[sound-juicer] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sound-juicer] Update Romanian translation
- Date: Mon, 20 Jul 2020 11:50:08 +0000 (UTC)
commit 6a7c94a05afe00f2ef534c8906a1e59771986287
Author: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>
Date: Mon Jul 20 11:50:04 2020 +0000
Update Romanian translation
po/ro.po | 1049 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 578 insertions(+), 471 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 727c518e..561d98b7 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,26 +8,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
-"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-18 11:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-18 19:00+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel <cyber19rider gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sound-juicer/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-14 11:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-20 14:49+0300\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:19
msgid "The CD to extract from"
msgstr "CD-ul de unde se va extrage"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:20
msgid ""
"Please note: Sound Juicer currently only handles real device names, no "
"symlinks like e.g. /dev/cdrom. An empty key implicates that the system's "
@@ -37,35 +36,23 @@ msgstr ""
"legături simbolice ca de ex. /dev/cdrom. O cheie goală implică faptul că "
"dispozitivul CD-ROM implicit va fi folosit."
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:3
-#| msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:25
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting"
msgstr "Dacă va fi scos CD-ul la terminarea extragerii"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:4
-#| msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:30
msgid "Whether to open the target directory when finished extracting"
msgstr "Dacă să fie deschis dosarul destinație la finalizarea extragerii"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:35
msgid "The URI to save the extracted music to"
msgstr "URI-ul unde se va salva muzica extrasă"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:40
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "Structura de dosare pentru fișiere"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:8
-#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
-#| "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- "
-#| "album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- "
-#| "track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- "
-#| "track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- "
-#| "track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track "
-#| "artist (sortable lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, "
-#| "or 6) %dN -- disc number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:41
msgid ""
"Format specifiers: %at - album title; %aT - album title (lowercase); %aa - "
"album artist; %aA - album artist (lowercase); %as - album artist (sortable); "
@@ -81,28 +68,18 @@ msgstr ""
"mici); %aa - artist album; %aA -- artist album (cu litere mici); %as - "
"artist album (sortabil); %aS - artist album (sortabil cu litere mici); %ac - "
"compozitor album; %aC - compozitor album (cu litere mici); - %ap compozitor "
-"album (sortabil); %aP - compozitor album (sortabil cu litere mici); %ay - "
-"an album; %tt - titlu piesă; %tT - titlu piesă (cu litere mici); %ta - "
-"artist piesă; %tA - artist piesă (cu litere mici); %ts - artist piesă "
-"(sortabil); %tS - artist piesă (sortabil cu litere mici); %tc - compozitor "
-"piesă; %tC - compozitor piesă (cu litere mici); %tp - compozitor piesă "
-"(sortabil); %tP - compozitor piesă (sortabil cu litere mici)."
-
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:9
+"album (sortabil); %aP - compozitor album (sortabil cu litere mici); %ay - an "
+"album; %tt - titlu piesă; %tT - titlu piesă (cu litere mici); %ta - artist "
+"piesă; %tA - artist piesă (cu litere mici); %ts - artist piesă (sortabil); "
+"%tS - artist piesă (sortabil cu litere mici); %tc - compozitor piesă; %tC - "
+"compozitor piesă (cu litere mici); %tp - compozitor piesă (sortabil); %tP - "
+"compozitor piesă (sortabil cu litere mici)."
+
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:46
msgid "The name pattern for files"
msgstr "Șablonul de nume pentru fișiere"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:11
-#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
-#| "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- "
-#| "album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- "
-#| "track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- "
-#| "track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- "
-#| "track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track "
-#| "artist (sortable lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, "
-#| "or 6) %dN -- disc number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:47
msgid ""
"Do not specify an extension. Format specifiers: %at - album title; %aT - "
"album title (lowercase); %aa - album artist; %aA - album artist (lowercase); "
@@ -131,282 +108,335 @@ msgstr ""
"disc și piersă (ex. Disc 2 - 6, sau 6); %dN - număr disc, completat cu zero "
"(ex. d02p06, sau 06)."
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:52
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "Modul paranoia ce va fi folosit"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:13
-#| msgid ""
-#| "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair "
-#| "255) full"
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:53
msgid "Paranoia flags: disable; fragment; overlap; scratch; repair."
msgstr ""
"Indicatori paranoia: dezactivat; fragment; suprapus; zgârietură; reparare."
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:14
-#| msgid "If to strip special characters from filenames"
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:58
msgid "Whether to strip special characters from filenames"
msgstr "Dacă vor fi eliminate caracterele speciale din numele fișierelor"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:59
msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
msgstr ""
"Dacă este activată, atunci caracterele speciale precum spațiile, "
-"metacaracterele și backslash-urile vor fi șterse din numele fișierului "
-"creat."
+"metacaracterele și backslash-urile vor fi șterse din numele fișierului creat."
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:64
msgid "Media type to encode to"
msgstr "Tipul media în care se va coda"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:65
msgid "The GStreamer media type to encode to."
msgstr "Tipul media GStreamer în care se va coda."
