[pybliographer] Update Romanian translation



commit 17c463fc7acbbd6951541982df793b97372238e3
Author: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>
Date:   Mon Jul 20 11:06:35 2020 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 1086 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 543 insertions(+), 543 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 4323157..8190977 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,110 +7,162 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pybliographer master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=pybliographer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-17 18:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-19 01:33+0200\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pybliographer/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-07-18 15:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-20 14:06+0300\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>\n"
 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
 
-#: ../Pyblio/Autoload.py:78
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:7 data/pybliographic.desktop.in:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.ui:7
+msgid "Pybliographer"
+msgstr "Pybliographer"
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:8
+msgid "Framework for working with bibliographic databases"
+msgstr "Platformă pentru lucrul cu bazele de date bibliografice"
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"Pybliographer is a tool for managing bibliographic databases. It can be used "
+"for searching, editing, reformatting, etc. In fact, it’s a simple framework "
+"that provides easy to use python classes and functions, and therefore can be "
+"extended to many uses (generating HTML pages according to bibliographic "
+"searches, etc)."
+msgstr ""
+"Pybliographer este o unealtă pentru a gestiona bazele de date bibliografice. "
+"Poate fi utilizată pentru căutare, editare, reformatare, etc. De fapt, este "
+"o platformă simplă care furnizează clase și funcții de python ușor de "
+"utilizat, și, prin urmare poate fi extins la multe utilizări (generarea de "
+"pagini HTML potrivit cu căutările bibliografice, etc)."
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:17
+msgid ""
+"In addition to the scripting environment, a graphical Gnome interface is "
+"available. It provides powerful editing capabilities, a nice hierarchical "
+"search mechanism, direct insertion of references into LyX, direct queries on "
+"Medline, and more. It currently supports the following file formats: BibTeX, "
+"ISI, Medline, Ovid, Refer."
+msgstr ""
+"În adiție la mediul de scripting, este disponibilă o interfață Gnome "
+"grafică. Furnizează funcționalități de editare puternice, un mecanism de "
+"căutare ierarhic drăguț, introducere directă de referințe la LyX, interogări "
+"directe la Medline, și mai multe. Suportă în mod curent următoarele formate "
+"de fișiere: BibTeX, ISI, Medline, Ovid, Refer."
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:27
+msgid "The main window"
+msgstr "Fereastra principală"
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:33
+msgid "Editing an entry"
+msgstr "Editarea unei intrări"
+
+#: data/pybliographic.desktop.in:4
+msgid "Bibliography Manager"
+msgstr "Gestionar bibliografie"
+
+#: data/pybliographic.desktop.in:5
+msgid "Manage bibliographic databases"
+msgstr "Gestionează baza de date a bibliografică"
+
+#: Pyblio/Autoload.py:81
 #, python-format
-msgid "warning: can't import %s: %s"
-msgstr "atenție: nu se poate importa %s: %s"
+msgid "warning: can’t import %s: %s"
+msgstr "avertisment: nu se poate importa %s: %s"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:52
+#: Pyblio/Config.py:61
 #, python-format
-msgid "value of `%s' should be of type %s"
-msgstr "valoarea „%s” ar trebui să fie de tipul %s"
+msgid "value of “%s” should be of type %s"
+msgstr "valoarea a „%s” ar trebui să fie de tipul %s"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:212
+#: Pyblio/Config.py:223
 msgid "String"
 msgstr "Șir"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:221
+#: Pyblio/Config.py:232
 msgid "Boolean"
 msgstr "Boolean"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:240
+#: Pyblio/Config.py:251
 msgid "Integer"
 msgstr "Întreg"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:242
+#: Pyblio/Config.py:253
 #, python-format
 msgid "Integer under %d"
 msgstr "Întreg sub %d"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:244
+#: Pyblio/Config.py:255
 #, python-format
 msgid "Integer over %d"
 msgstr "Întreg peste %d"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:246
+#: Pyblio/Config.py:257
 #, python-format
 msgid "Integer between %d and %d"
 msgstr "Întreg între %d și %d"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:258
+#: Pyblio/Config.py:269
 #, python-format
-msgid "Element in `%s'"
+msgid "Element in “%s”"
 msgstr "Element în „%s”"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:278
+#: Pyblio/Config.py:289
 #, python-format
 msgid "Tuple (%s)"
 msgstr "Tuplu (%s)"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:299
+#: Pyblio/Config.py:310
 #, python-format
 msgid "List (%s)"
 msgstr "Listă (%s)"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:324
+#: Pyblio/Config.py:335
 #, python-format
 msgid "Dictionary (%s, %s)"
 msgstr "Dicționar (%s, %s)"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:344
+#: Pyblio/Config.py:355
 #, python-format
 msgid "warning: could not restore setting %r to %r: %s"
 msgstr "atenție: nu s-a putu restaura configurarea %r la %r: %s"
 
-#: ../Pyblio/Fields.py:261
+#: Pyblio/Fields.py:268
 msgid "Illegal year value"
 msgstr "Valoare ilegală de an"
 
-#: ../Pyblio/Fields.py:265
+#: Pyblio/Fields.py:272
 msgid "Illegal month value"
 msgstr "Valoare ilegală de lună"
 
-#: ../Pyblio/Fields.py:269
+#: Pyblio/Fields.py:276
 msgid "Illegal day value"
 msgstr "Valoare ilegală de zi"
 
-#: ../Pyblio/Fields.py:510
+#: Pyblio/Fields.py:517
 #, python-format
 msgid "in %s"
 msgstr "în %s"
 
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:323 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:371
+#: Pyblio/Format/BibTeX.py:328 Pyblio/Format/BibTeX.py:375
 #, python-format
-msgid "key `%s' is malformed"
-msgstr "cheia „%s” este malformată"
+msgid "key “%s” is malformed"
+msgstr "cheia „%s” este deteriorată"
 
