[tepl] Update Swedish translation



commit 87afe10a49f1b398ac436045faffc94c9c0494bd
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Thu Jul 30 11:40:33 2020 +0000

    Update Swedish translation

 po/sv.po | 464 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 212 insertions(+), 252 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 3dd1c79..48352de 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tepl master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tepl/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-04-21 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-24 22:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-29 12:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-30 13:39+0200\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
 
 #. action, icon, label, accel, tooltip
 #. File menu
@@ -26,360 +26,199 @@ msgstr ""
 #. document. For example a LaTeX document can be composed of
 #. several _files_. Or for source code we do not really create a
 #. new "document".
-#: tepl/tepl-application.c:94
+#: tepl/tepl-application.c:79
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
-#: tepl/tepl-application.c:95
+#: tepl/tepl-application.c:80
 msgid "New file"
 msgstr "Ny fil"
 
-#: tepl/tepl-application.c:97
+#: tepl/tepl-application.c:82
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nytt _fönster"
 
-#: tepl/tepl-application.c:98
+#: tepl/tepl-application.c:83
 msgid "Create a new window"
 msgstr "Skapa ett nytt fönster"
 
-#: tepl/tepl-application.c:100 tepl/tepl-application-window.c:177
+#: tepl/tepl-application.c:85 tepl/tepl-window-actions-file.c:83
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ppna"
 
-#: tepl/tepl-application.c:101
+#: tepl/tepl-application.c:86
 msgid "Open a file"
 msgstr "Öppna en fil"
 
-#: tepl/tepl-application.c:103 tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:143
-#: tepl/tepl-tab.c:724
+#: tepl/tepl-application.c:88 tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:137
+#: tepl/tepl-tab-saving.c:281
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spara"
 
-#: tepl/tepl-application.c:104
+#: tepl/tepl-application.c:89
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Spara aktuell fil"
 
-#: tepl/tepl-application.c:106
+#: tepl/tepl-application.c:91
 msgid "Save _As"
 msgstr "S_para som"
 
-#: tepl/tepl-application.c:107
+#: tepl/tepl-application.c:92
 msgid "Save the current file to a different location"
 msgstr "Spara den aktuella filen till en annan plats"
 
 #. Edit menu
-#: tepl/tepl-application.c:111
+#: tepl/tepl-application.c:96
 msgid "_Undo"
 msgstr "Å_ngra"
 
-#: tepl/tepl-application.c:112
+#: tepl/tepl-application.c:97
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
 
-#: tepl/tepl-application.c:114
+#: tepl/tepl-application.c:99
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Gör om"
 
-#: tepl/tepl-application.c:115
+#: tepl/tepl-application.c:100
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Gör om senaste ångrade åtgärden"
 
-#: tepl/tepl-application.c:117
+#: tepl/tepl-application.c:102
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klipp _ut"
 
-#: tepl/tepl-application.c:118
+#: tepl/tepl-application.c:103
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Klipp ut markering"
 
-#: tepl/tepl-application.c:120
+#: tepl/tepl-application.c:105
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiera"
 
-#: tepl/tepl-application.c:121
+#: tepl/tepl-application.c:106
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiera markeringen"
 
-#: tepl/tepl-application.c:123
+#: tepl/tepl-application.c:108
 msgid "_Paste"
 msgstr "K_listra in"
 
-#: tepl/tepl-application.c:124
+#: tepl/tepl-application.c:109
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Klistra in urklipp"
 
-#: tepl/tepl-application.c:126
+#: tepl/tepl-application.c:111
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: tepl/tepl-application.c:127
+#: tepl/tepl-application.c:112
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Ta bort den markerade texten"
 
-#: tepl/tepl-application.c:129
+#: tepl/tepl-application.c:114
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _allt"
 
-#: tepl/tepl-application.c:130
+#: tepl/tepl-application.c:115
 msgid "Select all the text"
 msgstr "Markera all text"
 
