[gnome-maps] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update German translation
- Date: Sat, 18 Jul 2020 08:21:06 +0000 (UTC)
commit bd84d2e69588bf860b148ec92f6bfb6b15af583a
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date: Sat Jul 18 08:20:31 2020 +0000
Update German translation
po/de.po | 341 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 218 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d0c827fb..de54c0ae 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-09 20:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-09 23:51+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-15 14:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-18 10:19+0200\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,8 +75,8 @@ msgstr "Das GNOME-Projekt"
#. * overview.
#.
#. Translators: This is the program name.
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:30
-#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:563
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
+#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:567
msgid "Maps"
msgstr "Karten"
@@ -231,6 +231,23 @@ msgstr ""
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "Für die Route zuletzt benutzte Beförderungsart"
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
+msgid "Night mode"
+msgstr "Nachtmodus"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:87
+msgid "Whether the application is in night mode."
+msgstr "Gibt an, ob sich die Anwendung im Nachtmodus befindet."
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:91
+msgid "Use hybrid aerial tiles"
+msgstr "Verwendung von Hybrid-Luftausschnitten"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:92
+msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
+msgstr ""
+"Gibt an, ob Luftausschnitte Hybrid verwenden sollen (mit Markierungen)."
+
#: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
msgid "Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit"
@@ -317,6 +334,41 @@ msgstr "_Exportieren"
msgid "Include route and markers"
msgstr "Route und Markierungen einbeziehen"
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:15
+msgid "Go to current location"
+msgstr "Zum aktuellen Ort springen"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:36
+msgid "Choose map type"
+msgstr "Wählen Sie den Kartentyp"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:61
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:77
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:16
+msgid "Toggle route planner"
+msgstr "Routenplaner ein-/ausschalten"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:37
+msgid "Toggle favorites"
+msgstr "Favoriten umschalten"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:57
+msgid "Print Route"
+msgstr "Route drucken"
+
#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
@@ -347,48 +399,57 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Verlassen"
-#: data/ui/help-overlay.ui:55
+#: data/ui/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open main menu"
+msgstr "Hauptmenü öffnen"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Map View"
msgstr "Kartenansicht"
-#: data/ui/help-overlay.ui:59
+#: data/ui/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergrößern"
-#: data/ui/help-overlay.ui:66
+#: data/ui/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"
-#: data/ui/help-overlay.ui:73
+#: data/ui/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle scale"
msgstr "Maßstab umschalten"
-#: data/ui/help-overlay.ui:80
+#: data/ui/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to current location"
msgstr "Zum aktuellen Ort springen"
-#: data/ui/help-overlay.ui:87
+#: data/ui/help-overlay.ui:94
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to street view"
msgstr "Zur Straßenansicht wechseln"
-#: data/ui/help-overlay.ui:94
+#: data/ui/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to aerial view"
msgstr "Zur Luftbildansicht wechseln"
-#: data/ui/help-overlay.ui:101
+#: data/ui/help-overlay.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "Formebene öffnen"
+#: data/ui/layers-popover.ui:65
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Markierungen anzeigen"
+
#. Translators: This string uses ellipsis character
-#: data/ui/layers-popover.ui:69
+#: data/ui/layers-popover.ui:102
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "Formebene öffnen …"
@@ -406,26 +467,34 @@ msgid "Location Settings"
msgstr "Einstellungen der Ortungsdienste"
#: data/ui/main-window.ui:8
+msgid "Night Mode"
+msgstr "Nachtmodus"
+
+#: data/ui/main-window.ui:12
msgid "Set up OpenStreetMap Account"
msgstr "OpenStreetMap-Konto einrichten"
-#: data/ui/main-window.ui:12
+#: data/ui/main-window.ui:16
msgid "Export as Image"
msgstr "Als Bild exportieren"
-#: data/ui/main-window.ui:17
+#: data/ui/main-window.ui:21
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tasten_kürzel"
-#: data/ui/main-window.ui:22
+#: data/ui/main-window.ui:26
msgid "About Maps"
msgstr "Info zu Karten"
-#: data/ui/main-window.ui:106
+#: data/ui/main-window.ui:52
+msgid "Primary menu"
+msgstr "Hauptmenü"
+
+#: data/ui/main-window.ui:114
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Karten ist vom Internet getrennt!"