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:340 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:359
+#: Pyblio/Format/BibTeX.py:344 Pyblio/Format/BibTeX.py:363
 #, python-format
-msgid "%s:%d: key `%s' already defined"
+msgid "%s:%d: key “%s” already defined"
 msgstr "%s:%d: cheia „%s” este deja definită"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:147 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:135 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
 msgid ""
 "Some changes require to restart Pybliographic\n"
 "to be correctly taken into account"
@@ -118,189 +170,170 @@ msgstr ""
 "Unele modificări necesită repornirea Pybliographic\n"
 "pentru a fi luate în considerare corect"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:429
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:417
 msgid "Add"
 msgstr "Adaugă"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:432
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:420
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizează"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:435 ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:549
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:423 Pyblio/GnomeUI/Config.py:537
 msgid "Remove"
 msgstr "Elimină"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:546
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:534
 msgid "Set"
 msgstr "Definește"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:561
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:549
 msgid "Key:"
 msgstr "Cheie:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:563
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:551
 msgid "Value:"
 msgstr "Valoare:"
 
 #. id     stock            label         accel   tooltip   callback
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:145
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:144
 msgid "_File"
 msgstr "_Fișier"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:146
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:145
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:147
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:146
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:148
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:147
 msgid "_Cite"
 msgstr "_Citat"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:149
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:148
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Configurări"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:150
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:149
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:151
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:150
 msgid "Recent documents"
 msgstr "Documente recente"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:154
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:153
 msgid "Open a file"
 msgstr "Deschide un fișier"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:155
-msgid "Open _Location"
-msgstr "Deschide _locație"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:154
+msgid "Open _Location…"
+msgstr "Deschide _locația…"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:156
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:155
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Salvează fișierul curent"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:161
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:3
-msgid "Merge With..."
-msgstr "Îmbină cu..."
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:160
+msgid "Merge With…"
+msgstr "Îmbină cu…"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:162
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:4
-msgid "Medline Query..."
-msgstr "Interogare Medline..."
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:161
+msgid "Medline Query…"
+msgstr "Interogare Medline…"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:170
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:169
 msgid "Add a new entry"
 msgstr "Adăugă o nouă intrare"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:9
-msgid "S_ort..."
-msgstr "S_ortează..."
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:174
+msgid "S_ort…"
+msgstr "S_ortează…"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:11
-msgid "Cite..."
-msgstr "Citează..."
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
+msgid "Cite…"
+msgstr "Citează…"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
 msgid "Cite key(s)"
 msgstr "Citează chei"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:177
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:12
-msgid "Format..."
-msgstr "Format..."
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
+msgid "Format…"
+msgstr "Formatează…"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:179
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:14
-msgid "Fields..."
-msgstr "Câmpuri..."
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:178
+msgid "Fields…"
+msgstr "Câmpuri…"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:181
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:15
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:180
 msgid "Forget all changes"
 msgstr "Uită de toate modificările"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:185
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:184
 msgid "_Resource"
 msgstr "_Resourse"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:236
-msgid "Quick search"
-msgstr "Căutare rapidă"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:310
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:301
 msgid "Unnamed bibliographic database"
 msgstr "Baze de date bibliografice nedefinite"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:393
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:384
 #, python-format
 msgid ""
-"can't open file `%s' for writing:\n"
+"can’t open file “%s” for writing:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere:\n"
+"nu se poate deschide fișierul „%s” pentru scriere:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:414
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:405
 #, python-format
 msgid ""
-"Error while parsing `%s':\n"
+"Error while parsing “%s”:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Eroare în timp ce se parsa „%s”:\n"
+"Eroare în timpul parsării „%s”:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:430
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:421
 msgid "New database"
 msgstr "Bază de date nouă"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:438 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:442
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:429 Pyblio/GnomeUI/Document.py:433
 msgid "[no entry]"
 msgstr "[nicio intrare]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:439
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:430
 msgid "[1 entry]"
 msgstr "[o intrare]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:440
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:431
 #, python-format
 msgid "[%d entries]"
 msgstr "[%d intrări]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:443
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:434
 #, python-format
 msgid "[%d/1 entry]"
 msgstr "[%d/1 intrare]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:444
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:435
 #, python-format
 msgid "[%d/%d entries]"
 msgstr "[%d/%d intrări]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:449
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:440
 msgid "[modified]"
 msgstr "[modificată]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:452
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:443
 #, python-format
 msgid "view limited to: %s"
 msgstr "vizualizare limită la: %s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:465
-msgid ""
-"The database has been modified.\n"
-"Discard changes?"
-msgstr ""
-"Baza de date a fost modificată.\n"
-"Renunțați la modificări?"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:469
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:457
 msgid ""
 "The database has been modified.\n"
 "Save changes?"
@@ -308,49 +341,43 @@ msgstr ""
 "Baza de date a fost modificată.\n"
 "Salvați modificările?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:490
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The database has been externally modified.\n"
-#| "Overwrite changes ?"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:477
 msgid ""
 "The database has been externally modified.\n"
 "Overwrite changes?"
 msgstr ""
 "Baza de date a fost modificată extern.\n"
-"Suprascrieți schimbările ?"
+"Suprascrieți modificările?"
 
