[gnome-taquin/gnome-3-36] Update Kazakh translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-taquin/gnome-3-36] Update Kazakh translation
- Date: Fri, 17 Jul 2020 09:35:15 +0000 (UTC)
commit 25bedc4d8f11ea32bac37007a46a71fa58a18134
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date: Fri Jul 17 09:35:11 2020 +0000
Update Kazakh translation
po/kk.po | 160 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 file changed, 71 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index ca3febb..cd17e8a 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-taquin master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-taquin/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-06 19:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-07 00:34+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-16 05:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-17 14:33+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -30,16 +30,20 @@ msgstr "Плиткаларды олардың дұрыс орындарына ж
msgid ""
"Taquin is a computer version of the 15-puzzle and other sliding puzzles."
msgstr ""
+"Taquin — 15-ойжұмбақ пен басқа да жылжымалы ойжұмбақтардың компьютерлік "
+"нұсқасы."
#: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:13
msgid ""
"The object of Taquin is to move tiles so that they reach their places, "
"either indicated with numbers, or with parts of a great image."
msgstr ""
+"Taquin ойынының мақсаты — плиткаларды сандармен немесе үлкен суреттің "
+"бөліктерімен көрсетілген орындарына жететіндей етіп жылжыту."
#: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:21
msgid "A GNOME taquin game preview"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME taquin ойынын алдын ала қарау"
#: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:37
msgid "The GNOME Project"
@@ -53,12 +57,12 @@ msgstr "Taquin"
#. Translators: a GenericName that gives the application goal, as defined in the desktop file spec
#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:7
msgid "15-puzzle"
-msgstr "15-жұмбақ"
+msgstr "15-ойжұмбақ"
#. Translators: some search Keywords to find this application, as defined in the desktop file spec. Do NOT
translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:11
msgid "puzzle;"
-msgstr "puzzle;жұмбақ;"
+msgstr "puzzle;ойжұмбақ;"
#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec; name of the traditional Taquin game
#. Translators: when configuring a new game, label of the first big button; name of the traditional Taquin
game
@@ -66,7 +70,7 @@ msgstr "puzzle;жұмбақ;"
#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:22 src/taquin-main.vala:191
#: src/taquin-main.vala:379
msgid "15-Puzzle"
-msgstr "15-жұмбақ"
+msgstr "15-ойжұмбақ"
#. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec; name of the alternative game
#. Translators: when configuring a new game, label of the second big button; name of the non-traditional game
@@ -74,7 +78,7 @@ msgstr "15-жұмбақ"
#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:27 src/taquin-main.vala:195
#: src/taquin-main.vala:382
msgid "16-Puzzle"
-msgstr "16-жұмбақ"
+msgstr "16-ойжұмбақ"
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/automatic-night-mode'
#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:6
@@ -134,6 +138,8 @@ msgid ""
"The game offers to play with a board size from 3 to 5. The setting could be "
"set from 2 (good for testing) to 9, limited by the way files are selected."
msgstr ""
+"Ойын 3-тен 5-ке дейін тақта өлшемімен ойнауды ұсынады. Параметрді файлдарды "
+"таңдау тәсілімен шектелген 2-ден 9-ға дейін орнатуға болады."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/theme'
#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:58
@@ -180,134 +186,102 @@ msgstr "Ж_аңа ойын"
msgid "Go back to the current game"
msgstr "Ағымдағы ойынға қайтып оралу"
-#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains “Start new game” and “Go back”
-#: data/ui/help-overlay.ui:29
+#: data/ui/help-overlay.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "During game selection"
msgstr "Ойын таңдау кезінде"
-#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"
-#: data/ui/help-overlay.ui:34
+#: data/ui/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start new game"
msgstr "Жаңа ойынды бастау"
-#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"
-#: data/ui/help-overlay.ui:42
+#: data/ui/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Артқа өту"
-#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains “New game”, “Restart game” and
“Undo last move”
-#: data/ui/help-overlay.ui:52
+#: data/ui/help-overlay.ui:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "During a game"
msgstr "Ойын барысында"
-#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
-#: data/ui/help-overlay.ui:57
+#: data/ui/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "New game"
msgstr "Жаңа ойын"
-#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
-#: data/ui/help-overlay.ui:65
