript"
 
-#: C/convertPostScript.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertPostScript.page:28
 msgid ""
 "You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
 msgstr ""
 "Podeu convertir els documents dels formats següents a fitxers PostScript:"
 
-#: C/convertPostScript.page:26(item/p) C/formats.page:31(item/p)
-#: C/presentations.page:64(item/p) C/printing.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:32 C/formats.page:35 C/presentations.page:79
+#: C/printing.page:50
 msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
 msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
 
-#: C/convertPostScript.page:27(item/p) C/convertSVG.page:25(item/p)
-#: C/formats.page:33(item/p) C/presentations.page:66(item/p)
-#: C/printing.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:33 C/convertSVG.page:30 C/formats.page:37
+#: C/presentations.page:81 C/printing.page:51
 msgid "Portable Document Format (.pdf)"
 msgstr "Format de document portable (.pdf)"
 
-#: C/convertPostScript.page:28(item/p) C/formats.page:36(item/p)
-#: C/printing.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:34 C/printing.page:53
 msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
 msgstr "Format de fitxer d'imatge etiquetada (.tiff, .tif)"
 
-#: C/convertPostScript.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertPostScript.page:36
+msgid ""
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and "
+"\"printing\" the document as a PostScript file."
+msgstr ""
+"Ho podeu fer si obriu el document amb el <app>Visualitzador de "
+"documents</app> i «imprimiu» el document com a fitxer PostScript."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:41
 msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
-"\" the document as a PostScript file."
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> and "
+"go to the <gui>General</gui> tab."
 msgstr ""
-"Ho podeu fer si obriu el document amb el <app>Visualitzador de documents</"
-"app> i «imprimiu» el document com a fitxer PostScript."
+"Feu clic al menú <gui>Opcions de fitxer</gui> a la cantonada superior dreta "
+"i seleccioneu  <gui>Imprimir</gui> or premeu "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> i aneu a la pestanya "
+"<gui>General</gui>. "
 
-#: C/convertPostScript.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:47
 msgid ""
 "Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
 "format</gui>."
 msgstr ""
+"Seleccioneu <gui>Imprimir en un fitxer</gui> i trieu PostScript com a  "
+"<gui>Format de sortida</gui>."
 
-#: C/convertPostScript.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:53
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click "
+"<gui>Print</gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
+"Trieu un nom i una carpeta on desar el fitxer i, a continuació, feu clic a "
+"<gui>Imprimir</gui>. El fitxer PstScript es desarà a la carpeta que trieu."
 
-#: C/convertSVG.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertSVG.page:7
 msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu convertir un document a SVG «imprimint-lo» en un fitxer."
 
-#: C/convertSVG.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertSVG.page:25
 msgid "Converting a document to SVG"
 msgstr "Conversió d'un document a SVG"
 
-#: C/convertSVG.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertSVG.page:26
 msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
 msgstr "Podeu convertir els documents dels formats següents a format SVG:"
 
-#: C/convertSVG.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertSVG.page:32
+msgid ""
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and "
+"\"printing\" the document as an SVG file."
+msgstr ""
+"Ho podeu fer si obriu el document amb el <app>Visualitzador de "
+"documents</app> i «imprimiu» el document com a fitxer SVG."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:37 C/printing.page:33
 msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
-"\" the document as an SVG file."
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Ho podeu fer si obriu el document amb el <app>Visualitzador de documents</"
-"app> i «imprimiu» el document com a fitxer SVG."
+"Feu clic al menú <gui>Opcions de fitxer</gui> a la cantonada superior dreta "
+"i seleccioneu  <gui>Imprimir</gui> or premeu "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
 
-#: C/convertSVG.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:42
 msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
-"gui>."
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output "
+"format</gui>."
 msgstr ""
+"Seleccioneu <gui>Imprimir en un fitxer</gui> i trieu SVG com a  <gui>Format "
+"de sortida</gui>."
 
-#: C/convertSVG.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:48
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click "
+"<gui>Print</gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
+"Trieu un nom i una carpeta on desar el fitxer i, a continuació, feu clic a "
+"<gui>Imprimir</gui>. El fitxer SVG es desarà a la carpeta que trieu."
 
-#: C/default-settings.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/default-settings.page:7
 msgid "Save current settings as default for new documents."
 msgstr ""
+"Desa la configuració actual com a predeterminada per als documents nous."
 
-#: C/default-settings.page:11(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/default-settings.page:12
 msgid "Sindhu S"
 msgstr "Sindhu S"
 
-#: C/default-settings.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/default-settings.page:21
 msgid "Change default settings"
-msgstr ""
+msgstr "Canviar la configuració predeterminada"
 
-#: C/default-settings.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default-settings.page:23
 msgid ""
-"When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom "
-"and page view preferences, are applied. Any changes you make to these "
+"When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom"
+" and page view preferences, are applied. Any changes you make to these "
 "settings are saved for the document."
 msgstr ""
+"Quan un document s'obre per primera vegada, s'apliquen les opcions "
+"predeterminades, com ara les preferències de zoom i de visualització de "
+"pàgina. Qualsevol canvi que feu a aquests paràmetres es desa per al "
+"document."
 
-#: C/default-settings.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default-settings.page:26
 msgid ""
 "You can save the settings which you are currently using as default for all "
-"new documents by selecting <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Save Current Settings as Default</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+"new documents by pressing the menu button in the top-right corner of the "
+"window and selecting <gui style=\"menuitem\">Save Current Settings as "
+"Default</gui>."
 msgstr ""
+"Podeu desar la configuració que esteu utilitzant actualment com a "
+"predeterminada per a tots els documents nous prement el botó de menú de la "
+"cantonada superior dreta de la finestra i seleccionant <gui "
+"style=\"menuitem\">Desa la configuració actual com a predeterminada</gui>."
 
-#: C/default-settings.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/default-settings.page:31
 msgid ""
 "The new default settings do not override settings of previously opened "
 "documents, they are applied only to documents opened for the first time."
 msgstr ""
+"La nova configuració predeterminada no anul·la la configuració dels "
+"documents oberts prèviament i s'aplica només als documents oberts per "
+"primera vegada."
 
-#: C/develop.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/develop.page:7
 msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
 msgstr "Milloreu el <app>Visualitzador de documents</app>."
 
-#: C/develop.page:12(credit/years) C/documentation.page:11(credit/years)
-#: C/translate.page:12(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/translate.page:12
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
-#: C/develop.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
 msgid "Help develop"
 msgstr "Ajudar en el desenvolupament"
 
-#: C/develop.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
 msgid ""
 "The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
@@ -830,1371 +1063,1909 @@ msgstr ""
 "Una comunitat de voluntaris desenvolupa i mantén el <app>Visualitzador de "
 "documents</app>. Us convidem a participar-hi."
 
-#: C/develop.page:23(page/p)
-msgid ""
-"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\";>help "
-"develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
-"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
-"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.";
-"gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
-msgstr ""
-
-#: C/documentation.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\";>help "
+"develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the"
+" developers using <link "
+"href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince\";>irc</link>,"
+" or via our <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-";
+"list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Si voleu <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\";>ajudar a "
+"desenvolupar</link> el <app>Visualitzador de documents</app>, podeu posar-"
+"vos en contacte amb els desenvolupadors mitjançant <link "
+"href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince\";>irc</link>,"
+" o utilitzant la nostra <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo";
+"/evince-list\">llista de correu</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documentation.page:7
 msgid "Contact the Documentation Team."
 msgstr "Poseu-vos en contacte amb l'equip de documentació."
 
-#: C/documentation.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:18
 msgid "Help write documentation"
 msgstr "Ajudar a escriure documentació"
 
-#: C/documentation.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:20
 msgid ""
 "The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
+"La documentació sobre el <app>visualitzador de documents</app> la manté una "
+"comunitat voluntària. Us convidem a participar-hi."
 
-#: C/documentation.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:23
 msgid ""
 "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
-"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
-msgstr ""
-
-#: C/documentation.page:25(page/p)
-msgid ""
-"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
-"\">wiki</link> page contains useful information."
-msgstr ""
-
-#: C/duplex-10pages.page:8(info/desc)
+"us using <link "
+"href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\";>irc</link>,"
+" or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-";
+"list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Per contribuir al projecte de documentació, no dubteu en contactar amb "
+"nosaltres mitjançant <link "
+"href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\";>irc</link>,"
+" o utilitzant la nostra <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo";
+"/gnome-doc-list\">llista de correu</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:25
+msgid ""
+"Our <link "
+"href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing\";>wiki</link>"
+" page contains useful information."
+msgstr ""
+"La nostra pàgina  <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing\";>wiki</link>"
+" conté informació útil."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-10pages.page:8
 msgid "Print a 10 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimeix un llibret de 10 pàgines."
 
-#: C/duplex-10pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-10pages.page:21
 msgid "10-page booklet"
-msgstr ""
-
-#: C/duplex-10pages.page:24(item/p) C/duplex-10pages.page:67(item/p)
-#: C/duplex-11pages.page:24(item/p) C/duplex-12pages.page:24(item/p)
-#: C/duplex-13pages.page:24(item/p) C/duplex-14pages.page:24(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:24(item/p) C/duplex-3pages.page:26(item/p)
-#: C/duplex-4pages.page:24(item/p) C/duplex-5pages.page:24(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:108(item/p) C/duplex-6pages.page:25(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:68(item/p) C/duplex-7pages.page:25(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:62(item/p) C/duplex-8pages.page:24(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:24(item/p) C/duplex-9pages.page:104(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:120(item/p) C/duplex-npages.page:48(item/p)
-#: C/print-2sided.page:29(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:44(item/p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:92(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:44(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:90(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:44(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:89(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:44(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:89(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:44(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:89(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:49(item/p) C/singlesided-npages.page:96(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/duplex-10pages.page:30(item/p) C/duplex-10pages.page:72(item/p)
-#: C/duplex-11pages.page:31(item/p) C/duplex-11pages.page:67(item/p)
-#: C/duplex-12pages.page:30(item/p) C/duplex-13pages.page:29(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:29(item/p) C/duplex-14pages.page:71(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:29(item/p) C/duplex-3pages.page:31(item/p)
-#: C/duplex-4pages.page:31(item/p) C/duplex-5pages.page:31(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:30(item/p) C/duplex-6pages.page:73(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:32(item/p) C/duplex-7pages.page:67(item/p)
-#: C/duplex-8pages.page:30(item/p) C/duplex-9pages.page:31(item/p)
-#: C/duplex-npages.page:53(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:51(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:49(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:51(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:51(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:51(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:54(item/p)
+msgstr "Llibret de 10 pàgines"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:24 C/duplex-10pages.page:67 C/duplex-11pages.page:24
+#: C/duplex-11pages.page:62 C/duplex-12pages.page:24 C/duplex-13pages.page:24
+#: C/duplex-13pages.page:62 C/duplex-13pages.page:106
+#: C/duplex-13pages.page:123 C/duplex-14pages.page:24 C/duplex-14pages.page:66
+#: C/duplex-16pages.page:24 C/duplex-3pages.page:26 C/duplex-4pages.page:24
+#: C/duplex-5pages.page:24 C/duplex-5pages.page:64 C/duplex-5pages.page:111
+#: C/duplex-6pages.page:25 C/duplex-6pages.page:68 C/duplex-7pages.page:25
+#: C/duplex-7pages.page:62 C/duplex-8pages.page:24 C/duplex-9pages.page:24
+#: C/duplex-9pages.page:64 C/duplex-9pages.page:87 C/duplex-9pages.page:112
+#: C/duplex-9pages.page:130 C/duplex-npages.page:48 C/print-2sided.page:29
+#: C/print-differentsize.page:36 C/print-order.page:33 C/print-order.page:51
+#: C/print-select.page:26 C/singlesided-13-16pages.page:44
+#: C/singlesided-13-16pages.page:92 C/singlesided-17-20pages.page:44
+#: C/singlesided-17-20pages.page:90 C/singlesided-3-4pages.page:44
+#: C/singlesided-3-4pages.page:89 C/singlesided-5-8pages.page:44
+#: C/singlesided-5-8pages.page:89 C/singlesided-9-12pages.page:44
+#: C/singlesided-9-12pages.page:89 C/singlesided-npages.page:49
+#: C/singlesided-npages.page:96
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and press the "
+"<gui style=\"button\">Print</gui> button."
+msgstr ""
+"Premeu el botó de menú a la cantonada superior dreta de la finestra i premeu"
+" el botó <gui style=\"button\">Imprimir</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:30 C/duplex-10pages.page:72 C/duplex-11pages.page:31
+#: C/duplex-11pages.page:67 C/duplex-12pages.page:30 C/duplex-13pages.page:29
+#: C/duplex-13pages.page:65 C/duplex-14pages.page:29 C/duplex-14pages.page:71
+#: C/duplex-16pages.page:29 C/duplex-3pages.page:31 C/duplex-4pages.page:31
+#: C/duplex-5pages.page:31 C/duplex-5pages.page:67 C/duplex-6pages.page:30
+#: C/duplex-6pages.page:73 C/duplex-7pages.page:32 C/duplex-7pages.page:67
+#: C/duplex-8pages.page:30 C/duplex-9pages.page:31 C/duplex-9pages.page:67
+#: C/duplex-npages.page:53 C/singlesided-13-16pages.page:51
+#: C/singlesided-17-20pages.page:49 C/singlesided-3-4pages.page:51
+#: C/singlesided-5-8pages.page:51 C/singlesided-9-12pages.page:51
+#: C/singlesided-npages.page:54
 msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu la pestanya <gui>General</gui>."
 
-#: C/duplex-10pages.page:33(item/p) C/duplex-14pages.page:32(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:33 C/duplex-14pages.page:32 C/duplex-6pages.page:33
 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/duplex-10pages.page:36(item/p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
-msgstr ""
-
-#: C/duplex-10pages.page:42(item/p) C/duplex-10pages.page:81(item/p)
-#: C/duplex-11pages.page:43(item/p) C/duplex-11pages.page:75(item/p)
-#: C/duplex-12pages.page:42(item/p) C/duplex-13pages.page:39(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:41(item/p) C/duplex-14pages.page:81(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:43(item/p) C/duplex-3pages.page:39(item/p)
-#: C/duplex-4pages.page:42(item/p) C/duplex-5pages.page:40(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:75(item/p) C/duplex-6pages.page:43(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:83(item/p) C/duplex-7pages.page:44(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:77(item/p) C/duplex-8pages.page:42(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:40(item/p) C/duplex-npages.page:68(item/p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:65(item/p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:97(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:63(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:95(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:62(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:94(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:62(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:94(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:62(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:94(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:69(item/p) C/singlesided-npages.page:101(item/p)
+msgstr "A <em>Rang</em>, seleccioneu <gui>Pàgines</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:36
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+msgstr ""
+"Escriviu el número de pàgines en aquest ordre: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:42 C/duplex-10pages.page:81 C/duplex-11pages.page:43
+#: C/duplex-11pages.page:75 C/duplex-12pages.page:42 C/duplex-13pages.page:39
+#: C/duplex-13pages.page:73 C/duplex-13pages.page:90 C/duplex-13pages.page:112
+#: C/duplex-14pages.page:41 C/duplex-14pages.page:81 C/duplex-16pages.page:43
+#: C/duplex-3pages.page:39 C/duplex-4pages.page:42 C/duplex-5pages.page:40
+#: C/duplex-5pages.page:75 C/duplex-5pages.page:95 C/duplex-5pages.page:117
+#: C/duplex-6pages.page:43 C/duplex-6pages.page:83 C/duplex-7pages.page:44
+#: C/duplex-7pages.page:77 C/duplex-8pages.page:42 C/duplex-9pages.page:40
+#: C/duplex-9pages.page:75 C/duplex-9pages.page:96 C/duplex-9pages.page:118
+#: C/duplex-npages.page:68 C/singlesided-13-16pages.page:65
+#: C/singlesided-13-16pages.page:97 C/singlesided-17-20pages.page:63
+#: C/singlesided-17-20pages.page:95 C/singlesided-3-4pages.page:62
+#: C/singlesided-3-4pages.page:94 C/singlesided-5-8pages.page:62
+#: C/singlesided-5-8pages.page:94 C/singlesided-9-12pages.page:62
+#: C/singlesided-9-12pages.page:94 C/singlesided-npages.page:69
+#: C/singlesided-npages.page:101
 msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu la pestanya <gui>Disseny de pàgina</gui>."
 
-#: C/duplex-10pages.page:45(item/p) C/duplex-12pages.page:45(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:44(item/p) C/duplex-3pages.page:42(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:43(item/p) C/duplex-7pages.page:47(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:45 C/duplex-12pages.page:45 C/duplex-14pages.page:44
+#: C/duplex-3pages.page:42 C/duplex-5pages.page:43 C/duplex-7pages.page:47
+#: C/duplex-9pages.page:43
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
-"Edge (Flip)</gui>."
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short"
+" Edge (Flip)</gui>."
 msgstr ""
+"A <em>Maquetació</em>, a l'opció <gui>Dues cares</gui>, seleccioneu "
+"<gui>Cantó curt (capgirat)</gui>."
 
