[gnome-chess] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-chess] Update Ukrainian translation
- Date: Sun, 19 Jul 2020 06:54:55 +0000 (UTC)
commit a3e72e537258e7736235dd430a73f222b422d7d9
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sun Jul 19 06:54:41 2020 +0000
Update Ukrainian translation
(cherry picked from commit 50444d25d4b5a5bc1780214346b98be305ed6149)
help/uk/uk.po | 192 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 93 insertions(+), 99 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index 7c4f2e4..6cd0748 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-chess master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-04 19:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-08 18:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-30 19:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-19 09:53+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
@@ -55,11 +55,11 @@ msgid ""
"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/"
"GNOME/gnome-chess/issues/\"/>."
msgstr ""
-"Супроводом програми <app>Шахи GNOME</app> займається спільнота"
-" добровольців. Ми будемо раді вашій допомозі. Якщо ви виявили проблему у"
-" програмі, ви можете створити <em>звіт щодо вади</em>. Для створення такого"
-" звіту перейдіть на сторінку <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome"
-"-chess/issues/\"/>."
+"Супроводом програми <app>Шахи GNOME</app> займається спільнота добровольців. "
+"Ми будемо раді вашій допомозі. Якщо ви виявили проблему у програмі, ви "
+"можете створити <em>звіт щодо вади</em>. Для створення такого звіту "
+"перейдіть на сторінку <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-"
+"chess/issues/\"/>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:22
@@ -67,9 +67,9 @@ msgid ""
"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
"about bugs, crashes and request enhancements."
msgstr ""
-"Це сторінка системи стеження за вадами, де користувачі і розробники можуть"
-" спілкуватися щодо подробиць вади, аварійного завершення роботи програми або"
-" запитів щодо реалізації додаткових можливостей."
+"Це сторінка системи стеження за вадами, де користувачі і розробники можуть "
+"спілкуватися щодо подробиць вади, аварійного завершення роботи програми або "
+"запитів щодо реалізації додаткових можливостей."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:25
@@ -97,12 +97,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Щойно ваш обліковий запис буде зареєстровано, увійдіть до нього і натисніть "
"кнопку <gui>New issue</gui> («Нова вада»). Перш ніж повідомляти про ваду, "
-"будь ласка, ознайомтеся із <link href=\"https://wiki.gnome.org/Community/Getti"
-"ngInTouch/BugReportingGuidelines\">настановами щодо створення "
-"повідомлень про вади</link>, і, будь ласка, <link"
-" href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\">перегляньте</link"
-"> список вад, щоб переконатися "
-"у тому, що про виявлену вами ваду ще ніхто не повідомив."
+"будь ласка, ознайомтеся із <link href=\"https://wiki.gnome.org/Community/"
+"GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">настановами щодо створення "
+"повідомлень про вади</link>, і, будь ласка, <link href=\"https://gitlab."
+"gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\">перегляньте</link> список вад, щоб "
+"переконатися у тому, що про виявлену вами ваду ще ніхто не повідомив."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:32
@@ -122,8 +121,8 @@ msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with."
msgstr ""
-"Вашому звіту буде надано ідентифікаційного номера, його стан буде оновлено,"
-" щойно над ним попрацює хтось із розробників."
+"Вашому звіту буде надано ідентифікаційного номера, його стан буде оновлено, "
+"щойно над ним попрацює хтось із розробників."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/change-board-orientation.page:11 C/save-resume.page:12
@@ -153,9 +152,9 @@ msgid ""
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Appearance</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <guiseq><gui"
-" style=\"menuitem\">Параметри</gui> <gui style=\"menuitem\">Вигляд</gui><"
-"/guiseq>."
+"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Параметри</gui> <gui style=\"menuitem\">Вигляд</gui></"
+"guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/change-board-orientation.page:31
@@ -184,8 +183,8 @@ msgstr "Виберіть бажаний стиль фігур зі спадно
msgid ""
"Enable the <gui>Board numbering</gui> or <gui>Move hints</gui>, if wanted."
msgstr ""
-"Увімкніть, якщо хочете, <gui>Нумерацію полів</gui> або <gui>Підказки ходів<"
-"/gui>."
