[pybliographer] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pybliographer] Update Romanian translation
- Date: Mon, 20 Jul 2020 11:06:38 +0000 (UTC)
commit 17c463fc7acbbd6951541982df793b97372238e3
Author: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>
Date: Mon Jul 20 11:06:35 2020 +0000
Update Romanian translation
po/ro.po | 1086 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 543 insertions(+), 543 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 4323157..8190977 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,110 +7,162 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pybliographer master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=pybliographer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-17 18:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-19 01:33+0200\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pybliographer/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-18 15:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-20 14:06+0300\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
-#: ../Pyblio/Autoload.py:78
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:7 data/pybliographic.desktop.in:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.ui:7
+msgid "Pybliographer"
+msgstr "Pybliographer"
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:8
+msgid "Framework for working with bibliographic databases"
+msgstr "Platformă pentru lucrul cu bazele de date bibliografice"
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"Pybliographer is a tool for managing bibliographic databases. It can be used "
+"for searching, editing, reformatting, etc. In fact, it’s a simple framework "
+"that provides easy to use python classes and functions, and therefore can be "
+"extended to many uses (generating HTML pages according to bibliographic "
+"searches, etc)."
+msgstr ""
+"Pybliographer este o unealtă pentru a gestiona bazele de date bibliografice. "
+"Poate fi utilizată pentru căutare, editare, reformatare, etc. De fapt, este "
+"o platformă simplă care furnizează clase și funcții de python ușor de "
+"utilizat, și, prin urmare poate fi extins la multe utilizări (generarea de "
+"pagini HTML potrivit cu căutările bibliografice, etc)."
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:17
+msgid ""
+"In addition to the scripting environment, a graphical Gnome interface is "
+"available. It provides powerful editing capabilities, a nice hierarchical "
+"search mechanism, direct insertion of references into LyX, direct queries on "
+"Medline, and more. It currently supports the following file formats: BibTeX, "
+"ISI, Medline, Ovid, Refer."
+msgstr ""
+"În adiție la mediul de scripting, este disponibilă o interfață Gnome "
+"grafică. Furnizează funcționalități de editare puternice, un mecanism de "
+"căutare ierarhic drăguț, introducere directă de referințe la LyX, interogări "
+"directe la Medline, și mai multe. Suportă în mod curent următoarele formate "
+"de fișiere: BibTeX, ISI, Medline, Ovid, Refer."
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:27
+msgid "The main window"
+msgstr "Fereastra principală"
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:33
+msgid "Editing an entry"
+msgstr "Editarea unei intrări"
+
+#: data/pybliographic.desktop.in:4
+msgid "Bibliography Manager"
+msgstr "Gestionar bibliografie"
+
+#: data/pybliographic.desktop.in:5
+msgid "Manage bibliographic databases"
+msgstr "Gestionează baza de date a bibliografică"
+
+#: Pyblio/Autoload.py:81
#, python-format
-msgid "warning: can't import %s: %s"
-msgstr "atenție: nu se poate importa %s: %s"
+msgid "warning: can’t import %s: %s"
+msgstr "avertisment: nu se poate importa %s: %s"
-#: ../Pyblio/Config.py:52
+#: Pyblio/Config.py:61
#, python-format
-msgid "value of `%s' should be of type %s"
-msgstr "valoarea „%s” ar trebui să fie de tipul %s"
+msgid "value of “%s” should be of type %s"
+msgstr "valoarea a „%s” ar trebui să fie de tipul %s"
-#: ../Pyblio/Config.py:212
+#: Pyblio/Config.py:223
msgid "String"
msgstr "Șir"
-#: ../Pyblio/Config.py:221
+#: Pyblio/Config.py:232
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
-#: ../Pyblio/Config.py:240
+#: Pyblio/Config.py:251
msgid "Integer"
msgstr "Întreg"
-#: ../Pyblio/Config.py:242
+#: Pyblio/Config.py:253
#, python-format
msgid "Integer under %d"
msgstr "Întreg sub %d"
-#: ../Pyblio/Config.py:244
+#: Pyblio/Config.py:255
#, python-format
msgid "Integer over %d"
msgstr "Întreg peste %d"
-#: ../Pyblio/Config.py:246
+#: Pyblio/Config.py:257
#, python-format
msgid "Integer between %d and %d"
msgstr "Întreg între %d și %d"
-#: ../Pyblio/Config.py:258
+#: Pyblio/Config.py:269
#, python-format
-msgid "Element in `%s'"
+msgid "Element in “%s”"
msgstr "Element în „%s”"
-#: ../Pyblio/Config.py:278
+#: Pyblio/Config.py:289
#, python-format
msgid "Tuple (%s)"
msgstr "Tuplu (%s)"
-#: ../Pyblio/Config.py:299
+#: Pyblio/Config.py:310
#, python-format
msgid "List (%s)"
msgstr "Listă (%s)"
-#: ../Pyblio/Config.py:324
+#: Pyblio/Config.py:335
#, python-format
msgid "Dictionary (%s, %s)"
msgstr "Dicționar (%s, %s)"
-#: ../Pyblio/Config.py:344
+#: Pyblio/Config.py:355
#, python-format
msgid "warning: could not restore setting %r to %r: %s"
msgstr "atenție: nu s-a putu restaura configurarea %r la %r: %s"
-#: ../Pyblio/Fields.py:261
+#: Pyblio/Fields.py:268
msgid "Illegal year value"
msgstr "Valoare ilegală de an"
-#: ../Pyblio/Fields.py:265
+#: Pyblio/Fields.py:272
msgid "Illegal month value"
msgstr "Valoare ilegală de lună"
-#: ../Pyblio/Fields.py:269
+#: Pyblio/Fields.py:276
msgid "Illegal day value"
msgstr "Valoare ilegală de zi"
-#: ../Pyblio/Fields.py:510
+#: Pyblio/Fields.py:517
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "în %s"
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:323 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:371
+#: Pyblio/Format/BibTeX.py:328 Pyblio/Format/BibTeX.py:375
#, python-format
-msgid "key `%s' is malformed"
-msgstr "cheia „%s” este malformată"
+msgid "key “%s” is malformed"
+msgstr "cheia „%s” este deteriorată"
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:340 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:359
+#: Pyblio/Format/BibTeX.py:344 Pyblio/Format/BibTeX.py:363
#, python-format
-msgid "%s:%d: key `%s' already defined"
+msgid "%s:%d: key “%s” already defined"
msgstr "%s:%d: cheia „%s” este deja definită"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:147 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:135 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
msgid ""
"Some changes require to restart Pybliographic\n"
"to be correctly taken into account"
@@ -118,189 +170,170 @@ msgstr ""
"Unele modificări necesită repornirea Pybliographic\n"
"pentru a fi luate în considerare corect"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:429
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:417
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:432
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:420
msgid "Update"
msgstr "Actualizează"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:435 ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:549
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:423 Pyblio/GnomeUI/Config.py:537
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:546
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:534
msgid "Set"
msgstr "Definește"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:561
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:549
msgid "Key:"
msgstr "Cheie:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:563
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:551
msgid "Value:"
msgstr "Valoare:"
#. id stock label accel tooltip callback
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:145
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:144
msgid "_File"
msgstr "_Fișier"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:146
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:145
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:147
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:146
