[gnome-chess] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-chess] Update Ukrainian translation
- Date: Sun, 19 Jul 2020 06:54:55 +0000 (UTC)
commit a3e72e537258e7736235dd430a73f222b422d7d9
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sun Jul 19 06:54:41 2020 +0000
Update Ukrainian translation
(cherry picked from commit 50444d25d4b5a5bc1780214346b98be305ed6149)
help/uk/uk.po | 192 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 93 insertions(+), 99 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index 7c4f2e4..6cd0748 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-chess master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-04 19:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-08 18:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-30 19:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-19 09:53+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
@@ -55,11 +55,11 @@ msgid ""
"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
"GNOME/gnome-chess/issues/\"/>."
msgstr ""
-"Супроводом програми <app>Шахи GNOME</app> займаєтьÑÑ Ñпільнота"
-" добровольців. Ми будемо раді вашій допомозі. Якщо ви виÑвили проблему у"
-" програмі, ви можете Ñтворити <em>звіт щодо вади</em>. Ð”Ð»Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾"
-" звіту перейдіть на Ñторінку <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome";
-"-chess/issues/\"/>."
+"Супроводом програми <app>Шахи GNOME</app> займаєтьÑÑ Ñпільнота добровольців. "
+"Ми будемо раді вашій допомозі. Якщо ви виÑвили проблему у програмі, ви "
+"можете Ñтворити <em>звіт щодо вади</em>. Ð”Ð»Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ звіту "
+"перейдіть на Ñторінку <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-";
+"chess/issues/\"/>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:22
@@ -67,9 +67,9 @@ msgid ""
"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
"about bugs, crashes and request enhancements."
msgstr ""
-"Це Ñторінка ÑиÑтеми ÑÑ‚ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð° вадами, де кориÑтувачі Ñ– розробники можуть"
-" ÑпілкуватиÑÑ Ñ‰Ð¾Ð´Ð¾ подробиць вади, аварійного Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸ програми або"
-" запитів щодо реалізації додаткових можливоÑтей."
+"Це Ñторінка ÑиÑтеми ÑÑ‚ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð° вадами, де кориÑтувачі Ñ– розробники можуть "
+"ÑпілкуватиÑÑ Ñ‰Ð¾Ð´Ð¾ подробиць вади, аварійного Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸ програми або "
+"запитів щодо реалізації додаткових можливоÑтей."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:25
@@ -97,12 +97,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Щойно ваш обліковий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ зареєÑтровано, увійдіть до нього Ñ– натиÑніть "
"кнопку <gui>New issue</gui> («Ðова вада»). Перш ніж повідомлÑти про ваду, "
-"будь лаÑка, ознайомтеÑÑ Ñ–Ð· <link href=\"https://wiki.gnome.org/Community/Getti";
-"ngInTouch/BugReportingGuidelines\">наÑтановами щодо ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ "
-"повідомлень про вади</link>, Ñ–, будь лаÑка, <link"
-" href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\";>переглÑньте</link"
-"> ÑпиÑок вад, щоб переконатиÑÑ "
-"у тому, що про виÑвлену вами ваду ще ніхто не повідомив."
+"будь лаÑка, ознайомтеÑÑ Ñ–Ð· <link href=\"https://wiki.gnome.org/Community/";
+"GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">наÑтановами щодо ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ "
+"повідомлень про вади</link>, Ñ–, будь лаÑка, <link href=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\">переглÑньте</link> ÑпиÑок вад, щоб "
+"переконатиÑÑ Ñƒ тому, що про виÑвлену вами ваду ще ніхто не повідомив."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:32
@@ -122,8 +121,8 @@ msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with."
msgstr ""
-"Вашому звіту буде надано ідентифікаційного номера, його Ñтан буде оновлено,"
-" щойно над ним попрацює хтоÑÑŒ із розробників."
+"Вашому звіту буде надано ідентифікаційного номера, його Ñтан буде оновлено, "
+"щойно над ним попрацює хтоÑÑŒ із розробників."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/change-board-orientation.page:11 C/save-resume.page:12
@@ -153,9 +152,9 @@ msgid ""
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Appearance</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"ÐатиÑніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна Ñ– виберіть <guiseq><gui"
-" style=\"menuitem\">Параметри</gui> <gui style=\"menuitem\">ВиглÑд</gui><"
-"/guiseq>."