+"Увімкніть, якщо хочете, <gui>Нумерацію полів</gui> або <gui>Підказки ходів</"
+"gui>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/chess-engines.page:18
@@ -201,8 +200,8 @@ msgstr "Типово, вашим суперником буде комп'ютер
#: C/chess-engines.page:22
msgid "To change the computer engine, or to play with a friend:"
msgstr ""
-"Щоб змінити рушій комп'ютерного гравця або зіграти з другом або подругою,"
-" виконайте такі дії:"
+"Щоб змінити рушій комп'ютерного гравця або зіграти з другом або подругою, "
+"виконайте такі дії:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/chess-engines.page:24 C/timer.page:23
@@ -211,9 +210,9 @@ msgid ""
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Game</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <guiseq><gui"
-" style=\"menuitem\">Параметри</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Гра</gui></guiseq>."
+"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Параметри</gui> <gui style=\"menuitem\">Гра</gui></"
+"guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/chess-engines.page:29
@@ -221,8 +220,8 @@ msgid ""
"Under <gui>Opposing player</gui>, choose <gui style=\"menuitem\">Human</gui> "
"for both players if want to play with a friend or family member."
msgstr ""
-"У списку <gui>Суперник</gui> виберіть <gui style=\"menuitem\">Людина</gui>"
-" для обох гравців, якщо хочете зіграти із другом, подругою чи родичем."
+"У списку <gui>Суперник</gui> виберіть <gui style=\"menuitem\">Людина</gui> "
+"для обох гравців, якщо хочете зіграти із другом, подругою чи родичем."
#. (itstool) path: item/p
#: C/chess-engines.page:32
@@ -232,11 +231,10 @@ msgid ""
"Apps/Chess/ChessEngines\">A list of supported chess engines is available on "
"the GNOME wiki.</link>"
msgstr ""
-"Крім того, ви можете вибрати рушій комп'ютерного гравця. Список рушіїв"
-" залежить від встановлених у вашій системі пакунків програм. <link"
-" href=\"https://wiki.gnome.org/"
-"Apps/Chess/ChessEngines\">Список підтримуваних шахових рушіїв можна знайти у"
-" вікі GNOME.</link>"
+"Крім того, ви можете вибрати рушій комп'ютерного гравця. Список рушіїв "
+"залежить від встановлених у вашій системі пакунків програм. <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Chess/ChessEngines\">Список підтримуваних "
+"шахових рушіїв можна знайти у вікі GNOME.</link>"
#. (itstool) path: page/title
#: C/develop.page:19
@@ -249,8 +247,8 @@ msgid ""
"The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
"community. You are welcome to participate."
msgstr ""
-"Розробкою і супроводом <app>Ігор GNOME</app> переймається "
-"спільнота добровольців. Ми будемо раді вашій участі у ній."
+"Розробкою і супроводом <app>Ігор GNOME</app> переймається спільнота "
+"добровольців. Ми будемо раді вашій участі у ній."
#. (itstool) path: page/p
#: C/develop.page:23
@@ -262,13 +260,12 @@ msgid ""
"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">mailing list</"
"link>."
msgstr ""
-"Якщо ви хочете допомогти у <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Cont"
-"ributing\">розробці <app>Ігор GNOME</app></link>, можете зв'язатися із нашими"
-" розробниками за допомогою <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=ir"
-"c%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link> або нашого <link"
-" href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">списку"
-" листування</"
-"link>."
+"Якщо ви хочете допомогти у <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/"
+"Contributing\">розробці <app>Ігор GNOME</app></link>, можете зв'язатися із "
+"нашими розробниками за допомогою <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit."
+"com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link> або нашого "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">списку "
+"листування</link>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/documentation.page:17
@@ -281,8 +278,8 @@ msgid ""
"The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
"community. You are welcome to participate."
msgstr ""
-"Документуванням <app>Ігор GNOME</app> переймається спільнота "
-"добровольців. Ми будемо раді вашій участі у ній."
+"Документуванням <app>Ігор GNOME</app> переймається спільнота добровольців. "
+"Ми будемо раді вашій участі у ній."
#. (itstool) path: page/p
#: C/documentation.page:22
@@ -292,11 +289,10 @@ msgid ""
"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/"
"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
msgstr ""
-"Щоб взяти участь у проєкті з документування, можете зв'язатися із нами за"
-" допомогою <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link> або нашого <link"
-" href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">списку"
-" листування</link>."
+"Щоб взяти участь у проєкті з документування, можете зв'язатися із нами за "
+"допомогою <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link> або нашого <link href=\"http://mail.gnome.org/"
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">списку листування</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/documentation.page:24
@@ -357,10 +353,10 @@ msgid ""
"computer or another person. GNOME Chess can detect known <link xref=\"chess-"
"engines\">chess engines</link> for computer players."
msgstr ""
-"<app>Шахи GNOME</app> — програма для гри у шахи GNOME. За її допомогою ви"
-" можете зіграти проти комп'ютера або із іншим гравцем. «Шахи GNOME» здатні"
-" виявляти відомі програмі <link xref=\"chess-engines\">шахові рушії</link>"
-" для комп'ютерних гравців."