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:71
msgid "Audio volume"
msgstr "Volum audio"
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:117 ../src/sj-main.c:119 ../src/sj-main.c:2346
+#: data/org.gnome.SoundJuicer.desktop.in.in:3
+#: data/appdata/org.gnome.SoundJuicer.appdata.xml.in:7 data/sound-juicer.ui:7
+#: src/sj-main.c:129 src/sj-main.c:131 src/sj-main.c:2152
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.SoundJuicer.desktop.in.in:4
msgid "Audio CD Extractor"
msgstr "Extragere CD audio"
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Sound Juicer CD Extractor"
-msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
-msgstr "Extractor CD-audio Sound Juicer"
-
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.SoundJuicer.desktop.in.in:5
msgid "Copy music from your CDs"
msgstr "Copiază muzică de pe CD-uri"
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.SoundJuicer.desktop.in.in:7
msgid "Ripper;"
msgstr "Extractor;"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.SoundJuicer.appdata.xml.in:8
+msgid "CD ripper with a clean interface and simple preferences"
+msgstr "Ripper de CD cu o interfață curată și preferințe simple"
+
+#: data/appdata/org.gnome.SoundJuicer.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"Sound Juicer is a simple and clean CD ripping tool. It allows you to extract "
+"the audio from audio compact discs and convert them into audio files that "
+"your computer can understand and play. Sound Juicer can also play the audio "
+"tracks directly from the CD, allowing you to preview the CD before ripping "
+"it."
+msgstr ""
+"Sound Juicer este o unealtă de ripping de CD simplă și curată. Vă permite să "
+"extrageți audio-ul de la discuri compacte audio și să le convertiți în "
+"fișiere audio pe care calculatorul le poate înțelege și reda. Sound Juicer "
+"poate de asemenea reda pistele audio direct de la CD, permițându-vă să "
+"previzualizați CD-ul înainte de a face ripping cu acesta."
+
+#: data/appdata/org.gnome.SoundJuicer.appdata.xml.in:17
+msgid ""
+"Sound Juicer is designed to be easy to use, and to work with little user "
+"intervention. When you start Sound Juicer, it will examine the CD in the "
+"drive and try to locate information about the audio tracks using the freely-"
+"available MusicBrainz service."
+msgstr ""
+"Sound Juicer este creat să fie ușor de utilizat, și să lucreze cu puțină "
+"intervenție de la utilizator. Când porniți Sound Juicer, acesta va examina "
+"CD-ul din unitate și va încerca să localizeze informații despre pistele "
+"audio utilizând serviciul MusicBrainz disponibil gratuit."
+
+#. This is a translatable version of project_group
+#: data/appdata/org.gnome.SoundJuicer.appdata.xml.in:36
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Proiectul GNOME"
+
+#: data/sj-album-chooser-dialog.ui:6
+msgid "Select Album"
+msgstr "Selectează albumul"
+
+#: data/sj-album-chooser-dialog.ui:11
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selectează"
+
+#: data/sj-album-chooser-dialog.ui:27
+msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is."
+msgstr "Acest CD poate fi mai mult de un album. Selectați care album este."
+
+#: data/sound-juicer.ui:29
+msgid "_Edit Album"
+msgstr "_Editează albumul"
+
+#: data/sound-juicer.ui:42
+msgid "_Reload Album"
+msgstr "_Reîncarcă albumul"
+
+#: data/sound-juicer.ui:135
msgid "_Year:"
msgstr "_An:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
-#| msgid "Disc:"
+#: data/sound-juicer.ui:170
msgid "_Disc:"
msgstr "_Disc:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
+#: data/sound-juicer.ui:210
msgid "_Title:"
msgstr "_Titlu:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
+#: data/sound-juicer.ui:235
msgid "_Artist:"
msgstr "_Artist:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
+#: data/sound-juicer.ui:266
msgid "_Composer:"
msgstr "_Compozitor:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
+#: data/sound-juicer.ui:297
msgid "_Genre:"
msgstr "_Gen:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
+#: data/sound-juicer.ui:314
msgid "Duration:"
msgstr "Durată:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
+#: data/sound-juicer.ui:360
msgid "Tracks"
msgstr "Piste"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:10 ../src/sj-main.c:2106 ../src/sj-play.c:121
-#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:605
-#| msgid "Play"
+#: data/sound-juicer.ui:384 src/sj-main.c:1881 src/sj-play.c:120
+#: src/sj-play.c:258 src/sj-play.c:621
msgid "_Play"
msgstr "_Redare"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:11 ../src/sj-extracting.c:233
-#: ../src/sj-main.c:2130
+#: data/sound-juicer.ui:394 src/sj-extracting.c:232 src/sj-main.c:1905
msgid "E_xtract"
msgstr "E_xtrage"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
+#: data/sound-juicer.ui:420
msgid "Track Progress"
msgstr "Progres pistă"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Mai multe albume găsite"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
-msgid ""
-"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
-"and press <i>Continue</i>."
-msgstr ""
-"Acest CD ar putea fi mai mult decât un singur album. Vă rugăm selectați mai "
-"jos albumul corespunzător și apăsați <i>Continuă</i>."