-#: tepl/tepl-application.c:132
+#: tepl/tepl-application.c:117
 msgid "_Indent"
 msgstr "_Indentera"
 
-#: tepl/tepl-application.c:133
+#: tepl/tepl-application.c:118
 msgid "Indent the selected lines"
 msgstr "Indentera de markerade raderna"
 
-#: tepl/tepl-application.c:135
+#: tepl/tepl-application.c:120
 msgid "_Unindent"
 msgstr "_Avindentera"
 
-#: tepl/tepl-application.c:136
+#: tepl/tepl-application.c:121
 msgid "Unindent the selected lines"
 msgstr "Avindentera de markerade raderna"
 
-#. Create a GtkFileChooserDialog, not a GtkFileChooserNative, because
-#. * with GtkFileChooserNative the GFile that we obtain (in flatpak)
-#. * doesn't have the real path to the file, so it would ruin some
-#. * features for text editors:
-#. * - showing the directory in parentheses in the window title, or in the
-#. *   tab tooltip;
-#. * - opening a recent file.
-#. * Basically everywhere where the directory is shown.
-#.
-#: tepl/tepl-application-window.c:173
-msgid "Open File"
-msgstr "Öppna fil"
+#. Search menu
+#: tepl/tepl-application.c:125
+msgid "_Go to Line…"
+msgstr "_Gå till rad…"
 
-#: tepl/tepl-application-window.c:176
-#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:137 tepl/tepl-tab.c:723
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_vbryt"
+#: tepl/tepl-application.c:126
+msgid "Go to a specific line"
+msgstr "Gå till en specifik rad"
 
-#: tepl/tepl-application-window.c:707
+#: tepl/tepl-application-window.c:156
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Skrivskyddad"
 
-#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:132
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:119
 #, c-format
 msgid "Save changes to file “%s” before closing?"
 msgstr "Spara ändringar till filen ”%s” innan du stänger?"
 
-#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:136
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:125
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Stäng _utan att spara"
 
-#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:149
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:131 tepl/tepl-tab-saving.c:280
+#: tepl/tepl-window-actions-file.c:82
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_vbryt"
+
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:143
 msgid "_Save As…"
 msgstr "_Spara som…"
 