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:148
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:147
msgid "_Cite"
msgstr "_Citat"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:149
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:148
msgid "_Settings"
msgstr "_Configurări"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:150
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:149
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:151
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:150
msgid "Recent documents"
msgstr "Documente recente"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:154
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:153
msgid "Open a file"
msgstr "Deschide un fișier"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:155
-msgid "Open _Location"
-msgstr "Deschide _locație"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:154
+msgid "Open _Location…"
+msgstr "Deschide _locația…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:156
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:155
msgid "Save the current file"
msgstr "Salvează fișierul curent"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:161
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:3
-msgid "Merge With..."
-msgstr "Îmbină cu..."
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:160
+msgid "Merge With…"
+msgstr "Îmbină cu…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:162
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:4
-msgid "Medline Query..."
-msgstr "Interogare Medline..."
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:161
+msgid "Medline Query…"
+msgstr "Interogare Medline…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:170
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:169
msgid "Add a new entry"
msgstr "Adăugă o nouă intrare"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:9
-msgid "S_ort..."
-msgstr "S_ortează..."
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:174
+msgid "S_ort…"
+msgstr "S_ortează…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:11
-msgid "Cite..."
-msgstr "Citează..."
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
+msgid "Cite…"
+msgstr "Citează…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
msgid "Cite key(s)"
msgstr "Citează chei"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:177
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:12
-msgid "Format..."
-msgstr "Format..."
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
+msgid "Format…"
+msgstr "Formatează…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:179
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:14
-msgid "Fields..."
-msgstr "Câmpuri..."
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:178
+msgid "Fields…"
+msgstr "Câmpuri…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:181
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:15
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:180
msgid "Forget all changes"
msgstr "Uită de toate modificările"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:185
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:184
msgid "_Resource"
msgstr "_Resourse"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:236
-msgid "Quick search"
-msgstr "Căutare rapidă"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:310
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:301
msgid "Unnamed bibliographic database"
msgstr "Baze de date bibliografice nedefinite"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:393
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:384
#, python-format
msgid ""
-"can't open file `%s' for writing:\n"
+"can’t open file “%s” for writing:\n"
"%s"
msgstr ""
-"nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere:\n"
+"nu se poate deschide fișierul „%s” pentru scriere:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:414
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:405
#, python-format
msgid ""
-"Error while parsing `%s':\n"
+"Error while parsing “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Eroare în timp ce se parsa „%s”:\n"
+"Eroare în timpul parsării „%s”:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:430
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:421
msgid "New database"
msgstr "Bază de date nouă"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:438 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:442
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:429 Pyblio/GnomeUI/Document.py:433
msgid "[no entry]"
msgstr "[nicio intrare]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:439
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:430
msgid "[1 entry]"
msgstr "[o intrare]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:440
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:431
#, python-format
msgid "[%d entries]"
msgstr "[%d intrări]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:443
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:434
#, python-format
msgid "[%d/1 entry]"
msgstr "[%d/1 intrare]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:444
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:435
#, python-format
msgid "[%d/%d entries]"
msgstr "[%d/%d intrări]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:449
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:440
msgid "[modified]"
msgstr "[modificată]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:452
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:443
#, python-format
msgid "view limited to: %s"
msgstr "vizualizare limită la: %s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:465
-msgid ""
-"The database has been modified.\n"
-"Discard changes?"
-msgstr ""
-"Baza de date a fost modificată.\n"
-"Renunțați la modificări?"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:469
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:457
msgid ""
"The database has been modified.\n"
"Save changes?"
@@ -308,49 +341,43 @@ msgstr ""
"Baza de date a fost modificată.\n"
"Salvați modificările?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:490
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The database has been externally modified.\n"
-#| "Overwrite changes ?"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:477
msgid ""
"The database has been externally modified.\n"
"Overwrite changes?"
msgstr ""
"Baza de date a fost modificată extern.\n"
-"Suprascrieți schimbările ?"
+"Suprascrieți modificările?"
#. no result.
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:519
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:506
msgid "Your query returned no result"
msgstr "Interogarea dumneavoastră nu a returnat niciun rezultat"
#. error
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:523
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter your Medline Query"
-msgid "An error occured during Medline Query"
-msgstr "Introduceți adresa dumneavoastră de Medline Query"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:510
+msgid "An error occurred during Medline Query"
+msgstr "A apărut o eroare în timpul interogării Medline"
#. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:533
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:520
msgid "Merge file"
msgstr "Îmbină fișier"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:546 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:633
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:534 Pyblio/GnomeUI/Document.py:622
msgid "Open error"
msgstr "Deschide eroarea"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:570
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:558
msgid "Merge status"
msgstr "Îmbină starea"
#. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:581
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:569
msgid "Open file"
msgstr "Deschide fișier"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:619
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:608
msgid ""
"An autosave file was found which is newer than the original file.\n"
"Do you want to restore it?"