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:15 ../src/sj-main.c:201
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continuă"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:16 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
+#: data/sound-juicer.ui:515 data/sound-juicer-menu.ui:33
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
+#: data/sound-juicer.ui:534
msgid "Device"
msgstr "Dispozitiv"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
+#: data/sound-juicer.ui:550
msgid "CD _drive:"
msgstr "_Dispozitiv CD:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
+#: data/sound-juicer.ui:572
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "Scoat_e după extragerea pieselor"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
+#: data/sound-juicer.ui:587
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "Deschide d_osarul cu muzică la finalizare"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
+#: data/sound-juicer.ui:605
msgid "Music Folder"
msgstr "Dosar cu muzică"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
+#: data/sound-juicer.ui:621
msgid "_Folder:"
msgstr "_Dosar:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
+#: data/sound-juicer.ui:637
msgid "Select A Folder"
msgstr "Alegeți un dosar"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
+#: data/sound-juicer.ui:650
msgid "Track Names"
msgstr "Nume piese"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
+#: data/sound-juicer.ui:666
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "Ie_rarhie dosar:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
+#: data/sound-juicer.ui:697
msgid "File _name:"
msgstr "_Nume fișier:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
+#: data/sound-juicer.ui:725
msgid "_Strip special characters"
msgstr "Elimină caracterele _speciale"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
+#: data/sound-juicer.ui:756
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
+#: data/sound-juicer.ui:772
msgid "O_utput Format:"
msgstr "Format i_eșire:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
-msgid "_Close"
-msgstr "În_chide"
-
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:1
-#| msgid "Disc:"
+#: data/sound-juicer-menu.ui:5
msgid "Disc"
msgstr "Disc"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:2
-#| msgid "_Re-read Disc"
+#: data/sound-juicer-menu.ui:8
msgid "Re-read"
msgstr "Recitește"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:3
-#| msgid "_Duplicate Disc"
+#: data/sound-juicer-menu.ui:13
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplică"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:4
-#| msgid "_Eject"
+#: data/sound-juicer-menu.ui:17
msgid "Eject"
msgstr "Scoate"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:5
-#| msgid "_Submit Track Names..."
-msgid "Submit Track Names"
-msgstr "Trimite nume piese"
+#: data/sound-juicer-menu.ui:26
+msgid "Open MusicBrainz"
+msgstr "Deschide MusicBrainz"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7
-#| msgid "_Help"
+#: data/sound-juicer-menu.ui:39
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Scurtături"
+
+#: data/sound-juicer-menu.ui:43
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
+#: data/sound-juicer-menu.ui:48
msgid "About"
msgstr "Despre"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
+#: data/sound-juicer-menu.ui:52
msgid "Quit"
msgstr "Ieșire"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
-msgid "Audio Profile"
-msgstr "Profil audio"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Disc"
+msgstr "Disc"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
-#| msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
-msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
-msgstr "Profilul de codare GStreamer folosit pentru codarea audio"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reread track names"
+msgstr "Recitește numele pistelor"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Scoate discul"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle playback"
+msgstr "Comută playbackul"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next track"
+msgstr "Pista următoare"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous track"
+msgstr "Pista anterioară"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:55
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:60
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajutor"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:198
-msgid "Paranoia Level"
-msgstr "Nivel paranoia"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts help"
+msgstr "Ajutor scurtături"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
-msgid "The paranoia level"
-msgstr "Nivelul paranoia ce va fi folosit"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:74
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ieșire"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:204
-msgid "device"
-msgstr "dispozitiv"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:81
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all tracks"
+msgstr "Selectează toate pistele"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
-msgid "The device"
-msgstr "Dispozitivul"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:88
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unselect all tracks"
+msgstr "Deselectează toate pistele"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:355
+#: libjuicer/sj-extractor.c:355
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "Nu s-a putut crea un cititor GStreamer pentru CD"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:373
+#: libjuicer/sj-extractor.c:373
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "Nu s-a putut crea codoare GStreamer pentru %s"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:385
+#: libjuicer/sj-extractor.c:385
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "Nu s-a putut crea o ieșire fișier GStreamer"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:399
+#: libjuicer/sj-extractor.c:399
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "Nu s-a putut lega ansamblul"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:422
+#: libjuicer/sj-extractor.c:422
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Nu s-a putut obține poziția curentă a piesei"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:451
+#: libjuicer/sj-extractor.c:451
#, c-format
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
@@ -414,147 +444,141 @@ msgstr ""
"Obiectul extractor nu este valid. Acest lucru e grav, verificați consola "
"pentru erori."
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:710
+#: libjuicer/sj-extractor.c:713
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Modulul necesar pentru accesul CD nu a fost găsit"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:718
+#: libjuicer/sj-extractor.c:721
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Modulul necesar pentru accesul la fișiere nu a fost găsit"
-#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
-#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
-#.
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:167 ../libjuicer/sj-metadata.c:190
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:201
+#: libjuicer/sj-metadata.c:211 libjuicer/sj-metadata.c:234
+#: libjuicer/sj-metadata.c:245
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Nu s-a putut citii CD-ul: %s"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:168
+#: libjuicer/sj-metadata.c:212
msgid "Devices haven't been all probed yet"
msgstr "Dispozitivele nu au fost explorate încă"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:184
+#: libjuicer/sj-metadata.c:228
#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "Dispozitivul „%s” nu conține un mediu de stocare"
+msgid "Device ‘%s’ does not contain any media"
+msgstr "Dispozitivul „%s” nu conține nicio media"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:187
+#: libjuicer/sj-metadata.c:231
#, c-format
msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+"Device ‘%s’ could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
-"Dispozitivul „%s” nu a putut fi deschis. Verificați permisiunile de acces la "
-"acel dispozitiv."
+"Dispozitivul „%s” nu a putut fi deschis. Verificați permisiunile de acces pe "
+"dispozitiv."
