[five-or-more] Update Ukrainian translation



commit 4c92ebbf12fbe37d336f4808f16ccb8e7c5c9397
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sun Jul 19 06:56:35 2020 +0000

    Update Ukrainian translation
    
    (cherry picked from commit c87d2e239a829ac7efe939eaff71334ded0c5b6c)

 help/uk/uk.po | 256 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 124 insertions(+), 132 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index b4e45fe..53229af 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -6,14 +6,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: five-or-more master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-09 03:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-09 15:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-26 08:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-19 09:55+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
@@ -56,10 +56,10 @@ msgid ""
 "report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
 "GNOME/five-or-more/issues/new\"/>."
 msgstr ""
-"Супроводом програми <app>П'ять або більше</app> займається спільнота"
-" добровольців. Ми будемо раді вашій допомозі. Якщо ви виявили проблему у"
-" програмі, ви можете створити <em>звіт щодо вади</em>. Для створення такого"
-" звіту перейдіть на сторінку <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/five-";
+"Супроводом програми <app>П'ять або більше</app> займається спільнота "
+"добровольців. Ми будемо раді вашій допомозі. Якщо ви виявили проблему у "
+"програмі, ви можете створити <em>звіт щодо вади</em>. Для створення такого "
+"звіту перейдіть на сторінку <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/five-";
 "or-more/issues/new\"/>."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -68,9 +68,9 @@ msgid ""
 "This is a bug tracking system where users and developers can file details "
 "about bugs, crashes and request enhancements."
 msgstr ""
-"Це сторінка системи стеження за вадами, де користувачі і розробники можуть"
-" спілкуватися щодо подробиць вади, аварійного завершення роботи програми або"
-" запитів щодо реалізації додаткових можливостей."
+"Це сторінка системи стеження за вадами, де користувачі і розробники можуть "
+"спілкуватися щодо подробиць вади, аварійного завершення роботи програми або "
+"запитів щодо реалізації додаткових можливостей."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:26
@@ -82,15 +82,15 @@ msgid ""
 "and don't want to use any of the available log in options, just click on the "
 "<gui>Register</gui> link to create one."
 msgstr ""
-"Щоб взяти участь у процесі розробки, вам слід увійти до облікового запису,"
-" який надасть вам змогу отримувати доступ до даних, створювати звіти щодо вад"
-" та залишати коментарі. Крім того, вам слід увійти до облікового запису за"
-" допомогою одного із доступних вам наборів реєстраційних даних або"
-" зареєструвати новий обліковий запис, щоб отримувати електронною поштою"
-" повідомлення щодо зміни стану створеного вами повідомлення щодо вади. Якщо у"
-" вас ще немає облікового запису і ви не хочете скористатися одним із"
-" доступних варіантів входу до системи, просто натисніть кнопку <gui>Register<"
-"/gui>, щоб створити обліковий запис."
+"Щоб взяти участь у процесі розробки, вам слід увійти до облікового запису, "
+"який надасть вам змогу отримувати доступ до даних, створювати звіти щодо вад "
+"та залишати коментарі. Крім того, вам слід увійти до облікового запису за "
+"допомогою одного із доступних вам наборів реєстраційних даних або "
+"зареєструвати новий обліковий запис, щоб отримувати електронною поштою "
+"повідомлення щодо зміни стану створеного вами повідомлення щодо вади. Якщо у "
+"вас ще немає облікового запису і ви не хочете скористатися одним із "
+"доступних варіантів входу до системи, просто натисніть кнопку <gui>Register</"
+"gui>, щоб створити обліковий запис."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:30
@@ -103,16 +103,13 @@ msgid ""
 "link> for the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
 "Щойно ваш обліковий запис буде зареєстровано, увійдіть до нього і натисніть "
-"<guiseq><gui>Projects</"
-"gui><gui>five-or-more</gui><gui>Issues</gui><gui>New issue</gui></guiseq>."
-" Перш ніж повідомляти про ваду, "
-"будь ласка, ознайомтеся із <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id";
-"=bug-writing.html\">настановами щодо створення "
-"повідомлень про вади</"
-"link>, і, будь ласка, <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/five-or-more";
-"/issues\">перегляньте</link>"
-" список вад, щоб переконатися "
-"у тому, що про виявлену вами ваду ще ніхто не повідомив."