-#. UTF-8 first, so that it's the first encoding returned by
-#. * tepl_encoding_get_all().
-#.
-#: tepl/tepl-encoding.c:115 tepl/tepl-encoding.c:132 tepl/tepl-encoding.c:133
-#: tepl/tepl-encoding.c:134 tepl/tepl-encoding.c:135 tepl/tepl-encoding.c:136
-#: tepl/tepl-encoding.c:137 tepl/tepl-encoding.c:138
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. FIXME GEOSTD8 ?
-#: tepl/tepl-encoding.c:117 tepl/tepl-encoding.c:129 tepl/tepl-encoding.c:157
-#: tepl/tepl-encoding.c:180
-msgid "Western"
-msgstr "Västerländsk"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:118 tepl/tepl-encoding.c:158 tepl/tepl-encoding.c:178
-msgid "Central European"
-msgstr "Centraleuropeisk"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:119
-msgid "South European"
-msgstr "Sydeuropeisk"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:120 tepl/tepl-encoding.c:127 tepl/tepl-encoding.c:185
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltisk"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:121 tepl/tepl-encoding.c:159 tepl/tepl-encoding.c:166
-#: tepl/tepl-encoding.c:168 tepl/tepl-encoding.c:169 tepl/tepl-encoding.c:179
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kyrillisk"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:122 tepl/tepl-encoding.c:162 tepl/tepl-encoding.c:184
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisk"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:123 tepl/tepl-encoding.c:181
-msgid "Greek"
-msgstr "Grekisk"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:124
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebreisk visuell"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:125 tepl/tepl-encoding.c:160 tepl/tepl-encoding.c:182
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turkisk"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:126
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordisk"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:128
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltisk"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:130
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumänsk"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:140
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenisk"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:141 tepl/tepl-encoding.c:142 tepl/tepl-encoding.c:150
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Kinesisk (traditionell)"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:143
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Kyrillisk/Rysk"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:145 tepl/tepl-encoding.c:146 tepl/tepl-encoding.c:147
-#: tepl/tepl-encoding.c:164 tepl/tepl-encoding.c:172
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japansk"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:149 tepl/tepl-encoding.c:165 tepl/tepl-encoding.c:167
-#: tepl/tepl-encoding.c:175
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreansk"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:152 tepl/tepl-encoding.c:153 tepl/tepl-encoding.c:154
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Kinesisk (förenklad)"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:155
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgisk"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:161 tepl/tepl-encoding.c:183
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreisk"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:170
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:173 tepl/tepl-encoding.c:176 tepl/tepl-encoding.c:186
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamesisk"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:174
-msgid "Thai"
-msgstr "Thailändsk"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:370
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
-
-#. Translators: This is the sorted list of encodings used by Tepl for
-#. * automatic detection of the file encoding. You may want to customize
-#. * it adding encodings that are common in your country, for instance the
-#. * GB18030 encoding for the Chinese translation. You may also want to
-#. * remove the ISO-8859-15 encoding (covering English and most Western
-#. * European languages) if you think people in your country will rarely
-#. * use it. 'CURRENT' is a magic value used by Tepl and it represents
-#. * the encoding for the current locale, so please don't translate the
-#. * 'CURRENT' term. Keep the same format: square brackets, single quotes,
-#. * commas.
-#.
-#: tepl/tepl-encoding.c:695
-msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
-msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
-
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:305
-#, c-format
-msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported."
-msgstr "Konvertering från teckentabellen ”%s” till ”%s” stöds inte."
-
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:314
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
-msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från ”%s” till ”%s”: %s"
-
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:374
-msgid "The input data contains an invalid sequence."
-msgstr "Indata innehåller en ogiltig sekvens."
-
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:383
-#, c-format
-msgid "Error when converting data: %s"
-msgstr "Fel vid konvertering av data: %s"
-
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:562
-msgid "The input data ends with an incomplete multi-byte sequence."
-msgstr "Indata avslutas med en ofullständig flerbytesekvens."
-
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:585
-msgid "The input content ends with incomplete data."
-msgstr "Inmatningsinnehållet avslutas med ofullständiga data."
-
-#: tepl/tepl-file.c:408
+#: tepl/tepl-file.c:426
 #, c-format
 msgid "Untitled File %d"
 msgstr "Namnlös fil %d"
 
-#: tepl/tepl-file-content-loader.c:336
-#, c-format
-msgid "The file is too big. Maximum %s can be loaded."
-msgstr "Filen är för stor. Högst %s kan läsas in."
-
-#: tepl/tepl-file-loader.c:869
-msgid "It is not possible to detect the character encoding automatically."
-msgstr "Det går inte att identifiera teckenkodningen automatiskt."
+#: tepl/tepl-file-loader.c:341
+msgid "The content must be encoded with the UTF-8 character encoding."
+msgstr "Innehållet måste vara kodat med teckenkodningen UTF-8."
 
-#: tepl/tepl-file-saver.c:781
-msgid "The file is externally modified."
-msgstr "Filen har ändrats externt."
+#: tepl/tepl-goto-line-bar.c:235
+msgid "Go to line:"
+msgstr "Gå till rad:"
 
-#: tepl/tepl-file-saver.c:1315
-msgid "The buffer contains invalid characters."
-msgstr "Bufferten innehåller ogiltiga tecken."
+#: tepl/tepl-goto-line-bar.c:243
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
 
-#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:57
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:42
 msgid "_Edit Anyway"
 msgstr "R_edigera ändå"
 
-#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:61
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:46
 msgid "_Don’t Edit"
 msgstr "Redigera _inte"
 
-#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:67
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:52
 #, c-format
 msgid "This file “%s” is already open in another window."
 msgstr "Denna fil ”%s” är redan öppnad i ett annat fönster."
 