@@ -358,17 +385,17 @@ msgstr ""
"Un fișier autosalvat a fost găsit și este mai nou decât fișierul original.\n"
"Doriți să-l restaurați?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:654 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:795
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:855
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:643 Pyblio/GnomeUI/Document.py:786
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:846
#, python-format
msgid ""
-"Unable to remove autosave file `%s':\n"
+"Unable to remove autosave file “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nu s-a putut elimina fișierul autosalvat „%s”:\n"
+"Nu s-a putut elimina fișierul de salvare automată „%s”:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:705
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:694
#, python-format
msgid ""
"Error during autosaving:\n"
@@ -377,40 +404,38 @@ msgstr ""
"Eroare în timpul autosalvării:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:733
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:722
#, python-format
msgid ""
-"Unable to save `%s':\n"
+"Unable to save “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu s-a putut salva „%s”:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:741
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:730
msgid ""
-"An internal error occured during saving\n"
-"Try to Save As..."
+"An internal error occurred during saving\n"
+"Try to Save As…"
msgstr ""
"A apărut o eroare internă în timpul salvării\n"
-"Încercați varianta „Salvează ca..”"
+"Încercați să salvați ca…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:756
-msgid "Save As..."
-msgstr "Salvează ca..."
+#. get a new file name
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:744
+msgid "Save As…"
+msgstr "Salvează ca…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:762
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "The file `%s' already exists.\n"
-#| "Overwrite it ?"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:753
+#, python-format
msgid ""
-"The file `%s' already exists.\n"
+"The file “%s” already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Fișierul „%s” există deja.\n"
-"Doriți să fie suprascris?"
+"Îl suprascrieți?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:769
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:760
#, python-format
msgid ""
"During opening:\n"
@@ -419,51 +444,43 @@ msgstr ""
"În timpul deschiderii:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:807
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:798
msgid "Reopen error"
msgstr "Redeschide eroarea"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:880
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "An entry called `%s' already exists.\n"
-#| "Rename and add it anyway ?"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:871
+#, python-format
msgid ""
-"An entry called `%s' already exists.\n"
+"An entry called “%s” already exists.\n"
"Rename and add it anyway?"
msgstr ""
-"Intrarea numită „%s” există deja.\n"
-"Redenumiți și adăugați în orice caz?"
+"O intrare numită „%s” există deja.\n"
+"O redenumiți și o adăugați oricum?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:917
-#, fuzzy
-#| msgid "Really remove all the entries ?"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:908
msgid "Really remove all the entries?"
-msgstr "Sigur eliminați toate intrările?"
+msgstr "Sigur doriți să eliminați toate intrările?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:937
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:928
msgid "Create new entry"
msgstr "Creează o intrare nouă"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:951
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Really edit %d entries ?"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:942
+#, python-format
msgid "Really edit %d entries?"
msgstr "Sigur editați %d intrări?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:998
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Remove all the %d entries ?"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:989
+#, python-format
msgid "Remove all the %d entries?"
-msgstr "Eliminați toate %d intrări?"
+msgstr "Eliminați toate intrările %d?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1000
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Remove entry `%s' ?"
-msgid "Remove entry `%s'?"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:991
+#, python-format
+msgid "Remove entry “%s”?"
msgstr "Eliminați intrarea „%s”?"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1019
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1010
msgid ""
"your search text must contain\n"
"latin-1 characters only"
@@ -471,182 +488,182 @@ msgstr ""
"textul dumneavoastră de căutare trebuie să conțină\n"
"doar caractere latin-1"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1098 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1106
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1089 Pyblio/GnomeUI/Document.py:1097
#, python-format
msgid ""
-"Can't connect to LyX:\n"
+"Can’t connect to LyX:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu se poate conecta la LyX:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1222
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1156
+msgid "Select a column to search in first"
+msgstr "Selectați o coloană în care să se caute mai întâi"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1168
+#, python-format
+msgid "Searching for “%s”…"
+msgstr "Se caută pentru „%s”…"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1172
+#, python-format
+msgid "Cannot find “%s”…"
+msgstr "Nu se poate găsi „%s”…"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1203
#, python-format
msgid ""
-"Can't display documentation:\n"
+"Can’t display documentation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu se poate afișa documentația:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1230
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1225
+msgid "GNOME Translation Team"
+msgstr "Echipa de traducere GNOME"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1226
msgid "This program is copyrighted under the GNU GPL"
msgstr "Acest program este sub incidența drepturilor de autor GNU GPL"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1231
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1227
msgid "GNOME interface to the Pybliographer system."
msgstr "GNOME interfață pentru sistemul Pybliographer."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1242
-msgid "GNOME Translation Team"
-msgstr "Echipa de traducere GNOME"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1247
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1233
msgid "Pybliographer Home Page"
msgstr "Pagina de start Pybliographer"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:35
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:41
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Nume, Prenume"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1292
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:10
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:9
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:42 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1292
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:42
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:133 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1003
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:139 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1006
msgid "Error in native string parsing"
msgstr "Eroare în șir nativ de parsare"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:312
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:318
msgid "Day"
msgstr "Zi"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:321
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:327
msgid "Month"
msgstr "Lună"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:330
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:336
msgid "Year"
msgstr "An"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:355
-msgid "Invalid day field in date"
-msgstr "Câmpul zi incorect în dată"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:363
-msgid "Invalid month field in date"
-msgstr "Câmpul lună incorect în dată"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:371
-msgid "Invalid year field in date"
-msgstr "Câmpul an incorect în dată"
-
#. A delete button
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:419 ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:425 Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:430 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:443
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:446
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:436 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:449
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:452
msgid "[ Drop an Entry here ]"
msgstr "[ Aruncă o intrare aici ]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:502
-msgid "Browse..."