+"ÐатиÑніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна Ñ– виберіть <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Параметри</gui> <gui style=\"menuitem\">ВиглÑд</gui></"
+"guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/change-board-orientation.page:31
@@ -184,8 +183,8 @@ msgstr "Виберіть бажаний Ñтиль фігур зі Ñпадно
msgid ""
"Enable the <gui>Board numbering</gui> or <gui>Move hints</gui>, if wanted."
msgstr ""
-"Увімкніть, Ñкщо хочете, <gui>Ðумерацію полів</gui> або <gui>Підказки ходів<"
-"/gui>."
+"Увімкніть, Ñкщо хочете, <gui>Ðумерацію полів</gui> або <gui>Підказки ходів</"
+"gui>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/chess-engines.page:18
@@ -201,8 +200,8 @@ msgstr "Типово, вашим Ñуперником буде комп'ютер
#: C/chess-engines.page:22
msgid "To change the computer engine, or to play with a friend:"
msgstr ""
-"Щоб змінити рушій комп'ютерного Ð³Ñ€Ð°Ð²Ñ†Ñ Ð°Ð±Ð¾ зіграти з другом або подругою,"
-" виконайте такі дії:"
+"Щоб змінити рушій комп'ютерного Ð³Ñ€Ð°Ð²Ñ†Ñ Ð°Ð±Ð¾ зіграти з другом або подругою, "
+"виконайте такі дії:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/chess-engines.page:24 C/timer.page:23
@@ -211,9 +210,9 @@ msgid ""
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Game</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"ÐатиÑніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна Ñ– виберіть <guiseq><gui"
-" style=\"menuitem\">Параметри</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Гра</gui></guiseq>."
+"ÐатиÑніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна Ñ– виберіть <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Параметри</gui> <gui style=\"menuitem\">Гра</gui></"
+"guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/chess-engines.page:29
@@ -221,8 +220,8 @@ msgid ""
"Under <gui>Opposing player</gui>, choose <gui style=\"menuitem\">Human</gui> "
"for both players if want to play with a friend or family member."
msgstr ""
-"У ÑпиÑку <gui>Суперник</gui> виберіть <gui style=\"menuitem\">Людина</gui>"
-" Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ… гравців, Ñкщо хочете зіграти із другом, подругою чи родичем."
+"У ÑпиÑку <gui>Суперник</gui> виберіть <gui style=\"menuitem\">Людина</gui> "
+"Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ… гравців, Ñкщо хочете зіграти із другом, подругою чи родичем."
#. (itstool) path: item/p
#: C/chess-engines.page:32
@@ -232,11 +231,10 @@ msgid ""
"Apps/Chess/ChessEngines\">A list of supported chess engines is available on "
"the GNOME wiki.</link>"
msgstr ""
-"Крім того, ви можете вибрати рушій комп'ютерного гравцÑ. СпиÑок рушіїв"
-" залежить від вÑтановлених у вашій ÑиÑтемі пакунків програм. <link"
-" href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"Apps/Chess/ChessEngines\">СпиÑок підтримуваних шахових рушіїв можна знайти у"
-" вікі GNOME.</link>"
+"Крім того, ви можете вибрати рушій комп'ютерного гравцÑ. СпиÑок рушіїв "
+"залежить від вÑтановлених у вашій ÑиÑтемі пакунків програм. <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Chess/ChessEngines\";>СпиÑок підтримуваних "
+"шахових рушіїв можна знайти у вікі GNOME.</link>"
#. (itstool) path: page/title
#: C/develop.page:19
@@ -249,8 +247,8 @@ msgid ""
"The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
"community. You are welcome to participate."
msgstr ""
-"Розробкою Ñ– Ñупроводом <app>Ігор GNOME</app> переймаєтьÑÑ "
-"Ñпільнота добровольців. Ми будемо раді вашій учаÑÑ‚Ñ– у ній."
+"Розробкою Ñ– Ñупроводом <app>Ігор GNOME</app> переймаєтьÑÑ Ñпільнота "
+"добровольців. Ми будемо раді вашій учаÑÑ‚Ñ– у ній."
#. (itstool) path: page/p
#: C/develop.page:23
@@ -262,13 +260,12 @@ msgid ""
"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
"link>."
msgstr ""
-"Якщо ви хочете допомогти у <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Cont";
-"ributing\">розробці <app>Ігор GNOME</app></link>, можете зв'ÑзатиÑÑ Ñ–Ð· нашими"
-" розробниками за допомогою <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=ir";
-"c%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link> або нашого <link"
-" href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>ÑпиÑку"
-" лиÑтуваннÑ</"
-"link>."