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:329
+#: libjuicer/sj-metadata.c:373
msgid "Czechoslovakia"
msgstr "Cehoslovacia"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:330
+#: libjuicer/sj-metadata.c:374
msgid "East Germany"
msgstr "Germania de Est"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:331
+#: libjuicer/sj-metadata.c:375
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:332
+#: libjuicer/sj-metadata.c:376
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbia și Muntenegru"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:333
+#: libjuicer/sj-metadata.c:377
msgid "Soviet Union"
msgstr "Uniunea Sovietică"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:334
+#: libjuicer/sj-metadata.c:378
msgid "Worldwide"
msgstr "Mondial"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:335
+#: libjuicer/sj-metadata.c:379
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Iugoslavia"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:91
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:97
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Nu s-a putut accesa CD-ul"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:110 ../src/egg-play-preview.c:469
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:119 src/egg-play-preview.c:574
+#: src/sj-main.c:354
msgid "Unknown Title"
msgstr "Titlu necunoscut"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:114 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:140
-#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:982
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:125 libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:155
+#: src/egg-play-preview.c:579 src/sj-extracting.c:983
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artist necunoscut"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:136
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:149
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Piesa %d"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:161
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:176
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Nu s-a putut accesa CD: %s"
-#: ../src/egg-play-preview.c:171
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:172
-msgid "The URI of the audio file"
-msgstr "URI-ul fișierului audio"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2206
-msgid "Title"
-msgstr "Titlu"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:182
-msgid "The title of the current stream."
-msgstr "Titlul fluxului curent."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2215
-msgid "Artist"
-msgstr "Artist"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:192
-msgid "The artist of the current stream."
-msgstr "Autorul fluxului curent."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:201
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and arrangers, or a composer and a
+#. mixture of arrangers, orchestrators and transcribers
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:702
+#, c-format
+msgid "%s arr. %s"
+msgstr "%s arr. %s"
-#: ../src/egg-play-preview.c:202
-msgid "The album of the current stream."
-msgstr "Albumul fluxului curent."
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and orchestrators
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:706
+#, c-format
+msgid "%s orch. %s"
+msgstr "%s orch. %s"
-#: ../src/egg-play-preview.c:211
-msgid "Position"
-msgstr "Poziție"
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and transcribers
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:710
+#, c-format
+msgid "%s trans. %s"
+msgstr "%s trans. %s"
-#: ../src/egg-play-preview.c:212
-msgid "The position in the current stream in seconds."
-msgstr "Poziția fluxului curent, în secunde."
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has a mixture of arrangers, orchestrators and
+#. transcribers but no composers
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:720
+#, c-format
+msgid "arr. %s"
+msgstr "arr. %s"
-#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2239
-msgid "Duration"
-msgstr "Durată"
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has orchestrators but no composer
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:724
+#, c-format
+msgid "orch. %s"
+msgstr "orch. %s"
-#: ../src/egg-play-preview.c:222
-msgid "The duration of the current stream in seconds."
-msgstr "Durata fluxului curent, în secunde."
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has a transcribers but no composer
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:728
+#, c-format
+msgid "trans. %s"
+msgstr "trans. %s"
-#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:981
+#: src/egg-play-preview.c:580 src/sj-extracting.c:982
msgid "Unknown Album"
msgstr "Album necunoscut"
-#: ../src/sj-about.c:51
+#: src/sj-about.c:51
msgid ""
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -566,7 +590,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, sau (la latitudinea "
"dumneavoastră) orice versiune ulterioară."
-#: ../src/sj-about.c:55
+#: src/sj-about.c:55
msgid ""
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -578,7 +602,7 @@ msgstr ""
"PENTRU UN SCOP PARTICULAR. Citiți GNU General Public License pentru mai "
"multe detalii."
-#: ../src/sj-about.c:59
+#: src/sj-about.c:59
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -588,382 +612,387 @@ msgstr ""
"Sound Juicer, dacă nu, scrieți către Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/sj-about.c:70
+#: src/sj-about.c:70
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "O aplicație pentru extrageri audio de pe CD"
-#.
-#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
-#. * up in the "about" box
-#.
-#: ../src/sj-about.c:80
+#. Translators: put here your name and email
+#. so it will show up in the "about" box
+#: src/sj-about.c:78
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>\n"
-"Adi Roiban"
+"Adi Roiban\n"
+"Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, 2020"
+
+#. Translators: this string is a list of catalog number(s) used by
+#. the label(s) to identify the release
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:242
+msgid "Catalog No.: "
+msgid_plural "Catalog Nos.: "
+msgstr[0] "Nr catalog.: "
+msgstr[1] "Nr catalog.: "
+msgstr[2] "Nr catalog.: "
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country> in <year> on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:284
+#, c-format
+msgid "Released: %s in %d on %s"
+msgstr "Lansat: %s în %d la %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country> on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:292
+#, c-format
+msgid "Released: %s on %s"
+msgstr "Lansat: %s la %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country> in <year>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:299
+#, c-format
+msgid "Released: %s in %d"
+msgstr "Lansat: %s în %d"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "Released: %s"
+msgstr "Lansat: %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released in <year> on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:313
+#, c-format
+msgid "Released in %d on %s"
+msgstr "Lansat în %d la %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released in <year>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:320
+#, c-format
+msgid "Released in %d"
+msgstr "Lansat în %d"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:327
+#, c-format
+msgid "Released on %s"
+msgstr "Lansat la %s"
+
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:330
+#, c-format
+msgid "Release label, year & country unknown"
+msgstr "Eticheta de lansare, anul și țara sunt necunoscute"
+
+#. Translators: this string identifies
+#. the number of the barcode printed on
+#. the release
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:341 src/sj-album-chooser-dialog.c:350
+msgid "Barcode:"
+msgstr "Cod de bare:"
+
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:374
+#, c-format
+msgid " (Disc %d/%d)"
+msgstr " (Disc %d/%d)"
-#: ../src/sj-extracting.c:149
+#: src/sj-extracting.c:147
#, c-format
msgid "Failed to get output format"
msgstr "Nu s-a putut obține formatul de ieșire"
-#: ../src/sj-extracting.c:174
+#: src/sj-extracting.c:172
msgid "Name too long"
msgstr "Nume prea lung"
-#: ../src/sj-extracting.c:313
+#: src/sj-extracting.c:308
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "Există deja un nume cu același nume"
-#: ../src/sj-extracting.c:315
+#: src/sj-extracting.c:310
#, c-format
msgid ""
-"A file called '%s' exists, size %s.\n"
+"A file called ‘%s’ exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
-"Un fișier numit „%s” există, mărime %s.\n"
-"Doriți să săriți peste această piesă sau să îl suprascrieți?"