-#: data/ui/main-window.ui:116
+#: data/ui/main-window.ui:122
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
@@ -433,7 +502,7 @@ msgstr ""
"Karten erfordert eine bestehende Internetverbindung, um richtig arbeiten zu "
"können. Es besteht aber keine."
-#: data/ui/main-window.ui:125
+#: data/ui/main-window.ui:130
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Prüfen Sie Ihre Verbindung und die Proxy-Einstellungen."
@@ -508,23 +577,23 @@ msgid "The verification code didn’t match, please try again."
msgstr ""
"Die Verifizierungscodes stimmen nicht überein, bitte versuchen Sie es erneut."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:209
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:198
msgid "Enter verification code shown above"
msgstr "Geben Sie den oben angezeigten Verifizierungscode ein"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:232
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:221
msgid "Verify"
msgstr "Verifizieren"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:262
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:251
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Angemeldet</span>"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:275
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:264
msgid "Your OpenStreetMap account is active."
msgstr "Ihr OpenStreetMap-Konto ist aktiv."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:309
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:298
msgid "Sign Out"
msgstr "Abmelden"
@@ -741,18 +810,26 @@ msgstr "Erforderliche Attribute fehlen"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "OSM-Element kann nicht gefunden werden"
-#: src/application.js:94
+#: src/application.js:95
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Pfad zu einer lokalen Kachel-Ordnerstruktur"
-#: src/application.js:98
+#: src/application.js:101
+msgid "Tile size for local tiles directory"
+msgstr "Kachelgröße des lokalen Kachel-Ordner"
+
+#: src/application.js:105
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Die Versionsnummer des Programms anzeigen"
-#: src/application.js:104
+#: src/application.js:111
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Verfügbarkeit des Netzwerks ignorieren"
+#: src/application.js:121 src/application.js:122
+msgid "[FILE…|URI]"
+msgstr "[DATEI …|URI]"
+
#: src/checkInDialog.js:167
msgid "Select an account"
msgstr "Wählen Sie ein Konto aus"
@@ -816,7 +893,7 @@ msgid ""
"this account"
msgstr ""
"Die Anmeldedaten sind abgelaufen. Bitte öffnen Sie Online-Konten, um sich "
-"anzumelden und das Konto zu aktivieren."
+"anzumelden und das Konto zu aktivieren"
#: src/contextMenu.js:135
msgid "Nothing found here!"
@@ -871,15 +948,15 @@ msgstr "Verarbeitungsfehler"
msgid "unknown geometry"
msgstr "Unbekannte Geometrie"
-#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:192
+#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:201
msgid "Route request failed."
msgstr "Routenanfrage schlug fehl."
-#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:184
+#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:193
msgid "No route found."
msgstr "Keine Route gefunden."
-#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1100
+#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1111
msgid "Start!"
msgstr "Start!"
@@ -887,11 +964,11 @@ msgstr "Start!"
msgid "All Layer Files"
msgstr "Alle Ebenendateien"
-#: src/mainWindow.js:466
+#: src/mainWindow.js:470
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Ortungsdienst hergestellt werden"
-#: src/mainWindow.js:561
+#: src/mainWindow.js:565
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>\n"
@@ -902,15 +979,15 @@ msgstr ""
"Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
"Tim Sabsch <tim sabsch com>"
-#: src/mainWindow.js:564
+#: src/mainWindow.js:568
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Eine Karten-Anwendung für GNOME"
-#: src/mainWindow.js:575
+#: src/mainWindow.js:579
msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. und die Autoren von GNOME Karten"
-#: src/mainWindow.js:595
+#: src/mainWindow.js:599
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Kartendaten bereitgestellt von %s und weiteren Mitwirkenden"
@@ -920,7 +997,7 @@ msgstr "Kartendaten bereitgestellt von %s und weiteren Mitwirkenden"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:611
+#: src/mainWindow.js:615
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Kartenausschnitte bereitgestellt von %s"
@@ -934,20 +1011,20 @@ msgstr "Kartenausschnitte bereitgestellt von %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:640
+#: src/mainWindow.js:644
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Suche bereitgestellt von %s unter Verwendung von %s"
-#: src/mapView.js:378
+#: src/mapView.js:466
msgid "File type is not supported"
msgstr "Dateityp wird nicht unterstützt"
-#: src/mapView.js:385
+#: src/mapView.js:473
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Ebene konnte nicht geöffnet werden"
-#: src/mapView.js:421
+#: src/mapView.js:509
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Geo-Adresse konnte nicht geöffnet werden"
@@ -1253,7 +1330,7 @@ msgstr "Barrierefreier Zugang:"
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
-#: src/placeEntry.js:210
+#: src/placeEntry.js:212
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Geo-Adresse konnte nicht gelesen werden"
@@ -1366,12 +1443,12 @@ msgid "failed to load file"
msgstr "Laden der Datei ist fehlgeschlagen"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:296
+#: src/sidebar.js:299
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Geschätzte Zeit: %s"
-#: src/sidebar.js:352
+#: src/sidebar.js:355
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "Reiseplan bereitgestellt von %s"
@@ -1408,7 +1485,7 @@ msgstr "Fußweg %s"
msgid "Arrive at %s"
msgstr "Ankunft in %s"
-#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1113
+#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1124
msgid "Arrive"
msgstr "Ankunft"
@@ -1440,16 +1517,16 @@ msgstr "Keine späteren Alternativen gefunden."