+"<app>Шахи GNOME</app> — програма для гри у шахи GNOME. За її допомогою ви "
+"можете зіграти проти комп'ютера або із іншим гравцем. «Шахи GNOME» здатні "
+"виявляти відомі програмі <link xref=\"chess-engines\">шахові рушії</link> "
+"для комп'ютерних гравців."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:23
@@ -469,10 +465,10 @@ msgid ""
"link>, or read the full <link href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-"
"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
msgstr ""
-"Щоб ознайомитися із повним текстом ліцензційних умов, скористайтеся <link"
-" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">сайтом "
-"CreativeCommons</link> або прочитайте повністю <link"
-" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+"Щоб ознайомитися із повним текстом ліцензійних умов, скористайтеся <link "
+"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">сайтом "
+"CreativeCommons</link> або прочитайте повністю <link href=\"https://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/play.page:17
@@ -489,18 +485,19 @@ msgid ""
"on the field onto which you want to move the piece. Afterwards, it is the "
"turn of the <link xref=\"chess-engines\">opponent</link>."
msgstr ""
-"Першим ходить гравець, який грає білими фігурами. Клацніть на фігурі, якою"
-" плануєте походити. Якщо увімкнено <link xref=\"change-look-feel\"><gui"
-">Підказки ходів</gui></link>, буде показано поля, на які можна пересунути"
-" фігуру. Клацніть на полі, на яку ви хочете пересунути фігуру. Після цього"
-" хід буде передано вашому <link xref=\"chess-engines\">супернику</link>."
+"Першим ходить гравець, який грає білими фігурами. Клацніть на фігурі, якою "
+"плануєте походити. Якщо увімкнено <link xref=\"change-look-feel"
+"\"><gui>Підказки ходів</gui></link>, буде показано поля, на які можна "
+"пересунути фігуру. Клацніть на полі, на яку ви хочете пересунути фігуру. "
+"Після цього хід буде передано вашому <link xref=\"chess-engines\">супернику</"
+"link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/play.page:26
msgid "Starting GNOME Chess displays the main game window as shown below."
msgstr ""
-"Після запуску «Шахами GNOME» буде показано головне вікно програми, подібне до"
-" наведеного на знімку нижче."
+"Після запуску «Шахами GNOME» буде показано головне вікно програми, подібне "
+"до наведеного на знімку нижче."
#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -533,9 +530,9 @@ msgid ""
"revert your last move(s), pause the game, <link xref=\"save-resume\">save "
"and resume a game</link>, and resign."
msgstr ""
-"Верхня панель меню. За її допомогою ви можете почати <gui style=\"button\""
-">Нову гру</gui>, скасувати ваші ходи, призупинити гру, <link"
-" xref=\"save-resume\">зберегти або відновити гру</link> і здатися."
+"Верхня панель меню. За її допомогою ви можете почати <gui style=\"button"
+"\">Нову гру</gui>, скасувати ваші ходи, призупинити гру, <link xref=\"save-"
+"resume\">зберегти або відновити гру</link> і здатися."
#. (itstool) path: item/p
#: C/play.page:37
@@ -543,8 +540,8 @@ msgid ""
"The chess board is in the middle of the window, where the game is played by "
"moving pieces using the mouse."
msgstr ""
-"Панель шахової дошки розташовано у середній частині вікна. На цій панелі"
-" відбувається гра. Фігури можна пересувати за допомогою вказівника миші."
+"Панель шахової дошки розташовано у середній частині вікна. На цій панелі "
+"відбувається гра. Фігури можна пересувати за допомогою вказівника миші."
#. (itstool) path: item/p
#: C/play.page:39
@@ -553,10 +550,10 @@ msgid ""
"dropdown lists the history of the performed moves, and on the right the "
"<link xref=\"timer\">remaining move time for each player</link> is displayed."
msgstr ""
-"У нижній частині вікна буде показано панель журналу гри, за допомогою якої"
-" можна повернутися у грі, спадні списки журналу виконаних ходів, а у правій"
-" частині панелі буде показано <link xref=\"timer\">залишок часу на ходи для"
-" кожного з гравців</link>."