+"Якщо ви хочете допомогти у <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/";
+"Contributing\">розробці <app>Ігор GNOME</app></link>, можете зв'ÑзатиÑÑ Ñ–Ð· "
+"нашими розробниками за допомогою <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.";
+"com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link> або нашого "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>ÑпиÑку "
+"лиÑтуваннÑ</link>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/documentation.page:17
@@ -281,8 +278,8 @@ msgid ""
"The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
"community. You are welcome to participate."
msgstr ""
-"ДокументуваннÑм <app>Ігор GNOME</app> переймаєтьÑÑ Ñпільнота "
-"добровольців. Ми будемо раді вашій учаÑÑ‚Ñ– у ній."
+"ДокументуваннÑм <app>Ігор GNOME</app> переймаєтьÑÑ Ñпільнота добровольців. "
+"Ми будемо раді вашій учаÑÑ‚Ñ– у ній."
#. (itstool) path: page/p
#: C/documentation.page:22
@@ -292,11 +289,10 @@ msgid ""
"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
msgstr ""
-"Щоб взÑти учаÑÑ‚ÑŒ у проєкті з документуваннÑ, можете зв'ÑзатиÑÑ Ñ–Ð· нами за"
-" допомогою <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link> або нашого <link"
-" href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\";>ÑпиÑку"
-" лиÑтуваннÑ</link>."
+"Щоб взÑти учаÑÑ‚ÑŒ у проєкті з документуваннÑ, можете зв'ÑзатиÑÑ Ñ–Ð· нами за "
+"допомогою <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link> або нашого <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">ÑпиÑку лиÑтуваннÑ</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/documentation.page:24
@@ -357,10 +353,10 @@ msgid ""
"computer or another person. GNOME Chess can detect known <link xref=\"chess-"
"engines\">chess engines</link> for computer players."
msgstr ""
-"<app>Шахи GNOME</app> — програма Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€Ð¸ у шахи GNOME. За Ñ—Ñ— допомогою ви"
-" можете зіграти проти комп'ютера або із іншим гравцем. «Шахи GNOME» здатні"
-" виÑвлÑти відомі програмі <link xref=\"chess-engines\">шахові рушії</link>"
-" Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ютерних гравців."
+"<app>Шахи GNOME</app> — програма Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€Ð¸ у шахи GNOME. За Ñ—Ñ— допомогою ви "
+"можете зіграти проти комп'ютера або із іншим гравцем. «Шахи GNOME» здатні "
+"виÑвлÑти відомі програмі <link xref=\"chess-engines\">шахові рушії</link> "
+"Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ютерних гравців."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:23
@@ -469,10 +465,10 @@ msgid ""
"link>, or read the full <link href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-";
"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
msgstr ""
-"Щоб ознайомитиÑÑ Ñ–Ð· повним текÑтом ліцензційних умов, ÑкориÑтайтеÑÑ <link"
-" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>Ñайтом "
-"CreativeCommons</link> або прочитайте повніÑÑ‚ÑŽ <link"
-" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons Deed</link>."
+"Щоб ознайомитиÑÑ Ñ–Ð· повним текÑтом ліцензійних умов, ÑкориÑтайтеÑÑ <link "
+"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>Ñайтом "
+"CreativeCommons</link> або прочитайте повніÑÑ‚ÑŽ <link href=\"https://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/play.page:17
@@ -489,18 +485,19 @@ msgid ""
"on the field onto which you want to move the piece. Afterwards, it is the "
"turn of the <link xref=\"chess-engines\">opponent</link>."
msgstr ""
-"Першим ходить гравець, Ñкий грає білими фігурами. Клацніть на фігурі, Ñкою"
-" плануєте походити. Якщо увімкнено <link xref=\"change-look-feel\"><gui"
-">Підказки ходів</gui></link>, буде показано полÑ, на Ñкі можна переÑунути"
-" фігуру. Клацніть на полі, на Ñку ви хочете переÑунути фігуру. ПіÑÐ»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾"
-" хід буде передано вашому <link xref=\"chess-engines\">Ñупернику</link>."