-#: C/duplex-10pages.page:48(item/p) C/duplex-11pages.page:49(item/p)
-#: C/duplex-12pages.page:48(item/p) C/duplex-13pages.page:45(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:47(item/p) C/duplex-16pages.page:49(item/p)
-#: C/duplex-3pages.page:45(item/p) C/duplex-4pages.page:48(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:46(item/p) C/duplex-6pages.page:49(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:50(item/p) C/duplex-8pages.page:48(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:46(item/p) C/duplex-npages.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:48 C/duplex-11pages.page:49 C/duplex-12pages.page:48
+#: C/duplex-13pages.page:45 C/duplex-14pages.page:47 C/duplex-16pages.page:49
+#: C/duplex-3pages.page:45 C/duplex-4pages.page:48 C/duplex-5pages.page:46
+#: C/duplex-6pages.page:49 C/duplex-7pages.page:50 C/duplex-8pages.page:48
+#: C/duplex-9pages.page:46 C/duplex-npages.page:74
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/duplex-10pages.page:51(item/p) C/duplex-11pages.page:78(item/p)
-#: C/duplex-12pages.page:51(item/p) C/duplex-14pages.page:50(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:52(item/p) C/duplex-4pages.page:51(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:78(item/p) C/duplex-6pages.page:52(item/p)
-#: C/duplex-8pages.page:51(item/p) C/duplex-npages.page:77(item/p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:74(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:72(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:71(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:71(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:71(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:78(item/p)
+msgstr "A l'opció <gui> Pàgines per cara</gui>, seleccioneu <gui>2</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:51 C/duplex-11pages.page:78 C/duplex-12pages.page:51
+#: C/duplex-13pages.page:76 C/duplex-13pages.page:115
+#: C/duplex-13pages.page:129 C/duplex-14pages.page:50 C/duplex-16pages.page:52
+#: C/duplex-4pages.page:51 C/duplex-5pages.page:78 C/duplex-5pages.page:120
+#: C/duplex-6pages.page:52 C/duplex-7pages.page:80 C/duplex-8pages.page:51
+#: C/duplex-9pages.page:78 C/duplex-9pages.page:121 C/duplex-9pages.page:136
+#: C/duplex-npages.page:77 C/singlesided-13-16pages.page:74
+#: C/singlesided-17-20pages.page:72 C/singlesided-3-4pages.page:71
+#: C/singlesided-5-8pages.page:71 C/singlesided-9-12pages.page:71
+#: C/singlesided-npages.page:78
 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
-
-#: C/duplex-10pages.page:54(item/p) C/duplex-10pages.page:87(item/p)
-#: C/duplex-11pages.page:55(item/p) C/duplex-11pages.page:81(item/p)
-#: C/duplex-12pages.page:54(item/p) C/duplex-13pages.page:51(item/p)
-#: C/duplex-13pages.page:76(item/p) C/duplex-13pages.page:90(item/p)
-#: C/duplex-13pages.page:109(item/p) C/duplex-13pages.page:120(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:53(item/p) C/duplex-14pages.page:87(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:57(item/p) C/duplex-3pages.page:53(item/p)
-#: C/duplex-4pages.page:56(item/p) C/duplex-5pages.page:52(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:81(item/p) C/duplex-5pages.page:98(item/p)
-#: C/duplex-5pages.page:117(item/p) C/duplex-6pages.page:55(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:89(item/p) C/duplex-7pages.page:56(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:83(item/p) C/duplex-8pages.page:54(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:52(item/p) C/duplex-9pages.page:75(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:94(item/p) C/duplex-9pages.page:114(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:126(item/p) C/duplex-npages.page:82(item/p)
-#: C/printing.page:29(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:82(item/p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:105(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:80(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:103(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:79(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:102(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:79(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:102(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:79(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:102(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:86(item/p) C/singlesided-npages.page:109(item/p)
+"Al menú <gui>Ordre de les pàgines</gui>, seleccioneu <gui>D'esquerra a "
+"dreta</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:54 C/duplex-10pages.page:87 C/duplex-11pages.page:55
+#: C/duplex-11pages.page:81 C/duplex-12pages.page:54 C/duplex-13pages.page:51
+#: C/duplex-13pages.page:79 C/duplex-13pages.page:96 C/duplex-13pages.page:118
+#: C/duplex-13pages.page:132 C/duplex-14pages.page:53 C/duplex-14pages.page:87
+#: C/duplex-16pages.page:57 C/duplex-3pages.page:53 C/duplex-4pages.page:56
+#: C/duplex-5pages.page:52 C/duplex-5pages.page:81 C/duplex-5pages.page:101
+#: C/duplex-5pages.page:123 C/duplex-6pages.page:55 C/duplex-6pages.page:89
+#: C/duplex-7pages.page:56 C/duplex-7pages.page:83 C/duplex-8pages.page:54
+#: C/duplex-9pages.page:52 C/duplex-9pages.page:81 C/duplex-9pages.page:102
+#: C/duplex-9pages.page:124 C/duplex-9pages.page:139 C/duplex-npages.page:82
+#: C/printing.page:40 C/singlesided-13-16pages.page:82
+#: C/singlesided-13-16pages.page:105 C/singlesided-17-20pages.page:80
+#: C/singlesided-17-20pages.page:103 C/singlesided-3-4pages.page:79
+#: C/singlesided-3-4pages.page:102 C/singlesided-5-8pages.page:79
+#: C/singlesided-5-8pages.page:102 C/singlesided-9-12pages.page:79
+#: C/singlesided-9-12pages.page:102 C/singlesided-npages.page:86
+#: C/singlesided-npages.page:109
 msgid "Click <gui>Print</gui>."
 msgstr "Feu clic a <gui>Imprimeix</gui>."
 
-#: C/duplex-10pages.page:62(item/p) C/duplex-14pages.page:61(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:62 C/duplex-14pages.page:61 C/duplex-6pages.page:63
 msgid ""
-"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
-"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
+"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back"
+" in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
 "on the other side)."
 msgstr ""
+"Quan les pàgines s’hagin imprès, agafeu el paper amb la pàgina 2 al damunt, "
+"poseu-lo de nou a la impressora, tenint cura d’orientar-lo correctament (la "
+"pàgina 1 s’imprimirà a l’altra cara)."
 
-#: C/duplex-10pages.page:75(item/p) C/duplex-14pages.page:74(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:75 C/duplex-14pages.page:74 C/duplex-6pages.page:76
 msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
-msgstr ""
+msgstr "A <em>Rang</em> seleccioneu l'opció <gui>Pàgines</gui> i escriviu: 1"
 
-#: C/duplex-10pages.page:84(item/p) C/duplex-11pages.page:52(item/p)
-#: C/duplex-13pages.page:48(item/p) C/duplex-14pages.page:84(item/p)
-#: C/duplex-3pages.page:48(item/p) C/duplex-5pages.page:49(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:86(item/p) C/duplex-7pages.page:53(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:84 C/duplex-11pages.page:52 C/duplex-13pages.page:48
+#: C/duplex-13pages.page:93 C/duplex-14pages.page:84 C/duplex-3pages.page:48
+#: C/duplex-5pages.page:49 C/duplex-5pages.page:98 C/duplex-6pages.page:86
+#: C/duplex-7pages.page:53 C/duplex-9pages.page:49 C/duplex-9pages.page:99
 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
 msgstr ""
+"Al menú <gui>Ordre de les pàgines</gui>, seleccioneu <gui>De dreta a "
+"esquerra</gui>."
 
-#: C/duplex-10pages.page:94(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-10pages.page:94
 msgid ""
 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
 "to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
+"És més fàcil imprimir un llibret de 12 pàgines. Podeu afegir dues pàgines en"
+" blanc al document PDF per convertir-lo en un de 12 pàgines. Per fer-ho, "
+"podeu:"
 
-#: C/duplex-10pages.page:99(item/p) C/duplex-14pages.page:98(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:99 C/duplex-14pages.page:98 C/duplex-6pages.page:101
 msgid ""
-"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
+"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice "
+"Writer</app>."
 msgstr ""
+"Creeu un document PDF en blanc de 2 pàgines a <app>LibreOffice Writer</app>."
 
-#: C/duplex-10pages.page:104(item/p) C/duplex-13pages.page:136(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:103(item/p) C/duplex-5pages.page:133(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:106(item/p) C/duplex-9pages.page:142(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:104 C/duplex-13pages.page:148
+#: C/duplex-14pages.page:103 C/duplex-5pages.page:139 C/duplex-6pages.page:106
+#: C/duplex-9pages.page:155
 msgid ""
 "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "placing the blank pages at the end."
 msgstr ""
+"Combina el PDF en blanc amb el document PDF mitjançant <app>PDF-"
+"Shuffler</app> col·locant les pàgines en blanc al final."
 
-#: C/duplex-10pages.page:110(item/p) C/duplex-11pages.page:103(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:148(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:110 C/duplex-11pages.page:103
+#: C/duplex-9pages.page:161
 msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
 "booklet</link>."
 msgstr ""
+"Seguiu els passos per imprimir un <link xref=\"duplex-12page\"> llibret de "
+"12 pàgines</link>."
 
-#: C/duplex-11pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-11pages.page:8
 msgid "Print a 11 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimeix un llibret d'11 pàgines."
 
-#: C/duplex-11pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-11pages.page:21
 msgid "11-page booklet"
-msgstr ""
-
-#: C/duplex-11pages.page:34(item/p) C/duplex-12pages.page:33(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:32(item/p) C/duplex-4pages.page:34(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:35(item/p) C/duplex-8pages.page:33(item/p)
-#: C/duplex-npages.page:56(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:54(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:52(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:54(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:54(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:54(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:57(item/p)
+msgstr "Llibret d'11 pàgines"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:34 C/duplex-12pages.page:33 C/duplex-16pages.page:32
+#: C/duplex-4pages.page:34 C/duplex-7pages.page:35 C/duplex-8pages.page:33
+#: C/duplex-npages.page:56 C/singlesided-13-16pages.page:54
+#: C/singlesided-17-20pages.page:52 C/singlesided-3-4pages.page:54
+#: C/singlesided-5-8pages.page:54 C/singlesided-9-12pages.page:54
+#: C/singlesided-npages.page:57
 msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "A <em>Rang</em>, seleccioneu <gui>Pàgines</gui>."
 
-#: C/duplex-11pages.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:37
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
-msgstr ""
+msgstr "Escriviu el número de pàgines en aquest ordre: 11, 2, 1"
 
-#: C/duplex-11pages.page:46(item/p) C/duplex-13pages.page:42(item/p)
-#: C/duplex-16pages.page:46(item/p) C/duplex-4pages.page:45(item/p)
-#: C/duplex-6pages.page:46(item/p) C/duplex-8pages.page:45(item/p)
-#: C/duplex-npages.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:46 C/duplex-13pages.page:42 C/duplex-16pages.page:46
+#: C/duplex-4pages.page:45 C/duplex-6pages.page:46 C/duplex-8pages.page:45
+#: C/duplex-npages.page:71
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>Short "
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>Short "
 "Edge (Flip)</gui>."
 msgstr ""
+"A <em>Maquetació</em>, al menú <gui>Dues cares</gui>, seleccioneu <gui>Cantó"
+" curt (capgirat)</gui>."
 
-#: C/duplex-11pages.page:62(item/p) C/duplex-13pages.page:62(item/p)
-#: C/duplex-13pages.page:100(item/p) C/duplex-13pages.page:114(item/p)
-#: C/duplex-14pages.page:66(item/p) C/duplex-5pages.page:64(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:81(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
-msgstr ""
-
-#: C/duplex-11pages.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:70
 msgid ""
-"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
-"7"
+"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6,"
+" 7"
 msgstr ""
+"Escriviu els números de les pàgines restants en aquest ordre: 10, 3, 4, 9, "
+"8, 5, 6, 7"
 
-#: C/duplex-11pages.page:87(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-11pages.page:87
 msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to"
+" your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
+"És més fàcil imprimir un llibret de 12 pàgines. Podeu afegir una pàgina en "
+"blanc al document PDF per convertir-lo en un de 12 pàgines. Per fer-ho, "
+"podeu:"
 
-#: C/duplex-11pages.page:92(item/p) C/duplex-7pages.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:92 C/duplex-7pages.page:94
 msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
-msgstr ""
+msgstr "Creeu un document PDF en blanc amb <app>LibreOffice Writer</app>."
 
-#: C/duplex-11pages.page:97(item/p) C/duplex-7pages.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:97 C/duplex-7pages.page:99
 msgid ""
 "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "placing the blank page at the end."
 msgstr ""
+"Combina el PDF en blanc amb el document PDF mitjançant <app>PDF-"
+"Shuffler</app> col·locant la pàgina en blanc al final."
 
-#: C/duplex-12pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-12pages.page:8
 msgid "Print a 12 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimeix un llibret de 12 pàgines."
 
-#: C/duplex-12pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-12pages.page:21
 msgid "12-page booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Llibret de 12 pàgines"
 
-#: C/duplex-12pages.page:36(item/p) C/singlesided-9-12pages.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-12pages.page:36 C/singlesided-9-12pages.page:57
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
 "5, 6, 7"
 msgstr ""
+"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
+"5, 6, 7"
 
-#: C/duplex-13pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-13pages.page:8
 msgid "Print a 13 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimeix un llibret de 13 pàgines."
 
-#: C/duplex-13pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-13pages.page:21
 msgid "13-page booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Llibret de 13 pàgines"
 
-#: C/duplex-13pages.page:32(item/p) C/duplex-5pages.page:34(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:32 C/duplex-5pages.page:34 C/duplex-9pages.page:34
 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
-msgstr ""
+msgstr "A <em>Rang</em> seleccioneu l'opció <gui>Pàgines</gui> i escriviu: 1"
 
-#: C/duplex-13pages.page:57(item/p) C/duplex-5pages.page:59(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:57 C/duplex-5pages.page:59 C/duplex-9pages.page:59
 msgid ""
 "Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
 "taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
 "side)."
 msgstr ""
+"Un cop impresa la pàgina, agafeu el paper i poseu-lo de nou a la impressora,"
+" tenint cura d’orientar-lo correctament (la pàgina 2 s’imprimirà a l’altra "
+"cara)."
 
-#: C/duplex-13pages.page:65(item/p) C/duplex-5pages.page:67(item/p)
-msgid "Choose the General tab."
-msgstr ""
-
-#: C/duplex-13pages.page:68(item/p) C/duplex-5pages.page:70(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:68 C/duplex-5pages.page:70 C/duplex-9pages.page:70
 msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
-msgstr ""
+msgstr "A <em>Rang</em> seleccioneu l'opció <gui>Pàgines</gui> i escriviu: 2"
 
-#: C/duplex-13pages.page:73(item/p) C/duplex-9pages.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:84 C/duplex-5pages.page:87
 msgid ""
-"Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
-"menu, select <gui>Left to right</gui>."
+"To print page 3, press the menu button in the top-right corner of the window"
+" and press the <gui style=\"button\">Print</gui> button."
 msgstr ""
+"Per imprimir la pàgina 3, premeu el botó de menú a l'extrem superior dret de"
+" la finestra i premeu el botó <gui style=\"button\">Imprimir</gui>."
 
-#: C/duplex-13pages.page:81(item/p) C/duplex-5pages.page:87(item/p)
-msgid ""
-"To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
-"again."
-msgstr ""
-"Per imprimir la pàgina 3, torneu a triar <guiseq><gui>Fitxer</"
-"gui><gui>Imprimeix</gui></guiseq>."
-
-#: C/duplex-13pages.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:87
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
+"A la pestanya <gui>General</gui>, escriviu 3 al selector de "
+"<gui>Pàgines</gui>."
 
-#: C/duplex-13pages.page:87(item/p) C/duplex-5pages.page:95(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:90(item/p)
-msgid ""
-"In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
-"<gui>Right to left</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/duplex-13pages.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:101
 msgid ""
 "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
 "orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
+"Quan la pàgina 3 s'hagi imprès, introduïu el paper de nou a la impressora "
+"tenint cura d’orientar-lo correctament (les pàgines 4 i 13 s’imprimiran a "
+"l’altra cara)."
 
-#: C/duplex-13pages.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:109
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
 "selection."
 msgstr ""
+"A la pestanya <gui>General</gui>, escriviu 4, 13 al selector de "
+"<gui>Pàgines</gui>."
 
-#: C/duplex-13pages.page:106(item/p) C/duplex-5pages.page:114(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:110(item/p)
-msgid ""
-"In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left "
-"to right</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/duplex-13pages.page:117(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:126
 msgid ""
-"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu "
-"and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
+"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection "
+"menu."
 msgstr ""
+"Escriviu 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 al menú de selecció de "
+"<gui>Pàgines</gui>."
 
-#: C/duplex-13pages.page:126(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-13pages.page:138
 msgid ""
 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
 "to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
+"És més fàcil imprimir un llibret de 16 pàgines. Podeu afegir tres pàgines en"
+" blanc al document PDF per convertir-lo en un de 16 pàgines. Per fer-ho, "
+"podeu:"
 
-#: C/duplex-13pages.page:131(item/p) C/duplex-5pages.page:128(item/p)
-#: C/duplex-9pages.page:137(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:143 C/duplex-5pages.page:134 C/duplex-9pages.page:150
 msgid ""
-"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
+"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice "
+"Writer</app>."
 msgstr ""
+"Creeu un document PDF en blanc de 3 pàgines a <app>LibreOffice Writer</app>."
 
-#: C/duplex-13pages.page:142(item/p) C/duplex-14pages.page:109(item/p)
-#: C/duplex-15pages.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:154 C/duplex-14pages.page:109
+#: C/duplex-15pages.page:40
 msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
 "booklet</link>."
 msgstr ""
+"Seguiu els passos per imprimir un <link xref=\"duplex-16page\"/>llibret de "
+"16 pàgines</link>."
 
-#: C/duplex-14pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-14pages.page:8
 msgid "Print a 14 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimeix un llibret de 14 pàgines."
 
-#: C/duplex-14pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-14pages.page:21
 msgid "14-page booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Llibret de 14 pàgines"
 
-#: C/duplex-14pages.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-14pages.page:35
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
-"7, 8, 9, 2"
+"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10,"
+" 7, 8, 9, 2"
 msgstr ""
+"Escriviu els números de les pàgines en aquest ordre: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6,"
+" 11, 10, 7, 8, 9, 2"
 
-#: C/duplex-14pages.page:93(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-14pages.page:93
 msgid ""
 "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
 "to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
+"És més fàcil imprimir un fulletó de 16 pàgines. Podeu afegir dues pàgines en"
+" blanc al document PDF per convertir-lo en un de 16 pàgines. Per fer-ho, "
+"podeu:"
 
-#: C/duplex-15pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-15pages.page:8
 msgid "Print a 15 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un llibret de 15 pàgines."
 