+"Un fișier cu numele „%s” există, dimensiunea %s.\n"
+"Doriți să omiteți această pistă sau să o suprascrieți?"
-#: ../src/sj-extracting.c:325
+#: src/sj-extracting.c:324
msgid "_Skip"
msgstr "_Omite"
-#: ../src/sj-extracting.c:326
+#: src/sj-extracting.c:325
msgid "S_kip All"
msgstr "O_mite tot"
-#: ../src/sj-extracting.c:327
+#: src/sj-extracting.c:326
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_uprascrie"
-#: ../src/sj-extracting.c:328
+#: src/sj-extracting.c:327
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Supr_ascrie tot"
-#: ../src/sj-extracting.c:377
+#: src/sj-extracting.c:376
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Nu s-a putut crea dosar de ieșire: %s"
-#: ../src/sj-extracting.c:517
+#: src/sj-extracting.c:516
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Timp estimat rămas: %d:%02d (la %0.1f×)"
-#: ../src/sj-extracting.c:519
+#: src/sj-extracting.c:518
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Timp estimat rămas: necunoscut"
-#: ../src/sj-extracting.c:609
+#: src/sj-extracting.c:608
msgid "CD rip complete"
msgstr "Extragere CD completă"
-#: ../src/sj-extracting.c:701
+#: src/sj-extracting.c:700
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "Sound Juicer nu a putut extrage acest CD."
-#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:163 ../src/sj-main.c:450
-#: ../src/sj-main.c:488 ../src/sj-main.c:1244 ../src/sj-main.c:1367
-#: ../src/sj-main.c:1466
+#: src/sj-extracting.c:702 src/sj-main.c:175 src/sj-main.c:417
+#: src/sj-main.c:456 src/sj-main.c:839 src/sj-main.c:1030
msgid "Reason"
msgstr "Motiv"
-#. Change the label to Stop while extracting
-#: ../src/sj-extracting.c:793 ../src/sj-main.c:2137
-#| msgid "Stop"
+#: src/sj-extracting.c:792 src/sj-main.c:1912
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: ../src/sj-extracting.c:821 ../src/sj-extracting.c:827
+#: src/sj-extracting.c:820 src/sj-extracting.c:828
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Extrage muzica de pe CD"
-#: ../src/sj-extracting.c:983
-#| msgid "Unknown Title"
+#: src/sj-extracting.c:984
msgid "Unknown Composer"
msgstr "Compozitor necunoscut"
-#: ../src/sj-extracting.c:984
-#| msgid "Unknown Title"
+#: src/sj-extracting.c:985
msgid "Unknown Track"
msgstr "Piesă necunoscută"
-#: ../src/sj-genres.c:33
+#: src/sj-genres.c:33
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiental"
-#: ../src/sj-genres.c:34
+#: src/sj-genres.c:34
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:549
+#: src/sj-genres.c:35 src/sj-main.c:501
msgid "Classical"
msgstr "Clasică"
-#: ../src/sj-genres.c:36
+#: src/sj-genres.c:36
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: ../src/sj-genres.c:37
+#: src/sj-genres.c:37
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-#: ../src/sj-genres.c:38
+#: src/sj-genres.c:38
msgid "Electronica"
msgstr "Electronică"
-#: ../src/sj-genres.c:39
+#: src/sj-genres.c:39
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: ../src/sj-genres.c:40
+#: src/sj-genres.c:40
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: ../src/sj-genres.c:41
+#: src/sj-genres.c:41
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: ../src/sj-genres.c:42
+#: src/sj-genres.c:42
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
-#: ../src/sj-genres.c:43
+#: src/sj-genres.c:43
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: ../src/sj-genres.c:44
+#: src/sj-genres.c:44
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: ../src/sj-genres.c:45
+#: src/sj-genres.c:45
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: ../src/sj-genres.c:46
+#: src/sj-genres.c:46
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: ../src/sj-genres.c:47
+#: src/sj-genres.c:47
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: ../src/sj-genres.c:48
+#: src/sj-genres.c:48
msgid "Spoken Word"
msgstr "Cuvinte vorbite"
-#: ../src/sj-genres.c:188
+#: src/sj-genres.c:197
#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Eroare la salvarea genului personalizat: %s"
-#: ../src/sj-main.c:162
+#: src/sj-main.c:174
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Nu s-a putut porni Sound Juicer"
-#: ../src/sj-main.c:165
+#: src/sj-main.c:177
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Pentru asistență consulați documentația."