+"Першим ходить гравець, Ñкий грає білими фігурами. Клацніть на фігурі, Ñкою "
+"плануєте походити. Якщо увімкнено <link xref=\"change-look-feel"
+"\"><gui>Підказки ходів</gui></link>, буде показано полÑ, на Ñкі можна "
+"переÑунути фігуру. Клацніть на полі, на Ñку ви хочете переÑунути фігуру. "
+"ПіÑÐ»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ хід буде передано вашому <link xref=\"chess-engines\">Ñупернику</"
+"link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/play.page:26
msgid "Starting GNOME Chess displays the main game window as shown below."
msgstr ""
-"ПіÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку «Шахами GNOME» буде показано головне вікно програми, подібне до"
-" наведеного на знімку нижче."
+"ПіÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку «Шахами GNOME» буде показано головне вікно програми, подібне "
+"до наведеного на знімку нижче."
#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -533,9 +530,9 @@ msgid ""
"revert your last move(s), pause the game, <link xref=\"save-resume\">save "
"and resume a game</link>, and resign."
msgstr ""
-"Ð’ÐµÑ€Ñ…Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ меню. За Ñ—Ñ— допомогою ви можете почати <gui style=\"button\""
-">Ðову гру</gui>, ÑкаÑувати ваші ходи, призупинити гру, <link"
-" xref=\"save-resume\">зберегти або відновити гру</link> Ñ– здатиÑÑ."
+"Ð’ÐµÑ€Ñ…Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ меню. За Ñ—Ñ— допомогою ви можете почати <gui style=\"button"
+"\">Ðову гру</gui>, ÑкаÑувати ваші ходи, призупинити гру, <link xref=\"save-"
+"resume\">зберегти або відновити гру</link> Ñ– здатиÑÑ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/play.page:37
@@ -543,8 +540,8 @@ msgid ""
"The chess board is in the middle of the window, where the game is played by "
"moving pieces using the mouse."
msgstr ""
-"Панель шахової дошки розташовано у Ñередній чаÑтині вікна. Ðа цій панелі"
-" відбуваєтьÑÑ Ð³Ñ€Ð°. Фігури можна переÑувати за допомогою вказівника миші."
+"Панель шахової дошки розташовано у Ñередній чаÑтині вікна. Ðа цій панелі "
+"відбуваєтьÑÑ Ð³Ñ€Ð°. Фігури можна переÑувати за допомогою вказівника миші."
#. (itstool) path: item/p
#: C/play.page:39
@@ -553,10 +550,10 @@ msgid ""
"dropdown lists the history of the performed moves, and on the right the "
"<link xref=\"timer\">remaining move time for each player</link> is displayed."
msgstr ""
-"У нижній чаÑтині вікна буде показано панель журналу гри, за допомогою Ñкої"
-" можна повернутиÑÑ Ñƒ грі, Ñпадні ÑпиÑки журналу виконаних ходів, а у правій"
-" чаÑтині панелі буде показано <link xref=\"timer\">залишок чаÑу на ходи длÑ"
-" кожного з гравців</link>."
+"У нижній чаÑтині вікна буде показано панель журналу гри, за допомогою Ñкої "
+"можна повернутиÑÑ Ñƒ грі, Ñпадні ÑпиÑки журналу виконаних ходів, а у правій "
+"чаÑтині панелі буде показано <link xref=\"timer\">залишок чаÑу на ходи Ð´Ð»Ñ "
+"кожного з гравців</link>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/rules.page:17
@@ -570,10 +567,9 @@ msgid ""
"the <link href=\"https://en.wikibooks.org/wiki/Chess\";>Chess book on en."
"wikibooks.org</link>."
msgstr ""
-"Будь лаÑка, звернітьÑÑ Ð´Ð¾ загальнодоÑтупних книг, щоб дізнатиÑÑ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ про"
-" правила гри. Прикладом такої книги є <link"
-" href=\"https://en.wikibooks.org/wiki/Chess\";>книга з шахів на en."
-"wikibooks.org</link>."
+"Будь лаÑка, звернітьÑÑ Ð´Ð¾ загальнодоÑтупних книг, щоб дізнатиÑÑ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ про "
+"правила гри. Прикладом такої книги є <link href=\"https://en.wikibooks.org/";
+"wiki/Chess\">книга з шахів на en.wikibooks.org</link>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/save-resume.page:29
@@ -596,8 +592,8 @@ msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Save the current game</gui> button in the "
"header bar."
msgstr ""
-"ÐатиÑніть кнопку <gui style=\"button\">Зберегти поточну гру</gui> на панелі"
-" заголовка вікна програми."