-#: C/duplex-15pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-15pages.page:21
 msgid "15-page booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Llibret de 15 pàgines"
 
-#: C/duplex-15pages.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/duplex-15pages.page:24
 msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to"
+" your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
+"És més fàcil imprimir un fulletó de 16 pàgines. Podeu afegir una pàgina en "
+"blanc al document PDF per convertir-lo en 16 pàgines. Per fer-ho, podeu:"
 
-#: C/duplex-15pages.page:29(item/p) C/duplex-3pages.page:66(item/p)
-#: C/duplex-npages.page:34(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:28(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:28(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:28(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:28(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:28(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-15pages.page:29 C/duplex-3pages.page:66 C/duplex-npages.page:34
+#: C/singlesided-13-16pages.page:28 C/singlesided-17-20pages.page:28
+#: C/singlesided-3-4pages.page:28 C/singlesided-5-8pages.page:28
+#: C/singlesided-9-12pages.page:28 C/singlesided-npages.page:33
 msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
-msgstr ""
+msgstr "Creeu un document PDF en blanc amb <app>LibreOffice Writer</app>."
 
-#: C/duplex-15pages.page:34(item/p) C/duplex-3pages.page:71(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-15pages.page:34 C/duplex-3pages.page:71
+#: C/singlesided-3-4pages.page:33
 msgid ""
 "Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "placing the blank page at the end."
 msgstr ""
+"Combina el PDF en blanc amb el document PDF mitjançant <app>PDF-"
+"Shuffler</app> col·locant la pàgina en blanc al final."
 
-#: C/duplex-16pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-16pages.page:8
 msgid "Print a 16 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un llibret de 16 pàgines."
 
-#: C/duplex-16pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-16pages.page:21
 msgid "16-page booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Llibret de 16 pàgines"
 
-#: C/duplex-16pages.page:38(item/item)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:60(item/item)
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/duplex-16pages.page:38 C/singlesided-13-16pages.page:60
 msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
-msgstr ""
+msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
 
-#: C/duplex-16pages.page:36(tree/item)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:58(tree/item)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:56(tree/item)
+#. (itstool) path: tree/item
+#: C/duplex-16pages.page:36 C/singlesided-13-16pages.page:58
+#: C/singlesided-17-20pages.page:56
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Escriviu el nombre de pàgines en aquest ordre: <_:item-1/>"
 
-#: C/duplex-3pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-3pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "03-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Llibret de 3 pàgines"
 
-#: C/duplex-3pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-3pages.page:8
 msgid "Print a 3 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimeix un llibret de 3 pàgines."
 
-#: C/duplex-3pages.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-3pages.page:22
 msgid "3-page booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Llibret de 3 pàgines"
 
-#: C/duplex-3pages.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-3pages.page:34
 msgid ""
-"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
-"in this order: 3, 2, 1"
+"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages"
+" in this order: 3, 2, 1"
 msgstr ""
+"A <em>Rang</em>, trieu <gui>Pàgines</gui>. Escriviu els números de les "
+"pàgines en aquest ordre: 3, 2, 1"
 
-#: C/duplex-3pages.page:61(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-3pages.page:61
 msgid ""
 "It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
+"És més fàcil imprimir un llibret de 4 pàgines. Podeu afegir una pàgina en "
+"blanc al document PDF per convertir-lo en un de 4 pàgines. Per fer-ho, "
+"podeu:"
 
-#: C/duplex-3pages.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-3pages.page:77
 msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
-"link>."
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page "
+"booklet</link>."
 msgstr ""
+"Seguiu els passos per imprimir un <link xref=\"duplex-4page\">llibret de 4 "
+"pàgines</link>."
 
-#: C/duplex-4pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-4pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "04-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Llibret de 4 pàgines"
 
-#: C/duplex-4pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-4pages.page:8
 msgid "Print a 4 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimeix un llibret de 4 pàgines."
 
-#: C/duplex-4pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-4pages.page:21
 msgid "4-page booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Llibret de 4 pàgines"
 
-#: C/duplex-4pages.page:37(item/p) C/singlesided-3-4pages.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-4pages.page:37 C/singlesided-3-4pages.page:57
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
-msgstr ""
+msgstr "Escriviu el número de pàgines en aquest ordre: 4, 1, 2, 3"
 
-#: C/duplex-5pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-5pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "05-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Llibret de 5 pàgines"
 
-#: C/duplex-5pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-5pages.page:8
 msgid "Print a 5 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un llibret de 5 pàgines."
 
-#: C/duplex-5pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-5pages.page:21
 msgid "5-page booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Llibret de 5 pàgines"
 
-#: C/duplex-5pages.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:90
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
-"selection ."
+"selection."
 msgstr ""
+"A la pestanya <gui>General</gui>, escriviu el número de pàgina al selector "
+"de <gui>Pàgines</gui>."
 
-#: C/duplex-5pages.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:106 C/duplex-9pages.page:107
 msgid ""
-"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
 "orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
+"Quan la pàgina 3 s'hagi imprès, introduïu el paper de nou a la impressora "
+"tenint cura d’orientar-lo correctament (les pàgines 4 i 9 s’imprimiran a "
+"l’altra cara)."
 
-#: C/duplex-5pages.page:111(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:114 C/duplex-9pages.page:115
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
 "selection."
 msgstr ""
+"A la pestanya <gui>General</gui>, escriviu 4, 9 al selector de "
+"<gui>Pàgines</gui>."
 
-#: C/duplex-5pages.page:123(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-5pages.page:129
 msgid ""
-"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
-"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to"
+" your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
+"És més fàcil imprimir un llibret de 8 pàgines. Podeu afegir tres pàgines en "
+"blanc al document PDF per convertir-lo en un de 8 pàgines. Per fer-ho, "
+"podeu:"
 
-#: C/duplex-5pages.page:139(item/p) C/duplex-6pages.page:112(item/p)
-#: C/duplex-7pages.page:105(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:145 C/duplex-6pages.page:112 C/duplex-7pages.page:105
 msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
-"link>."
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page "
+"booklet</link>."
 msgstr ""
+"Seguiu els passos per imprimir un <link xref=\"duplex-4page\">llibret de 8 "
+"pàgines</link>."
 
-#: C/duplex-6pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-6pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "06-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Llibret de 6 pàgines"
 
-#: C/duplex-6pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-6pages.page:8
 msgid "Print a 6 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un llibret de 6 pàgines."
 
-#: C/duplex-6pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-6pages.page:21
 msgid "6-page booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Llibret de 6 pàgines"
 
-#: C/duplex-6pages.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-6pages.page:36
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
-msgstr ""
+msgstr "Escriviu els números de les pàgines en aquest ordre: 6, 3, 4, 5, 2"
 
-#: C/duplex-6pages.page:96(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-6pages.page:96
 msgid ""
-"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
-"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to"
+" your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
+"És més fàcil imprimir un llibret de 8 pàgines. Podeu afegir dues pàgines en "
+"blanc al document PDF per convertir-lo en un de 8 pàgines. Per fer-ho, "
+"podeu:"
 
-#: C/duplex-7pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-7pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "07-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Llibret de 7 pàgines"
 
-#: C/duplex-7pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-7pages.page:8
 msgid "Print a 7 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un llibret de 7 pàgines."
 
-#: C/duplex-7pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-7pages.page:21
 msgid "7-page booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Llibret de 7 pàgines"
 
-#: C/duplex-7pages.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:38
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
-msgstr ""
+msgstr "Escriviu els números de les pàgines en aquest ordre: 7, 2, 1"
 
-#: C/duplex-7pages.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:70
 msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
 msgstr ""
+"Escriviu els números de les pàgines restants en aquest ordre: 6, 3, 4, 5"
 
-#: C/duplex-7pages.page:80(item/p)
-msgid ""
-"In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
-"right</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/duplex-7pages.page:89(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-7pages.page:89
 msgid ""
 "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
+"És més fàcil imprimir un llibret de 8 pàgines. Podeu afegir una pàgina en "
+"blanc al document PDF per convertir-lo en un de 8 pàgines. Per fer-ho, "
+"podeu:"
 
-#: C/duplex-8pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-8pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "08-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Llibret de 8 pàgines"
 
-#: C/duplex-8pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-8pages.page:8
 msgid "Print an 8 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un llibret de 8 pàgines."
 
-#: C/duplex-8pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-8pages.page:21
 msgid "8-page booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Llibret de 8 pàgines"
 
-#: C/duplex-8pages.page:36(item/p) C/singlesided-5-8pages.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-8pages.page:36 C/singlesided-5-8pages.page:57
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
 msgstr ""
+"Escriviu els números de les pàgines en aquest ordre: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
 
-#: C/duplex-9pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-9pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "09-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Llibret de 9 pàgines"
 
-#: C/duplex-9pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-9pages.page:8
 msgid "Print a 9 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un llibret de 9 pàgines."
 
-#: C/duplex-9pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-9pages.page:21
 msgid "9-page booklet"
-msgstr ""
-
-#: C/duplex-9pages.page:64(item/p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
-"General tab."
-msgstr ""
+msgstr "Llibret de 9 pàgines"
 
-#: C/duplex-9pages.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:90
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
+"A la pestanya <gui>General</gui>, escriviu 3 al selector de "
+"<gui>Pàgines</gui>."
 
-#: C/duplex-9pages.page:99(item/p)
-msgid ""
-"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
-"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
-msgstr ""
-
-#: C/duplex-9pages.page:107(item/p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
-"selection."
-msgstr ""
-
-#: C/duplex-9pages.page:123(item/p)
-msgid ""
-"Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
-"<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:133
+msgid "Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu."
+msgstr "Escriviu 8, 5, 6, 7 al menú de selecció de <gui>Pàgines</gui>."
 
-#: C/duplex-9pages.page:132(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-9pages.page:145
 msgid ""
 "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
 "to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
+"És més fàcil imprimir un llibret de 12 pàgines. Podeu afegir tres pàgines en"
+" blanc al document PDF per convertir-lo en un de 12 pàgines. Per fer-ho, "
+"podeu:"
 
-#: C/duplex-npages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-npages.page:8
 msgid "Print a booklet over 16 pages."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un llibret de més de 16 pàgines."
 
-#: C/duplex-npages.page:21(page/title)
-#: C/singlesided-npages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-npages.page:21 C/singlesided-npages.page:21
 msgid "n-page booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Llibret d'n-pàgines"
 
-#: C/duplex-npages.page:23(note/p) C/singlesided-npages.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-npages.page:23 C/singlesided-npages.page:23
 msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
-msgstr ""
+msgstr "<em>n</em>és múltiple de  4."
 
-#: C/duplex-npages.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/duplex-npages.page:28
 msgid ""
 "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
 "should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
 "multiple of 4. To do so, you can:"
 msgstr ""
+"Si el nombre de pàgines del document PDF no és múltiple de 4, heu d'afegir "
+"el nombre adequat de pàgines en blanc (1,2 o 3) per fer-lo múltiple de 4. "
+"Per fer-ho, podeu:"
 
-#: C/duplex-npages.page:39(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:33(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:33(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:33(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:33(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-npages.page:39 C/singlesided-13-16pages.page:33
+#: C/singlesided-17-20pages.page:33 C/singlesided-5-8pages.page:33
+#: C/singlesided-9-12pages.page:33 C/singlesided-npages.page:38
 msgid ""
 "Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "placing the blank pages at the end."
 msgstr ""
+"Combinar el PDF en blanc amb el document PDF mitjançant <app>PDF-"
+"Shuffler</app> col·locant les pàgines en blanc al final."
 
-#: C/duplex-npages.page:62(item/item) C/singlesided-npages.page:63(item/item)
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/duplex-npages.page:62 C/singlesided-npages.page:63
 msgid ""
 "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
 "n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
 msgstr ""
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
 
-#: C/duplex-npages.page:63(item/item) C/singlesided-npages.page:64(item/item)
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/duplex-npages.page:63 C/singlesided-npages.page:64
 msgid "...until you have typed n-number of pages."
-msgstr ""
+msgstr "... fins que hàgiu escrit el número de pàgines n."
 
-#: C/duplex-npages.page:60(tree/item) C/singlesided-npages.page:61(tree/item)
+#. (itstool) path: tree/item
+#: C/duplex-npages.page:60 C/singlesided-npages.page:61
 msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>"
 msgstr ""
+"Escriviu els números de les pàgines en aquest ordre: <_:item-1/><_:item-2/>"
 
-#: C/editing.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/editing.page:7
 msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
 msgstr "Amb el <app>Visualitzador de documents</app> no podeu editar fitxers."
 
-#: C/editing.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/editing.page:21
 msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
-msgstr ""
+msgstr "Puc editar documents al visualitzador de documents?"
 
-#: C/editing.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/editing.page:24
 msgid ""
 "The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
-"You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
-"want to change."
+"You need to use the appropriate editing application for the type of file you"
+" want to change."
 msgstr ""
+"El <app>visualitzador de documents</app> no es pot utilitzar per fer canvis "
+"als documents. Heu d'utilitzar l'aplicació d'editatge adequada per al tipus "
+"de fitxer que vulgueu canviar."
 
-#: C/editing.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/editing.page:30
 msgid ""
 "PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
-"PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek.";
-"net/en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
-msgstr ""
-
-#: C/finding.page:8(info/desc)
-msgid "Find a word or phrase in a document."
+"PDF editing software is available. Try <app>LibreOffice Draw</app> or "
+"<app>Okular</app>, for example. Furthermore, <app>pdfarranger</app> allows "
+"rearranging or removing pages and merging files."
+msgstr ""
+"Normalment, els fitxers PDF i PostScript (.ps) no estan pensats per ser "
+"editats, però hi ha programari d'edició de PDF disponible. Proveu el "
+"<app>LibreOffice Draw</app> o <app>Okular</app>, per exemple. A més, "
+"<app>pdfarranger</app> permet reorganitzar o eliminar pàgines i combinar "
+"fitxers."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/finding.page:29
+msgid "Search for a word or phrase in a document."
 msgstr "Cerca d'una paraula o una frase en un document."
 
-#: C/finding.page:21(page/title)
-msgid "Finding text in a document"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/finding.page:32
+msgid "Find text in a document"
 msgstr "Cerca de text en documents"
 
-#: C/finding.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:36
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find</gui></guiseq> or press "
+"Click the <gui>Magnifying glass button</gui> or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a "
 "search box."
 msgstr ""
+"Feu clic al <gui>botó de la lupa</gui> o premeu <keyseq><key>Ctrl</key> "
+"<key>F</key></keyseq> o <key>/</key> per mostrar un quadre de cerca."
 
-#: C/finding.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:41
 msgid ""
-"Type the word or phrase you want to look for and a search will start "
-"automatically."
+"Start typing into the search box and the search will start automatically."
 msgstr ""
+"Comenceu a escriure al quadre de cerca i la cerca s'iniciarà automàticament."
 
-#: C/finding.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:45
 msgid ""
-"The <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons let you skip "
-"from one search result to another."
+"Use the <gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> buttons to move to the previous or "
+"next search result."
 msgstr ""
+"Utilitzeu els botons <gui>∧</gui> i <gui>∨</gui> per anar al resultat de la "
+"cerca anterior o següent. "
 
-#: C/finding.page:34(item/p)
-msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:49
+msgid ""
+"To hide the search bar, click the <gui>Magnifying glass button</gui> again "
+"or press <key>Esc</key>."
+msgstr ""
+"Per amagar la barra de cerca, torneu a feu clic al <gui>botó de la "
+"lupa</gui> o premeu <key>Esc</key>. "
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/finding.page:55
+msgid ""
+"To filter words by case or completion, you can right click on the search box"
+" and select <gui>Case Sensitive</gui> or <gui>Whole Words Only</gui>."
 msgstr ""
+"Per filtrar paraules per majúscules/minúscules o per compleció, podeu fer "
+"clic amb el botó dret al quadre de cerca i seleccionar <gui>Considera "
+"diferents majúscules i minúscules</gui> o <gui>Només paraules "
+"senceres</gui>."
 
-#: C/finding.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/finding.page:60
 msgid ""
-"If the word or phrase you searched is not present in the entire document, "
-"the message will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
-"document at least once, the message will inform you of how many times the "
-"word you searched occur on each page. This is apparent if you skip from one "
-"result to another as described above or scroll through the document."
+"If the word or phrase that you searched for is not found in the document, "
+"you will see <_:media-1/> in the search box. However, if it appears in the "
+"document at least once, you will be shown how many times the search result "
+"appears on the current page."
 msgstr ""
+"Si la paraula o la frase que heu cercat no es troba al document, "
+"veureu<_:media-1/> al quadre de text de cerca. Tanmateix, si apareix al "
+"document si més no una vegada, es mostrarà quantes vegades apareix el "
+"resultat de la cerca a la pàgina actual."
 
-#: C/finding.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/finding.page:66
 msgid ""
 "Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
 "because their text is encoded in the document as an image."
 msgstr ""
+"Només es poden cercar documents PDF. Alguns documents PDF no són cercables "
+"perquè el seu text està codificat en el document com a imatge."
 
-#: C/formats.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:10
 msgid "PDF, PostScript and many others are."
-msgstr ""
+msgstr "PDF, PostScript i molts altres ho són."
 
-#: C/formats.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:27
 msgid "Supported formats"
-msgstr ""
+msgstr "Formats suportats"
 
-#: C/formats.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:29
 msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
 msgstr "El <app>Visualitzador de documents</app> admet els formats següents:"
 
-#: C/formats.page:29(item/p) C/presentations.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:33 C/presentations.page:77
 msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
 msgstr "Arxiu de llibre de còmic (.cbr i .cbz)"
 
-#: C/formats.page:32(item/p) C/presentations.page:65(item/p)
-msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
-msgstr "Presentació de l'OpenOffice (.odp)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:36
+msgid "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)"
+msgstr "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)"
 
-#: C/formats.page:35(item/p)
-msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)"
-msgstr "Gràfics de vectors escalables (.svg)"
-
-#: C/formats.page:37(item/p)
-msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)"
-msgstr "Altres fitxers d'imatges (.gif, .jpeg i .png)"
-
-#: C/formats.page:40(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats.page:41
 msgid ""
 "In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
 "you might not be able to view all the formats listed above."
 msgstr ""
+"En algunes distribucions de Linux, no tots els formats són compatibles de "
+"manera predeterminada, de manera que és possible que no pugueu veure tots "
+"els formats mostrats anteriorment."
 