-msgstr "Răsfoiește..."
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:508
+msgid "Browse…"
+msgstr "Navighează…"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:525
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:531
msgid "Select file"
msgstr "Selectează fișier"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:549 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:12
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:11
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:555 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:239
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:255
msgid "Entry type"
msgstr "Tip de intrare"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:551
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:557
msgid "Key"
msgstr "Cheie"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:600
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:606
msgid "Create Field"
msgstr "Creează un câmp"
#. navigation buttons
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:605
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:611
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:608
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:614
msgid "Next"
msgstr "Înainte"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:732 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:449
msgid "Mandatory"
msgstr "Obligatoriu"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:732 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:450
msgid "Optional"
msgstr "Opțional"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1207
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:732 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1209
msgid "Notes"
msgstr "Note"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:732
msgid "Extra"
msgstr "Suplimentar"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:909
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:911
msgid "Invalid key format"
msgstr "Format de cheie nevalid"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:917
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:920
#, python-format
-msgid "Key `%s' already exists"
-msgstr "Cheia „%s” deja există"
+msgid "Key “%s” already exists"
+msgstr "Cheia „%s” există deja"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:934
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:937
#, python-format
-msgid "The `%s' field contains a non Latin-1 symbol"
-msgstr "Câmpul „%s” conține simboluri non Latin-1"
+msgid "The “%s” field contains a non Latin-1 symbol"
+msgstr "Câmpul „%s” conține un simbol non Latin-1"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:996
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1000
msgid "Your text contains non Latin-1 symbols"
msgstr "Textul dumneavoastră conține simboluri non Latin-1"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1023
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1026
msgid "Edit entry"
msgstr "Editează intrarea"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1037 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1102
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1040 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1104
msgid "Native Editing"
msgstr "Editare nativă"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1125
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1127
msgid "Standard Editing"
msgstr "Editare standard"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1229
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1230
msgid "mandatory"
msgstr "obligatoriu"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1295
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1295
msgid "Enter text here"
msgstr "Introduceți textul aici"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1347
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1347
msgid "New Annotation Name"
msgstr "Nume nou de adnotare"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1353
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1353
msgid "Name of the new annotation:"
msgstr "Numele noii adnotări:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Entry.py:114
+#: Pyblio/GnomeUI/Entry.py:115
#, python-format
msgid ""
"Cannot open URL:\n"
@@ -655,77 +672,73 @@ msgstr ""
"Nu se poate deschide URL:\n"
"%s"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:38
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:40
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:43
msgid "Long Text"
msgstr "Text lung"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:9
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:8
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:44
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:42
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:45
msgid "Reference"
msgstr "Referință"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:43
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:46
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:124 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:7
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:6
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:123
msgid "Name"
msgstr "Nume"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:127 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:6
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:5
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:126 Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:167
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:300
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:303
msgid "Available"
msgstr "Disponibil"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:310
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:313
msgid "Associated"
msgstr "Asociate"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:321
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:321
msgid "Please, select an entry type from previous page."
msgstr "Selectați un tip de intrare de pe pagina anterioară."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:332
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:332
#, python-format
msgid "Fields associated with <b>%s</b> entry type"
msgstr "Câmpurile asociate cu tipul de intrare <b>%s</b>"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:39
+#: Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:37
msgid "File"
msgstr "Fișier"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:76
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:4
+#: Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:74 Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.ui:101
msgid "Bibliography type:"
msgstr "Tipul bibliografiei:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:93 ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:61
-msgid " - According to file suffix - "
-msgstr " - Potrivit fișierului sufix - "
+#: Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:91 Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:61
+msgid " — According to file suffix — "
+msgstr " — Potrivit fișierului sufix — "
#. The root of the search tree is the full database
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:71
+#: Pyblio/GnomeUI/Search.py:68
msgid "Full database"
msgstr "Bază de date plină"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:142
+#: Pyblio/GnomeUI/Search.py:136
msgid "internal error during evaluation"
msgstr "eroare internă în timpul evaluării"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:196
+#: Pyblio/GnomeUI/Search.py:189
#, python-format
msgid ""
"while compiling %s\n"
@@ -735,86 +748,44 @@ msgstr ""
"eroare: %s"
#. These are additional search fields
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:97
+#: Pyblio/GnomeUI/Sort.py:97
msgid "[Entry Type]"
msgstr "[Tip de intrare]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:98
+#: Pyblio/GnomeUI/Sort.py:98
msgid "[Key Value]"
msgstr "[Valoare cheie]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Utils.py:203
-msgid "The following errors occured:\n"
-msgstr "Următoarele erori au apărut:\n"
+#: Pyblio/GnomeUI/Utils.py:170
+msgid "The following errors occurred:"
+msgstr "Următoarele erori au apărut:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/__init__.py:45
+#: Pyblio/GnomeUI/__init__.py:48
#, python-format
msgid "This is Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
msgstr "Acesta este Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/config.ui:7
msgid "Pybliographer Configuration"
msgstr "Configurație Pybliographer"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:2
-msgid "FIELDS DEFINITION"
-msgstr "DOMENII DE DEFINIȚIE"
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:9
+msgid "Entry types and field names configuration"
+msgstr "Configurare tipuri de intrare și nume de câmpuri"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:3
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:137
msgid "Name "
msgstr "Nume "
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:4