+"<guiseq><gui>Projects</gui><gui>five-or-more</gui><gui>Issues</gui><gui>New "
+"issue</gui></guiseq>. Перш ніж повідомляти про ваду, будь ласка, ознайомтеся "
+"із <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html";
+"\">настановами щодо створення повідомлень про вади</link>, і, будь ласка, "
+"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/five-or-more/issues";
+"\">перегляньте</link> список вад, щоб переконатися у тому, що про виявлену "
+"вами ваду ще ніхто не повідомив."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:33
@@ -128,8 +125,8 @@ msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with."
 msgstr ""
-"Вашому звіту буде надано ідентифікаційного номера, його стан буде оновлено,"
-" щойно над ним попрацює хтось із розробників."
+"Вашому звіту буде надано ідентифікаційного номера, його стан буде оновлено, "
+"щойно над ним попрацює хтось із розробників."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/change-board-size.page:9 C/change-theme.page:9 C/index.page:13
@@ -161,8 +158,8 @@ msgstr "Натисніть кнопку меню у верхньому прав
 #: C/change-board-size.page:27
 msgid "Select <gui>Small</gui>, <gui>Medium</gui>, or <gui>Large</gui>."
 msgstr ""
-"Виберіть один з варіантів: <gui>Малий</gui>, <gui>Середній</gui> або <gui"
-">Великий</gui>."
+"Виберіть один з варіантів: <gui>Малий</gui>, <gui>Середній</gui> або "
+"<gui>Великий</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/change-board-size.page:31
@@ -170,8 +167,8 @@ msgid ""
 "While a larger board gives you more space, there are also more objects in "
 "play for each turn."
 msgstr ""
-"Хоча на більшій дошці у вас буде більше місця, там також буде більше об'єктів"
-" гри на кожному з ходів."
+"Хоча на більшій дошці у вас буде більше місця, там також буде більше "
+"об'єктів гри на кожному з ходів."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/change-board-size.page:36
@@ -316,8 +313,8 @@ msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
 "style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
 msgstr ""
-"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <gui"
-" style=\"menuitem\">Параметри</gui>."
+"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <gui style="
+"\"menuitem\">Параметри</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/change-theme.page:28
@@ -325,8 +322,8 @@ msgid ""
 "Select <gui>balls</gui>, <gui>shapes</gui>, or <gui>tango</gui> from the "
 "<gui>Theme</gui> drop down menu to change the playing pieces."
 msgstr ""
-"Виберіть <gui>кульки</gui>, <gui>форми</gui> або <gui>танго</gui> зі спадного"
-" списку <gui>Тема</gui> для зміни форми ігрових фішок."
+"Виберіть <gui>кульки</gui>, <gui>форми</gui> або <gui>танго</gui> зі "
+"спадного списку <gui>Тема</gui> для зміни форми ігрових фішок."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/change-theme.page:30
@@ -334,8 +331,8 @@ msgid ""
 "Click on the colored box next to <gui>Background color</gui> to access the "
 "color palette."
 msgstr ""
-"Клацніть на кольоровому полі, розташованому поряд із <gui>Колір тла</gui>,"
-" щоб отримати доступ до палітри кольорів."
+"Клацніть на кольоровому полі, розташованому поряд із <gui>Колір тла</gui>, "
+"щоб отримати доступ до палітри кольорів."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/change-theme.page:34
@@ -353,8 +350,8 @@ msgid ""
 "The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"Розробкою і супроводом <app>Ігор GNOME</app> переймається "
-"спільнота добровольців. Ми будемо раді вашій участі у ній."
+"Розробкою і супроводом <app>Ігор GNOME</app> переймається спільнота "
+"добровольців. Ми будемо раді вашій участі у ній."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/develop.page:23
@@ -366,13 +363,12 @@ msgid ""
 "href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
 "link>."
 msgstr ""
-"Якщо ви хочете допомогти у <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Cont";
-"ributing\">розробці <app>Ігор GNOME</app></link>, можете зв'язатися із нашими"
-" розробниками за допомогою <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=ir";
-"c%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link> або нашого <link"
-" href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>списку"
-" листування</"
-"link>."