+#: data/ui/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Restart game"
msgstr "Ойынды қайта бастау"
-#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
-#: data/ui/help-overlay.ui:73
+#: data/ui/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo last move"
msgstr "Соңғы жылжытуды болдырмау"
-#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
-#: data/ui/help-overlay.ui:81
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle game menu"
-msgstr "Ойын мәзірін көрсету/жасыру"
-
-#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains shortcuts specific to the
15-Puzzle game
-#: data/ui/help-overlay.ui:91
+#: data/ui/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "15-Puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "15-ойжұмбақ"
-#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "15-Puzzle"
-#: data/ui/help-overlay.ui:96
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select tile to push on"
-msgstr ""
+msgstr "Жылжыту үшін плитканы таңдау"
-#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "15-Puzzle"
-#: data/ui/help-overlay.ui:104
+#: data/ui/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Push on selected tile"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған плитканы жылжыту"
-#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains shortcuts specific to the
16-Puzzle game
-#: data/ui/help-overlay.ui:114
+#: data/ui/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "16-Puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "16-ойжұмбақ"
-#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "16-Puzzle"
-#: data/ui/help-overlay.ui:119
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Change selected column"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған бағанды өзгерту"
-#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "16-Puzzle"
-#: data/ui/help-overlay.ui:127
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Change selected row"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған жолды өзгерту"
-#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "16-Puzzle"
-#: data/ui/help-overlay.ui:135
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Swipe selected row"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған жолды айналдыру"
-#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "16-Puzzle"
-#: data/ui/help-overlay.ui:143
+#: data/ui/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Swipe selected column"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған бағанды айналдыру"
-#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains generic shortcuts like F1,
F10, etc.
-#: data/ui/help-overlay.ui:153
+#: data/ui/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Generic"
msgstr "Жалпы"
-#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
-#: data/ui/help-overlay.ui:158
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle main menu"
-msgstr "Басты мәзірді көрсету/жасыру"
-
-#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
-#: data/ui/help-overlay.ui:166
+#: data/ui/help-overlay.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Пернетақта жарлықтары"
-#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
-#: data/ui/help-overlay.ui:174
+#: data/ui/help-overlay.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Көмек"
-#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
-#: data/ui/help-overlay.ui:182
+#: data/ui/help-overlay.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "About"
msgstr "Осы туралы"
-#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
-#: data/ui/help-overlay.ui:190
+#: data/ui/help-overlay.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Шығу"
@@ -410,7 +384,7 @@ msgstr "Ба_стау"
#. Translator: during a game, if the user tries with <Shift><Ctrl>n to restart the game, while already on
initial position
#: src/game-window.vala:228
msgid "Already on initial position."
-msgstr ""
+msgstr "Бастапқы позицияда болып тұр."
#. Translators: during a game, entry in the menu of the history menubutton (with a mnemonic that appears
pressing Alt)
#: src/history-button.vala:70
@@ -431,22 +405,22 @@ msgstr "Ең жақсы ұпай: %s"
#. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time
#: src/history-button.vala:115
msgid "Bravo! You improved your best score!"
-msgstr ""
+msgstr "Бәрекелді! Сіз ең жақсы ұпайыңызды жақсарттыңыз!"
#. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time
#: src/history-button.vala:122
msgid "Bravo! You equalized your best score."
-msgstr ""
+msgstr "Бәрекелді! Сіз ең жақсы ұпайыңызға жеттіңіз."
#. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time
#: src/history-button.vala:129
msgid "Bravo! You finished the game again."
-msgstr ""
+msgstr "Бәрекелді! Ойынды қайтадан аяқтадыңыз."
#. Translators: in-window notification; on both games, if the user solves the puzzle the first time
#: src/history-button.vala:138
msgid "Bravo! You finished the game!"
-msgstr ""
+msgstr "Бәрекелді! Ойынды аяқтадыңыз."