+"ÐатиÑніть кнопку <gui style=\"button\">Зберегти поточну гру</gui> на панелі "
+"заголовка вікна програми."
#. (itstool) path: item/p
#: C/save-resume.page:36
@@ -605,8 +601,8 @@ msgid ""
"Select a location for your game. It is best to save it in a location you "
"will easily remember for future retrieval."
msgstr ""
-"Виберіть міÑце Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¾Ñ— гри. Варто зберігати гру у каталозі,"
-" Ñ€Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñкого ви зможете без проблем згодом пригадати."
+"Виберіть міÑце Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¾Ñ— гри. Варто зберігати гру у каталозі, "
+"Ñ€Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñкого ви зможете без проблем згодом пригадати."
#. (itstool) path: item/p
#: C/save-resume.page:37
@@ -629,8 +625,8 @@ msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Open a saved game</gui> button in the header "
"bar."
msgstr ""
-"ÐатиÑніть кнопку <gui style=\"button\">Відкрити збережену гру</gui> на панелі"
-" заголовка вікна програми."
+"ÐатиÑніть кнопку <gui style=\"button\">Відкрити збережену гру</gui> на "
+"панелі заголовка вікна програми."
#. (itstool) path: item/p
#: C/save-resume.page:46
@@ -663,9 +659,9 @@ msgid ""
"Under <gui>Time limit</gui>, change <gui style=\"menuitem\">No limit</gui> "
"to the time that each player has in total for the game."
msgstr ""
-"У ÑпиÑку <gui>ÐžÐ±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‡Ð°Ñу</gui> змініть типове Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ <gui"
-" style=\"menuitem\">Без обмеженнÑ</gui> на чаÑ, Ñкий матиме кожен з гравців"
-" загалом на гру."
+"У ÑпиÑку <gui>ÐžÐ±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‡Ð°Ñу</gui> змініть типове Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ <gui style="
+"\"menuitem\">Без обмеженнÑ</gui> на чаÑ, Ñкий матиме кожен з гравців загалом "
+"на гру."
#. (itstool) path: item/p
#: C/timer.page:31
@@ -673,16 +669,16 @@ msgid ""
"You can also change the <gui>Clock type</gui> if you do not want a simple "
"clock that counts down."
msgstr ""
-"Ви також можете змінити <gui>Тип годинника</gui>, Ñкщо вам потрібен ÑкийÑÑŒ"
-" інший годинник, окрім годинника зі зворотним відліком."
+"Ви також можете змінити <gui>Тип годинника</gui>, Ñкщо вам потрібен ÑкийÑÑŒ "
+"інший годинник, окрім годинника зі зворотним відліком."
#. (itstool) path: page/p
#: C/timer.page:36
msgid ""
"The remaining times for each player are displayed in the bottom right corner."
msgstr ""
-"ЧаÑ, Ñкий лишивÑÑ Ñƒ кожного з гравців, буде показано у нижньому правому куті"
-" вікна програми."
+"ЧаÑ, Ñкий лишивÑÑ Ñƒ кожного з гравців, буде показано у нижньому правому куті "
+"вікна програми."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/translate.page:16
@@ -701,9 +697,8 @@ msgid ""
"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
"participate."
msgstr ""
-"Перекладом інтерфейÑу та документації до <app>Ігор GNOME</app> "
-"переймаєтьÑÑ Ñпільнота добровольців з уÑього Ñвіту. Ми будемо раді вашій "
-"учаÑÑ‚Ñ– у ній."
+"Перекладом інтерфейÑу та документації до <app>Ігор GNOME</app> переймаєтьÑÑ "
+"Ñпільнота добровольців з уÑього Ñвіту. Ми будемо раді вашій учаÑÑ‚Ñ– у ній."
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:28
@@ -711,9 +706,8 @@ msgid ""
"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-chess/\";>many "
"languages</link> for which translations are still needed."
msgstr ""
-"Маємо ще <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-chess/\";>багато"
-" мов</"
-"link>, переклад Ñкими далекий від доÑконалоÑÑ‚Ñ–."
+"Маємо ще <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-chess/\";>багато "
+"мов</link>, переклад Ñкими далекий від доÑконалоÑÑ‚Ñ–."
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:31
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]