-#: C/formats.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats.page:44
 msgid ""
 "Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
 "\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
 "package for the format is installed."
 msgstr ""
+"El suport per a un format s’anomena  <em>rerefons</em>. Si rebeu l'error "
+"\"No es pot obrir el document\", haureu de comprovar si hi ha instal·lat el "
+"paquet rerefons pel format."
 
-#: C/forms.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/forms.page:7
 msgid "Working with fillable forms."
-msgstr ""
+msgstr "Treball amb formularis emplenables."
 
-#: C/forms.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/forms.page:20
 msgid "Forms"
 msgstr "Formularis"
 
-#: C/forms.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms.page:21
 msgid ""
 "When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
 "by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
 "text field, press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
+"Quan empleneu un formulari interactiu, podeu navegar de camp a camp fent "
+"clic sobre un camp amb el ratolí. En acabar d’omplir un camp de text, premeu"
+" <key>Entrar</key>."
 
-#: C/forms.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms.page:25
 msgid ""
 "You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
 "box and scrolling to your choice with your mouse."
 msgstr ""
+"Podeu fer una selecció en un quadre de llista desplaçable fent clic al "
+"quadre de llista i desplaçant-vos amb el ratolí fins a la vostra elecció."
 
-#: C/forms.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/forms.page:29
 msgid ""
 "There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
 "<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
 "certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
-"this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded.";
-"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
-"link>."
+"this electronically, you may want to try <link "
+"href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-";
+"using-xournal/\">Xournal</link>."
 msgstr ""
+"Hi pot haver parts d’un formulari que necessiteu omplir a mà "
+"<em>després</em> d'imprimir-lo. Per exemple, potser haureu de destacar "
+"determinades coses, o signar-lo en un o més llocs. Si ho voleu fer de forma "
+"electrònica, és possible que vulgueu utilitzar <link "
+"href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-";
+"using-xournal/\">Xournal</link>."
 
-#: C/forms-saving.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/forms-saving.page:7
 msgid ""
 "Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
 "will be lost."
 msgstr ""
+"Assegureu-vos de desar el formulari, en cas contrari es perdrà tota la "
+"informació que heu introduït."
 
-#: C/forms-saving.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/forms-saving.page:27
 msgid "Saving a form"
-msgstr ""
+msgstr "Desa un formulari"
 
-#: C/forms-saving.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms-saving.page:29
 msgid ""
 "After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
 "ways:"
 msgstr ""
+"Quan l'hàgiu omplert, és possible que vulgueu desar el formulari d'una de "
+"les dues maneres següents:"
 
-#: C/forms-saving.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:34
 msgid ""
 "To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
 msgstr ""
+"Per desar una còpia que es pugui editar posteriorment (el formulari continua"
+" sent interactiu):"
 
-#: C/forms-saving.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:39
+msgid ""
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Save as</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> on "
+"your keyboard."
+msgstr ""
+"Feu clic al menú <gui>Opcions de fitxer</gui> a la cantonada superior dreta "
+"i seleccioneu  <gui>Anomena i desa</gui> or premeu "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> al vostre teclat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:44
 msgid ""
 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
 "The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
+"Trieu un nom i una carpeta on desar el fitxer i, a continuació, feu clic a "
+"<gui>Desa</gui>. El PDF es desarà a la carpeta que trieu."
 
-#: C/forms-saving.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:51
 msgid ""
-"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
-"or submit it on-line):"
+"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form"
+" or submit it on-line):"
 msgstr ""
+"Per desar una còpia que no es pugui editar posteriorment (per exemple, per "
+"enviar el formulari per correu electrònic o en línia):"
 
-#: C/forms-saving.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:67
 msgid ""
 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
 "The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
+"Trieu un nom i una carpeta on desar el fitxer i, a continuació, feu clic a "
+"<gui>Imprimeix</gui>. El PDF es desarà a la carpeta que trieu."
 
-#: C/forms-saving.page:72(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/forms-saving.page:77
 msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
+msgstr "Les còpies de fitxers encriptats no es poden desar ni imprimir."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/headerbar.page:8
+msgid "Using the header bar."
+msgstr "Ús de la barra de capçalera."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/headerbar.page:23
+msgid "Header bar"
+msgstr "Barra de capçalera:"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/headerbar.page:25
+msgid "The header bar contains:"
+msgstr "La barra de capçalera conté:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:28
+msgid "A button to show or hide the side pane."
+msgstr "Un botó per mostrar o amagar el panell lateral."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:31
+msgid ""
+"A text field to <link xref=\"movingaround#between-pages\">go to a certain "
+"page</link> or to <link xref=\"finding\">search</link> in the <link "
+"xref=\"movingaround#navigating\">index</link>."
+msgstr ""
+"Un camp de text per <link xref=\"movingaround#between-pages\">anar a una "
+"pàgina determinada</link> o per <link xref=\"finding\">cercar</link> a "
+"l'<link xref=\"movingaround#navigating\">índex</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:36
+msgid "A button to manage <link xref=\"annotations\">annotations</link>."
+msgstr "Un botó per gestionar les <link xref=\"annotations\">anotacions</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:39
+msgid ""
+"A drop-down box to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> "
+"level."
+msgstr ""
+"Un menú desplegable per ajustar el nivell d'<link "
+"xref=\"movingaround#zoom\">ampliació</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:42
+msgid ""
+"A <gui>Magnifying glass button</gui> to <link xref=\"finding\">find a word "
+"or phrase in the document</link>."
+msgstr ""
+"Un <gui>botó de lupa</gui> per <link xref=\"finding\">trobar una paraula o "
+"una frase al document</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:46
+msgid "A button to open the main menu."
+msgstr "Un botó per obrir el menú principal."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Visualitzador de documents Evince"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Visualitzador de documents Evince"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:24
+msgid ""
+"<app>Document Viewer</app>, formally known as <app>Evince</app>, is made for"
+" viewing PDF documents. Learn how to get started with <app>Document "
+"Viewer</app> and its features."
 msgstr ""
+"<app>Visor de documents</app>, normalment conegut com <app>Evince</app>, "
+"està fet per visualitzar documents pdf. Aprèn com començar amb el <app>Visor"
+" de documents</app> i les seves funcionalitats."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:30
+msgid "<_:media-1/> Document Viewer Help"
+msgstr "<_:media-1/> Ajuda del visor de documents"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:36
+msgid "Reading documents"
+msgstr "Lectura de documents"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Presentations and other supported formats"
+msgstr "Presentacions i altres formats admesos"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+msgid "Printing"
+msgstr "Impressió"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "Annotations and bookmarks"
+msgstr "Anotacions i punts d'interès"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
+msgid "Interactive forms"
+msgstr "Formularis interactius"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:56
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Preguntes més freqüents"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:60
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:64
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Consells i trucs"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:68
+msgid "SyncTeX"
+msgstr "SyncTeX"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:73
+msgid "Get involved"
+msgstr "Involucrar-se"
 
-#: C/introduction.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:18
 msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
 msgstr "Introducció al <em>Visualitzador de documents Evince</em>."
 
-#: C/introduction.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:21
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducció"
 
-#: C/introduction.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:23
 msgid ""
 "<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
 "list of file types you can view."
 msgstr ""
+"<app>Evince</app> és un visor de documents. Consulteu <link "
+"xref=\"formats\"/> per a veure la llista de tipus de fitxers que podeu "
+"visualitzar."
 
-#: C/invert-colors.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/invert-colors.page:8
 msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
-msgstr ""
+msgstr "Invertir els colors pot facilitar la lectura d’algun text."
 
-#: C/invert-colors.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/invert-colors.page:29
 msgid "Invert colors on a page"
-msgstr ""
+msgstr "Inverteix els colors d'una pàgina"
 
-#: C/invert-colors.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/invert-colors.page:32
 msgid ""
-"To swap black for white, white for black, and so on, click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
+"To swap black for white, white for black, and so on, press the menu button "
+"in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Night Mode</gui>."
 msgstr ""
+"Per canviar de negre a blanc, de blanc a negre, etc., premeu el botó de menú"
+" a l'extrem superior dret de la finestra i seleccioneu <gui "
+"style=\"menuitem\">Mode nocturn</gui>."
 
-#: C/invert-colors.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/invert-colors.page:37
 msgid ""
 "Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
 "certain kinds of visual impairment."
 msgstr ""
+"Fer-ho pot facilitar la lectura del text, especialment en el cas de certs "
+"tipus de deficiències visuals."
 
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
 msgid "Legal information."
-msgstr ""
+msgstr "Informació legal."
 
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Llicència"
 
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
 msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0"
+" Unported license."
 msgstr ""
+"Aquesta obra es distribueix sota llicència no adaptada CreativeCommons "
+"Reconeixement-Compartir Igual 3.0."
 
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
 msgid "You are free:"
-msgstr ""
+msgstr "Podeu:"
 
-#: C/license.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
 msgid "<em>To share</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Compartir</em>"
 
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr ""
+msgstr "Per copiar, distribuir i trametre el material."
 
-#: C/license.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
 msgid "<em>To remix</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Combinar</em>"
 
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
 msgid "To adapt the work."
-msgstr ""
+msgstr "Per adaptar la feina."
 
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
 msgid "Under the following conditions:"
-msgstr ""
+msgstr "Amb els següents condicions:"
 
-#: C/license.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
 msgid "<em>Attribution</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Reconeixement</em>"
 
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
 msgid ""
 "You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use"
+" of the work)."
 msgstr ""
+"Heu de reconèixer l'autoria del material de la forma especificada per "
+"l'autor o llicenciant (però no d'una manera que suggereixi que el "
+"llicenciador us dóna suport o patrocina l'ús que en feu)."
 
-#: C/license.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
 msgid "<em>Share Alike</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Compartir Igual</em>"
 
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
 msgid ""
 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
+"Si remescleu, transformeu o creeu a partir del material, heu de difondre les"
+" vostres creacions amb la mateixa llicència o similar que l'obra original."
 
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
 msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+"For the full text of the license, see the <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read the full <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons Deed</link>."
 msgstr ""
+"Per al text complet de la llicència, veieu el <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons web</link>, o o llegiu el <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Document complet de "
+"l'acte</link>."
 
-#: C/legal.xml:4(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
 msgstr ""
 "Llicència Creative Commons Reconeixement Compartir igual 3.0 Estats Units"
 
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3 C/legal-unported.xml:4
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Aquest treball està llicenciat sota <_:link-1/>."
 
-#: C/legal.xml:6(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
 msgid ""
 "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the"
+" terms of your choosing, without restriction."
 msgstr ""
+"Com a excepció, els titulars dels drets d'autor us donen permís per copiar, "
+"modificar i distribuir el codi d'exemple contingut en aquest document sota "
+"els termes que trieu, sense restriccions."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/movingaround.page:146(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
-msgstr "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal-unported.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 3.0."
 
-#: C/movingaround.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/movingaround.page:23
 msgid "Navigating, scrolling and zooming."
 msgstr "Navegació, desplaçament i ampliació."
 
-#: C/movingaround.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:26 C/shortcuts.page:84
 msgid "Moving around a document"
 msgstr "Moure's per un document"
 
-#: C/movingaround.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/movingaround.page:29
 msgid ""
 "You can move around each page of a document by any of the following methods:"
 msgstr ""
+"Podeu desplaçar-vos per cada pàgina d'un document utilitzant qualsevol dels "
+"mètodes següents:"
 
-#: C/movingaround.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:34
 msgid ""
 "Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
 "moving the mouse:"
 msgstr ""
+"Desplaçant-vos amunt i avall amb la rodeta del ratolí. Per moure's per una "
+"pàgina només movent el ratolí:"
 
-#: C/movingaround.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:38
 msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
 msgstr ""
+"Feu clic amb el botó dret la pàgina i seleccioneu <gui>Desplaçament "
+"automàtic</gui>."
 
-#: C/movingaround.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:41
 msgid ""
 "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
 "will scroll faster depending on how far down the window you go."
 msgstr ""
+"Desplaceu el punter del ratolí cap a la part inferior de la finestra per "
+"desplaçar-la cap avall; es desplaçarà més ràpidament en funció d'on us "
+"situeu a la finestra."
 
-#: C/movingaround.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:46
 msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
 msgstr ""
+"Per aturar el desplaçament automàtic, feu clic a qualsevol lloc del "
+"document."
 
-#: C/movingaround.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:51
 msgid "Using the scroll bar on the document window."
 msgstr "Utilitzeu la barra de desplaçament de la finestra del document."
 
-#: C/movingaround.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:54
 msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
 msgstr ""
 "Utilitzeu les tecles de desplaçament de cap amunt i de cap avall del teclat."
 
-#: C/movingaround.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:57
 msgid ""
 "Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
 "this:"
 msgstr ""
+"Arrossegueu la pàgina amb el ratolí, com si us l¡emportéssiu. Per fer-ho:"
 
-#: C/movingaround.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:61
 msgid ""
 "Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
 "to drag it around."
 msgstr ""
+"Desplaceu el punter del ratolí sobre la pàgina i manteniu premut el botó del"
+" mig per arrossegar-lo."
 
-#: C/movingaround.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:65
 msgid ""
 "If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
 "buttons at the same time, then drag."
 msgstr ""
+"Si no teniu un botó central del ratolí, manteniu premuts els botons esquerre"
+" i dret alhora i, a continuació, arrossegueu."
 
-#: C/movingaround.page:74(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:73
 msgid "Flipping between pages"
-msgstr ""
+msgstr "Anar d'una pàgina a una altra"
 
-#: C/movingaround.page:76(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:75
 msgid ""
 "You can move between pages of a document using one of the following methods:"
 msgstr ""
+"Us podeu moure entre les pàgines d'un document amb un dels mètodes següents:"
 
-#: C/movingaround.page:79(item/p)
-msgid ""
-"Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the <link xref="
-"\"toolbar\">toolbar</link>."
-msgstr ""
-
-#: C/movingaround.page:81(item/p)
-msgid "Use the Go Menu:"
-msgstr ""
-
-#: C/movingaround.page:83(item/p)
-msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Page</gui></guiseq>"
-msgstr "<guiseq><gui>Vés</gui><gui>Pàgina següent</gui></guiseq>"
-
-#: C/movingaround.page:84(item/p)
-msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Page</gui></guiseq>"
-msgstr "<guiseq><gui>Vés</gui><gui>Pàgina anterior</gui></guiseq>"
-
-#: C/movingaround.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:80
 msgid ""
 "Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the "
+"keyboard."
 msgstr ""
+"Premeu els botons <keyseq><key>Ctrl</key><key>Pàg Anterior</key></keyseq> o "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Pàg Següent</key></keyseq> al teclat."
 
-#: C/movingaround.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:85
 msgid "To go to a specific page:"
-msgstr ""
+msgstr "Per anar a un pàgina específica:"
 
-#: C/movingaround.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:88
 msgid ""
-"Type a page number in the 'page select' tool on the <link xref=\"toolbar"
-"\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
+"Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> on the <link "
+"xref=\"headerbar\">header bar</link> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
+"Escriviu el número a <gui style=\"input\">Seleccionar pàgina</gui> o a la  "
+"<link xref=\"headerbar\">barra de capçalera</link> i premeu "
+"<key>Entrar</key>."
 
-#: C/movingaround.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:92
 msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
-msgstr ""
+msgstr "Si voleu anar a l'inici o final de document:"
 
-#: C/movingaround.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:95
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
 msgstr ""
+"Premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>Inici</key></keyseq> al vostre teclat"
 
-#: C/movingaround.page:96(item/p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:99
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
 msgstr ""
+"Premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>Fi</key></keyseq> al vostre teclat."
 
-#: C/movingaround.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:107
 msgid ""
-"To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
-"key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
+"To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page "
+"Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"Per moure deu pàgines al mateix temps, premeu <keyseq><key>Majúscules "
+"</key><key>Pàgina anterior</key></keyseq> o <keyseq><key>Majúscules "
+"</key><key>Pàgina següent</key></keyseq>."
 
-#: C/movingaround.page:105(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:111
 msgid ""
-"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
-"between pages just by scrolling or dragging, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Continuous</gui></guiseq>."
+"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move"
+" between pages just by scrolling or dragging, press the menu button in the "
+"top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Continuous</gui>."
 msgstr ""
+"De manera predeterminada, només podeu moure-vos per una pàgina alhora. Si "
+"voleu desplaçar-vos entre pàgines desplaçar-les o arrossegar-les, premeu el "
+"botó de menú a l'extrem superior dret de la finestra i seleccioneu <gui "
+"style=\"menuitem\">Continu</gui>."
 
-#: C/movingaround.page:116(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:122
 msgid "Navigating with a page list or table of contents"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar amb una llista de pàgines o una taula de continguts"
 
-#: C/movingaround.page:118(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:124
 msgid ""
-"To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</"
-"gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard. You "
-"should see a preview of all of the pages in the document."
+"To make the side pane visible, select the <gui>Side pane</gui> button in the"
+" top-left corner, or press <key>F9</key> on the keyboard. You should see a "
+"preview of all of the pages in the document."
 msgstr ""
+"Per fer visible el panell lateral, seleccioneu el botó  <gui>Panell "
+"lateral</gui> de la cantonada superior esquerra, o premeu <key>F9</key> al "
+"teclat. Hauríeu de veure una vista prèvia de totes les pàgines del document."
 
-#: C/movingaround.page:122(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:129
 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
-msgstr ""
+msgstr "Us podeu moure entre les pàgines clicant-les al panell lateral."
 
-#: C/movingaround.page:125(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:132
 msgid ""
 "Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
 "the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
-"select <gui>Index</gui> to view it."
+"select <gui>Outline</gui> to view it."
 msgstr ""
+"Alguns documents tenen un índex o una taula de continguts, que es pot "
+"mostrar al panell lateral. Feu clic a la llista desplegable de dalt del "
+"panell lateral i seleccioneu <gui>Ressegueix</gui> per veure-la."
 