#. Translators: when configuring a new game, button label for the size of the game ("3 × 3", or 4, or 5)
#: src/new-game-screen.vala:95
@@ -457,17 +431,17 @@ msgstr "Өлшемі: %d × %d ▾"
#. Translators: command-line option description, see 'gnome-taquin --help'
#: src/taquin-main.vala:52
msgid "Play the classical 1880s’ 15-puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Классикалық 1880 жж. 15-ойжұмбақ ойының ойнау"
#. Translators: command-line option description, see 'gnome-taquin --help'
#: src/taquin-main.vala:55
msgid "Try this fun alternative 16-puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл қызық балама 16-ойжұмбақ ойынын ойнап көріңіз"
#. Translators: command-line option description, see 'gnome-taquin --help'
#: src/taquin-main.vala:58
msgid "Sets the puzzle edges’ size (3-5, 2-9 for debug)"
-msgstr ""
+msgstr "Ойжұмбақ жақтарының өлшемін орнатады (3-5, жөндеу үшін 2-9)"
#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify a size,
see 'gnome-taquin --help'
#: src/taquin-main.vala:61
@@ -482,7 +456,7 @@ msgstr "Дыбысты сөндіру"
#. Translators: command-line option description, see 'gnome-taquin --help'
#: src/taquin-main.vala:67
msgid "Turn on the sound"
-msgstr "Дыбысты сөндіру"
+msgstr "Дыбысты іске қосу"
#. Translators: command-line option description, see 'gnome-taquin --help'
#: src/taquin-main.vala:70
@@ -536,59 +510,59 @@ msgstr "Бұл плитканы жылжыта алмайсыз!"
#. Translators: in-window notification; on the 16-Puzzle game, help for keyboard use, displayed if the user
uses an unmeaningful keyboard key
#: src/taquin-main.vala:449
msgid "Use Shift and an arrow to move tiles!"
-msgstr ""
+msgstr "Плиткаларды жылжыту үшін Shift және бағдарша пернелерін қолданыңыз!"
#. Translators: in-window notification; on the 16-Puzzle game, if the user clicks on a tile of the board
(the game is played using mouse with arrows around the board)
#: src/taquin-main.vala:453
msgid "Click on the arrows to move tiles!"
-msgstr ""
+msgstr "Плиткаларды жылжыту үшін бағдаршаларға басыңыз!"
#. Translators: when configuring a new game, button label for the theme, if the current theme is Cats
#: src/taquin-main.vala:530
msgid "Theme: Cats ▾"
-msgstr ""
+msgstr "Тема: Мысықтар ▾"
#. Translators: when configuring a new game, button label for the theme, if the current theme is Numbers
#: src/taquin-main.vala:533
msgid "Theme: Numbers ▾"
-msgstr ""
+msgstr "Тема: Сандар ▾"
#. Translators: when configuring a new game, button label for the theme, if the current theme has been added
by the user; the %s is replaced by the theme name
#: src/taquin-main.vala:536
#, c-format
msgid "Theme: %s ▾"
-msgstr ""
+msgstr "Тема: %s ▾"
#. Translators: about dialog text
#: src/taquin-main.vala:648
msgid "A classic 15-puzzle game"
-msgstr "Классикалық 15-жұмбақ ойыны"
+msgstr "Классикалық 15-ойжұмбақ ойыны"
#. Translators: about dialog text crediting an artist (a photograph), with the website where the image was
published
#: src/taquin-main.vala:652
msgid "Abelard (Wikimedia)"
-msgstr ""
+msgstr "Abelard (Wikimedia)"
#: src/taquin-main.vala:652
msgid "Alvesgaspar (Wikimedia)"
-msgstr ""
+msgstr "Alvesgaspar (Wikimedia)"
#: src/taquin-main.vala:652
msgid "Mueller-rech.muenchen (Wikimedia)"
-msgstr ""
+msgstr "Mueller-rech.muenchen (Wikimedia)"
#: src/taquin-main.vala:653
msgid "Ruskis (Wikimedia)"
-msgstr ""
+msgstr "Ruskis (Wikimedia)"
#: src/taquin-main.vala:653
msgid "Toyah (Wikimedia)"
-msgstr ""
+msgstr "Toyah (Wikimedia)"
#. Translators: about dialog text; in the Credits, text at the end of the "Artwork by" section
#: src/taquin-main.vala:656
-msgid "(see COPYING.themes for information)"
-msgstr ""
+msgid "(see COPYING.themes for informations)"
+msgstr "(ақпарат алу үшін COPYING.themes қараңыз)"
#. Translators: about dialog text crediting an author
#. Translators: about dialog text crediting a documenter
@@ -611,3 +585,11 @@ msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>"
#: src/taquin-main.vala:678
msgid "Page on GNOME wiki"
msgstr "GNOME вики беті"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Toggle game menu"
+#~ msgstr "Ойын мәзірін көрсету/жасыру"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Toggle main menu"
+#~ msgstr "Басты мәзірді көрсету/жасыру"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]