 #. no result.
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:519
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:506
 msgid "Your query returned no result"
 msgstr "Interogarea dumneavoastră nu a returnat niciun rezultat"
 
 #. error
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:523
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter your Medline Query"
-msgid "An error occured during Medline Query"
-msgstr "Introduceți adresa dumneavoastră de Medline Query"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:510
+msgid "An error occurred during Medline Query"
+msgstr "A apărut o eroare în timpul interogării Medline"
 
 #. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:533
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:520
 msgid "Merge file"
 msgstr "Îmbină fișier"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:546 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:633
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:534 Pyblio/GnomeUI/Document.py:622
 msgid "Open error"
 msgstr "Deschide eroarea"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:570
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:558
 msgid "Merge status"
 msgstr "Îmbină starea"
 
 #. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:581
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:569
 msgid "Open file"
 msgstr "Deschide fișier"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:619
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:608
 msgid ""
 "An autosave file was found which is newer than the original file.\n"
 "Do you want to restore it?"
@@ -358,17 +385,17 @@ msgstr ""
 "Un fișier autosalvat a fost găsit și este mai nou decât fișierul original.\n"
 "Doriți să-l restaurați?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:654 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:795
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:855
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:643 Pyblio/GnomeUI/Document.py:786
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:846
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to remove autosave file `%s':\n"
+"Unable to remove autosave file “%s”:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nu s-a putut elimina fișierul autosalvat „%s”:\n"
+"Nu s-a putut elimina fișierul de salvare automată „%s”:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:705
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:694
 #, python-format
 msgid ""
 "Error during autosaving:\n"
@@ -377,40 +404,38 @@ msgstr ""
 "Eroare în timpul autosalvării:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:733
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:722
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to save `%s':\n"
+"Unable to save “%s”:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Nu s-a putut salva „%s”:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:741
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:730
 msgid ""
-"An internal error occured during saving\n"
-"Try to Save As..."
+"An internal error occurred during saving\n"
+"Try to Save As…"
 msgstr ""
 "A apărut o eroare internă în timpul salvării\n"
-"Încercați varianta „Salvează ca..”"
+"Încercați să salvați ca…"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:756
-msgid "Save As..."
-msgstr "Salvează ca..."
+#. get a new file name
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:744
+msgid "Save As…"
+msgstr "Salvează ca…"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:762
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "The file `%s' already exists.\n"
-#| "Overwrite it ?"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:753
+#, python-format
 msgid ""
-"The file `%s' already exists.\n"
+"The file “%s” already exists.\n"
 "Overwrite it?"
 msgstr ""
 "Fișierul „%s” există deja.\n"
-"Doriți să fie suprascris?"
+"Îl suprascrieți?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:769
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:760
 #, python-format
 msgid ""
 "During opening:\n"
@@ -419,51 +444,43 @@ msgstr ""
 "În timpul deschiderii:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:807
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:798
 msgid "Reopen error"
 msgstr "Redeschide eroarea"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:880
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "An entry called `%s' already exists.\n"
-#| "Rename and add it anyway ?"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:871
+#, python-format
 msgid ""
-"An entry called `%s' already exists.\n"
+"An entry called “%s” already exists.\n"
 "Rename and add it anyway?"
 msgstr ""
-"Intrarea numită „%s” există deja.\n"
-"Redenumiți și adăugați în orice caz?"
+"O intrare numită „%s” există deja.\n"
+"O redenumiți și o adăugați oricum?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:917
-#, fuzzy
-#| msgid "Really remove all the entries ?"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:908
 msgid "Really remove all the entries?"
-msgstr "Sigur eliminați toate intrările?"
+msgstr "Sigur doriți să eliminați toate intrările?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:937
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:928
 msgid "Create new entry"
 msgstr "Creează o intrare nouă"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:951
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Really edit %d entries ?"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:942
+#, python-format
 msgid "Really edit %d entries?"
 msgstr "Sigur editați %d intrări?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:998
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Remove all the %d entries ?"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:989
+#, python-format
 msgid "Remove all the %d entries?"
-msgstr "Eliminați toate %d intrări?"
+msgstr "Eliminați toate intrările %d?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1000
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Remove entry `%s' ?"
-msgid "Remove entry `%s'?"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:991
+#, python-format
+msgid "Remove entry “%s”?"
 msgstr "Eliminați intrarea „%s”?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1019
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1010
 msgid ""
 "your search text must contain\n"
 "latin-1 characters only"
@@ -471,182 +488,182 @@ msgstr ""
 "textul dumneavoastră de căutare trebuie să conțină\n"
 "doar caractere latin-1"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1098 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1106
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1089 Pyblio/GnomeUI/Document.py:1097
 #, python-format
 msgid ""
-"Can't connect to LyX:\n"
+"Can’t connect to LyX:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Nu se poate conecta la LyX:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1222
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1156
+msgid "Select a column to search in first"
+msgstr "Selectați o coloană în care să se caute mai întâi"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1168
+#, python-format
+msgid "Searching for “%s”…"
+msgstr "Se caută pentru „%s”…"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1172
+#, python-format
+msgid "Cannot find “%s”…"
+msgstr "Nu se poate găsi „%s”…"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1203
 #, python-format
 msgid ""
-"Can't display documentation:\n"
+"Can’t display documentation:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Nu se poate afișa documentația:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1230
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1225
+msgid "GNOME Translation Team"
+msgstr "Echipa de traducere GNOME"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1226
 msgid "This program is copyrighted under the GNU GPL"
 msgstr "Acest program este sub incidența drepturilor de autor GNU GPL"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1231
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1227
 msgid "GNOME interface to the Pybliographer system."
 msgstr "GNOME interfață pentru sistemul Pybliographer."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1242
-msgid "GNOME Translation Team"
-msgstr "Echipa de traducere GNOME"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1247
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1233
 msgid "Pybliographer Home Page"
 msgstr "Pagina de start Pybliographer"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:35
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:41
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Nume, Prenume"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1292
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:10
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:9
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:42 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1292
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:42
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:133 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1003
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:139 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1006
 msgid "Error in native string parsing"
 msgstr "Eroare în șir nativ de parsare"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:312
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:318
 msgid "Day"
 msgstr "Zi"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:321
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:327
 msgid "Month"
 msgstr "Lună"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:330
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:336
 msgid "Year"
 msgstr "An"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:355
-msgid "Invalid day field in date"
-msgstr "Câmpul zi incorect în dată"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:363
-msgid "Invalid month field in date"
-msgstr "Câmpul lună incorect în dată"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:371
-msgid "Invalid year field in date"
-msgstr "Câmpul an incorect în dată"
-
 #. A delete button
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:419 ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:425 Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
 msgid "Delete"
 msgstr "Șterge"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:430 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:443
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:446
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:436 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:449
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:452
 msgid "[ Drop an Entry here ]"
 msgstr "[ Aruncă o intrare aici ]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:502
-msgid "Browse..."
-msgstr "Răsfoiește..."
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:508
+msgid "Browse…"
+msgstr "Navighează…"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:525
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:531
 msgid "Select file"
 msgstr "Selectează fișier"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:549 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:12
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:11
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:555 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:239
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:255
 msgid "Entry type"
 msgstr "Tip de intrare"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:551
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:557
 msgid "Key"
 msgstr "Cheie"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:600
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:606
 msgid "Create Field"
 msgstr "Creează un câmp"
 