+"Якщо ви хочете допомогти у <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/";
+"Contributing\">розробці <app>Ігор GNOME</app></link>, можете зв'язатися із "
+"нашими розробниками за допомогою <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.";
+"com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link> або нашого "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>списку "
+"листування</link>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/documentation.page:17
@@ -385,8 +381,8 @@ msgid ""
 "The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"Документуванням <app>Ігор GNOME</app> переймається спільнота "
-"добровольців. Ми будемо раді вашій участі у ній."
+"Документуванням <app>Ігор GNOME</app> переймається спільнота добровольців. "
+"Ми будемо раді вашій участі у ній."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/documentation.page:22
@@ -396,11 +392,10 @@ msgid ""
 "gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
 "mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
-"Щоб взяти участь у проєкті з документування, можете зв'язатися із нами за"
-" допомогою <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link> або нашого <link"
-" href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\";>списку"
-" листування</link>."
+"Щоб взяти участь у проєкті з документування, можете зв'язатися із нами за "
+"допомогою <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link> або нашого <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">списку листування</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/documentation.page:26
@@ -443,13 +438,13 @@ msgid ""
 "they disappear. The goal is to vanish as many objects as possible. The game "
 "is over when the entire board is full."
 msgstr ""
-"<app>П'ять або більше</app> — оманливо проста вправа для мозку. Метою гри є"
-" розташувати на дошці принаймні п'ять об'єктів одного <link"
-" xref=\"change-theme#images\">кольору або форми</link> уздовж прямої лінії."
-" Лінія може бути горизонтальною, вертикальною або діагональною. Коли п'ять"
-" або більше об'єктів буде згруповано у лінію, вони зникнуть. Метою гри є"
-" усування якомога більшої кількості об'єктів. Гру буде завершено, коли всю"
-" дошку буде заповнено."
+"<app>П'ять або більше</app> — оманливо проста вправа для мозку. Метою гри є "
+"розташувати на дошці принаймні п'ять об'єктів одного <link xref=\"change-"
+"theme#images\">кольору або форми</link> уздовж прямої лінії. Лінія може бути "
+"горизонтальною, вертикальною або діагональною. Коли п'ять або більше "
+"об'єктів буде згруповано у лінію, вони зникнуть. Метою гри є усування "
+"якомога більшої кількості об'єктів. Гру буде завершено, коли всю дошку буде "
+"заповнено."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:34
@@ -568,7 +563,7 @@ msgid ""
 "link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
 "sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
-"Щоб ознайомитися із повним текстом ліцензційних умов, скористайтеся <link "
+"Щоб ознайомитися із повним текстом ліцензійних умов, скористайтеся <link "
 "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>сайтом "
 "CreativeCommons</link> або прочитайте повністю <link href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
@@ -584,9 +579,8 @@ msgid ""
 "To start a new game, press the menu button in the top-right corner of the "
 "window and select <gui style=\"menuitem\">New Game</gui>."
 msgstr ""
-"Щоб розпочати нову гру, натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна"
-" і виберіть <gui"
-" style=\"menuitem\">Нова гра</gui>."
+"Щоб розпочати нову гру, натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна "
+"і виберіть <gui style=\"menuitem\">Нова гра</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/play.page:29
@@ -599,8 +593,8 @@ msgid ""
 "Click on the object you want to move. The selected object will begin "
 "spinning."
 msgstr ""
-"Натисніть на об'єкті, який ви хочете пересунути. Позначений об'єкт почне"
-" обертатися."
+"Натисніть на об'єкті, який ви хочете пересунути. Позначений об'єкт почне "
+"обертатися."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/play.page:37
@@ -608,8 +602,8 @@ msgid ""
 "Click on the destination cell. The chosen object will move to the "
 "destination cell, if there is any clear path."
 msgstr ""
-"Клацніть на комірці призначення. Вибраний об'єкт буде пересунуто до комірки"
-" призначення, якщо існує якийсь вільний шлях до комірки."
+"Клацніть на комірці призначення. Вибраний об'єкт буде пересунуто до комірки "
+"призначення, якщо існує якийсь вільний шлях до комірки."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/play.page:46
@@ -622,8 +616,8 @@ msgid ""
 "Press any of the arrow keys. An outline around a cell will appear on the "
 "board."
 msgstr ""
-"Натисніть будь-яку з клавіш зі стрілками. На дошці буде показано контур"
-" навколо комірки."