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
#.
-#: src/transitOptionsPanel.js:143
+#: src/transitOptionsPanel.js:140
msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%e. %b"
-#: src/transitPlan.js:188
+#: src/transitPlan.js:197
msgid "No timetable data found for this route."
msgstr "Für diese Route wurden keine Fahrplandaten gefunden."
-#: src/transitPlan.js:196
+#: src/transitPlan.js:205
msgid "No provider found for this route."
msgstr "Für diese Route wurden kein Anbieter gefunden."
@@ -1458,7 +1535,7 @@ msgstr "Für diese Route wurden kein Anbieter gefunden."
#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:313
+#: src/transitPlan.js:322
#, javascript-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"
@@ -1467,34 +1544,34 @@ msgstr "%s – %s"
#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
#. * as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:340
+#: src/transitPlan.js:351
#, javascript-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d Minute"
-msgstr[1] "%d Minuten"
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s Minute"
+msgstr[1] "%s Minuten"
#. translators: this is an indication for a trip duration,
#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
#. * minutes part), using plural forms as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:351
+#: src/transitPlan.js:363
#, javascript-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d Stunde"
-msgstr[1] "%d Stunden"
+msgid "%s hour"
+msgid_plural "%s hours"
+msgstr[0] "%s Stunde"
+msgstr[1] "%s Stunden"
#. translators: this is an indication for a trip duration
#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
#. * pluralized on the hours part
#.
-#: src/transitPlan.js:357
+#: src/transitPlan.js:371
#, javascript-format
-msgid "%d:%02d hour"
-msgid_plural "%d:%02d hours"
-msgstr[0] "%d:%0d Stunde"
-msgstr[1] "%d:%0d Stunden"
+msgid "%s:%s hour"
+msgid_plural "%s:%s hours"
+msgstr[0] "%s:%s Stunde"
+msgstr[1] "%s:%s Stunden"
#. Translators: this is a format string for showing a departure and
#. * arrival time in a more compact manner to show in the instruction
@@ -1502,7 +1579,7 @@ msgstr[1] "%d:%0d Stunden"
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:750
+#: src/transitPlan.js:764
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr "%s–%s"
@@ -1662,178 +1739,196 @@ msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Genauigkeit: %s"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:229
+#: src/utils.js:248
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:232
+#: src/utils.js:251
msgid "Exact"
msgstr "Genau"
-#: src/utils.js:290
+#. Translators: this is a duration with only hours, using
+#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
+#.
+#: src/utils.js:332
#, javascript-format
-msgid "%f h"
-msgstr "%f h"
+msgid "%s h"
+msgstr "%s h"
-#: src/utils.js:292
+#. Translators: this is a duration with hours and minutes parts
+#. * using abbreviations for hours and minutes, correspoding to 'h'
+#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
+#.
+#: src/utils.js:338
#, javascript-format
-msgid "%f min"
-msgstr "%f min"
-
-#: src/utils.js:294
+msgid "%s h %s min"
+msgid_plural "%s h %s mins"
+msgstr[0] "%s h, %s min"
+msgstr[1] "%s h, %s min"
+
+#. Translators: this is a duration with minutes part
+#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
+#. * with appropriate plural variations
+#.