 #. navigation buttons
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:605
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:611
 msgid "Back"
 msgstr "Înapoi"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:608
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:614
 msgid "Next"
 msgstr "Înainte"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:732 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:449
 msgid "Mandatory"
 msgstr "Obligatoriu"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:732 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:450
 msgid "Optional"
 msgstr "Opțional"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1207
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:732 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1209
 msgid "Notes"
 msgstr "Note"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:732
 msgid "Extra"
 msgstr "Suplimentar"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:909
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:911
 msgid "Invalid key format"
 msgstr "Format de cheie nevalid"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:917
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:920
 #, python-format
-msgid "Key `%s' already exists"
-msgstr "Cheia „%s” deja există"
+msgid "Key “%s” already exists"
+msgstr "Cheia „%s” există deja"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:934
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:937
 #, python-format
-msgid "The `%s' field contains a non Latin-1 symbol"
-msgstr "Câmpul „%s” conține simboluri non Latin-1"
+msgid "The “%s” field contains a non Latin-1 symbol"
+msgstr "Câmpul „%s” conține un simbol non Latin-1"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:996
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1000
 msgid "Your text contains non Latin-1 symbols"
 msgstr "Textul dumneavoastră conține simboluri non Latin-1"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1023
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1026
 msgid "Edit entry"
 msgstr "Editează intrarea"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1037 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1102
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1040 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1104
 msgid "Native Editing"
 msgstr "Editare nativă"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1125
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1127
 msgid "Standard Editing"
 msgstr "Editare standard"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1229
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1230
 msgid "mandatory"
 msgstr "obligatoriu"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1295
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1295
 msgid "Enter text here"
 msgstr "Introduceți textul aici"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1347
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1347
 msgid "New Annotation Name"
 msgstr "Nume nou de adnotare"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1353
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1353
 msgid "Name of the new annotation:"
 msgstr "Numele noii adnotări:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Entry.py:114
+#: Pyblio/GnomeUI/Entry.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "Cannot open URL:\n"
@@ -655,77 +672,73 @@ msgstr ""
 "Nu se poate deschide URL:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:38
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41
 msgid "Authors"
 msgstr "Autori"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:40
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:43
 msgid "Long Text"
 msgstr "Text lung"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:9
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:8
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:44
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:42
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:45
 msgid "Reference"
 msgstr "Referință"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:43
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:46
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:124 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:7
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:6
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:123
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:127 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:6
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:5
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:126 Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:167
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:300
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:303
 msgid "Available"
 msgstr "Disponibil"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:310
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:313
 msgid "Associated"
 msgstr "Asociate"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:321
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:321
 msgid "Please, select an entry type from previous page."
 msgstr "Selectați un tip de intrare de pe pagina anterioară."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:332
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:332
 #, python-format
 msgid "Fields associated with <b>%s</b> entry type"
 msgstr "Câmpurile asociate cu tipul de intrare <b>%s</b>"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:39
+#: Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:37
 msgid "File"
 msgstr "Fișier"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:76
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:4
+#: Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:74 Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.ui:101
 msgid "Bibliography type:"
 msgstr "Tipul bibliografiei:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:93 ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:61
-msgid " - According to file suffix - "
-msgstr " - Potrivit fișierului sufix - "
+#: Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:91 Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:61
+msgid " — According to file suffix — "
+msgstr " — Potrivit fișierului sufix — "
 
 #. The root of the search tree is the full database
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:71
+#: Pyblio/GnomeUI/Search.py:68
 msgid "Full database"
 msgstr "Bază de date plină"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:142
+#: Pyblio/GnomeUI/Search.py:136
 msgid "internal error during evaluation"
 msgstr "eroare internă în timpul evaluării"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:196
+#: Pyblio/GnomeUI/Search.py:189
 #, python-format
 msgid ""
 "while compiling %s\n"
@@ -735,86 +748,44 @@ msgstr ""
 "eroare: %s"
 