-#: C/movingaround.page:129(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:136
 msgid ""
 "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
 "index in the side pane."
 msgstr ""
+"La majoria de documents no utilitzen aquesta funció, de manera que no en "
+"podreu veure l'índex al panell lateral."
 
-#: C/movingaround.page:136(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:144
 msgid "Zooming in and out"
 msgstr "Ampliació i reducció"
 
-#: C/movingaround.page:138(item/p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the keyboard "
-"shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:146
+msgid "To adjust the zoom level:"
+msgstr "Per ajustar el nivell de zoom:"
 
-#: C/movingaround.page:139(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:150
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
-"keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
+"Select the desired zoom percentage from the drop-down menu in the top-right "
+"corner."
 msgstr ""
+"Seleccioneu el percentatge d'ampliació desitjat al menú desplegable de la "
+"cantonada superior dreta."
 
-#: C/movingaround.page:142(section/p)
-msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:154
+msgid ""
+"Alternatively, use the keyboard shortcuts "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in, or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
 msgstr ""
+"També podeu utilitzar les dreceres de teclat "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> per ampliar, o "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> per reduir."
 
-#: C/movingaround.page:144(item/p)
-msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:158
+msgid ""
+"Alternatively, hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to "
+"zoom."
 msgstr ""
+"També podeu mantenir premut <key>Ctrl</key> i utilitzar la roda de "
+"desplaçament del ratolí per ampliar o reduir."
 
-#: C/movingaround.page:145(item/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:163
 msgid ""
-"select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
+"The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole "
+"<em>height</em> of the window."
 msgstr ""
+"L'opció <gui>Ajusta la pàgina</gui> fa que la pàgina d'un document s'ajusti "
+"a tota l'<em>alçada</em> de la finestra."
 
-#: C/movingaround.page:150(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:165
 msgid ""
-"The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
-"<em>height</em> of the window."
+"The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole "
+"<em>width</em> of the window."
 msgstr ""
+"L'opció <gui>Ajusta l'amplada</gui> fa que la pàgina d'un document ompli "
+"tota l'<em>amplada</em> de la finestra."
 
-#: C/movingaround.page:152(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:167
 msgid ""
-"The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
-"whole <em>width</em> of the window."
+"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, press "
+"the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Dual</gui>."
 msgstr ""
+"Si voleu veure dues pàgines alhora, de costat, com en un llibre, premeu el "
+"botó de menú a la part superior dreta de la finestra i seleccioneu <gui "
+"style=\"menuitem\">Dual</gui>."
 
-#: C/movingaround.page:155(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:170
 msgid ""
-"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
+"If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked "
+"from changing your zoom level."
 msgstr ""
+"Si gsetting té definit allow-links-change-zoom a falsa, els enllaços per "
+"canviar el nivell de zoom estaran bloquejats."
 
-#: C/movingaround.page:160(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:174
 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
 msgstr "Podeu utilitzar tota la pantalla per a veure el document:"
 
-#: C/movingaround.page:163(item/p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
-"<key>F11</key>."
-msgstr ""
-"Trieu <guiseq><gui>Visualitza</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o "
-"premeu <key>F11</key>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:178
+msgid "Press <key>F11</key>."
+msgstr "Premeu <key>F11</key>."
 
-#: C/movingaround.page:164(item/p)
-msgid "To exit from the full screen mode:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:181
+msgid "To exit the full screen mode:"
 msgstr "Per sortir del mode a pantalla completa:"
 
-#: C/movingaround.page:166(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:182
 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
 msgstr "Premeu <key>F11</key> o <key>Escapada</key>"
 
-#: C/movingaround.page:167(item/p)
-msgid ""
-"or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
-msgstr ""
-
-#: C/noprint.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/noprint.page:7
 msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
-msgstr ""
+msgstr "L'autor pot haver establert restriccions al document."
 
-#: C/noprint.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/noprint.page:20
 msgid "I can't print a document"
 msgstr "No puc imprimir un document"
 
-#: C/noprint.page:21(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:22
 msgid "Possible reasons for printing failure"
-msgstr ""
+msgstr "Possibles raons pels errors d'impressió"
 
-#: C/noprint.page:22(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:23
 msgid "A document might not print because of:"
-msgstr ""
+msgstr "Un document pot no poder-se imprimir per:"
 
-#: C/noprint.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:25
 msgid "Printer problems or,"
-msgstr ""
+msgstr "Problemes d'impressora, o"
 
-#: C/noprint.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:26
 msgid "PDF printing restrictions."
-msgstr ""
+msgstr "Restriccions en la impressió de PDFs"
 
-#: C/noprint.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:32
 msgid "Printer problems"
 msgstr "Problemes d'impressió"
 
-#: C/noprint.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:33
 msgid ""
 "There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
 "it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
 msgstr ""
+"Si la impressora no funciona, pot ser per molts motius. Per exemple, es pot "
+"haver acabat el paper o la tinta, o pot estar desendollada o avariada."
 
-#: C/noprint.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:38
 msgid "To check if your printer is printing correctly:"
+msgstr "Per comprovar si la impressora funciona correctament:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:41
+msgid ""
+"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-"
+"introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
+"Obriu la vista general d'<gui xref=\"shell-"
+"introduction#activities\">Activitats</gui> i comenceu a escriure "
+"<gui>Configuració</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:45
+msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
+msgstr "Feu clic a <gui>Configuració</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:48
+msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
+msgstr "Feu clic a <gui>Dispositius</gui>a la barra lateral."
 
-#: C/noprint.page:39(item/p)
-msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:51
+msgid "Click <gui>Printers</gui> in the sidebar to open the panel."
 msgstr ""
+"Feu clic a <gui>Impressores</gui> a la barra lateral per obrir el panell."
 
-#: C/noprint.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:53
 msgid "Click on your printer in the list."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu la vostra impressora de la llista."
 
-#: C/noprint.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:54
 msgid ""
 "Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
 msgstr ""
+"Feu clic a <gui>Imprimeix pàgina de prova</gui>. Hauria d'enviar una pàgina "
+"a la impressora."
 
-#: C/noprint.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/noprint.page:56
 msgid ""
-"If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</"
-"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
-"can do."
+"If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing "
+"help</link>. You may also need to see your printer's manual to see what else"
+" you can do."
 msgstr ""
+"Si això falla, consulteu <link href=\"help:gnome-help/printing\">Ajuda a la "
+"impressió</link>. També és possible que hàgiu de consultar el manual de la "
+"impressora per veure què més podeu fer."
 
-#: C/noprint.page:55(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:68
 msgid "PDF printing restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Restriccions en la impressió de PDF"
 
-#: C/noprint.page:56(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:69
 msgid ""
 "Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
 "Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
 "<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you "
 "may want to check that it hasn't been disabled:"
 msgstr ""
+"Alguns documents PDF estan configurats de tal manera no es poden imprimir. "
+"Els autors poden configurar aquesta restricció d'impressió quan escriuen un "
+"document. El <app>visualitzador de documents</app> anul·la aquesta "
+"restricció per defecte, però si voleu podeu comprovar que no estigui "
+"deshabilitat:"
 
-#: C/noprint.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:78
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
 "Application window."
 msgstr ""
+"Premeu <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> per obrir la finestra "
+"d'execució d'aplicacions."
 
-#: C/noprint.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:84
 msgid ""
-"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
-"The Configuration Editor will open."
+"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>."
+" The Configuration Editor will open."
 msgstr ""
+"Escriviu <input>dconf-editor</input> al quadre de text i feu clic a "
+"<gui>Executa</gui>. L'editor de configuració s'obrirà."
 
-#: C/noprint.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:89
 msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
-msgstr ""
+msgstr "Cerqueu <sys>/org/gnome/evince</sys> amb la la subfinestra lateral."
 
-#: C/noprint.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:91
 msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
 msgstr ""
+"Assegureu-vos que l'opció<gui>anul·la_restriccions</gui> estigui "
+"seleccionada."
 
-#: C/noprint.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:96
 msgid ""
 "Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
 "again."
@@ -2202,945 +2973,1447 @@ msgstr ""
 "Torneu al <app>Visualitzador de documents</app> i proveu d'imprimir el "
 "document una altra vegada."
 
-#: C/openerror.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/openerror.page:7
 msgid "Error When Opening A File."
-msgstr ""
+msgstr "Error obrint un arxiu."
 
-#: C/openerror.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/openerror.page:22
 msgid "Why can't I open a file?"
-msgstr ""
+msgstr "Per què no puc obrir un arxiu?"
 
-#: C/openerror.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/openerror.page:24
 msgid ""
-"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
-"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
-"message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> "
-"window."
+"If you try to open a document of a format that the <app>document "
+"viewer</app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\""
+" error message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document "
+"Viewer</app> window."
 msgstr ""
+"Si intenteu obrir un document d'un format que el <app>visualitzador de "
+"documents</app> no reconegui, rebreu el missatge d'error \"No s'ha pogut "
+"obrir el document\". Feu clic a <gui>Tanca</gui> per tornar a la finestra "
+"del <app>Visor de documents</app>."
 
-#: C/opening.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/opening.page:24
 msgid "How to open a document."
 msgstr "Com s'obre un document."
 
-#: C/opening.page:22(page/title)
-msgid "Opening a document"
-msgstr "Obertura de documents"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/opening.page:27
+msgid "Open a document"
+msgstr "Obrir un document"
 
-#: C/opening.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/opening.page:29
 msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
 msgstr "Podeu obrir un document de totes aquestes maneres:"
 
-#: C/opening.page:27(item/p)
-msgid "Double-click on the file icon in the <app>File Manager</app>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:33
+msgid ""
+"Double-click on the file in <app>Files</app> or your <em>file manager</em>."
 msgstr ""
 "Feu un doble clic a la icona del fitxer en el <app>Gestor de fitxers</app>."
 
-#: C/opening.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/opening.page:36
 msgid ""
-"Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
-"files in the <app>Document Viewer</app> by default."
+"Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files "
+"opens them in <app>Document Viewer</app> by default."
 msgstr ""
+"Fent doble clic a arxius PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive"
+" aquests s'obriran de forma predeterminada amb el <app>Visor de "
+"documents</app>."
 
-#: C/opening.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:41
 msgid ""
-"Right-click on a file icon in the <app>File Manager</app> and click "
-"<guiseq><gui>Open With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
+"Right-click on a file icon in <app>Files</app> and click <guiseq><gui>Open "
+"With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Feu clic amb el botó dret a la icona <app>Fitxers</app> i feu clic a "
+"<guiseq><gui>Obre amb</gui><gui>Visualitzador de documents</gui></guiseq>."
 
-#: C/opening.page:37(page/p)
-msgid "If a Document View window is already open you can:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/opening.page:46
+msgid "If a <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
 msgstr ""
+"Si ja hi ha una finestra del <app>Visualitzador de documents</app> oberta "
+"podeu:"
 
-#: C/opening.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:50
 msgid ""
-"drag a file icon into the window from the <app>File Manager</app>. The new "
-"file will open in a new window (provided the file is of a file type "
-"supported by Document Viewer)."
+"Drag a file into the window from <app>Files</app>. The new file will open in"
+" a new window."
 msgstr ""
+"Arrossegar un fitxer cap a dins de la finestra des de <app>Fitxers</app>. El"
+" fitxer nou s'obrirà en una finestra nova."
 
-#: C/opening.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:54
 msgid ""
-"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> from the Menubar. In "
-"the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click "
-"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
+"Press the <gui>File options</gui> button in the top-right corner of the "
+"window, then select <gui>Open…</gui>. In the <gui>Open Document</gui> "
+"dialog, choose the file which you wish to open, and click <gui>Open</gui>. "
+"The file will open in a new window."
 msgstr ""
+"Premeu el botó <gui>Opcions de fitxer</gui> de la cantonada superior dreta "
+"de la finestra. A continuació, seleccioneu <gui>Obre…</gui>. Al diàleg "
+"<gui>Obre el document</gui>, trieu el fitxer que vulgueu obrir, i feu clic a"
+" <gui>Obre</gui>. El fitxer s'obrirà en una finestra nova."
 
-#: C/password.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/password.page:22
 msgid "Handling password protected PDFs."
-msgstr ""
+msgstr "Gestió dels PDF protegits amb contrasenya."
 
-#: C/password.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/password.page:25
 msgid "Password-protected documents"
 msgstr "Documents protegits per contrasenya"
 
-#: C/password.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password.page:27
 msgid ""
 "If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
 "window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
-"password and click <gui>Open Document</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/password.page:24(page/p)
-msgid "There are two types of passwords:"
-msgstr ""
-
-#: C/password.page:27(item/p)
-msgid "The <em>user password</em> is needed to view the document."
+"password and click <gui>Unlock Document</gui>."
 msgstr ""
+"Si intenteu obrir un document PDF que està protegit amb una contrasenya, "
+"apareixerà una finestra que us demanarà que introduïu la contrasenya del "
+"document. Introduïu la contrasenya i feu clic a <gui>Desbloqueja el "
+"document</gui>."
 
-#: C/password.page:28(item/p)
-msgid ""
-"The <em>master password</em> is required to print the document as well as "
-"view it."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password.page:50
+msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document."
 msgstr ""
+"La contrasenya la pot establir la persona que ha creat o editat el document."
 
-#: C/password.page:32(note/p)
-msgid "These passwords are set by the person who created the document."
-msgstr "La contrasenya l'estableix la persona que ha creat el document."
-
-#: C/presentations.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/presentations.page:7
 msgid "How to play presentations."
 msgstr "Com passar presentacions."
 
-#: C/presentations.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/presentations.page:26
 msgid "Presentations"
 msgstr "Presentacions"
 
-#: C/presentations.page:22(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:28
 msgid "Starting a presentation"
 msgstr "Iniciació d'una presentació"
 
-#: C/presentations.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:29
 msgid "To start a presentation:"
 msgstr "Per a iniciar una presentació:"
 
-#: C/presentations.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:32
 msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
 msgstr "<link xref=\"opening\">Obriu un fitxer</link>"
 
-#: C/presentations.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:35
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
-"<key>F5</key>)."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Present as Slideshow</gui> (or press <key>F5</key>)."
 msgstr ""
-"Trieu <guiseq><gui>Visualitza</gui><gui>Presentació</gui></guiseq> (o premeu "
-"<key>F5</key>)."
+"Premeu el botó de menú a la part superior dreta de la finestra i seleccioneu"
+" <gui style=\"menuitem\">Presentació de diapositives</gui> (o "
+"premeu<key>F5</key>)."
 
-#: C/presentations.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:37
 msgid "The presentation will be displayed full screen."
-msgstr ""
+msgstr "La presentació es visualitzarà a pantalla completa."
 
-#: C/presentations.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:44
 msgid "Moving through a presentation"
 msgstr "Moure's per una presentació"
 
-#: C/presentations.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:47
 msgid ""
-"Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click "
-"to go to the next slide."
+"Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click"
+" to go to the next slide."
 msgstr ""
+"Utilitzeu la <key>barra espaiadora</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, o feu "
+"clic amb el botó esquerre per anar a la següent diapositiva."
 
-#: C/presentations.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:50
 msgid ""
 "Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the "
 "previous slide."
 msgstr ""
+"Utilitzeu <key>←</key>, <key>↑</key> o el botó dret de ratolí per anar a la "
+"diapositiva anterior."
 
-#: C/presentations.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/presentations.page:54
 msgid ""
 "You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
 "presentation."
 msgstr ""
+"També podeu utilitzar la roda de desplaçament per avançar i retrocedir a "
+"través de la presentació."
 
-#: C/presentations.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:58
 msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
+msgstr "Utilitzeu <key>Esc</key> per sortir de la presentació."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:64
+msgid "Showing a blank screen"
+msgstr "Mostrar una pantalla buida"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:65
+msgid "Press <key>B</key> or <key>.</key> to show a black screen."
+msgstr "Premeu <key>B</key> o <key>.</key> per mostrar la pantalla negra."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:66
+msgid "Press <key>W</key> to show a white screen."
+msgstr "Premeu <key>W</key> per mostrar la pantalla blanca."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:67
+msgid ""
+"Press <key>B</key>, <key>.</key>, or <key>W</key> again to show the slide."
 msgstr ""
+"Premeu <key>B</key>, <key>.</key>, o <key>W</key> de nou per veure la "
+"diapositiva."
 
-#: C/presentations.page:57(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:72
 msgid "Supported presentation file formats"
-msgstr ""
+msgstr "Formats de presentació suportats"
 
-#: C/presentations.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:73
 msgid "The following file formats can be used for presentations:"
 msgstr ""
+"Els següents formats de fitxer es poden utilitzar a les presentacions:"
 
-#: C/print-2sided.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:80
+msgid "Open Document Presentation (.odp)"
+msgstr "Presentació Open Document (.odp)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-2sided.page:8
 msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Impressió de dues cares i diverses pàgines per full."
 
-#: C/print-2sided.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-2sided.page:21
 msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Disposició per imprimir a dues cares i múltiples pàgines per cara"
 
-#: C/print-2sided.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-2sided.page:23
 msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
-msgstr ""
+msgstr "Podeu imprimir a ambdues cares en cada full:"
 
-#: C/print-2sided.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-2sided.page:34
 msgid ""
-"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
-"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
+"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option"
+" from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
 msgstr ""
+"Aneu a la pestanya <gui>Configuració de la pàgina</gui> a la finestra "
+"d'impressió i seleccioneu una opció del desplegable <gui>A dues cares</gui>."
 
-#: C/print-2sided.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-2sided.page:39
 msgid ""
 "You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
 "too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
 msgstr ""
+"Podeu imprimir més d'una pàgina del document per<em>cara</em> de paper "
+"també. L'ús de l'opció <gui>Pagines per cara</gui> ho permet."
 
-#: C/print-booklet.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-booklet.page:8
 msgid "How to print a booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Com imprimir un llibret."
 