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:149
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:5
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:4
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:5
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:3
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:5
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:8
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:7
-msgid "Datum"
-msgstr "Dată"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:11
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:10
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:211
msgid "Fields "
msgstr "Domenii "
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:13
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:14
-msgid "standard fields"
-msgstr "domenii standard"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:15
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:19
-msgid "Entries"
-msgstr "Intrări"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:16
-msgid "<b>Entry type</b>"
-msgstr "<b>Tip de intrare</b>"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:17
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:21
-msgid "Association"
-msgstr "Asociere"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:1
-msgid "Entry types and field names configuration"
-msgstr "Configurare tipuri de intrare și nume de câmpuri"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:12
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:286
msgid ""
"Select an entry type and specify \n"
"its associated (mandatory and\n"
@@ -830,43 +801,47 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:20
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:318
+msgid "Entries"
+msgstr "Intrări"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:341
msgid "Information for <b>Article</b> entry type"
msgstr "Informația pentru <b>Articol</b> tip de intrare"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:420
+msgid "Association"
+msgstr "Asociere"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:7
msgid "Format entries"
msgstr "Formatul intrărilor"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:75
msgid "Bibliography style:"
msgstr "Stilul bibliografiei:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:87
msgid "Output format:"
msgstr "Format de ieșire:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:4
-msgid "Style Selection"
-msgstr "Selecție de stil"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:5
-msgid "Save Formatted as"
-msgstr "Salvați formatat ca"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:6
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:101
msgid "Output file:"
msgstr "Fișier de ieșire:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:125
+msgid "Save formatted as"
+msgstr "Salvați formatat ca"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:7
msgid "Medline Query"
msgstr "Interogare Medline"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:70
msgid "Enter your Medline Query"
msgstr "Introduceți adresa dumneavoastră de Medline Query"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:89
msgid ""
"Search \n"
"PubMed for:"
@@ -874,7 +849,7 @@ msgstr ""
"Caută \n"
"PubMed pentru:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:6
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:118
msgid ""
"Maximum number\n"
"of results:"
@@ -882,7 +857,7 @@ msgstr ""
"Numărul maxim\n"
"de rezultate:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:8
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:149
msgid ""
"Starting listing at\n"
"result number:"
@@ -890,7 +865,7 @@ msgstr ""
"Pornind listarea la\n"
"numărul rezultat:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:10
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:216
msgid ""
"Only items \n"
"with abstracts"
@@ -898,7 +873,7 @@ msgstr ""
"Numai elementele \n"
"cu rezumate"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:12
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:233
msgid ""
"Only items \n"
"ahead of print"
@@ -906,15 +881,15 @@ msgstr ""
"Numai elementele \n"
"înainte de imprimare"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:14
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:385
msgid "From:"
msgstr "De la:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:15
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:412
msgid "To:"
msgstr "Pentru:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:16
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:446
msgid ""
"Use the format YYYY/MM/DD\n"
"Month and day are optional."
@@ -922,129 +897,81 @@ msgstr ""
"Utilizați formatul YYYY/MM/DD\n"
"Luna și ziua sunt opționale."
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:18
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:461
msgid "Limited to:"
msgstr "Limitat la:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.ui:8
msgid "Open Location"
msgstr "Deschide locație"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.ui:68
msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
msgstr "Introduceți locația (URI) a fișierului pe care doriți să-l deschideți:"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1
-msgid "Pybliographer"
-msgstr "Pybliographer"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:2
-msgid "_New"
-msgstr "_Nou"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:5
-msgid "Previous Documents"
-msgstr "Documente anterioare"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Adaugă..."
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:7
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Editare..."
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:8
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Șterge..."
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:10
-msgid "Cite"
-msgstr "Citează"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:13
-msgid "Settings"
-msgstr "Configurări"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:16
-msgid "Contents"
-msgstr "Conținut"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:17
-msgid "Open File"
-msgstr "Deschide fișier"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:18
-msgid "Save File"
-msgstr "Salvează fișierul"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:7
msgid "Search"
msgstr "Caută"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:2
-msgid "Close"
-msgstr "Închide"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:81
msgid "Field"
msgstr "Domeniu"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:4
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:93
msgid "Pattern"
msgstr "Model"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:6
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:138
msgid "Simple Search"
msgstr "Căutare simplă"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:7
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:156
msgid "Query"
msgstr "Interogare"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:8
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:184
msgid "Expert Search"
msgstr "Căutare avansată"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:1
-msgid "Select sort criterions"
-msgstr "Selectați criteriile de sortare"
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/sort.ui:7
+msgid "Select sort criteria"
+msgstr "Selectați criteria de sortare"
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/sort.ui:40
msgid "Set as default"
msgstr "Definiți ca implicit"
-#: ../Pyblio/LyX.py:37
+#: Pyblio/LyX.py:43
#, python-format
-msgid "no input pipe `%s'"
+msgid "no input pipe “%s”"
msgstr "nicio conexiune de intrare „%s”"
-#: ../Pyblio/LyX.py:43
+#: Pyblio/LyX.py:50
#, python-format
-msgid "no output pipe `%s'"
+msgid "no output pipe “%s”"
msgstr "nicio conexiune de ieșire „%s”"
-#: ../Pyblio/Open.py:96
+#: Pyblio/Open.py:99
#, python-format
-msgid "method `%s' provides no opener"
-msgstr "metoda „%s” nu oferă nicio deschidere"
+msgid "method “%s” provides no opener"
+msgstr "metoda „%s” nu furnizează nicio deschidere"
-#: ../Pyblio/Open.py:104 ../Pyblio/Open.py:151
+#: Pyblio/Open.py:107 Pyblio/Open.py:154
#, python-format
-msgid "File `%s' does not exist"
+msgid "File “%s” does not exist"
msgstr "Fișierul „%s” nu există"
-#: ../Pyblio/Open.py:115 ../Pyblio/Open.py:162
+#: Pyblio/Open.py:118 Pyblio/Open.py:165
#, python-format
-msgid "don't know how to open `%s'"
-msgstr "nu știe cum să-l deschidă „%s”"
+msgid "don’t know how to open “%s”"
+msgstr "nu știu cum să deschid „%s”"
-#: ../Pyblio/Open.py:143
+#: Pyblio/Open.py:146
#, python-format
-msgid "method `%s' provides no iterator"
+msgid "method “%s” provides no iterator"
msgstr "metoda „%s” nu oferă niciun iterator"
-#: ../Pyblio/Resource.py:77
+#: Pyblio/Resource.py:86
#, python-format
msgid ""
"Warning: This URL is marked as Invalid or Approximate: %s\n"
@@ -1053,16 +980,16 @@ msgstr ""
"Atenție: Acest URL este macat ca nevalid sau aproximativ: %s\n"
"Doriți să continuați?"