 #. These are additional search fields
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:97
+#: Pyblio/GnomeUI/Sort.py:97
 msgid "[Entry Type]"
 msgstr "[Tip de intrare]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:98
+#: Pyblio/GnomeUI/Sort.py:98
 msgid "[Key Value]"
 msgstr "[Valoare cheie]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Utils.py:203
-msgid "The following errors occured:\n"
-msgstr "Următoarele erori au apărut:\n"
+#: Pyblio/GnomeUI/Utils.py:170
+msgid "The following errors occurred:"
+msgstr "Următoarele erori au apărut:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/__init__.py:45
+#: Pyblio/GnomeUI/__init__.py:48
 #, python-format
 msgid "This is Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
 msgstr "Acesta este Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/config.ui:7
 msgid "Pybliographer Configuration"
 msgstr "Configurație Pybliographer"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:2
-msgid "FIELDS DEFINITION"
-msgstr "DOMENII DE DEFINIȚIE"
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:9
+msgid "Entry types and field names configuration"
+msgstr "Configurare tipuri de intrare și nume de câmpuri"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:3
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:137
 msgid "Name "
 msgstr "Nume "
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:4
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:149
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:5
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:4
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:5
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:3
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:5
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:8
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:7
-msgid "Datum"
-msgstr "Dată"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:11
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:10
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:211
 msgid "Fields "
 msgstr "Domenii "
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:13
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:14
-msgid "standard fields"
-msgstr "domenii standard"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:15
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:19
-msgid "Entries"
-msgstr "Intrări"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:16
-msgid "<b>Entry type</b>"
-msgstr "<b>Tip de intrare</b>"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:17
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:21
-msgid "Association"
-msgstr "Asociere"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:1
-msgid "Entry types and field names configuration"
-msgstr "Configurare tipuri de intrare și nume de câmpuri"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:12
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:286
 msgid ""
 "Select an entry type and specify \n"
 "its associated (mandatory and\n"
@@ -830,43 +801,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:20
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:318
+msgid "Entries"
+msgstr "Intrări"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:341
 msgid "Information for <b>Article</b> entry type"
 msgstr "Informația pentru <b>Articol</b> tip de intrare"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:420
+msgid "Association"
+msgstr "Asociere"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:7
 msgid "Format entries"
 msgstr "Formatul intrărilor"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:75
 msgid "Bibliography style:"
 msgstr "Stilul bibliografiei:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:87
 msgid "Output format:"
 msgstr "Format de ieșire:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:4
-msgid "Style Selection"
-msgstr "Selecție de stil"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:5
-msgid "Save Formatted as"
-msgstr "Salvați formatat ca"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:6
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:101
 msgid "Output file:"
 msgstr "Fișier de ieșire:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:125
+msgid "Save formatted as"
+msgstr "Salvați formatat ca"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:7
 msgid "Medline Query"
 msgstr "Interogare Medline"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:70
 msgid "Enter your Medline Query"
 msgstr "Introduceți adresa dumneavoastră de Medline Query"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:89
 msgid ""
 "Search \n"
 "PubMed for:"
@@ -874,7 +849,7 @@ msgstr ""
 "Caută \n"
 "PubMed pentru:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:6
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:118
 msgid ""
 "Maximum number\n"
 "of results:"
@@ -882,7 +857,7 @@ msgstr ""
 "Numărul maxim\n"
 "de rezultate:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:8
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:149
 msgid ""
 "Starting listing at\n"
 "result number:"
@@ -890,7 +865,7 @@ msgstr ""
 "Pornind listarea la\n"
 "numărul rezultat:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:10
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:216
 msgid ""
 "Only items \n"
 "with abstracts"
@@ -898,7 +873,7 @@ msgstr ""
 "Numai elementele \n"
 "cu rezumate"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:12
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:233
 msgid ""
 "Only items \n"
 "ahead of print"
@@ -906,15 +881,15 @@ msgstr ""
 "Numai elementele \n"
 "înainte de imprimare"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:14
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:385
 msgid "From:"
 msgstr "De la:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:15
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:412
 msgid "To:"
 msgstr "Pentru:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:16
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:446
 msgid ""
 "Use the format YYYY/MM/DD\n"
 "Month and day are optional."
@@ -922,129 +897,81 @@ msgstr ""
 "Utilizați formatul YYYY/MM/DD\n"
 "Luna și ziua sunt opționale."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:18
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:461
 msgid "Limited to:"
 msgstr "Limitat la:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.ui:8
 msgid "Open Location"
 msgstr "Deschide locație"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.ui:68
 msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
 msgstr "Introduceți locația (URI) a fișierului pe care doriți să-l deschideți:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1
-msgid "Pybliographer"
-msgstr "Pybliographer"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:2
-msgid "_New"
-msgstr "_Nou"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:5
-msgid "Previous Documents"
-msgstr "Documente anterioare"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Adaugă..."
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:7
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Editare..."
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:8
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Șterge..."
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:10
-msgid "Cite"
-msgstr "Citează"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:13
-msgid "Settings"
-msgstr "Configurări"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:16
-msgid "Contents"
-msgstr "Conținut"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:17
-msgid "Open File"
-msgstr "Deschide fișier"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:18
-msgid "Save File"
-msgstr "Salvează fișierul"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:7
 msgid "Search"
 msgstr "Caută"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:2
-msgid "Close"
-msgstr "Închide"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:81
 msgid "Field"
 msgstr "Domeniu"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:4
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:93
 msgid "Pattern"
 msgstr "Model"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:6
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:138
 msgid "Simple Search"
 msgstr "Căutare simplă"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:7
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:156
 msgid "Query"
 msgstr "Interogare"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:8
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:184
 msgid "Expert Search"
 msgstr "Căutare avansată"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:1
-msgid "Select sort criterions"
-msgstr "Selectați criteriile de sortare"
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/sort.ui:7
+msgid "Select sort criteria"
+msgstr "Selectați criteria de sortare"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/sort.ui:40
 msgid "Set as default"
 msgstr "Definiți ca implicit"
 
-#: ../Pyblio/LyX.py:37
+#: Pyblio/LyX.py:43
 #, python-format
-msgid "no input pipe `%s'"
+msgid "no input pipe “%s”"
 msgstr "nicio conexiune de intrare „%s”"
 
-#: ../Pyblio/LyX.py:43
+#: Pyblio/LyX.py:50
 #, python-format
-msgid "no output pipe `%s'"
+msgid "no output pipe “%s”"
 msgstr "nicio conexiune de ieșire „%s”"
 
-#: ../Pyblio/Open.py:96
+#: Pyblio/Open.py:99
 #, python-format
-msgid "method `%s' provides no opener"
-msgstr "metoda „%s” nu oferă nicio deschidere"
+msgid "method “%s” provides no opener"
+msgstr "metoda „%s” nu furnizează nicio deschidere"
 
-#: ../Pyblio/Open.py:104 ../Pyblio/Open.py:151
+#: Pyblio/Open.py:107 Pyblio/Open.py:154
 #, python-format
-msgid "File `%s' does not exist"
+msgid "File “%s” does not exist"
 msgstr "Fișierul „%s” nu există"
 
-#: ../Pyblio/Open.py:115 ../Pyblio/Open.py:162
+#: Pyblio/Open.py:118 Pyblio/Open.py:165
 #, python-format
-msgid "don't know how to open `%s'"
-msgstr "nu știe cum să-l deschidă „%s”"
+msgid "don’t know how to open “%s”"
+msgstr "nu știu cum să deschid „%s”"
 