+"Натисніть будь-яку з клавіш зі стрілками. На дошці буде показано контур "
+"навколо комірки."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/play.page:54
@@ -631,9 +625,9 @@ msgid ""
 "Using the arrow keys, and the <key>Home</key>, <key>End</key>, <key>PageUp</"
 "key> and <key>PageDown</key> keys navigate to the object you want to move."
 msgstr ""
-"За допомогою клавіш зі стрілками на клавіш <key>Home</key>, <key>End</key>, <"
-"key>PageUp</key> і <key>PageDown</key> перейдіть до об'єкта, який ви хочете"
-" пересунути."
+"За допомогою клавіш зі стрілками на клавіш <key>Home</key>, <key>End</key>, "
+"<key>PageUp</key> і <key>PageDown</key> перейдіть до об'єкта, який ви хочете "
+"пересунути."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/play.page:57
@@ -641,8 +635,8 @@ msgid ""
 "To select the object, press the <key>Enter</key>, <key>Spacebar</key> or "
 "<key>Return</key>. The selected object will begin spinning."
 msgstr ""
-"Щоб позначити об'єкт, натисніть клавішу <key>Enter</key>, <key>Пробіл</key>"
-" або <key>Return</key>. Позначений об'єкт почне обертатися."
+"Щоб позначити об'єкт, натисніть клавішу <key>Enter</key>, <key>Пробіл</key> "
+"або <key>Return</key>. Позначений об'єкт почне обертатися."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/play.page:60
@@ -651,9 +645,9 @@ msgid ""
 "<key>Spacebar</key> or <key>Return</key>. The chosen object will move to the "
 "destination cell, if there is any clear path."
 msgstr ""
-"Перейдіть до комірки призначення і знову натисніть клавішу <key>Enter</key>,"
-" <key>Пробіл</key> або <key>Return</key>. Вибраний об'єкт буде пересунуто до"
-" комірки призначення, якщо існує якийсь вільний шлях до комірки."
+"Перейдіть до комірки призначення і знову натисніть клавішу <key>Enter</key>, "
+"<key>Пробіл</key> або <key>Return</key>. Вибраний об'єкт буде пересунуто до "
+"комірки призначення, якщо існує якийсь вільний шлях до комірки."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/play.page:70
@@ -671,8 +665,8 @@ msgid ""
 "At the start of the game there are either 3 or 7 objects placed on your "
 "board, depending on the <link xref=\"change-board-size\">board size</link>."
 msgstr ""
-"На початку гри на дошці буде 3 або 7 об'єкти, залежно від <link"
-" xref=\"change-board-size\">розміру дошки</link>."
+"На початку гри на дошці буде 3 або 7 об'єкти, залежно від <link xref="
+"\"change-board-size\">розміру дошки</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/rules.page:23
@@ -682,11 +676,11 @@ msgid ""
 "also depends on the board. A preview of the objects to be placed on the "
 "board appears in the upper left corner of the game window."
 msgstr ""
-"Кожного разу, коли ви <link xref=\"play\">пересуватимете об'єкт</link>, на"
-" дошці випадковим чином з'являтимуться нові об'єкти. Кількість нових"
-" об'єктів, які з'являтимуться на дошці залежить від дошки. Попередній"
-" перегляд об'єктів, які буде розташовано на дошці, буде показано у верхньому"
-" лівому куті вікна гри."
+"Кожного разу, коли ви <link xref=\"play\">пересуватимете об'єкт</link>, на "
+"дошці випадковим чином з'являтимуться нові об'єкти. Кількість нових "
+"об'єктів, які з'являтимуться на дошці залежить від дошки. Попередній "
+"перегляд об'єктів, які буде розташовано на дошці, буде показано у верхньому "
+"лівому куті вікна гри."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/rules.page:28
@@ -694,8 +688,8 @@ msgid ""
 "There must be a clear path from the original position of the object to the "
 "destination cell (i.e you can not jump over objects)."
 msgstr ""
-"Між початковою позицією об'єкта і його коміркою призначення має бути вільний"
-" шлях (тобто, перестрибувати через об'єкти не можна)."