+"У нижній частині вікна буде показано панель журналу гри, за допомогою якої "
+"можна повернутися у грі, спадні списки журналу виконаних ходів, а у правій "
+"частині панелі буде показано <link xref=\"timer\">залишок часу на ходи для "
+"кожного з гравців</link>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/rules.page:17
@@ -570,10 +567,9 @@ msgid ""
"the <link href=\"https://en.wikibooks.org/wiki/Chess\">Chess book on en."
"wikibooks.org</link>."
msgstr ""
-"Будь ласка, зверніться до загальнодоступних книг, щоб дізнатися більше про"
-" правила гри. Прикладом такої книги є <link"
-" href=\"https://en.wikibooks.org/wiki/Chess\">книга з шахів на en."
-"wikibooks.org</link>."
+"Будь ласка, зверніться до загальнодоступних книг, щоб дізнатися більше про "
+"правила гри. Прикладом такої книги є <link href=\"https://en.wikibooks.org/"
+"wiki/Chess\">книга з шахів на en.wikibooks.org</link>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/save-resume.page:29
@@ -596,8 +592,8 @@ msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Save the current game</gui> button in the "
"header bar."
msgstr ""
-"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Зберегти поточну гру</gui> на панелі"
-" заголовка вікна програми."
+"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Зберегти поточну гру</gui> на панелі "
+"заголовка вікна програми."
#. (itstool) path: item/p
#: C/save-resume.page:36
@@ -605,8 +601,8 @@ msgid ""
"Select a location for your game. It is best to save it in a location you "
"will easily remember for future retrieval."
msgstr ""
-"Виберіть місце зберігання вашої гри. Варто зберігати гру у каталозі,"
-" розташування якого ви зможете без проблем згодом пригадати."
+"Виберіть місце зберігання вашої гри. Варто зберігати гру у каталозі, "
+"розташування якого ви зможете без проблем згодом пригадати."
#. (itstool) path: item/p
#: C/save-resume.page:37
@@ -629,8 +625,8 @@ msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Open a saved game</gui> button in the header "
"bar."
msgstr ""
-"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Відкрити збережену гру</gui> на панелі"
-" заголовка вікна програми."
+"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Відкрити збережену гру</gui> на "
+"панелі заголовка вікна програми."
#. (itstool) path: item/p
#: C/save-resume.page:46
@@ -663,9 +659,9 @@ msgid ""
"Under <gui>Time limit</gui>, change <gui style=\"menuitem\">No limit</gui> "
"to the time that each player has in total for the game."
msgstr ""
-"У списку <gui>Обмеження часу</gui> змініть типове значення <gui"
-" style=\"menuitem\">Без обмеження</gui> на час, який матиме кожен з гравців"
-" загалом на гру."
+"У списку <gui>Обмеження часу</gui> змініть типове значення <gui style="
+"\"menuitem\">Без обмеження</gui> на час, який матиме кожен з гравців загалом "
+"на гру."
#. (itstool) path: item/p
#: C/timer.page:31
@@ -673,16 +669,16 @@ msgid ""
"You can also change the <gui>Clock type</gui> if you do not want a simple "
"clock that counts down."
msgstr ""
-"Ви також можете змінити <gui>Тип годинника</gui>, якщо вам потрібен якийсь"
-" інший годинник, окрім годинника зі зворотним відліком."
+"Ви також можете змінити <gui>Тип годинника</gui>, якщо вам потрібен якийсь "
+"інший годинник, окрім годинника зі зворотним відліком."
#. (itstool) path: page/p
#: C/timer.page:36
msgid ""
"The remaining times for each player are displayed in the bottom right corner."
msgstr ""
-"Час, який лишився у кожного з гравців, буде показано у нижньому правому куті"
-" вікна програми."
+"Час, який лишився у кожного з гравців, буде показано у нижньому правому куті "
+"вікна програми."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/translate.page:16
@@ -701,9 +697,8 @@ msgid ""
"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
"participate."
msgstr ""
-"Перекладом інтерфейсу та документації до <app>Ігор GNOME</app> "
-"переймається спільнота добровольців з усього світу. Ми будемо раді вашій "
-"участі у ній."
+"Перекладом інтерфейсу та документації до <app>Ігор GNOME</app> переймається "
+"спільнота добровольців з усього світу. Ми будемо раді вашій участі у ній."
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:28
@@ -711,9 +706,8 @@ msgid ""
"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-chess/\">many "
"languages</link> for which translations are still needed."
msgstr ""
-"Маємо ще <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-chess/\">багато"
-" мов</"
-"link>, переклад якими далекий від досконалості."
+"Маємо ще <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-chess/\">багато "
+"мов</link>, переклад якими далекий від досконалості."
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:31
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]