-#: ../Pyblio/Open.py:143
+#: Pyblio/Open.py:146
 #, python-format
-msgid "method `%s' provides no iterator"
+msgid "method “%s” provides no iterator"
 msgstr "metoda „%s” nu oferă niciun iterator"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:77
+#: Pyblio/Resource.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Warning: This URL is marked as Invalid or Approximate: %s\n"
@@ -1053,16 +980,16 @@ msgstr ""
 "Atenție: Acest URL este macat ca nevalid sau aproximativ: %s\n"
 "Doriți să continuați?"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:81
-msgid "Determining Mime Type ... "
-msgstr "Determină tipul mime ... "
+#: Pyblio/Resource.py:91
+msgid "Determining Mime Type… "
+msgstr "Se determină tipul mime... "
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:86
+#: Pyblio/Resource.py:96
 #, python-format
 msgid "Cannot determine mime type for item %s "
 msgstr "Nu s-a putut determina tipul mime pentru elementul %s "
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:87
+#: Pyblio/Resource.py:97
 #, python-format
 msgid ""
 "URL in question is: %s\n"
@@ -1073,16 +1000,16 @@ msgstr ""
 "Ar trebui să verificați URL-ul sau calea dată pentru erori\n"
 "Detalii: %s"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:98
-msgid "Accessing resource ..."
-msgstr "Accesarea resurselor ..."
+#: Pyblio/Resource.py:108
+msgid "Accessing resource…"
+msgstr "Se accesează resursa…"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:116
+#: Pyblio/Resource.py:126
 #, python-format
 msgid "IOError for item %s: cannot uncompress resource."
 msgstr "IOError pentru elementul %s: nu pot decomprima resursele."
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:117
+#: Pyblio/Resource.py:127
 #, python-format
 msgid ""
 "URL: %s\n"
@@ -1091,15 +1018,15 @@ msgstr ""
 "URL: %s\n"
 "Detalii: %s"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:137
-msgid "Starting application ..."
-msgstr "Se pornește aplicația ..."
+#: Pyblio/Resource.py:148
+msgid "Starting application…"
+msgstr "Se pornește aplicația…"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:140
+#: Pyblio/Resource.py:151
 msgid "No application to view resource"
 msgstr "Nicio aplicație pentru a vizualiza resursele"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:141
+#: Pyblio/Resource.py:152
 #, python-format
 msgid ""
 "For mime type %s, no entry found in \n"
@@ -1111,45 +1038,45 @@ msgstr ""
 "opțiune de configurare a resurselor/telespectatori.\n"
 "URL: %s"
 
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:261
+#: Pyblio/Style/Parser.py:263
 #, python-format
-msgid "missing '%s' attribute"
-msgstr "lipsă atribut „%s”"
+msgid "missing “%s” attribute"
+msgstr "lipsește atributul „%s”"
 
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:271
+#: Pyblio/Style/Parser.py:273
 #, python-format
 msgid "invalid opening tag: %s"
 msgstr "deschidere etichetă nevalidă: %s"
 
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:281
+#: Pyblio/Style/Parser.py:283
 #, python-format
 msgid "invalid closing tag: %s"
 msgstr "închidere etichetă nevalidă: %s"
 
-#: ../pybliographer.py:43
-#, python-format
+#: pybliographer.in:44
+#, c-format
 msgid "This is %s, version %s"
 msgstr "Aceasta este %s, versiunea %s"
 
-#: ../pybliographer.py:47 ../pybliographer.py:54
+#: pybliographer.in:48 pybliographer.in:56
 msgid "This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
 msgstr "Acesta este un software gratuit cu absolut nicio garanție."
 
-#: ../pybliographer.py:48
-msgid "For details, type `warranty'."
+#: pybliographer.in:49
+msgid "For details, type “warranty”."
 msgstr "Pentru detalii, tastați „warranty”."
 
-#: ../pybliographer.py:111 ../pybliographer.py:163
-#, python-format
-msgid "%s: error: can't open file `%s'"
-msgstr "%s: eroare: nu se poate deschide „%s”"
+#: pybliographer.in:113 pybliographer.in:165
+#, c-format
+msgid "%s: error: can’t open file “%s”"
+msgstr "%s: eroare: nu se poate deschide fișierul „%s”"
 
-#: ../pybliographer.py:124
-#, python-format
-msgid "For help, run %s and type `help' at the prompt"
-msgstr "Pentru ajutor, rulați %s și tastați „help” la prompt"
+#: pybliographer.in:126
+#, c-format
+msgid "For help, run %s and type “help” at the prompt"
+msgstr "Pentru ajutor, rulați %s și tastați „help” la prompter"
 
-#: ../pybliographer.py:133
+#: pybliographer.in:135
 msgid ""
 "Useful commands:\n"
 "\thelp     to get some help\n"
@@ -1159,57 +1086,47 @@ msgstr ""
 "\thelp     pentru a primi ajutor\n"
 "\tquit     pentru a ieși\n"
 
-#. save history
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:1
-msgid "Pybliographic Bibliography Manager"
-msgstr "Manager bibliografie Pybliographic "
-
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:2
-msgid "Bibliography Manager"
-msgstr "Gestionar bibliografie"
-
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:3
-msgid "Manage bibliographic databases"
-msgstr "Gestionează baza de date a bibliografică"
-
-#: ../scripts/pybliocheck.py:31
-msgid "usage: pybliocheck <file | directory>..."
-msgstr "utilizare: pybliocheck <file | directory>..."
+#: scripts/pybliocheck.py:39
+msgid "usage: pybliocheck <file | directory>…"
+msgstr "utilizare: pybliocheck <fișier | director>…"
 