+"Між початковою позицією об'єкта і його коміркою призначення має бути вільний "
+"шлях (тобто, перестрибувати через об'єкти не можна)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/rules.page:31
@@ -704,9 +698,9 @@ msgid ""
 "objects will disappear from the game board. When this happens you will have "
 "an extra move without additional objects being added to the board."
 msgstr ""
-"Пряма горизонтальна, вертикальна або діагональна лінія з п'яти або більшої"
-" кількості об'єктів зникатиме з дошки. Коли це траплятиметься, вам"
-" надаватиметься додатковий хід без додавання нових об'єктів на дошку."
+"Пряма горизонтальна, вертикальна або діагональна лінія з п'яти або більшої "
+"кількості об'єктів зникатиме з дошки. Коли це траплятиметься, вам "
+"надаватиметься додатковий хід без додавання нових об'єктів на дошку."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/rules.page:35
@@ -714,9 +708,9 @@ msgid ""
 "The more objects you clear, the longer the game will go on. The longer you "
 "play, the higher your <link xref=\"scores\">score</link>."
 msgstr ""
-"Чим більше об'єктів вам вдасться видалити з дошки, тим довше триватиме гра."
-" Чим довше триватиме гра, тим кращим буде <link xref=\"scores\">результат<"
-"/link>."
+"Чим більше об'єктів вам вдасться видалити з дошки, тим довше триватиме гра. "
+"Чим довше триватиме гра, тим кращим буде <link xref=\"scores\">результат</"
+"link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/rules.page:38
@@ -724,8 +718,8 @@ msgid ""
 "The game is over when the board is full, since no object can be moved at "
 "that point."
 msgstr ""
-"Гра вважатиметься завершеною, коли дошку буде заповнено об'єктами, оскільки у"
-" такій позиції не можна буде пересунути жодного об'єкта."
+"Гра вважатиметься завершеною, коли дошку буде заповнено об'єктами, оскільки "
+"у такій позиції не можна буде пересунути жодного об'єкта."
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/rules.page:46
@@ -758,9 +752,9 @@ msgid ""
 "You score points by creating lines of 5 or more objects. The number of "
 "points depends on the number of objects that disappear."
 msgstr ""
-"Вам зараховуватимуться бали за створення ліній з 5 або більшої кількості"
-" об'єктів. Кількість балів залежатиме від кількості об'єктів, які буде"
-" видалено з дошки."
+"Вам зараховуватимуться бали за створення ліній з 5 або більшої кількості "
+"об'єктів. Кількість балів залежатиме від кількості об'єктів, які буде "
+"видалено з дошки."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/scores.page:27
@@ -853,9 +847,9 @@ msgid ""
 "You can view the high scores by pressing the menu button in the top-right "
 "corner of the window and selecting <gui style=\"menuitem\">Scores</gui>."
 msgstr ""
-"Переглянути найкращі результати можна натисканням кнопки меню у верхній"
-" правій частині екрана із наступним вибором пункту <gui style=\"menuitem\""
-">Результати</gui>."
+"Переглянути найкращі результати можна натисканням кнопки меню у верхній "
+"правій частині екрана із наступним вибором пункту <gui style=\"menuitem"
+"\">Результати</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/scores.page:83
@@ -864,9 +858,9 @@ msgid ""
 "You can select the <gui>Board Size</gui> of interest using the drop down "
 "menu."
 msgstr ""
-"Результати у <app>П'ять або більше</app> записуватимуться відповідно до"
-" розміру дошки. Ви можете вибрати потрібний вам <gui>Розмір дошки</gui> з"
-" відповідного спадного меню."
+"Результати у <app>П'ять або більше</app> записуватимуться відповідно до "
+"розміру дошки. Ви можете вибрати потрібний вам <gui>Розмір дошки</gui> з "
+"відповідного спадного меню."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shortcuts.page:17
@@ -915,16 +909,16 @@ msgid ""
 "strategic elements do exist. Here are some things to try and keep in mind as "
 "you play:"
 msgstr ""
-"У <app>П'ять або більше</app> немає універсальної стратегії, але існують"
-" деякі корисні стратегічні міркування. Нижче наведено декілька пора, на які"
-" слід зважати під час гри:"
+"У <app>П'ять або більше</app> немає універсальної стратегії, але існують "
+"деякі корисні стратегічні міркування. Нижче наведено декілька пора, на які "
+"слід зважати під час гри:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/strategy.page:23
 msgid "Try to set at least three same objects with your every move."
 msgstr ""
-"Намагайтеся створювати лінію з принаймні трьох однакових об'єктів під час"
-" кожного вашого ходу."