-#: C/print-booklet.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-booklet.page:21
 msgid "Printing a booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un llibret"
 
-#: C/print-booklet.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-booklet.page:23
 msgid ""
-"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
-"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
+"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the"
+" middle of each page), select the type of printer you will be using for "
 "printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
 "booklet will have."
 msgstr ""
+"Si imprimiu un fulletó (que potser estarà lligat o grapat a la meitat de "
+"cada pàgina), seleccioneu el tipus d'impressora que utilitzeu per imprimir a"
+" la llista de sota. A continuació, seleccioneu el nombre de pàgines impreses"
+" que tindrà el llibret."
 
-#: C/print-booklet.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-booklet.page:28
 msgid "Printer allows single-sided printing"
-msgstr ""
+msgstr "La impressora permet imprimir per una sola cara"
 
-#: C/print-booklet.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-booklet.page:32
 msgid "Printer allows double-sided printing"
-msgstr ""
+msgstr "La impressora permet imprimir per una doble cara"
 
-#: C/print-differentsize.page:7(info/desc)
-msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/print-differentsize.page:19 C/print-pagescaling.page:14
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-differentsize.page:24
+msgid "Printing a document on paper of a different size or orientation."
+msgstr "Imprimir un document en un paper de diferent mida o orientació"
 
-#: C/print-differentsize.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-differentsize.page:28
 msgid "Changing the paper size when printing"
-msgstr ""
+msgstr "Canviar la mida del paper al imprimir"
 
-#: C/print-differentsize.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-differentsize.page:30 C/print-pagescaling.page:24
 msgid ""
 "If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
-"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
-"document."
+"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the"
+" document."
 msgstr ""
+"Si voleu canviar la mida del paper del vostre document (per exemple, "
+"imprimir un PDF amb una carta en paper A4), podeu canviar el format "
+"d'impressió del document."
 
-#: C/print-differentsize.page:26(item/p) C/printing.page:27(item/p)
-#: C/print-order.page:51(item/p) C/print-select.page:26(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr ""
-
-#: C/print-differentsize.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:39
 msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu la pestanya <gui>Configuració de la pàgina</gui>."
 
-#: C/print-differentsize.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:42
 msgid ""
 "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
-"dropdown list."
+"drop-down list."
 msgstr ""
+"Sota la columna <gui>Paper</gui>, trieu la <gui>Mida del paper</gui> de la "
+"llista desplegable."
 
-#: C/print-differentsize.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:46
 msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic a <gui>Imprimr</gui> per imprimir el vostre document."
 
-#: C/print-differentsize.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-differentsize.page:50
 msgid ""
 "You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
 "orientation:"
 msgstr ""
+"També podeu utilitzar la llista desplegable <gui>Orientació</gui> per "
+"canviar l'orientació:"
 
-#: C/print-differentsize.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:55
 msgid "<gui>Portrait</gui>"
 msgstr "<gui>Vertical</gui>"
 
-#: C/print-differentsize.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:58
 msgid "<gui>Landscape</gui>"
 msgstr "<gui>Apaïsat</gui>"
 
-#: C/print-differentsize.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:61
 msgid "<gui>Reverse portrait</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Vertical invertit</gui>"
 
-#: C/print-differentsize.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:64
 msgid "<gui>Reverse landscape</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Apaïsat invertit</gui>"
 
-#: C/printing.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing.page:9
 msgid "How to print, and common questions about printing."
-msgstr ""
+msgstr "Com imprimir, i preguntes més habituals sobre impressió."
 
-#: C/printing.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing.page:27
 msgid "Printing a document"
 msgstr "Impressió d'un document"
 
-#: C/printing.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:30
 msgid "To print a document:"
 msgstr "Per a imprimir un document:"
 
-#: C/printing.page:28(item/p)
-msgid "Choose your printer from the list"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:38
+msgid "Choose your printer from the list."
+msgstr "Triï la plantilla de la llista "
 
-#: C/printing.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:47
 msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
-msgstr ""
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/print-order.page:54(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/reverse-collate.png' "
-"md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
-msgstr ""
+msgstr "La impressió està habilitada per als formats de fitxer següents:"
 
-#: C/print-order.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-order.page:8
 msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
 msgstr ""
+"Utilitzeu les opcions intercalar i revertir per fer que les pàgines "
+"s'imprimeixin en ordre."
 
-#: C/print-order.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-order.page:20
 msgid "Getting copies to print in the correct order"
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir còpies per imprimir en l'ordre correcte"
 
-#: C/print-order.page:23(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-order.page:23
 msgid "Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Invers"
 
-#: C/print-order.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:26
 msgid ""
 "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
 "pages end up in reverse order when you pick them up."
 msgstr ""
+"Normalment les impressores imprimeixen primer la primera primera pàgina i, "
+"per últim la darrera, de manera que les pàgines acaben en ordre invers quan "
+"es recullen."
 
-#: C/print-order.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:29
 msgid "To reverse the order:"
-msgstr ""
-
-#: C/print-order.page:33(item/p)
-msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "<guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Imprimeix</gui></guiseq>"
+msgstr "Per invertir l'ordre"
 
-#: C/print-order.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-order.page:34
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
 "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
 msgstr ""
+"A la pestanya <gui>General</gui>, a la finestra imprimir a<gui>Copies</gui>,"
+" marqueu <gui>Invers</gui>. L'última pàgina s'imprimirà primer, i així "
+"successivament."
 
-#: C/print-order.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-order.page:39
 msgid "Collate"
-msgstr ""
+msgstr "Intercala"
 
-#: C/print-order.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:42
 msgid ""
 "If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
-"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
-"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
+"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out,"
+" then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
 "with its pages grouped together."
 msgstr ""
+"Si imprimiu més d'una còpia del document, les impressions s'agruparan per "
+"número de pàgina de manera predeterminada (és a dir, surten totes les còpies"
+" de la pàgina 1, les còpies de la pàgina 2, etc.). Intercalar, farà que cada"
+" còpia surti amb les seves pàgines agrupades."
 
-#: C/print-order.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:47
 msgid "To collate:"
 msgstr "Per a compaginar:"
 
-#: C/print-order.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-order.page:52
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
 "check <gui>Collate</gui>."
 msgstr ""
+"A la pestanya <gui>General</gui> de la finestra d'impressió <em>Còpies</em> "
+"marqueu <gui>Intercalar</gui>."
 
+#. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/print-select.page:38(media)
+#: C/print-order.page:54
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/print-select.png' "
-"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
+"external ref='figures/reverse-collate.png' "
+"md5='5d306e1be829b42f27402e0640cb221c'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/print-select.png' "
-"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
+"external ref='figures/reverse-collate.png' "
+"md5='5d306e1be829b42f27402e0640cb221c'"
 
-#: C/print-select.page:7(info/desc)
-msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-pagescaling.page:19
+msgid "Shrink or expand the document to fit the paper size."
+msgstr "Comprimir o expandir el document per ajustar-lo a la mida del paper."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-pagescaling.page:22
+msgid "Scale page for printing"
+msgstr "Escalar una pàgina per imprimir"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:30
+msgid ""
+"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui "
+"style=\"menuitem\">Print…</gui>."
 msgstr ""
+"Obriu el menú a la part superior dreta de la finestra i seleccioneu <gui "
+"style=\"menuitem\">Imprimir…</gui>."
 
-#: C/print-select.page:19(page/title)
-msgid "Only printing certain pages"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:34
+msgid "Select the <gui style=\"tab\">Page Handling</gui> tab."
+msgstr "Seleccioneu la pestanya <gui style=\"tab\">Gestió de la pàgina</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:37
+msgid "Choose a <em>Paper Scaling</em> from the drop-down list."
+msgstr "Seleccioneu <em>Escala de la pàgina</em> al menú desplegable."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:40
+msgid "<em>None</em>: do not perform page scaling."
+msgstr "<em>Cap</em>: no escaleu la pàgina."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:43
+msgid ""
+"<em>Shrink to Printable Area</em>: document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page."
 msgstr ""
+"<em>Reduir a l’àrea imprimible</em>: les pàgines del document més grans que "
+"l’àrea imprimible es redueixen per adaptar-se a l’àrea imprimible de la "
+"pàgina de la impressora."
 
-#: C/print-select.page:22(page/p)
-msgid "To only print certain pages from the document:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:48
+msgid ""
+"<em>Fit to Printable Area</em>: document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page."
 msgstr ""
+"<em>Ajustar a l’àrea imprimible</em>: les pàgines del document s’amplien o "
+"es redueixen segons es requereix per adaptar-se a l’àrea imprimible de la "
+"pàgina de la impressora."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:55
+msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document."
+msgstr "Feu clic a <gui>Imprimr</gui> per imprimir el vostre document."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-select.page:7
+msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
+msgstr "Imprimiu només pàgines específiques o només un rang de pàgines."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-select.page:19
+msgid "Only printing certain pages"
+msgstr "Tan sols imprimir certes pàgines"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-select.page:22
+msgid "To only print certain pages from the document:"
+msgstr "Per imprimir només determinades pàgines del document:"
 
-#: C/print-select.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-select.page:27
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
 "from the <gui>Range</gui> section."
 msgstr ""
+"A la pestanya <gui>General</gui> a la finestra d'impressió, seleccioneu "
+"<gui>Pàgines</gui> a la secció <gui>Rang</gui>."
 
-#: C/print-select.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-select.page:28
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
-"commas. Use a dash to denote a range of pages."
+"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by"
+" commas. Use a dash to denote a range of pages."
 msgstr ""
+"Escriviu els números de pàgina que voleu imprimir al quadre de text,separats"
+" per comes. Utilitzeu un guionet per indicar un rang de pàgines."
 
-#: C/print-select.page:35(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print-select.page:35
 msgid ""
 "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
 "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
 msgstr ""
+"Per exemple, si introduïu \"1,3,5-7,9\" al text <gui>Pàgines</gui>, pàgines "
+"1,3,5,6,7 i 9 s'imprimiran."
+
+#. (itstool) path: note/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/print-select.page:38
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/print-select.png' "
+"md5='b5aab6e63b3b332eada00ac163129d78'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/print-select.png' "
+"md5='b5aab6e63b3b332eada00ac163129d78'"
 
-#: C/reload.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/reload.page:8
 msgid ""
 "Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
 "while you're viewing it."
 msgstr ""
+"El document es tornarà a carregar automàticament si un altre programa el "
+"canvia mentre l'esteu visualitzant."
 
-#: C/reload.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/reload.page:23
 msgid "Why does the document keep reloading?"
-msgstr ""
+msgstr "Per què el document es manté carregant-se?"
 
-#: C/reload.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reload.page:25
 msgid ""
 "If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open "
 "has changed (perhaps because another program has modified it), it will "
 "automatically reload the document and display the most recent version for "
 "you."
 msgstr ""
+"Si el <app>Visor de documents</app> detecta que el document que heu obert ha"
+" canviat (potser perquè un altre programa l’ha modificat), carregarà "
+"automàticament el document i us mostrarà la versió més recent."
 
-#: C/reload.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reload.page:29
 msgid ""
 "If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
 "remain open."
 msgstr ""
+"Si el document se suprimeix mentre l'esteu visualitzant, continuarà obert."
 
-#: C/shortcuts.page:7(info/desc)
-msgid ""
-"See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom "
-"shortcuts."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shortcuts.page:7
+msgid "See a list of all shortcuts."
+msgstr "Mostra la llista de totes les dreceres."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shortcuts.page:21
+msgid "Taufan Lubis"
+msgstr "Taufan Lubis"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shortcuts.page:25
+msgid "Ronaldi Santosa"
+msgstr "Ronaldi Santosa"
 
-#: C/shortcuts.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shortcuts.page:29
+msgid "Ibnu Amansyah"
+msgstr "Ibnu Amansyah"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shortcuts.page:37 C/synctex-support.page:16
+msgid "Germán Poo-Caamaño"
+msgstr "Germán Poo-Caamaño"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:48
 msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Dreceres de teclat"
 
-#: C/shortcuts.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:50
 msgid "Default shortcuts"
 msgstr "Dreceres per defecte"
 
-#: C/shortcuts.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:52
 msgid "Opening, closing, saving and printing"
-msgstr ""
+msgstr "Obertura, tancament, desat i impressió"
 
-#: C/shortcuts.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:55
 msgid "Open a document."
 msgstr "Obrir un document."
 
-#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:56
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:59
 msgid "Open a copy of the current document."
 msgstr "Obre una còpia del document actual."
 
-#: C/shortcuts.page:37(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:60
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:40(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:63
 msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
 msgstr "Anomena i desa una còpia del document actual."
 
-#: C/shortcuts.page:42(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:65
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:68
 msgid "Print the current document."
 msgstr "Imprimeix el document actual."
 
-#: C/shortcuts.page:46(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:69
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:72
 msgid "Close the current document window."
 msgstr "Tanca la finestra del document actual."
 
-#: C/shortcuts.page:50(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:73
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:53(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:76
 msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
 msgstr ""
+"Torna a carregar el document (realment tanca i torna a obrir el document)."
 
-#: C/shortcuts.page:55(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:78
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:61(section/title)
-msgid "Moving around the document"
-msgstr "Moure's pel document"
-
-#: C/shortcuts.page:64(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:87
 msgid "Move up/down a page."
 msgstr "Moure's a la pàgina següent/anterior."
 
-#: C/shortcuts.page:65(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:88
 msgid "Arrow keys"
 msgstr "Tecles de cursor"
 
-#: C/shortcuts.page:68(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:91
 msgid "Move up/down a page several lines at a time."
 msgstr "Moure's diverses línies amunt/avall de cop."
 
-#: C/shortcuts.page:69(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:92
 msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
 msgstr "<key>Re Pàg</key> / <key>Av Pàg</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:72(td/p)
-msgid "Go to the previous/next page."
-msgstr "Vés a la pàgina següent/anterior."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:95
+msgid "Go to the previous page."
+msgstr "Anar a la pàgina anterior."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:96
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>RePàg</key></keyseq> / <key>P</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:100
+msgid "Go to the next page."
+msgstr "Anar a la següent pàgina."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:101
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>AvPàg</key></keyseq> / <key>N</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:73(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:105
+msgid "Go to page number."
+msgstr "Anar a la pàgina nombre."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:106
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Page Down</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> followed by the page number and"
+" <key>Enter</key>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Re Pàg</key></keyseq> / <keyseq>"
-"<key>Ctrl</key><key>Av Pàg</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> seguit del número de pàgina i "
+"<key>Entrar</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:77(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:109
 msgid ""
 "Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
-"<guiseq><gui>View</gui> <gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+"<gui>Continuous</gui> is selected in the main menu in the top-right corner)."
 msgstr ""
+"Anar al començament d’una pàgina (principi del document si està seleccionat "
+"<gui>Continu</gui>al menú principal de la cantonada superior dreta)."
 
-#: C/shortcuts.page:80(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:111
 msgid "<key>Home</key>"
 msgstr "<key>Inici</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:83(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:114
 msgid ""
-"Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+"Go to the end of a page (end of the document if <gui>Continuous</gui> is "
+"selected in the main menu in the top-right corner)."
 msgstr ""
+"Anar al final d’una pàgina (final del document si <gui>Continu</gui> està "
+"seleccionat al menú principal de la cantonada superior dreta)."
 
-#: C/shortcuts.page:85(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:116
 msgid "<key>End</key>"
 msgstr "<key>Fi</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:88(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:119
 msgid "Go to the beginning of the document."
 msgstr "Vés a l'inici del document."
 
-#: C/shortcuts.page:89(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:120
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Inici</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:92(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:123
 msgid "Go to the end of the document."
 msgstr "Vés al final del document."
 
-#: C/shortcuts.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:124
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Fi</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:99(section/title)
-msgid "Selecting and copying text"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:127
+msgid "Add a bookmark in the current page."
+msgstr "Afegiu un marcador a la pàgina actual."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:128
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:131
+msgid "Delete the bookmark in the current page if there is one."
+msgstr "Suprimeix el marcador de la pàgina actual si n’hi ha un."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:132
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:135
+msgid "Display the side pane with a table of contents and bookmarks."
 msgstr ""
+"Mostrar el panell lateral amb una taula de continguts i punts d'interès."
 
-#: C/shortcuts.page:102(td/p)
-msgid "Copy highlighted text."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:136
+msgid "<key>F9</key>"
+msgstr "<key>F9</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:139
+msgid ""
+"Enable caret navigation placing a moveable cursor in text pages, allowing "
+"you to move around and select text with the keyboard."
 msgstr ""
+"Habiliteu la navegació per cursor col·locant un cursor mòbil a les pàgines "
+"de text, la qual cosa us permetrà desplaçar-vos i seleccionar el text amb el"
+" teclat."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:140
+msgid "<key>F7</key>"
+msgstr "<key>F7</key>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:146
+msgid "Selecting and copying text"
+msgstr "Selecció i còpia de text"
 
-#: C/shortcuts.page:103(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:149
+msgid "Copy highlighted text."
+msgstr "Copieu el text ressaltat."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:150
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Insert</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Insert</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:106(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:153
 msgid "Select all the text in a document."
 msgstr "Selecciona tot el text del document."
 
-#: C/shortcuts.page:107(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:154
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:113(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:160
 msgid "Finding text"
 msgstr "Cerca de text"
 
-#: C/shortcuts.page:116(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:163
 msgid ""
 "Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
 "box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
-"start as soon as you type some text."
+"start as soon as you type some text. If you select a text in the document "
+"before searching, then the search will start using that text as input."
 msgstr ""
+"Mostra la barra d’eines que us permet cercar paraules al document. El quadre"
+" de cerca es ressalta automàticament quan ho premeu i el cursor s’inicia tan"
+" bon punt escriviu algun text. Si seleccioneu un text al document abans de "
+"cercar-lo, la cerca començarà a utilitzar aquest text com a entrada."
 
-#: C/shortcuts.page:121(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:170
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:124(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:173
 msgid "Go to the next search result."
 msgstr "Vés al resultat de cerca següent."
 