-#: ../scripts/pybliocheck.py:60
+#: scripts/pybliocheck.py:68
 #, python-format
-msgid "file `%s' is ok [%d entries]"
-msgstr "fișierul „%s” este ok [%d intrări]"
+msgid "file “%s” is ok [%d entry]"
+msgid_plural "file “%s” is ok [%d entries]"
+msgstr[0] "fișierul „%s” este ok [%d intrare]"
+msgstr[1] "fișierul „%s” este ok [%d intrări]"
+msgstr[2] "fișierul „%s” este ok [%d de intrări]"
 
-#: ../scripts/pybliocompact.py:30
-msgid "usage: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles...>"
-msgstr "utilizare: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles...>"
+#: scripts/pybliocompact.py:39
+msgid "usage: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles…>"
+msgstr "utilizare: pybliocompact <latexfile> <fișiere bibtex…>"
 
-#: ../scripts/pybliocompact.py:34
+#: scripts/pybliocompact.py:43
 #, python-format
 msgid "pybliocompact: error: %s\n"
 msgstr "pybliocompact: eroare: %s\n"
 
-#: ../scripts/pybliocompact.py:99
+#: scripts/pybliocompact.py:108
 msgid "no entry"
 msgstr "nicio intrare"
 
-#: ../scripts/pybliocompact.py:162 ../scripts/pybliotext.py:240
+#: scripts/pybliocompact.py:171 scripts/pybliotext.py:247
 #, python-format
-msgid "can't find the following entries: %s"
-msgstr "nu s-a putut găsi intrarea căutată: %s"
+msgid "can’t find the following entries: %s"
+msgstr "nu se pot găsi următoarele intrări: %s"
 
-#: ../scripts/pyblioconvert.py:29
+#: scripts/pyblioconvert.py:32
 msgid "usage: pyblioconvert <source>..<target> <input> [output]"
 msgstr "utilizare: pyblioconvert <source>..<target> <input> [output]"
 
-#: ../scripts/pyblioconvert.py:38
+#: scripts/pyblioconvert.py:41
 msgid "pyblioconvert: error: bad conversion format"
 msgstr "pyblioconvert: eroare: conversie de format nefavorabilă"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:34
+#: scripts/pyblioformat.py:40
 msgid ""
-"usage: pyblioformat [options] <database...>\n"
+"usage: pyblioformat [options] <database…>\n"
 "\n"
 "    options:\n"
 "      -o file, --output=file\t\tspecify an output filename\n"
@@ -1221,151 +1138,234 @@ msgid ""
 "      -h, --help\t\t\tshow this help message\n"
 "    "
 msgstr ""
-"utilizare: pyblioformat [opțiuni] <database...>\n"
+"utilizare: pyblioformat [opțiuni] <bază de date…>\n"
 "\n"
 "    opțiuni:\n"
-"      -o fișier, --output=file\t\tspecifică un nume de fișier de ieșire\n"
-"      -s stil, --style=style\t\tspecifică un stil de bibliografie\n"
+"      -o file, --output=file\t\tspecifică un nume de fișier de ieșire\n"
+"      -s style, --style=style\t\tspecifică un stil de bibliografie\n"
 "      -f format, --format=format\tspecifică un format de ieșire\n"
-"      -H antet, --header=header\tdefines un fișier de antet\n"
-"      -F subsol, --footer=footer\tdefinește un fișier de subsol\n"
-"      -l 'output', --list='output'\tlistează formaturile de ieșire "
+"      -H header, --header=header\tdefinește un fișier antet\n"
+"      -F footer, --footer=footer\tdefinește un fișier subsol\n"
+"      -l 'output', --list=„output”\tlistează formatele de ieșire "
 "disponibile\n"
-"      -h, --ajutor\t\t\tarată acest mesaj de ajutor\n"
+"      -h, --help\t\t\tarată acest mesaj de ajutor\n"
 "    "
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:48
+#: scripts/pyblioformat.py:54
 #, python-format
 msgid "pyblioformat: error: %s\n"
 msgstr "pyblioformat: eroare: %s\n"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:54
+#: scripts/pyblioformat.py:60
 #, python-format
 msgid "pyblioformat: warning: %s\n"
 msgstr "pyblioformat: atenție: %s\n"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:93 ../scripts/pybliotext.py:252
-#: ../scripts/pybliotext.py:278 ../scripts/pybliotext.py:321
+#: scripts/pyblioformat.py:99 scripts/pybliotext.py:259
+#: scripts/pybliotext.py:285 scripts/pybliotext.py:328
 #, python-format
-msgid "can't open `%s': %s"
+msgid "can’t open “%s”: %s"
 msgstr "nu se poate deschide „%s”: %s"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:100
+#: scripts/pyblioformat.py:106
 #, python-format
-msgid "unknown list `%s'"
+msgid "unknown list “%s”"
 msgstr "listă necunoscută „%s”"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:103
+#: scripts/pyblioformat.py:109
 #, python-format
-msgid "pyblioformat: available values for `%s':"
-msgstr "pyblioformat: valori disponibile pentru „%s”:"
+msgid "pyblioformat: available values for “%s”:"
+msgstr "pyblioformat: valorile disponibile pentru „%s”:"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:107
+#: scripts/pyblioformat.py:113
 #, python-format
-msgid "empty value list `%s'"
+msgid "empty value list “%s”"
 msgstr "listă de valori goală „%s”"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:129
+#: scripts/pyblioformat.py:135
 msgid "too few arguments"
 msgstr "argumente prea puține"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:136 ../scripts/pybliotext.py:117
+#: scripts/pyblioformat.py:142 scripts/pybliotext.py:124
 #, python-format
-msgid "unknown output format `%s'"
+msgid "unknown output format “%s”"
 msgstr "format de ieșire necunoscut „%s”"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:149 ../scripts/pybliotex.py:86
-#: ../scripts/pybliotext.py:94
+#: scripts/pyblioformat.py:155 scripts/pybliotex.py:91
+#: scripts/pybliotext.py:101
 #, python-format
-msgid "can't find style `%s'"
-msgstr "nu s-a putut găsi stilul „%s”"
+msgid "can’t find style “%s”"
+msgstr "nu se poate găsi stilul „%s”"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:152
+#: scripts/pyblioformat.py:158
 #, python-format
-msgid "pyblioformat: using style `%s', format `%s'\n"
-msgstr "pyblioformat: folosind stilul „%s”, formatul „%s”\n"
+msgid "pyblioformat: using style “%s”, format “%s”\n"
+msgstr "pyblioformat: utilizând stilul „%s”, formatul „%s”\n"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:167
+#: scripts/pyblioformat.py:173
 #, python-format
-msgid "can't open header `%s': %s"
+msgid "can’t open header “%s”: %s"
 msgstr "nu se poate deschide antetul „%s”: %s"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:175
+#: scripts/pyblioformat.py:181
 #, python-format
-msgid "can't open database: %s"
+msgid "can’t open database: %s"
 msgstr "nu se poate deschide baza de date: %s"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:190
+#: scripts/pyblioformat.py:196
 #, python-format
-msgid "can't open footer `%s': %s"
-msgstr "nu se poate deschide nota de subsol „%s”: %s"
+msgid "can’t open footer “%s”: %s"
+msgstr "nu se poate deschide subsolul „%s”: %s"
 