+#: src/utils.js:345
#, javascript-format
-msgid "%f s"
-msgstr "%f s"
+msgid "%s min"
+msgid_plural "%s mins"
+msgstr[0] "%s min"
+msgstr[1] "%s min"
+
+#. Translators: this is a duration of less than one minute
+#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
+#. * 's' in English with appropriate plural forms
+#.
+#: src/utils.js:351
+#, javascript-format
+msgid "%s s"
+msgid_plural "%s s"
+msgstr[0] "%s s"
+msgstr[1] "%s s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:305
+#: src/utils.js:362
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:308
+#: src/utils.js:365
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:316
+#: src/utils.js:373
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:319
+#: src/utils.js:376
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1174
+#: src/transitplugins/goMetro.js:60
+msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
+msgstr "Dieses Plugin unterstützt nicht die letzte Ankunft"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1185
#, javascript-format
msgid "Continue on %s"
msgstr "Fortsetzen auf %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1176
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1187
msgid "Continue"
msgstr "Fortsetzen"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1179
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
#, javascript-format
msgid "Turn left on %s"
msgstr "Links abbiegen auf %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1181
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
msgid "Turn left"
msgstr "Links abbiegen"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1184
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
#, javascript-format
msgid "Turn slightly left on %s"
msgstr "Halb links abbiegen auf %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1186
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
msgid "Turn slightly left"
msgstr "Halb links abbiegen"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1189
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
#, javascript-format
msgid "Turn sharp left on %s"
msgstr "Scharf links abbiegen auf %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1191
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
msgid "Turn sharp left"
msgstr "Scharf links abbiegen"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1194
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
#, javascript-format
msgid "Turn right on %s"
msgstr "Rechts abbiegen auf %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1196
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
msgid "Turn right"
msgstr "Rechts abbiegen"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1199
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
#, javascript-format
msgid "Turn slightly right on %s"
msgstr "Halb rechts abbiegen auf %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1201
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
msgid "Turn slightly right"
msgstr "Halb rechts abbiegen"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1204
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
#, javascript-format
msgid "Turn sharp right on %s"
msgstr "Scharf rechts abbiegen auf %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1206
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
msgid "Turn sharp right"
msgstr "Scharf rechts abbiegen"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1223
#, javascript-format
msgid "In the roundabout, take exit %s"
msgstr "Im Kreisverkehr die Ausfahrt %s nehmen"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1214
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225
#, javascript-format
msgid "In the roundabout, take exit to %s"
msgstr "Im Kreisverkehr die Ausfahrt auf %s nehmen"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1216
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227
msgid "Take the roundabout"
msgstr "In den Kreisverkehr fahren"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231
#, javascript-format
msgid "Take the elevator and get off at %s"
msgstr "Den Aufzug nehmen und bei %s aussteigen"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
msgid "Take the elevator"
msgstr "Den Aufzug nehmen"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1226
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237
#, javascript-format
msgid "Make a left u-turn onto %s"
msgstr "Eine Kehrtwende nach links auf %s machen"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1239
msgid "Make a left u-turn"
msgstr "Eine Kehrtwende nach links machen"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
#, javascript-format
msgid "Make a right u-turn onto %s"
msgstr "Eine Kehrtwende nach rechts auf %s machen"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Eine Kehrtwende nach rechts machen"
-#~ msgid "Go to current location"
-#~ msgstr "Zum aktuellen Ort springen"
-
-#~ msgid "Choose map type"
-#~ msgstr "Wählen Sie den Kartentyp"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Verkleinern"
-
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Vergrößern"
-
-#~ msgid "Toggle route planner"
-#~ msgstr "Routenplaner ein-/ausschalten"
+#~ msgid "%f h"
+#~ msgstr "%f h"
-#~ msgid "Toggle favorites"
-#~ msgstr "Favoriten umschalten"
+#~ msgid "%f min"
+#~ msgstr "%f min"
-#~ msgid "Print Route"
-#~ msgstr "Route drucken"
+#~ msgid "%f s"
+#~ msgstr "%f s"
#~ msgid "Route search by OpenTripPlanner"
#~ msgstr "Routenplanung von OpenTripPlanner"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]