-#: C/shortcuts.page:125(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:174
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:128(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:177
 msgid "Go to the previous search result."
 msgstr "Vés al resultat de cerca anterior."
 
-#: C/shortcuts.page:129(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Majúscules</key><key>G</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:178
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq> / "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq> / "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:135(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:184
 msgid "Rotating and zooming"
-msgstr ""
+msgstr "Rota i ajusta"
 
-#: C/shortcuts.page:138(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:187
 msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
-msgstr ""
+msgstr "Gira les pàgines 90° en sentit antihorari"
 
-#: C/shortcuts.page:139(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:188
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Fletxa cap a l'esquerra</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:142(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:191
 msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
-msgstr ""
+msgstr "Gira les pàgines 90° en sentit horari"
 
-#: C/shortcuts.page:143(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:192
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Fletxa cap a la dreta</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:147(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:196
+msgid "Default zoom."
+msgstr "Nivell de zoom predeterminat."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:197
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:200
 msgid "Zoom in."
 msgstr "Amplia."
 
-#: C/shortcuts.page:148(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:201
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:151(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:205
 msgid "Zoom out."
 msgstr "Redueix."
 
-#: C/shortcuts.page:152(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:206
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:159(section/title)
-msgid "Create your own custom shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: C/shortcuts.page:162(section/p)
-msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
-msgstr ""
-
-#: C/shortcuts.page:167(item/p)
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
-"dialogue opens."
-msgstr ""
-
-#: C/shortcuts.page:172(item/p)
-msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
-msgstr ""
-
-#: C/shortcuts.page:177(item/p)
-msgid ""
-"In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
-"gui><gui>interface</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/shortcuts.page:182(item/p)
-msgid ""
-"Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
-"the window."
-msgstr ""
-
-#: C/shortcuts.page:187(item/p)
-msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
-msgstr "Podeu afegir/canviar dreceres d'aquesta manera:"
-
-#: C/shortcuts.page:192(item/p)
-msgid "Open the <app>document viewer</app>."
-msgstr ""
-
-#: C/shortcuts.page:197(item/p)
-msgid ""
-"Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
-"for."
-msgstr ""
-
-#: C/shortcuts.page:202(item/p)
-msgid ""
-"Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/shortcuts.page:207(item/p)
-msgid "Close the <app>document viewer</app>."
-msgstr ""
-
-#: C/shortcuts.page:214(item/p)
-msgid "Repeat steps 1-3."
-msgstr ""
-
-#: C/shortcuts.page:219(item/p)
-msgid ""
-"Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
-"the window."
-msgstr ""
-
-#: C/shortcuts.page:223(note/p)
-msgid ""
-"The next time the <app>document viewer</app> launches, your custom shortcut "
-"key will be preserved."
-msgstr ""
-
-#: C/shortcuts.page:233(note/p)
-msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
-msgstr ""
-
-#: C/singlesided-13-16pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:209
+msgid "Fit the page into the window."
+msgstr "Ajusta la pàgina a la finestra."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:210
+msgid "<key>F</key>"
+msgstr "<key>F</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:213
+msgid "Fit the content width to the space available."
+msgstr "Ajusta el contingut a l'amplada disponible."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:214 C/shortcuts.page:264
+msgid "<key>W</key>"
+msgstr "<key>W</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:217
+msgid "Automatic zoom."
+msgstr "Zoom automàtic."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:218
+msgid "<key>A</key>"
+msgstr "<key>A</key>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:224
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:227
+msgid "Use the full screen to view the document."
+msgstr "Utilitza la pantalla completa per visualitzar el document."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:228
+msgid "<key>F11</key>"
+msgstr "<key>F11</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:231
+msgid "Start a presentation."
+msgstr "Inicia una presentació"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:232
+msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
+msgstr "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:238
+msgid "Document view"
+msgstr "Vista de document"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:241
+msgid "Invert background and text colors."
+msgstr "Inverteix els colors del text i del fons."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:242
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:245
+msgid "Swap between continuous and page by page view of the document."
+msgstr "Canviar entre la vista continua i la paginació del document."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:246
+msgid "<key>C</key>"
+msgstr "<key>C</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:249
+msgid "Display two pages side by side."
+msgstr "Mostrar dues pàgines, una al costat de l'altra."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:250
+msgid "<key>D</key>"
+msgstr "<key>D</key>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:256
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "Mode presentació"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:259
+msgid "Toggle black screen."
+msgstr "Commuta a pantalla negra."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:260
+msgid "<key>B</key> / <key>.</key>"
+msgstr "<key>B</key> / <key>.</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:263
+msgid "Toggle white screen."
+msgstr "Commuta a pantalla blanca"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:270
+msgid "Annotate the document"
+msgstr "Fes anotacions al document"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:273
+msgid "Add a post-it like note."
+msgstr "Afegir un pòsit com a nota."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:274
+msgid "<key>S</key>"
+msgstr "<key>S</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:277
+msgid "Highlight text."
+msgstr "Ressaltar el text."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:278
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-13-16pages.page:8
 msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un llibret de 13, 14, 15 o 16 pàgines."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-13-16pages.page:21
 msgid "13-page to 16-page booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Llibret de 13-pàgine a 16-pàgines"
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:23
 msgid ""
 "If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
 "number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
+"Si teniu un document PDF de 13, 14 o 15 pàgines, heu d’afegir el nombre "
+"adequat de pàgines en blanc per convertir-lo en 16 pàgines. Per fer-ho, "
+"podeu:"
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:39(page/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:39(page/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:39(page/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:39(page/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:39(page/p)
-#: C/singlesided-npages.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:39 C/singlesided-17-20pages.page:39
+#: C/singlesided-3-4pages.page:39 C/singlesided-5-8pages.page:39
+#: C/singlesided-9-12pages.page:39 C/singlesided-npages.page:44
 msgid "To print:"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir:"
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:68(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:66(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:65(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:65(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:65(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:68 C/singlesided-17-20pages.page:66
+#: C/singlesided-3-4pages.page:65 C/singlesided-5-8pages.page:65
+#: C/singlesided-9-12pages.page:65 C/singlesided-npages.page:72
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
 "Sided</gui>."
 msgstr ""
+"A <em>Maquetació</em>, al menú <gui>Dues cares</gui>, seleccioneu <gui>Una "
+"cara</gui>."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:71(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:69(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:68(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:68(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:68(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:71 C/singlesided-17-20pages.page:69
+#: C/singlesided-3-4pages.page:68 C/singlesided-5-8pages.page:68
+#: C/singlesided-9-12pages.page:68 C/singlesided-npages.page:75
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Al menú <gui>Pàgines per cara</gui>, seleccioneu <gui>2</gui>."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:77(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:75(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:74(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:74(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:74(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:77 C/singlesided-17-20pages.page:75
+#: C/singlesided-3-4pages.page:74 C/singlesided-5-8pages.page:74
+#: C/singlesided-9-12pages.page:74 C/singlesided-npages.page:81
 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Al menú <gui>Només imprimir</gui>, seleccioneu Fulls senars</gui>."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:87(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:85(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:84(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:84(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:84(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:87 C/singlesided-17-20pages.page:85
+#: C/singlesided-3-4pages.page:84 C/singlesided-5-8pages.page:84
+#: C/singlesided-9-12pages.page:84 C/singlesided-npages.page:91
 msgid ""
 "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
 "the printer."
 msgstr ""
+"Quan s'hagin imprès totes les pàgines, gireu-les i poseu-les de nou a la "
+"impressora."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:100(item/p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:98(item/p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:97(item/p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:97(item/p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:97(item/p)
-#: C/singlesided-npages.page:104(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:100 C/singlesided-17-20pages.page:98
+#: C/singlesided-3-4pages.page:97 C/singlesided-5-8pages.page:97
+#: C/singlesided-9-12pages.page:97 C/singlesided-npages.page:104
 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Al menú <gui>Només imprimir</gui>, seleccioneu Fulls parells</gui>."
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-17-20pages.page:8
 msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un llibret de 17, 18, 19 o 20 pàgines."
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-17-20pages.page:21
 msgid "17-page to 20-page booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Llibret de 17 a 20 pàgines"
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-17-20pages.page:23
 msgid ""
 "If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
 "number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
+"Si teniu un document PDF de 17, 18 o 19 pàgines, heu d’afegir el nombre "
+"adequat de pàgines en blanc per arribar a 20. Per fer-ho, podeu:"
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:58(item/item)
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/singlesided-17-20pages.page:58
 msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
-msgstr ""
+msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-3-4pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Llibret de 03 a 4 pàgines"
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-3-4pages.page:8
 msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un llibret de 3 o 4 pàgines."
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-3-4pages.page:21
 msgid "3-page or 4-page booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Llibret de 3 a 4 pàgines"
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:23
 msgid ""
-"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
-"pages. To do so, you can:"
+"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it "
+"4-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
+"Si teniu un document PDF de 3 pàgines, heu d’afegir una pàgina en blanc per "
+"a convertir-lo en un de 4 pàgines. Per fer-ho, podeu:"
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-5-8pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Llibret de 05 a 4 pàgines"
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-5-8pages.page:8
 msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un llibret de 5, 6, 7 o 8 pàgines."
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-5-8pages.page:21
 msgid "5-page to 8-page booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Llibret de 5 a 8 pàgines"
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-5-8pages.page:23
 msgid ""
 "If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
 "number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
+"Si teniu un document PDF de 5, 6 o 7 pàgines, heu d’afegir el nombre adequat"
+" de pàgines en blanc per arribar a 8. Per fer-ho, podeu:"
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-9-12pages.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Llibret de 09 a 12 pàgines"
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-9-12pages.page:8
 msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un llibret de 9, 10, 11 o 12 pàgines."
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-9-12pages.page:21
 msgid "9-page to 12-page booklet"
-msgstr ""
+msgstr "Llibret de 9 a 12 pàgines"
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-9-12pages.page:23
 msgid ""
 "If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
 "number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
+"Si teniu un document PDF de 9, 10 o 11 pàgines, heu d’afegir el nombre "
+"adequat de pàgines en blanc per arribar a 12. Per fer-ho, podeu:"
 
-#: C/singlesided-npages.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-npages.page:8
 msgid "Print a booklet over 20 pages."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir un llibret de més de 20 pàgines."
 
-#: C/singlesided-npages.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-npages.page:27
 msgid ""
 "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
 "should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
 "multiple of 4. To do so, you can:"
 msgstr ""
+"Si el nombre de pàgines del document PDF no és múltiple de 4, heu d'afegir "
+"el nombre adequat de pàgines en blanc (1,2 o 3) per fer-lo múltiple de 4. "
+"Per fer-ho, podeu:"
 
-#: C/synctex-beamer.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-beamer.page:7
 msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
 msgstr "Utilització del SyncTex amb la classe LaTeX Beamer."
 
-#: C/synctex-beamer.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-beamer.page:19
 msgid "Beamer with SyncTeX"
 msgstr "Beamer amb SyncTeX"
 
-#: C/synctex-beamer.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-beamer.page:20
 msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
 msgstr ""
 "La Beamer és una classe de LaTeX per a crear diapositives per presentacions."
 
-#: C/synctex-beamer.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-beamer.page:23
 msgid ""
 "You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
-"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
-"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However "
-"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
-"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
+"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-"
+"search\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. "
+"However the search brings you to the corresponding frame (slide), not "
+"necessarily the associated line of text. This difference is outlined in "
+"detail below."
 msgstr ""
+"Podeu realitzar la cerca endavant i endarrere en una presentació <em>Beamer-"
+"LaTeX</em>de manera similar a<link xref=\"synctex-search\">cercar</link> a "
+"altres fitxers TeX compilats amb SyncTeX. Tanmateix, la cerca us porta al "
+"marc (diapositiva) corresponent, no necessàriament a la línia de text "
+"associada. Aquesta diferència s'explica detalladament a continuació."
 
-#: C/synctex-beamer.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-beamer.page:27
 msgid ""
 "Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
 "<app>document viewer</app>)"
 msgstr ""
+"Cerca cap endavant: des d'una font Beamer-LaTeX a PDF (<app>gedit</app> cap "
+"al <app>Visualitzador de documents</app>)."
 
-#: C/synctex-beamer.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:28
 msgid ""
-"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
-"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
+"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you"
+" can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
 "of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
 "often be the <em>frametitle</em>."
 msgstr ""
+"Amb <link xref=\"synctex-search#forward-search\">cercar endavant</link>, "
+"podeu fer clic en una línia específica del codi font de Beamer-LaTeX. La "
+"<em>part superior</em> de la diapositiva corresponent al PDF es perfilarà en"
+" vermell. Aquesta serà sovint el <em>títol del marc</em>."
 
-#: C/synctex-beamer.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-beamer.page:35
 msgid ""
 "Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
 "viewer</app> to <app>gedit</app>)"
 msgstr ""
+"Cerca cap enrere: des del PDF a Beamer-LaTeX (des del <app>Visualitzador de "
+"documents</app> cap a <app>gedit</app>)"
 
-#: C/synctex-beamer.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:36
 msgid ""
 "With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
 "you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
 "that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
 "line:"
 msgstr ""
+"Amb <link xref=\"synctex-search#forward-search\">cercar enrere</link>, podeu"
+" fer clic al text en un marc, i la línia corresponent al codi LaTeX que "
+"acaba aquest marc concret es destacarà. Aquesta serà sovint la línia:"
 
-#: C/synctex-beamer.page:39(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/synctex-beamer.page:39
 #, no-wrap
 msgid "\\end{frame}"
-msgstr ""
+msgstr "\\end{frame}"
 
-#: C/synctex-beamer.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:40
 msgid "corresponding to the frame you clicked on."
-msgstr ""
+msgstr "que correspon al marc en què heu fet clic."
 
-#: C/synctex-compile.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-compile.page:7
 msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
 msgstr "Com compilar documents de TeX amb SyncTeX"
 
-#: C/synctex-compile.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-compile.page:19
 msgid "Compile TeX with SyncTeX"
 msgstr "Compilació de TeX amb SyncTeX"
 
-#: C/synctex-compile.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-compile.page:20
 msgid ""
 "Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
 "trigger synchronization with SyncTeX."
@@ -3148,7 +4421,8 @@ msgstr ""
 "Només cal que afegiu la línia <em>\\synctex=1</em> al preàmbul dels fitxers "
 "TeX per a activar la sincronització amb SyncTeX."
 
-#: C/synctex-compile.page:23(page/code)
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/synctex-compile.page:23
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3167,74 +4441,85 @@ msgstr ""
 "...\n"
 "\\end{document}\n"
 
-#: C/synctex-compile.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-compile.page:31
 msgid ""
-"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
-"option:"
+"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em>"
+" option:"
 msgstr ""
 "També podeu executar l'ordre «pdflatex» amb l'opció <em>-synctex=1</em>:"
 
-#: C/synctex-compile.page:34(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/synctex-compile.page:34
 #, no-wrap
 msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
 msgstr "pdflatex -synctex=1 elVostreFitxer.tex"
 
-#: C/synctex-editors.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-editors.page:7
 msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
 msgstr "Quin editor podeu fer servir per a editar fitxers TEX?"
 
-#: C/synctex-editors.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-editors.page:20
 msgid "Supported editors"
 msgstr "Editors compatibles"
 
-#: C/synctex-editors.page:22(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-editors.page:22
 msgid "<app>gedit</app>"
-msgstr ""
+msgstr "<app>gedit</app>"
 
-#: C/synctex-editors.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-editors.page:23
 msgid ""
 "<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
-"<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
-"search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document "
-"viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
+"<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref"
+"=\"synctex-search#backward-search\">Backward search</link> (from the "
+"<app>document viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
 msgstr ""
 "També es poden realitzar <link xref=\"synctex-search#forward-search\">Cerca "
 "cap endavant</link> (des de l'editor de text <app>gedit</app> al "
-"<app>Visualitzador de document</app>) i la <link xref=\"synctex-"
-"search#backward-search\">Cerca cap enrere</link> (des del <app>Visualitzador "
-"de document</app> cap al <app>gedit</app>)."
+"<app>Visualitzador de document</app>) i la <link xref=\"synctex-search"
+"#backward-search\">Cerca cap enrere</link> (des del <app>Visualitzador de "
+"document</app> cap al <app>gedit</app>)."
 
-#: C/synctex-editors.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-editors.page:28
 msgid "Vim-latex"
 msgstr "Vim-latex"
 
-#: C/synctex-editors.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-editors.page:29
 msgid ""
-"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
-"can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex "
-"together with the <app>document viewer</app> you need to follow the next "
-"steps:"
+"The <app>gedit</app> plugin contains a python script "
+"(<file>evince_dbus.py</file>) that can be used to get SyncTeX working with "
+"Vim. In order to use vim-latex together with the <app>document viewer</app> "
+"you need to follow the next steps:"
 msgstr ""
-"El connector del <app>gedit</app> conté un script de python (evince_dbus.py) "
-"que es pot fer servir per fer treballar el SyncTeX amb el Vim. Per tal de "
-"fer servir el vim-latex juntament amb el <app>Visualitzador de documents</"
-"app> us cal seguir els passos següents:"
+"El connector del <app>gedit</app> conté un script de python "
+"(<file>evince_dbus.py</file>) que es pot fer servir per fer treballar el "
+"SyncTeX amb el Vim. Per tal de fer servir el vim-latex juntament amb el "
+"<app>Visualitzador de documents</app> us cal seguir els passos següents:"
 
-#: C/synctex-editors.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:35
 msgid ""
-"Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x "
-"permissions."
+"Copy the <file>evince_dbus.py</file> to some directory in your path and give"
+" it +x permissions."
 msgstr ""
-"Copieu l'script evince_dbus.py a algun directori que estigui al camí (PATH) "
-"i feu que sigui executable (+x)."
+"Copieu l'<file>script evince_dbus.py</file> a algun directori que estigui al"
+" votre camí i doneu-li permisos +x."
 