-#: ../scripts/pybliotex.py:34
-msgid "usage: pybliotex <latexfile> [bibtexfiles...]"
-msgstr "utilizare: pybliotex <latexfile> [bibtexfiles...]"
+#: scripts/pybliotex.py:39
+msgid "usage: pybliotex <latexfile> [bibtexfiles…]"
+msgstr "utilizare: pybliotex <latexfile> [fișiere bibtex…]"
 
-#: ../scripts/pybliotex.py:38
+#: scripts/pybliotex.py:43
 #, python-format
 msgid "pybliotex: error: %s\n"
 msgstr "pybliotex: eroare: %s\n"
 
 #. warn the user that some entries were not found
-#: ../scripts/pybliotex.py:59
+#: scripts/pybliotex.py:64
 msgid "pybliotex: warning: the following keys were not resolved"
 msgstr "pybliotex: atenție: următoarele taste nu au fost rezolvate"
 
 #. If the LaTeX document declares no style...
-#: ../scripts/pybliotex.py:64
+#: scripts/pybliotex.py:69
 msgid "no style defined"
 msgstr "niciun stil definit"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:41
-msgid "usage: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles...>"
+#: scripts/pybliotext.py:48
+msgid "usage: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles…>"
 msgstr ""
-"utilizare: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles...>"
+"utilizare: pybliotext [-o fișier_de_ieșire] [-s style] <textfile> <fișiere "
+"bib…>"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:45
+#: scripts/pybliotext.py:52
 #, python-format
 msgid "pybliotext: error: %s\n"
 msgstr "pybliotext: eroare: %s\n"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:50
+#: scripts/pybliotext.py:57
 #, python-format
 msgid "pybliotext: warning: %s\n"
 msgstr "pybliotext: atenție: %s\n"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:124
+#: scripts/pybliotext.py:131
 #, python-format
-msgid "File already exists: `%s'"
-msgstr "Fișierul deja există: „%s”"
+msgid "File already exists: “%s”"
+msgstr "Fișierul există deja: „%s”"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:127
+#: scripts/pybliotext.py:134
 #, python-format
-msgid "A file with the same name already exists: `%s'"
+msgid "A file with the same name already exists: “%s”"
 msgstr "Un fișier cu același nume există deja: „%s”"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:178
+#: scripts/pybliotext.py:185
 msgid "no citation found"
 msgstr "niciun citat găsit"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:193
+#: scripts/pybliotext.py:200
 #, python-format
-msgid "pybliotext: using style `%s', format `%s'\n"
+msgid "pybliotext: using style “%s”, format “%s”\n"
 msgstr "pybliotext: utilizând stilul „%s”, formatul „%s”\n"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:316
+#: scripts/pybliotext.py:323
 #, python-format
-msgid "can't create `%s'"
+msgid "can’t create “%s”"
 msgstr "nu se poate crea „%s”"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:342
+#: scripts/pybliotext.py:349
 #, python-format
-msgid "can't remove `%s'"
+msgid "can’t remove “%s”"
 msgstr "nu se poate elimina „%s”"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:344
+#: scripts/pybliotext.py:351
 msgid "Done"
 msgstr "Terminat"
 
+#~ msgid "Medline Query..."
+#~ msgstr "Interogare Medline..."
+
+#~ msgid "Cite..."
+#~ msgstr "Citează..."
+
+#~ msgid "Fields..."
+#~ msgstr "Câmpuri..."
+
+#~ msgid "Quick search"
+#~ msgstr "Căutare rapidă"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The database has been modified.\n"
+#~ "Discard changes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Baza de date a fost modificată.\n"
+#~ "Renunțați la modificări?"
+
+#~ msgid "Invalid day field in date"
+#~ msgstr "Câmpul zi incorect în dată"
+
+#~ msgid "Invalid month field in date"
+#~ msgstr "Câmpul lună incorect în dată"
+
+#~ msgid "Invalid year field in date"
+#~ msgstr "Câmpul an incorect în dată"
+
+#~ msgid "FIELDS DEFINITION"
+#~ msgstr "DOMENII DE DEFINIȚIE"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Datum"
+#~ msgstr "Dată"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "standard fields"
+#~ msgstr "domenii standard"
+
+#~ msgid "<b>Entry type</b>"
+#~ msgstr "<b>Tip de intrare</b>"
+
+#~ msgid "Style Selection"
+#~ msgstr "Selecție de stil"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nou"
+
+#~ msgid "Previous Documents"
+#~ msgstr "Documente anterioare"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Adaugă..."
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "_Editare..."
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "_Șterge..."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Configurări"
+
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Conținut"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Deschide fișier"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Salvează fișierul"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Închide"
+
+#~ msgid "Pybliographic Bibliography Manager"
+#~ msgstr "Manager bibliografie Pybliographic "
+
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "_Despre"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]