-#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:72
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:57
 msgid "Do you want to edit it anyway?"
 msgstr "Vill du redigera den ändå?"
 
-#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:106 tepl/tepl-io-error-info-bars.c:208
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:91 tepl/tepl-io-error-info-bars.c:193
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "Sp_ara ändå"
 
-#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:110 tepl/tepl-io-error-info-bars.c:212
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:95 tepl/tepl-io-error-info-bars.c:197
 msgid "_Don’t Save"
 msgstr "Spara _inte"
 
-#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:116
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:101
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
 msgstr "Kunde inte skapa en säkerhetskopia när ”%s” sparades"
 
-#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:121
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:106
 msgid ""
 "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
 "can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -389,102 +228,223 @@ msgstr ""
 "Du kan ignorera denna varning och spara filen ändå, men om ett fel inträffar "
 "när den sparas så kan du förlora den gamla kopian av filen. Spara ändå?"
 
-#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:130
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:115
 #, c-format
 msgid "Error message: %s"
 msgstr "Felmeddelande: %s"
 
-#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:167
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:152
 #, c-format
 msgid "The file “%s” changed on disk."
 msgstr "Filen ”%s” har ändrats på disken."
 
-#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:172
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:157
 msgid "Drop Changes and _Reload"
 msgstr "Förkasta ändringar och _läs om"
 
-#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:172
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:157
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Läs om"
 
-#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:218
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:203
 #, c-format
 msgid "Some invalid characters have been detected while saving “%s”."
 msgstr "Några ogiltiga tecken har upptäckts under sparning av ”%s”."
 
-#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:223
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:208
 msgid ""
 "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
 msgstr ""
 "Om du fortsätter med att spara denna fil kan du skada dokumentet. Spara ändå?"
 
 #. Translators: do not translate <metadata>.
-#: tepl/tepl-metadata-parser.c:98
+#: tepl/tepl-metadata-parser.c:83
 #, c-format
 msgid "The XML file must start with a <metadata> element, not “%s”."
 msgstr "XML-filen måste starta med elementet <metadata>, inte ”%s”."
 
 #. Translators: do not translate <document>.
-#: tepl/tepl-metadata-parser.c:130
+#: tepl/tepl-metadata-parser.c:115
 #, c-format
 msgid "Expected a <document> element, got “%s” instead."
 msgstr "Förväntade elementet <document>, hittade ”%s” istället."
 
 #. Translators: do not translate “atime”.
-#: tepl/tepl-metadata-parser.c:156
+#: tepl/tepl-metadata-parser.c:141
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the “atime” attribute value “%s”."
 msgstr "Misslyckades med att tolka attributvärdet ”%s” för ”atime”."
 
 #. Translators: do not translate <document>, “uri” and “atime”.
-#: tepl/tepl-metadata-parser.c:171
+#: tepl/tepl-metadata-parser.c:156
 msgid "The <document> element must contain the “uri” and “atime” attributes."
 msgstr "Elementet <document> måste innehålla attributen ”uri” och ”atime”."
 
 #. Translators: do not translate <entry>.
-#: tepl/tepl-metadata-parser.c:200
+#: tepl/tepl-metadata-parser.c:185
 #, c-format
 msgid "Expected an <entry> element, got “%s” instead."
 msgstr "Förväntade elementet <entry>, hittade ”%s” istället."
 
 #. Translators: do not translate <entry>, “key” and “value”.
-#: tepl/tepl-metadata-parser.c:226
+#: tepl/tepl-metadata-parser.c:211
 msgid "The <entry> element is missing the “key” or “value” attribute."
 msgstr "Elementet <entry> saknar attributet ”key” eller ”value”."
 