-#: C/synctex-editors.page:41(item/p)
-msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:41
+msgid "Modify your <file>~/.vimrc</file> file and add the following lines."
 msgstr ""
-"Modifiqueu el fitxer de configuració del Vim (~/.vimrc) i afegiu-hi les "
-"línies següents."
+"Modifiqueu el vostre fitxer <file>~/.vimrc</file> i afegiu les següents "
+"línies."
 
-#: C/synctex-editors.page:44(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/synctex-editors.page:44
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3247,7 +4532,8 @@ msgstr ""
 "let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
 "let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
 
-#: C/synctex-editors.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:52
 msgid ""
 "Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
 "search is not yet supported."
@@ -3255,63 +4541,50 @@ msgstr ""
 "Ara ja podeu fer servir la cerca cap endavant amb el vim-latex si teclegeu "
 "\\ls. La cerca cap enrere encara no està implementada."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/synctex.page:26(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/synctex_screencast.ogv' "
-"md5='358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/synctex_screencast.ogv' "
-"md5='358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5'"
-
-#: C/synctex.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex.page:7
 msgid "SyncTeX support is available."
 msgstr "La compatibilitat amb SyncTeX està disponible."
 
-#: C/synctex.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex.page:20
 msgid "What is SyncTeX?"
 msgstr "Què és el SyncTeX?"
 
-#: C/synctex.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex.page:21
 msgid ""
 "SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
 "and the resulting PDF output."
 msgstr ""
-"El SyncTeX és un mètode que permet la sincronització entre un fitxer de codi "
-"TeX i la sortida corresponent en PDF."
-
-#: C/synctex.page:25(section/title)
-msgid "Video Demonstration"
-msgstr "Vídeo de demostració"
+"El SyncTeX és un mètode que permet la sincronització entre un fitxer de codi"
+" TeX i la sortida corresponent en PDF."
 
-#: C/synctex.page:30(div/p)
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
-msgstr "Premeu <keyseq><key>Ctrl</key>clic</keyseq> per sincronitzar."
-
-#: C/synctex-search.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-search.page:7
 msgid "Flip between the <app>document viewer</app> and <app>gedit</app>."
 msgstr ""
-"Canvieu entre el <app>Visualitzador de documents</app> i el <app>gedit</app>."
+"Canvieu entre el <app>Visualitzador de documents</app> i el "
+"<app>gedit</app>."
 
-#: C/synctex-search.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-search.page:20
 msgid "Search with SyncTeX"
 msgstr "Cercar amb SyncTeX"
 
-#: C/synctex-search.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-search.page:21
 msgid ""
-"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTeX</"
-"link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and "
-"backward search from an included file."
+"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with "
+"SyncTeX</link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward "
+"and backward search from an included file."
 msgstr ""
 "Després de <link xref=\"synctex-compile\">compilar el fitxer TeX amb el "
-"SyncTeX</link>, hauríeu de ser capaç de cercar. El SyncTeX fins i tot permet "
-"cerques cap endavant i cap enrere des d'un fitxer inclòs."
+"SyncTeX</link>, hauríeu de ser capaç de cercar. El SyncTeX fins i tot permet"
+" cerques cap endavant i cap enrere des d'un fitxer inclòs."
 
-#: C/synctex-search.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-search.page:26
 msgid ""
 "Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the <app>document "
 "viewer</app>)"
@@ -3319,39 +4592,47 @@ msgstr ""
 "Cerca cap endavant: des de TeX a PDF (des del <app>gedit</app> cap al "
 "<app>Visualitzador de documents</app>)."
 
-#: C/synctex-search.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:27
 msgid ""
-"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, "
-"and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
+"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code,"
+" and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
 msgstr ""
 "La cerca cap endavant us permet fer clic en una secció específica del codi "
-"font TeX i saltar cap a la posició associada al PDF. Per a realitzar una cerca "
-"cap endavant:"
+"font TeX i saltar cap a la posició associada al PDF. Per a realitzar una "
+"cerca cap endavant:"
 
-#: C/synctex-search.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:32
 msgid "Click on a line in the TeX file."
 msgstr "Feu clic en una línia del fitxer TeX."
 
-#: C/synctex-search.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:37
 msgid ""
-"In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Forward Search</"
-"gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+"In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Forward "
+"Search</gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in"
+" red."
 msgstr ""
-"Al <app>gedit</app>, feu clic a <guiseq><gui>Eines</"
-"gui><gui>Cerca cap endavant</gui></guiseq>. La línia coincident al PDF es "
-"ressaltarà en vermell."
+"Al <app>gedit</app>, feu clic a <guiseq><gui>Eines</gui><gui>Cerca cap "
+"endavant</gui></guiseq>. La línia coincident al PDF es ressaltarà en "
+"vermell."
 
-#: C/synctex-search.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:40
 msgid ""
-"Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
-"key></keyseq>, or <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The "
-"corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+"Alternatively, you can press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>, or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The corresponding line in the "
+"PDF will be outlined in red."
 msgstr ""
-"També podeu prémer <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</key></"
-"keyseq> o <keyseq><key>Ctrl</key>clic principal</keyseq>. La línia "
-"coincident al PDF es ressaltarà en vermell."
+"També podeu prémer "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</key></keyseq> o "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>clic principal</keyseq>. La línia coincident al PDF "
+"es ressaltarà en vermell."
 
-#: C/synctex-search.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/synctex-search.page:46
 msgid ""
 "If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
 "open the PDF in the <app>document viewer</app>."
@@ -3359,16 +4640,19 @@ msgstr ""
 "Si el fitxer PDF corresponent no està obert, en realitzar una cerca cap "
 "endavant obrirà el PDF al <app>Visualitzador de documents</app>."
 
-#: C/synctex-search.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:50
 msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
 msgstr "Si teniu un projecte complex amb molts fitxers TeX podeu posar"
 
-#: C/synctex-search.page:53(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/synctex-search.page:53
 #, no-wrap
 msgid "% mainfile: mainfile.tex"
 msgstr "% mainfile: mainfile.tex"
 
-#: C/synctex-search.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:54
 msgid ""
 "either in the first or last three lines of each included TeX file, and "
 "forward search will work. Backward search should always work, even if you "
@@ -3378,7 +4662,8 @@ msgstr ""
 "cerca cap endavant funcioni. La cerca cap enrere també hauria de funcionar, "
 "fins i tot si no heu afegit aquest modeline."
 
-#: C/synctex-search.page:61(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-search.page:61
 msgid ""
 "Backward search: from PDF to TeX (from the <app>document viewer</app> to "
 "<app>gedit</app>)"
@@ -3386,7 +4671,8 @@ msgstr ""
 "Cerca cap enrere: des del PDF a TeX (des del <app>Visualitzador de "
 "documents</app> cap a l'editor de text <app>gedit</app>)"
 
-#: C/synctex-search.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:62
 msgid ""
 "Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
 "jump to the associated line in the TeX source code."
@@ -3394,25 +4680,29 @@ msgstr ""
 "La cerca cap enrere us permet fer clic en una línia del fitxer PDF i saltar "
 "cap a la línia corresponent del fitxer TeX."
 
-#: C/synctex-search.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:65
 msgid ""
 "You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left "
 "click</keyseq> in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in "
-"the TeX source code will be hightlighted."
+"the TeX source code will be highlighted."
 msgstr ""
 "Podeu realitzar una cerca cap enrere si premeu <keyseq><key>Ctrl</key>clic "
-"principal</keyseq> al <app>Visualitzador de documents</app>. Es ressaltarà "
-"la línia corresponent al codi font TeX."
+"esquerra</keyseq> al <app>Visualitzador de documents</app>. Es ressaltarà la"
+" línia corresponent al codi font TeX."
 
-#: C/synctex-support.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-support.page:7
 msgid "How to add support for SyncTeX."
 msgstr "Com afegir compatibilitat amb SyncTeX."
 
-#: C/synctex-support.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-support.page:25
 msgid "Set-up SyncTeX"
 msgstr "Instal·lació de SyncTeX"
 
-#: C/synctex-support.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-support.page:26
 msgid ""
 "The following packages need to be installed in order to add support for "
 "SyncTeX:"
@@ -3420,48 +4710,61 @@ msgstr ""
 "Per tal de permetre l'ús de SyncTeX cal instal·lar els següents paquets "
 "informàtics:"
 
-#: C/synctex-support.page:26(item/p)
-msgid "texlive-extra-utils"
-msgstr "Utilitats extra de TeX Live."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:31
+msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as <app>pdflatex</app>."
+msgstr "Un motor LaTeX amb suport per SyncTeX, com <app>pdflatex</app>."
 
-#: C/synctex-support.page:31(item/p)
-msgid "gedit-plugins"
-msgstr "Connectors del gedit."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:36
+msgid ""
+"A text editor with SyncTeX support, such as <app>gedit</app> with gedit-"
+"plugins installed."
+msgstr ""
+"Un editor de text amb suport per SyncTeX, com <app>gedit</app> amb els "
+"connectors de instal·lats."
 
-#: C/synctex-support.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-support.page:42
 msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
 msgstr "Activeu el connector de SyncTex al <app>gedit</app>:"
 
-#: C/synctex-support.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:47
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
-"guiseq> tab."
+"Click "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> "
+"tab."
 msgstr ""
-"Feu clic a la pestanya <guiseq><gui>Edita</gui><gui>Preferències</"
-"gui><gui>Connectors</gui></guiseq>."
+"Feu clic a la pestanya "
+"<guiseq><gui>Edita</gui><gui>Preferències</gui><gui>Connectors</gui></guiseq>."
 
-#: C/synctex-support.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:52
 msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
 msgstr "Feu clic a <gui>SyncTeX</gui>."
 
-#: C/textselection.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/textselection.page:7
 msgid ""
-"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
-"had selected."
+"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you"
+" had selected."
 msgstr ""
 "Si copieu text dels documents, pot ser que quan l'enganxeu no sigui el "
 "mateix que heu seleccionat."
 
-#: C/textselection.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/textselection.page:20
 msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
 msgstr "Per què el text que he seleccionat no s'ha copiat correctament?"
 
-#: C/textselection.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:23
 msgid ""
 "If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
 "viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
-"alter. It may also contain different characters than the original selection. "
-"This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
+"alter. It may also contain different characters than the original selection."
+" This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
 "columns."
 msgstr ""
 "Si seleccioneu i copieu text des d'un document fent servir el "
@@ -3470,7 +4773,8 @@ msgstr ""
 "diferents que la selecció original de text. Això passa sovint quan es copia "
 "text des de documents en format PDF amb columnes múltiples."
 
-#: C/textselection.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:29
 msgid ""
 "This problem happens because of how some document formats handle text. The "
 "actual text in the document is stored differently from the way it is "
@@ -3481,167 +4785,35 @@ msgstr ""
 "diferent a com es visualitza. Per aquest motiu pot passar que la còpia que "
 "es fa no resulti ser l'esperada."
 
-#: C/textselection.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:35
 msgid ""
 "Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
-"text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
-"problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Activities</"
-"gui><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
+"text at a time, or copying the text into a text editor (like "
+"<app>gedit</app>) may minimize the problem."
 msgstr ""
 "Malauradament, no hi ha cap manera definitiva per solucionar aquest "
-"problema. Per minimitzar el problema, podeu copiar petits trossos de text "
-"cada vegada, o copiar-lo a un editor de text. Podeu trobar un editor de text "
-"fent clic a <guiseq><gui>Aplicacions</gui><gui>Accessoris</gui><gui>gedit</"
-"gui></guiseq>."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/toolbar.page:30(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/evince-toolbar-default.png' "
-"md5='2a826732c770c08b11684e28e259bb31'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/evince-toolbar-default.png' "
-"md5='2a826732c770c08b11684e28e259bb31'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/toolbar.page:51(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/evince-toolbar-editor.png' "
-"md5='e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/evince-toolbar-editor.png' "
-"md5='e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9'"
-
-#: C/toolbar.page:7(info/desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
-"\">edit</link> the toolbar."
-msgstr ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">Mostreu, oculteu</link> o <link xref="
-"\"toolbar#edit\">editeu</link> la barra d'eines."
-
-#: C/toolbar.page:22(page/title)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines"
-
-#: C/toolbar.page:25(section/title)
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines"
-
-#: C/toolbar.page:26(section/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Feu clic a <guiseq><gui>Visualitza</gui><gui>Barra d'eines</gui></guiseq>."
-
-#: C/toolbar.page:27(section/p)
-msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
-msgstr "La barra d'eines per defecte conté només un conjunt bàsic d'eines:"
-
-#: C/toolbar.page:32(item/p)
-msgid ""
-"<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref="
-"\"movingaround#between-pages\">moving</link> from page to page."
-msgstr ""
-"Els botons <gui>Anterior</gui> i <gui>Següent</gui> per <link xref="
-"\"movingaround#between-pages\">moure-us</link> entre les pàgines."
-
-#: C/toolbar.page:34(item/p)
-msgid ""
-"A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
-msgstr ""
-"Una eina per canviar el nivell d'<link xref=\"movingaround#zoom\">ampliació</"
-"link>."
-
-#: C/toolbar.page:35(item/p)
-msgid ""
-"The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
-msgstr ""
-"L'<link xref=\"movingaround#between-pages\">eina</link> de «selecció de "
-"pàgines»."
-
-#: C/toolbar.page:38(section/p)
-msgid ""
-"You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you "
-"prefer a different set."
-msgstr ""
-"Si voleu podeu <link xref=\"toolbar#modify\">modificar</link> la barra "
-"d'eines per adaptar-la a les vostres necessitats.."
-
-#: C/toolbar.page:44(section/title)
-msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
-msgstr "Afegiu, traieu o reorganitzeu les eines de la barra d'eines."
-
-#: C/toolbar.page:46(item/p)
-msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
-msgstr "<link xref=\"toolbar#view\">Mostra</link> la barra d'eines."
-
-#: C/toolbar.page:47(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr "Feu clic a <guiseq><gui>Edita</gui><gui>Barra d'eines</gui></guiseq>."
-
-#: C/toolbar.page:49(section/p)
-msgid ""
-"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
-"and the separator item."
-msgstr ""
-"L'<gui>editor de la barra d'eines</gui> conté els elements que no són a la "
-"barra d'eines i l'element separador."
-
-#: C/toolbar.page:54(item/title)
-msgid "To add new items to the toolbar:"
-msgstr "Per afegir elements nous a la barra d'eines:"
-
-#: C/toolbar.page:55(item/p)
-msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
-msgstr ""
-"Arrossegueu-los des de l'editor de la barra d'eines cap a la barra d'eines."
-
-#: C/toolbar.page:57(item/title)
-msgid "To remove items from the toolbar:"
-msgstr "Per suprimir elements de la barra d'eines:"
-
-#: C/toolbar.page:58(item/p)
-msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
-msgstr ""
-"arrossegueu-los des de la barra d'eines cap a l'editor de la barra d'eines."
-
-#: C/toolbar.page:60(item/title)
-msgid "To rearrange items on the toolbar:"
-msgstr "Per reorganitzar els elements de la barra d'eines:"
-
-#: C/toolbar.page:61(item/p)
-msgid "drag them to their new position on the toolbar."
-msgstr "arrossegueu-los a la seva posició nova a la barra d'eines."
-
-#: C/toolbar.page:63(section/p)
-msgid ""
-"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
-"toolbar editor window."
-msgstr ""
-"Feu clic al botó <gui>Tanca</gui> de la finestra de l'editor de la barra "
-"d'eines quan hàgiu acabat d'editar-la."
+"problema. Per minimitzar-lo, podeu copiar petits trossos de text cada "
+"vegada, o copiar-lo a un editor de text. Podeu trobar un editor de text (com"
+" <app>gedit</app>) que us pot minimitzar el problema."
 
-#: C/translate.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/translate.page:7
 msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
 msgstr "Traduïu el <app>Visualitzador de documents.</app>"
 
-#: C/translate.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:15
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
-#: C/translate.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
 msgid "Help translate"
 msgstr "Ajudar a la traducció"
 
-#: C/translate.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
 msgid ""
 "The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being "
 "translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
@@ -3651,7 +4823,8 @@ msgstr ""
 "i la documentació del <app>Visualitzador de documents</app>. Us convidem a "
 "participar-hi."
 
-#: C/translate.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
 msgid ""
 "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>many "
 "languages</link> for which translations are still needed."
@@ -3659,29 +4832,40 @@ msgstr ""
 "Encara hi ha <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>molts "
 "idiomes</link> en els quals no està traduït."
 
-#: C/translate.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
 msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
-"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
-"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
-"ability to upload new translations."
+"To start translating you will need to <link "
+"href=\"http://l10n.gnome.org\";>create an account</link> and join the <link "
+"href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\";>translation team</link> for your "
+"language. This will give you the ability to upload new translations."
 msgstr ""
 "Per poder començar a traduir, heu de <link href=\"http:l10n.gnome.org"
-"\">crear-vos un compte</link> i apuntar-vos a l'<link href=\"http://l10n.";
-"gnome.org/teams/\">equip de traducció</link> del vostre idioma. Això us "
-"permetrà pujar traduccions."
+"\">crear-vos un compte</link> i apuntar-vos a l'<link "
+"href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\";>equip de traducció</link> del vostre "
+"idioma. Això us permetrà pujar traduccions noves."
 
-#: C/translate.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
 msgid ""
-"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
-"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
-"result of timezone differences."
+"You can chat with GNOME translators using <link "
+"href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\";>irc</link>."
+" People on the channel are located worldwide, so you may not get an "
+"immediate response as a result of timezone differences."
 msgstr ""
+"Podeu xatejar amb els traductors del GNOME mitjançant <link "
+"href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\";>IRC</link>."
+" Els participants d'aquest canal es troben distribuïts per tot el món, així "
+"que pot ser que no obtingueu una resposta immediatament degut a diferències "
+"entre zones horàries."
 
-#: C/translate.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
 msgid ""
 "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
 "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
 "list</link>."
 msgstr ""
+"Si ho preferiu, podeu contactar amb l'equip d'internacionalització "
+"utilitzant la seva<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-";
+"i18n\">llista de correu</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]