-#: ../src/sj-main.c:199
+#: src/sj-main.c:233
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr ""
"În acest moment extrageți un CD. Doriți să terminați acum sau să continuați?"
-#: ../src/sj-main.c:247 ../src/sj-main.c:2084 ../src/sj-main.c:2160
-#| msgid "Select A Folder"
+#: src/sj-main.c:234 src/sj-main.c:1154
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Ieșire"
+
+#: src/sj-main.c:235
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuă"
+
+#: src/sj-main.c:282 src/sj-main.c:1865 src/sj-main.c:1935
msgid "Select None"
msgstr "Deselectare totală"
-#: ../src/sj-main.c:261 ../src/sj-main.c:2154
-#| msgid "_Select All"
+#: src/sj-main.c:296 src/sj-main.c:1929
msgid "Select All"
msgstr "Selectează toate"
-#: ../src/sj-main.c:282 ../src/sj-main.c:710
+#: src/sj-main.c:317 src/sj-main.c:660
msgid "(unknown)"
msgstr "(necunoscut)"
-#: ../src/sj-main.c:414
-msgid "S_ubmit Album"
-msgstr "Trimite alb_um"
-
-#: ../src/sj-main.c:416
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "A_nulează"
+#: src/sj-main.c:355
+msgid ""
+"This album is not in the MusicBrainz database, please click ‘Edit Album’ to "
+"open your browser and edit it in MusicBrainz."
+msgstr ""
+"Acest album nu este în baza de date MusicBrainz, apăsați clic pe „Editează "
+"album” pentru a deschide navigatorul și pentru a-l edita în MusicBrainz."
-#. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:419
+#: src/sj-main.c:357
#, c-format
-msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
-msgstr "Nu s-a putut găsit %s de %s pe MusicBrainz."
+msgid ""
+"Could not find %s by %s on MusicBrainz, please click ‘Edit Album’ to open "
+"your browser and edit it in MusicBrainz."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut găsi %s de %s pe MusicBrainz, apăsați clic pe „Editează "
+"albumul” pentru a deschide navigatorul și pentru a-l edita în MusicBrainz."
-#: ../src/sj-main.c:424
-msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
+#: src/sj-main.c:393
+msgid "Click ‘Reload’ to load the edited album details from MusicBrainz"
msgstr ""
-"Puteți îmbunătății baza de date MusicBrainz prin adăugarea acestui album."
+"Apăsați clic pe „Reîncarcă” pentru a încărca detaliile editate ale albumului "
+"de la MusicBrainz"
-#: ../src/sj-main.c:448
+#: src/sj-main.c:415
msgid "Could not open URL"
msgstr "Nu s-a putut deschide URL-ul"
-#: ../src/sj-main.c:449
+#: src/sj-main.c:416
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Sound Juicer nu a putut deschide URL-ul de trimitere"
-#: ../src/sj-main.c:486
+#: src/sj-main.c:454
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Nu s-a putut duplica discul"
-#: ../src/sj-main.c:487
+#: src/sj-main.c:455
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "Sound Juicer nu a putut duplica discul"
-#: ../src/sj-main.c:549
+#: src/sj-main.c:501
msgid "Lieder"
msgstr "Lied"
-#: ../src/sj-main.c:549
+#: src/sj-main.c:501
msgid "Opera"
msgstr "Operă"
-#: ../src/sj-main.c:549
+#: src/sj-main.c:501
msgid "Chamber"
msgstr "Muzică de cameră"
-#: ../src/sj-main.c:549
-#| msgid "Music Folder"
+#: src/sj-main.c:501
msgid "Musical"
msgstr "Muzical"
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country> in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:940
-#, c-format
-msgid "Released: %s in %d on %s"
-msgstr "Lansat: %s în %d la %s"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:948
-#, c-format
-msgid "Released: %s on %s"
-msgstr "Lansat: %s la %s"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country> in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:954
-#, c-format
-msgid "Released: %s in %d"
-msgstr "Lansat: %s în %d"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country>"
-#: ../src/sj-main.c:960
-#, c-format
-msgid "Released: %s"
-msgstr "Lansat: %s"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:967
-#, c-format
-msgid "Released in %d on %s"
-msgstr "Lansat în %d la %s"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:974
-#, c-format
-msgid "Released in %d"
-msgstr "Lansat în %d"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:981
-#, c-format
-msgid "Released on %s"
-msgstr "Lansat la %s"
-
-#: ../src/sj-main.c:983
-msgid "Release label, year & country unknown"
-msgstr "Eticheta de lansare, anul și țara sunt necunoscute"
-
-#: ../src/sj-main.c:1030
-#| msgid "Album"
-msgid "Albums"
-msgstr "Albume"
-
-#: ../src/sj-main.c:1073
-#, c-format
-msgid " (Disc %d/%d)"
-msgstr " (Disc %d/%d)"
-
-#: ../src/sj-main.c:1242 ../src/sj-main.c:1363 ../src/sj-main.c:1464
+#: src/sj-main.c:837 src/sj-main.c:1028
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Nu s-a putut citi CD-ul"
-#: ../src/sj-main.c:1243 ../src/sj-main.c:1366
+#: src/sj-main.c:838
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Sound Juicer nu a putut citi lista de piese de pe acest CD."
-#. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:1337
-msgid "Retrieving track listing...please wait."
-msgstr "Se obține lista pieselor... vă rugăm așteptați."