-#: ../Pyblio/Resource.py:81
-msgid "Determining Mime Type ... "
-msgstr "Determină tipul mime ... "
+#: Pyblio/Resource.py:91
+msgid "Determining Mime Type… "
+msgstr "Se determină tipul mime... "
-#: ../Pyblio/Resource.py:86
+#: Pyblio/Resource.py:96
#, python-format
msgid "Cannot determine mime type for item %s "
msgstr "Nu s-a putut determina tipul mime pentru elementul %s "
-#: ../Pyblio/Resource.py:87
+#: Pyblio/Resource.py:97
#, python-format
msgid ""
"URL in question is: %s\n"
@@ -1073,16 +1000,16 @@ msgstr ""
"Ar trebui să verificați URL-ul sau calea dată pentru erori\n"
"Detalii: %s"
-#: ../Pyblio/Resource.py:98
-msgid "Accessing resource ..."
-msgstr "Accesarea resurselor ..."
+#: Pyblio/Resource.py:108
+msgid "Accessing resource…"
+msgstr "Se accesează resursa…"
-#: ../Pyblio/Resource.py:116
+#: Pyblio/Resource.py:126
#, python-format
msgid "IOError for item %s: cannot uncompress resource."
msgstr "IOError pentru elementul %s: nu pot decomprima resursele."
-#: ../Pyblio/Resource.py:117
+#: Pyblio/Resource.py:127
#, python-format
msgid ""
"URL: %s\n"
@@ -1091,15 +1018,15 @@ msgstr ""
"URL: %s\n"
"Detalii: %s"
-#: ../Pyblio/Resource.py:137
-msgid "Starting application ..."
-msgstr "Se pornește aplicația ..."
+#: Pyblio/Resource.py:148
+msgid "Starting application…"
+msgstr "Se pornește aplicația…"
-#: ../Pyblio/Resource.py:140
+#: Pyblio/Resource.py:151
msgid "No application to view resource"
msgstr "Nicio aplicație pentru a vizualiza resursele"
-#: ../Pyblio/Resource.py:141
+#: Pyblio/Resource.py:152
#, python-format
msgid ""
"For mime type %s, no entry found in \n"
@@ -1111,45 +1038,45 @@ msgstr ""
"opțiune de configurare a resurselor/telespectatori.\n"
"URL: %s"
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:261
+#: Pyblio/Style/Parser.py:263
#, python-format
-msgid "missing '%s' attribute"
-msgstr "lipsă atribut „%s”"
+msgid "missing “%s” attribute"
+msgstr "lipsește atributul „%s”"
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:271
+#: Pyblio/Style/Parser.py:273
#, python-format
msgid "invalid opening tag: %s"
msgstr "deschidere etichetă nevalidă: %s"
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:281
+#: Pyblio/Style/Parser.py:283
#, python-format
msgid "invalid closing tag: %s"
msgstr "închidere etichetă nevalidă: %s"
-#: ../pybliographer.py:43
-#, python-format
+#: pybliographer.in:44
+#, c-format
msgid "This is %s, version %s"
msgstr "Aceasta este %s, versiunea %s"
-#: ../pybliographer.py:47 ../pybliographer.py:54
+#: pybliographer.in:48 pybliographer.in:56
msgid "This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Acesta este un software gratuit cu absolut nicio garanție."
-#: ../pybliographer.py:48
-msgid "For details, type `warranty'."
+#: pybliographer.in:49
+msgid "For details, type “warranty”."
msgstr "Pentru detalii, tastați „warranty”."
-#: ../pybliographer.py:111 ../pybliographer.py:163
-#, python-format
-msgid "%s: error: can't open file `%s'"
-msgstr "%s: eroare: nu se poate deschide „%s”"
+#: pybliographer.in:113 pybliographer.in:165
+#, c-format
+msgid "%s: error: can’t open file “%s”"
+msgstr "%s: eroare: nu se poate deschide fișierul „%s”"
-#: ../pybliographer.py:124
-#, python-format
-msgid "For help, run %s and type `help' at the prompt"
-msgstr "Pentru ajutor, rulați %s și tastați „help” la prompt"
+#: pybliographer.in:126
+#, c-format
+msgid "For help, run %s and type “help” at the prompt"
+msgstr "Pentru ajutor, rulați %s și tastați „help” la prompter"
-#: ../pybliographer.py:133
+#: pybliographer.in:135
msgid ""
"Useful commands:\n"
"\thelp to get some help\n"
@@ -1159,57 +1086,47 @@ msgstr ""
"\thelp pentru a primi ajutor\n"
"\tquit pentru a ieși\n"
-#. save history
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:1
-msgid "Pybliographic Bibliography Manager"
-msgstr "Manager bibliografie Pybliographic "
-
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:2
-msgid "Bibliography Manager"
-msgstr "Gestionar bibliografie"
-
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:3
-msgid "Manage bibliographic databases"
-msgstr "Gestionează baza de date a bibliografică"
-
-#: ../scripts/pybliocheck.py:31
-msgid "usage: pybliocheck <file | directory>..."
-msgstr "utilizare: pybliocheck <file | directory>..."