-#: tepl/tepl-panel.c:107
+#: tepl/tepl-panel.c:92
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Dölj panel"
 
 #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an
 #. * abbreviation for "Column". Please, use abbreviations if possible.
 #.
-#: tepl/tepl-statusbar.c:118
+#: tepl/tepl-statusbar.c:103
 #, c-format
 msgid "Ln %d, Col %d"
 msgstr "Rad %d, Kol %d"
 
-#: tepl/tepl-tab.c:506
-msgid "Error when loading the file."
-msgstr "Fel vid inläsning av filen."
-
-#: tepl/tepl-tab.c:720
-msgid "Save File"
-msgstr "Spara fil"
-
 #. Translators: location of a file.
-#: tepl/tepl-tab-label.c:272
+#: tepl/tepl-tab-label.c:249
 msgid "Location:"
 msgstr "Plats:"
 
-#: tepl/tepl-tab-label.c:341
+#: tepl/tepl-tab-label.c:318
 msgid "Close file"
 msgstr "Stäng fil"
 
-#: tepl/tepl-tab-saving.c:62
+#: tepl/tepl-tab-loading.c:36
+msgid "Error when loading the file."
+msgstr "Fel vid inläsning av filen."
+
+#: tepl/tepl-tab-saving.c:49
 msgid "Error when saving the file."
 msgstr "Fel vid sparande av filen."
 
+#: tepl/tepl-tab-saving.c:277
+msgid "Save File"
+msgstr "Spara fil"
+
+#. Create a GtkFileChooserDialog, not a GtkFileChooserNative, because
+#. * with GtkFileChooserNative the GFile that we obtain (in flatpak)
+#. * doesn't have the real path to the file, so it would ruin some
+#. * features for text editors:
+#. * - showing the directory in parentheses in the window title, or in the
+#. *   tab tooltip;
+#. * - opening a recent file.
+#. * Basically everywhere where the directory is shown.
+#.
+#: tepl/tepl-window-actions-file.c:79
+msgid "Open File"
+msgstr "Öppna fil"
+
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
+
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "Västerländsk"
+
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "Centraleuropeisk"
+
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "Sydeuropeisk"
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "Baltisk"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "Kyrillisk"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabisk"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Grekisk"
+
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "Hebreisk visuell"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turkisk"
+
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "Nordisk"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Keltisk"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumänsk"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armenisk"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Kinesisk (traditionell)"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "Kyrillisk/Rysk"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japansk"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Koreansk"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "Kinesisk (förenklad)"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Georgisk"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebreisk"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamesisk"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thailändsk"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Okänd"
+
+#~ msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
+#~ msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
+
+#~ msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported."
+#~ msgstr "Konvertering från teckentabellen ”%s” till ”%s” stöds inte."
+
+#~ msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från ”%s” till ”%s”: %s"
+
+#~ msgid "The input data contains an invalid sequence."
+#~ msgstr "Indata innehåller en ogiltig sekvens."
+
+#~ msgid "Error when converting data: %s"
+#~ msgstr "Fel vid konvertering av data: %s"
+
+#~ msgid "The input data ends with an incomplete multi-byte sequence."
+#~ msgstr "Indata avslutas med en ofullständig flerbytesekvens."
+
+#~ msgid "The input content ends with incomplete data."
+#~ msgstr "Inmatningsinnehållet avslutas med ofullständiga data."
+
+#~ msgid "The file is too big. Maximum %s can be loaded."
+#~ msgstr "Filen är för stor. Högst %s kan läsas in."
+
+#~ msgid "It is not possible to detect the character encoding automatically."
+#~ msgstr "Det går inte att identifiera teckenkodningen automatiskt."
+
+#~ msgid "The file is externally modified."
+#~ msgstr "Filen har ändrats externt."
+
+#~ msgid "The buffer contains invalid characters."
+#~ msgstr "Bufferten innehåller ogiltiga tecken."
+
 #~ msgid "Open “%s”"
 #~ msgstr "Öppna ”%s”"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]