-
-#: ../src/sj-main.c:1426
+#: src/sj-main.c:990
#, c-format
-msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
-msgstr "Sound Juicer nu a putut folosi dispozitivul CD-ROM „%s”"
+msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device ‘%s’"
+msgstr "Sound Juicer nu a putut utiliza dispozitivul CD-ROM „%s”"
-#: ../src/sj-main.c:1433
+#: src/sj-main.c:997
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "Serviciu HAL ar putea să nu ruleze."
-#: ../src/sj-main.c:1457
+#: src/sj-main.c:1021
#, c-format
-msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
+msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device ‘%s’"
msgstr "Sound Juicer nu a putut accesa dispozitivul CD-ROM „%s”"
-#: ../src/sj-main.c:1557
+#: src/sj-main.c:1119
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Nici un dispozitiv CD-ROM găsit"
-#: ../src/sj-main.c:1558
+#: src/sj-main.c:1120
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr ""
"Sound Juicer nu a putut găsi nici un dispozitiv CD-ROM pe care să îl "
"citească."
-#: ../src/sj-main.c:1591
+#: src/sj-main.c:1153
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr ""
"Profilul audio selectat în acest moment nu este disponibil pe instalarea "
"dumneavoastră."
-#: ../src/sj-main.c:1593
+#: src/sj-main.c:1155
msgid "_Change Profile"
msgstr "S_chimbă profil"
-#: ../src/sj-main.c:1725
-#, c-format
-msgid "Unknown column %d was edited"
-msgstr "Coloana necunoscută %d a fost editată"
-
-#: ../src/sj-main.c:1825
+#: src/sj-main.c:1548
msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
msgstr "Widget necunoscut apelează on_person_edit_changed."
-#: ../src/sj-main.c:1925 ../src/sj-prefs.c:127
+#: src/sj-main.c:1648 src/sj-prefs.c:117
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -972,44 +1001,55 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut afișa ajutorul pentru Sound Juicer\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:2113 ../src/sj-play.c:301
-#| msgid "Pause"
+#: src/sj-main.c:1707
+msgid "Retrieving track listing…please wait."
+msgstr "Se obține listarea pistelor…așteptați."
+
+#: src/sj-main.c:1888 src/sj-play.c:300
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauză"
-#: ../src/sj-main.c:2191
+#: src/sj-main.c:1963
msgid "Track"
msgstr "Piesă"
-#: ../src/sj-main.c:2226
+#: src/sj-main.c:1975
+msgid "Title"
+msgstr "Titlu"
+
+#: src/sj-main.c:1976
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: src/sj-main.c:1977
msgid "Composer"
msgstr "Compozitor"
-#: ../src/sj-main.c:2334
+#: src/sj-main.c:1983
+msgid "Duration"
+msgstr "Durată"
+
+#: src/sj-main.c:2140
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Pornește extragerea imediat"
-#: ../src/sj-main.c:2335
+#: src/sj-main.c:2141
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Pornește redarea imediat"
-#: ../src/sj-main.c:2336
+#: src/sj-main.c:2142
msgid "What CD device to read"
msgstr "Dispozitivul pentru citire CD"
-#: ../src/sj-main.c:2336
+#: src/sj-main.c:2142
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOZITIV"
-#: ../src/sj-main.c:2337
+#: src/sj-main.c:2143
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "URI către dispozitivul CD pentru citire"
-#: ../src/sj-main.c:2349
-msgid "- Extract music from your CDs"
-msgstr "- Extrage muzică de pe CD-uri"
-
-#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:415 ../src/sj-play.c:444
+#: src/sj-play.c:192 src/sj-play.c:416 src/sj-play.c:452
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
@@ -1020,125 +1060,198 @@ msgstr ""
"\n"
"Motiv: %s"
-#: ../src/sj-play.c:353
+#: src/sj-play.c:354
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Eroare la crearea unui element sursă CD"
-#: ../src/sj-play.c:576
+#: src/sj-play.c:592
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Căutare la %s"
-#: ../src/sj-prefs.c:51
+#: src/sj-prefs.c:48
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Artist album, Titlu album"
-#: ../src/sj-prefs.c:52
+#: src/sj-prefs.c:49
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Artist album (sortabil), Titlu album"
-#: ../src/sj-prefs.c:53
+#: src/sj-prefs.c:50
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Artist piesă, Titlu album"
-#: ../src/sj-prefs.c:54
+#: src/sj-prefs.c:51
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Artist piesă (sortabil), Titlu album"
-#: ../src/sj-prefs.c:55
+#: src/sj-prefs.c:52
msgid "Album Title"
msgstr "Titlu album"
-#: ../src/sj-prefs.c:56
+#: src/sj-prefs.c:53
msgid "Album Artist"
msgstr "Artist album"
-#: ../src/sj-prefs.c:57
+#: src/sj-prefs.c:54
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "Artist album (sortabil)"
-#: ../src/sj-prefs.c:58
+#: src/sj-prefs.c:55
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Artist album - Titlu album"
-#: ../src/sj-prefs.c:59
+#: src/sj-prefs.c:56
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Artist album (sortabil) - Titlu album"
-#: ../src/sj-prefs.c:60
-#| msgid "Album Artist, Album Title"
+#: src/sj-prefs.c:57
msgid "Album Composer, Album Title"
msgstr "Compozitor album, Titlu album"
-#: ../src/sj-prefs.c:61
-#| msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