+#: scripts/pybliocheck.py:39
+msgid "usage: pybliocheck <file | directory>…"
+msgstr "utilizare: pybliocheck <fișier | director>…"
-#: ../scripts/pybliocheck.py:60
+#: scripts/pybliocheck.py:68
#, python-format
-msgid "file `%s' is ok [%d entries]"
-msgstr "fișierul „%s” este ok [%d intrări]"
+msgid "file “%s” is ok [%d entry]"
+msgid_plural "file “%s” is ok [%d entries]"
+msgstr[0] "fișierul „%s” este ok [%d intrare]"
+msgstr[1] "fișierul „%s” este ok [%d intrări]"
+msgstr[2] "fișierul „%s” este ok [%d de intrări]"
-#: ../scripts/pybliocompact.py:30
-msgid "usage: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles...>"
-msgstr "utilizare: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles...>"
+#: scripts/pybliocompact.py:39
+msgid "usage: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles…>"
+msgstr "utilizare: pybliocompact <latexfile> <fișiere bibtex…>"
-#: ../scripts/pybliocompact.py:34
+#: scripts/pybliocompact.py:43
#, python-format
msgid "pybliocompact: error: %s\n"
msgstr "pybliocompact: eroare: %s\n"
-#: ../scripts/pybliocompact.py:99
+#: scripts/pybliocompact.py:108
msgid "no entry"
msgstr "nicio intrare"
-#: ../scripts/pybliocompact.py:162 ../scripts/pybliotext.py:240
+#: scripts/pybliocompact.py:171 scripts/pybliotext.py:247
#, python-format
-msgid "can't find the following entries: %s"
-msgstr "nu s-a putut găsi intrarea căutată: %s"
+msgid "can’t find the following entries: %s"
+msgstr "nu se pot găsi următoarele intrări: %s"
-#: ../scripts/pyblioconvert.py:29
+#: scripts/pyblioconvert.py:32
msgid "usage: pyblioconvert <source>..<target> <input> [output]"
msgstr "utilizare: pyblioconvert <source>..<target> <input> [output]"
-#: ../scripts/pyblioconvert.py:38
+#: scripts/pyblioconvert.py:41
msgid "pyblioconvert: error: bad conversion format"
msgstr "pyblioconvert: eroare: conversie de format nefavorabilă"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:34
+#: scripts/pyblioformat.py:40
msgid ""
-"usage: pyblioformat [options] <database...>\n"
+"usage: pyblioformat [options] <database…>\n"
"\n"
" options:\n"
" -o file, --output=file\t\tspecify an output filename\n"
@@ -1221,151 +1138,234 @@ msgid ""
" -h, --help\t\t\tshow this help message\n"
" "
msgstr ""
-"utilizare: pyblioformat [opțiuni] <database...>\n"
+"utilizare: pyblioformat [opțiuni] <bază de date…>\n"
"\n"
" opțiuni:\n"
-" -o fișier, --output=file\t\tspecifică un nume de fișier de ieșire\n"
-" -s stil, --style=style\t\tspecifică un stil de bibliografie\n"
+" -o file, --output=file\t\tspecifică un nume de fișier de ieșire\n"
+" -s style, --style=style\t\tspecifică un stil de bibliografie\n"
" -f format, --format=format\tspecifică un format de ieșire\n"
-" -H antet, --header=header\tdefines un fișier de antet\n"
-" -F subsol, --footer=footer\tdefinește un fișier de subsol\n"
-" -l 'output', --list='output'\tlistează formaturile de ieșire "
+" -H header, --header=header\tdefinește un fișier antet\n"
+" -F footer, --footer=footer\tdefinește un fișier subsol\n"
+" -l 'output', --list=„output”\tlistează formatele de ieșire "
"disponibile\n"
-" -h, --ajutor\t\t\tarată acest mesaj de ajutor\n"
+" -h, --help\t\t\tarată acest mesaj de ajutor\n"
" "
-#: ../scripts/pyblioformat.py:48
+#: scripts/pyblioformat.py:54
#, python-format
msgid "pyblioformat: error: %s\n"
msgstr "pyblioformat: eroare: %s\n"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:54
+#: scripts/pyblioformat.py:60
#, python-format
msgid "pyblioformat: warning: %s\n"
msgstr "pyblioformat: atenție: %s\n"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:93 ../scripts/pybliotext.py:252
-#: ../scripts/pybliotext.py:278 ../scripts/pybliotext.py:321
+#: scripts/pyblioformat.py:99 scripts/pybliotext.py:259
+#: scripts/pybliotext.py:285 scripts/pybliotext.py:328
#, python-format
-msgid "can't open `%s': %s"
+msgid "can’t open “%s”: %s"
msgstr "nu se poate deschide „%s”: %s"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:100
+#: scripts/pyblioformat.py:106
#, python-format
-msgid "unknown list `%s'"
+msgid "unknown list “%s”"
msgstr "listă necunoscută „%s”"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:103
+#: scripts/pyblioformat.py:109
#, python-format
-msgid "pyblioformat: available values for `%s':"
-msgstr "pyblioformat: valori disponibile pentru „%s”:"
+msgid "pyblioformat: available values for “%s”:"
+msgstr "pyblioformat: valorile disponibile pentru „%s”:"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:107
+#: scripts/pyblioformat.py:113
#, python-format
-msgid "empty value list `%s'"
+msgid "empty value list “%s”"
msgstr "listă de valori goală „%s”"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:129
+#: scripts/pyblioformat.py:135
msgid "too few arguments"
msgstr "argumente prea puține"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:136 ../scripts/pybliotext.py:117
+#: scripts/pyblioformat.py:142 scripts/pybliotext.py:124
#, python-format
-msgid "unknown output format `%s'"
+msgid "unknown output format “%s”"
msgstr "format de ieșire necunoscut „%s”"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:149 ../scripts/pybliotex.py:86
-#: ../scripts/pybliotext.py:94
+#: scripts/pyblioformat.py:155 scripts/pybliotex.py:91
+#: scripts/pybliotext.py:101
#, python-format
-msgid "can't find style `%s'"
-msgstr "nu s-a putut găsi stilul „%s”"
+msgid "can’t find style “%s”"
+msgstr "nu se poate găsi stilul „%s”"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:152
+#: scripts/pyblioformat.py:158
#, python-format
-msgid "pyblioformat: using style `%s', format `%s'\n"
-msgstr "pyblioformat: folosind stilul „%s”, formatul „%s”\n"
+msgid "pyblioformat: using style “%s”, format “%s”\n"
+msgstr "pyblioformat: utilizând stilul „%s”, formatul „%s”\n"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:167
+#: scripts/pyblioformat.py:173
#, python-format
-msgid "can't open header `%s': %s"
+msgid "can’t open header “%s”: %s"
msgstr "nu se poate deschide antetul „%s”: %s"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:175
+#: scripts/pyblioformat.py:181
#, python-format
-msgid "can't open database: %s"
+msgid "can’t open database: %s"
msgstr "nu se poate deschide baza de date: %s"
-#: ../scripts/pyblioformat.py:190
+#: scripts/pyblioformat.py:196
#, python-format
-msgid "can't open footer `%s': %s"
-msgstr "nu se poate deschide nota de subsol „%s”: %s"
+msgid "can’t open footer “%s”: %s"
+msgstr "nu se poate deschide subsolul „%s”: %s"
-#: ../scripts/pybliotex.py:34
-msgid "usage: pybliotex <latexfile> [bibtexfiles...]"