+"Намагайтеся створювати лінію з принаймні трьох однакових об'єктів під час "
+"кожного вашого ходу."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/strategy.page:24
@@ -933,9 +927,9 @@ msgid ""
 "think ahead. Pay attention to the collection of <gui>Next</gui> objects, "
 "because knowing these will influence your moves."
 msgstr ""
-"Дошка доволі швидко заповнюється об'єктами, тому варто продумувати кожен свій"
-" хід наперед. Звертайте увагу на набір <gui>Наступних</gui> об'єктів,"
-" оскільки він впливає на найкращий хід у поточній позиції."
+"Дошка доволі швидко заповнюється об'єктами, тому варто продумувати кожен "
+"свій хід наперед. Звертайте увагу на набір <gui>Наступних</gui> об'єктів, "
+"оскільки він впливає на найкращий хід у поточній позиції."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/strategy.page:25
@@ -944,9 +938,9 @@ msgid ""
 "can line up 2 and 3 with a space in between, and then connect them by "
 "placing the sixth object between them."
 msgstr ""
-"Намагайтеся створювати лінії з понад 5 об'єктів. Наприклад, якщо на дошці є 6"
-" об'єктів, ви можете створити з них лінії з 2 і 3 об'єктів із проміжком між"
-" ним, а потім з'єднати ці лінії, розташувавши між ними шостий об'єкт."
+"Намагайтеся створювати лінії з понад 5 об'єктів. Наприклад, якщо на дошці є "
+"6 об'єктів, ви можете створити з них лінії з 2 і 3 об'єктів із проміжком між "
+"ним, а потім з'єднати ці лінії, розташувавши між ними шостий об'єкт."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/translate.page:23
@@ -960,9 +954,8 @@ msgid ""
 "translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
 "participate."
 msgstr ""
-"Перекладом інтерфейсу та документації до <app>Ігор GNOME</app> "
-"переймається спільнота добровольців з усього світу. Ми будемо раді вашій "
-"участі у ній."
+"Перекладом інтерфейсу та документації до <app>Ігор GNOME</app> переймається "
+"спільнота добровольців з усього світу. Ми будемо раді вашій участі у ній."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:28
@@ -970,9 +963,8 @@ msgid ""
 "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/five-or-more/\";>many "
 "languages</link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
-"Маємо ще <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/five-or-more/\";>багато"
-" мов</"
-"link>, переклад якими далекий від досконалості."
+"Маємо ще <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/five-or-more/\";>багато "
+"мов</link>, переклад якими далекий від досконалості."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:30
@@ -982,10 +974,10 @@ msgid ""
 "teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
 "ability to upload new translations."
 msgstr ""
-"Щоб почати перекладати, вам слід <link href=\"http://l10n.gnome.org\"";
-">створити обліковий запис</link> і долучитися до <link"
-" href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\";>команди перекладачів</link> вашою"
-" мовою. Після цього ви зможете вивантажувати нові переклади."
+"Щоб почати перекладати, вам слід <link href=\"http://l10n.gnome.org";
+"\">створити обліковий запис</link> і долучитися до <link href=\"http://l10n.";
+"gnome.org/teams/\">команди перекладачів</link> вашою мовою. Після цього ви "
+"зможете вивантажувати нові переклади."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:34
@@ -1008,6 +1000,6 @@ msgid ""
 "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
 "list</link>."
 msgstr ""
-"Крім того, ви можете зв'язатися із командою з інтернаціоналізації за"
-" допомогою відповідного <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gn";
-"ome-i18n\">списку листування</link>."
+"Крім того, ви можете зв'язатися із командою з інтернаціоналізації за "
+"допомогою відповідного <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/";
+"gnome-i18n\">списку листування</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]