+#: src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Composer (sortable), Album Title"
msgstr "Compozitor album (sortabil), Titlu album"
-#: ../src/sj-prefs.c:62
-#| msgid "Track Artist, Album Title"
+#: src/sj-prefs.c:59
msgid "Track Composer, Album Title"
msgstr "Compozitor piesă, Titlu album"
-#: ../src/sj-prefs.c:63
-#| msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
+#: src/sj-prefs.c:60
msgid "Track Composer (sortable), Album Title"
msgstr "Compozitor piesă (sortabil), Titlu album"
-#: ../src/sj-prefs.c:64
+#: src/sj-prefs.c:61
msgid "[none]"
msgstr "[nici unul]"
-#: ../src/sj-prefs.c:69
+#: src/sj-prefs.c:66
msgid "Number - Title"
msgstr "Număr - Titlu"
-#: ../src/sj-prefs.c:70
+#: src/sj-prefs.c:67
msgid "Track Title"
msgstr "Titlu piesă"
-#: ../src/sj-prefs.c:71
+#: src/sj-prefs.c:68
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Artist piesă - Titlu piesă"
-#: ../src/sj-prefs.c:72
+#: src/sj-prefs.c:69
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Artist piesă (sortabil) - Titlu piesă"
-#: ../src/sj-prefs.c:73
+#: src/sj-prefs.c:70
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Număr. Artist piesă - Titlu piesă"
-#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:75
+#: src/sj-prefs.c:72
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Număr-Artist piesă-Titlu piesă (cu litere mici)"
-#. {N_("Number-Track Artist (sortable)-Track Title (lowercase)"), "%tN-%tS-%tT"},
-#: ../src/sj-prefs.c:77
-#| msgid "Number. Track Artist - Track Title"
+#: src/sj-prefs.c:74
msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title"
msgstr "Compozitor piesă - Artist piesă - Titlu piesă"
-#: ../src/sj-prefs.c:78
-#| msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
+#: src/sj-prefs.c:75
msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Compozitor piesă (sortabil) - Artist piesă (sortabil) - Titlu piesă"
-#: ../src/sj-prefs.c:79
-#| msgid "Number. Track Artist - Track Title"
+#: src/sj-prefs.c:76
msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
msgstr "Număr. Compozitor piesă - Artist piesă - Titlu piesă"
-#: ../src/sj-prefs.c:80
-#| msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
+#: src/sj-prefs.c:77
msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Număr-Compozitor piesă-Artist piesă-Titlu piesă (cu litere mici)"
-#: ../src/sj-prefs.c:311
-msgid "Example Path"
-msgstr "Cale exemplu"
+#: src/sj-prefs.c:252
+msgid "Example Path: "
+msgstr "Cale de exemplu: "
+
+#~| msgid "Sound Juicer CD Extractor"
+#~ msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
+#~ msgstr "Extractor CD-audio Sound Juicer"
+
+#~ msgid "Multiple Albums Found"
+#~ msgstr "Mai multe albume găsite"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Ajutor"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "În_chide"
+
+#~| msgid "_Submit Track Names..."
+#~ msgid "Submit Track Names"
+#~ msgstr "Trimite nume piese"
+
+#~ msgid "Audio Profile"
+#~ msgstr "Profil audio"
+
+#~| msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
+#~ msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
+#~ msgstr "Profilul de codare GStreamer folosit pentru codarea audio"
+
+#~ msgid "Paranoia Level"
+#~ msgstr "Nivel paranoia"
+
+#~ msgid "The paranoia level"
+#~ msgstr "Nivelul paranoia ce va fi folosit"
+
+#~ msgid "device"
+#~ msgstr "dispozitiv"
+
+#~ msgid "The device"
+#~ msgstr "Dispozitivul"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "The URI of the audio file"
+#~ msgstr "URI-ul fișierului audio"
+
+#~ msgid "The title of the current stream."
+#~ msgstr "Titlul fluxului curent."
+
+#~ msgid "The artist of the current stream."
+#~ msgstr "Autorul fluxului curent."
+
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "Album"
+
+#~ msgid "The album of the current stream."
+#~ msgstr "Albumul fluxului curent."
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Poziție"
+
+#~ msgid "The position in the current stream in seconds."
+#~ msgstr "Poziția fluxului curent, în secunde."
+
+#~ msgid "The duration of the current stream in seconds."
+#~ msgstr "Durata fluxului curent, în secunde."
+
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "A_nulează"
+
+#~ msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
+#~ msgstr "Nu s-a putut găsit %s de %s pe MusicBrainz."
+
+#~ msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteți îmbunătății baza de date MusicBrainz prin adăugarea acestui album."
+
+#~| msgid "Album"
+#~ msgid "Albums"
+#~ msgstr "Albume"
+
+#~ msgid "Unknown column %d was edited"
+#~ msgstr "Coloana necunoscută %d a fost editată"
+
+#~ msgid "- Extract music from your CDs"
+#~ msgstr "- Extrage muzică de pe CD-uri"
#~ msgid "E_ject"
#~ msgstr "_Scoate"
@@ -1239,15 +1352,9 @@ msgstr "Cale exemplu"
#~ msgid "<b>_Title:</b>"
#~ msgstr "<b>_Titlu:</b>"
-#~ msgid "Pre_vious Track"
-#~ msgstr "Pista _precedentă"
-
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Conținut"
-#~ msgid "_Next Track"
-#~ msgstr "Pistă _următoare"
-
#~ msgid "_Play / Pause"
#~ msgstr "Redare / _Pauză"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]