-msgstr "utilizare: pybliotex <latexfile> [bibtexfiles...]"
+#: scripts/pybliotex.py:39
+msgid "usage: pybliotex <latexfile> [bibtexfiles…]"
+msgstr "utilizare: pybliotex <latexfile> [fișiere bibtex…]"
-#: ../scripts/pybliotex.py:38
+#: scripts/pybliotex.py:43
#, python-format
msgid "pybliotex: error: %s\n"
msgstr "pybliotex: eroare: %s\n"
#. warn the user that some entries were not found
-#: ../scripts/pybliotex.py:59
+#: scripts/pybliotex.py:64
msgid "pybliotex: warning: the following keys were not resolved"
msgstr "pybliotex: atenție: următoarele taste nu au fost rezolvate"
#. If the LaTeX document declares no style...
-#: ../scripts/pybliotex.py:64
+#: scripts/pybliotex.py:69
msgid "no style defined"
msgstr "niciun stil definit"
-#: ../scripts/pybliotext.py:41
-msgid "usage: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles...>"
+#: scripts/pybliotext.py:48
+msgid "usage: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles…>"
msgstr ""
-"utilizare: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles...>"
+"utilizare: pybliotext [-o fișier_de_ieșire] [-s style] <textfile> <fișiere "
+"bib…>"
-#: ../scripts/pybliotext.py:45
+#: scripts/pybliotext.py:52
#, python-format
msgid "pybliotext: error: %s\n"
msgstr "pybliotext: eroare: %s\n"
-#: ../scripts/pybliotext.py:50
+#: scripts/pybliotext.py:57
#, python-format
msgid "pybliotext: warning: %s\n"
msgstr "pybliotext: atenție: %s\n"
-#: ../scripts/pybliotext.py:124
+#: scripts/pybliotext.py:131
#, python-format
-msgid "File already exists: `%s'"
-msgstr "Fișierul deja există: „%s”"
+msgid "File already exists: “%s”"
+msgstr "Fișierul există deja: „%s”"
-#: ../scripts/pybliotext.py:127
+#: scripts/pybliotext.py:134
#, python-format
-msgid "A file with the same name already exists: `%s'"
+msgid "A file with the same name already exists: “%s”"
msgstr "Un fișier cu același nume există deja: „%s”"
-#: ../scripts/pybliotext.py:178
+#: scripts/pybliotext.py:185
msgid "no citation found"
msgstr "niciun citat găsit"
-#: ../scripts/pybliotext.py:193
+#: scripts/pybliotext.py:200
#, python-format
-msgid "pybliotext: using style `%s', format `%s'\n"
+msgid "pybliotext: using style “%s”, format “%s”\n"
msgstr "pybliotext: utilizând stilul „%s”, formatul „%s”\n"
-#: ../scripts/pybliotext.py:316
+#: scripts/pybliotext.py:323
#, python-format
-msgid "can't create `%s'"
+msgid "can’t create “%s”"
msgstr "nu se poate crea „%s”"
-#: ../scripts/pybliotext.py:342
+#: scripts/pybliotext.py:349
#, python-format
-msgid "can't remove `%s'"
+msgid "can’t remove “%s”"
msgstr "nu se poate elimina „%s”"
-#: ../scripts/pybliotext.py:344
+#: scripts/pybliotext.py:351
msgid "Done"
msgstr "Terminat"
+#~ msgid "Medline Query..."
+#~ msgstr "Interogare Medline..."
+
+#~ msgid "Cite..."
+#~ msgstr "Citează..."
+
+#~ msgid "Fields..."
+#~ msgstr "Câmpuri..."
+
+#~ msgid "Quick search"
+#~ msgstr "Căutare rapidă"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The database has been modified.\n"
+#~ "Discard changes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Baza de date a fost modificată.\n"
+#~ "Renunțați la modificări?"
+
+#~ msgid "Invalid day field in date"
+#~ msgstr "Câmpul zi incorect în dată"
+
+#~ msgid "Invalid month field in date"
+#~ msgstr "Câmpul lună incorect în dată"
+
+#~ msgid "Invalid year field in date"
+#~ msgstr "Câmpul an incorect în dată"
+
+#~ msgid "FIELDS DEFINITION"
+#~ msgstr "DOMENII DE DEFINIȚIE"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Datum"
+#~ msgstr "Dată"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "standard fields"
+#~ msgstr "domenii standard"
+
+#~ msgid "<b>Entry type</b>"
+#~ msgstr "<b>Tip de intrare</b>"
+
+#~ msgid "Style Selection"
+#~ msgstr "Selecție de stil"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nou"
+
+#~ msgid "Previous Documents"
+#~ msgstr "Documente anterioare"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Adaugă..."
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "_Editare..."
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "_Șterge..."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Configurări"
+
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Conținut"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Deschide fișier"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Salvează fișierul"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Închide"
+
+#~ msgid "Pybliographic Bibliography Manager"
+#~ msgstr "Manager bibliografie Pybliographic "
+
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Despre"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]