[dasher] Update Catalan translation



commit a7e38d1716cfd125a5ea66d5f098edbc447efeb2
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Thu Jul 16 22:38:14 2020 +0200

    Update Catalan translation

 Data/Help/Gnome/ca/ca.po | 18 +++++++++---------
 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
---
diff --git a/Data/Help/Gnome/ca/ca.po b/Data/Help/Gnome/ca/ca.po
index 64674361..3a9eccbd 100644
--- a/Data/Help/Gnome/ca/ca.po
+++ b/Data/Help/Gnome/ca/ca.po
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/dasher.xml:20(para)
 msgid "UNIX is a trademark of X/Open Group."
-msgstr "UNIX és una marca registrada de l'X/Open Group"
+msgstr "UNIX és una marca registrada del X/Open Group."
 
 #: C/dasher.xml:21(para)
 msgid "Linux is a trademark of Linus Torvalds."
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Linux és una marca registrada d'en Linus Torvalds."
 
 #: C/dasher.xml:22(para)
 msgid "X Window System is a trademark of X Consortium, Inc."
-msgstr "X Window System és una marca registrada de l'X Consortium, Inc."
+msgstr "X Window System és una marca registrada del X Consortium, Inc."
 
 #: C/dasher.xml:23(para)
 msgid "Windows is a trademark of Microsoft Corp."
@@ -259,7 +259,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hi ha un «mode de clic» per a aquells qui prefereixin assenyalar on volen "
 "anar i després fer clic per a fer un pas en aquella direcció. Aquest mode "
-"està adreçat especialment als usuaris novells."
+"està adreçat especialment als usuaris novells"
 
 #: C/dasher.xml:86(title)
 msgid "What's coming in version 4.4"
@@ -523,7 +523,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En observar el prestatge de més a prop, l'escriptor trobarà el llibre que "
 "conté el text que vol escriure. De manera que escriure es pot descriure com "
-"<emphasis>ampliar dins d'una bibliote alfabètica, dirigint-vos cap a on "
+"<emphasis>ampliar dins d'una biblioteca alfabètica, dirigint-vos cap a on "
 "voleu anar</emphasis>."
 
 #: C/dasher.xml:218(para)
@@ -617,7 +617,7 @@ msgstr ""
 "esteu anant, <emphasis>atureu-vos</emphasis>. De fet, segurament aprendreu a "
 "utilitzar el Dasher més ràpidament si penseu en analogies de conducció en "
 "lloc d'analogies d'ordinadors. Per exemple, la manera en què funciona la "
-"navegació no és ARROSSEGANT si no DIRIGINT-SE, si els cotxes funcionessin "
+"navegació no és ARROSSEGANT sinó DIRIGINT-SE, si els cotxes funcionessin "
 "com a finestres d'ordinadors, hauríeu d'<quote>agafar</quote> el tros de "
 "carretera que voleu, llavors <quote>arrossegar-lo</quote> cap a un mateix. "
 "Però en un cotxe, quan voleu conduir recte, APUNTEU RECTE amb el volant. El "
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr ""
 "És com trobar un nom a una agenda telefònica. Per a trobar "
 "<quote><computeroutput>Albert</computeroutput></quote> no anireu a la secció "
 "<quote><computeroutput>A</computeroutput></quote> de l'agenda telefònica i "
-"després a la secció <quote><computeroutput>L</computeroutput></quote> si no "
+"després a la secció <quote><computeroutput>L</computeroutput></quote> sinó "
 "que anireu a la secció <quote><computeroutput>A</computeroutput></quote> "
 "després a <emphasis>dins d'aquesta</emphasis> trobareu la secció "
 "<quote><computeroutput>Al</computeroutput></quote> i així continuareu. Un "
@@ -799,7 +799,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si aneu cap a aquesta <computeroutput>v</computeroutput>, estareu escrivint "
 "<computeroutput>Una vegada <emphasis>hivern</emphasis>...</computeroutput>. "
-"L'altra <computeroutput>v</computeroutput> senyalada amb una fletxa vermella "
+"L'altra <computeroutput>v</computeroutput> assenyalada amb una fletxa vermella "
 "(a la <xref linkend=\"figHad1\"/>) correspon a escriure <computeroutput>Una "
 "vegada <emphasis>hi van</emphasis>...</computeroutput>."
 
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgid ""
 "computeroutput> files."
 msgstr ""
 "Hi ha tres classes de fitxers que podeu manipular per a fer que el Dasher "
-"s'ajustí millor a les vostres necessitats: els fitxers "
+"s'ajusti millor a les vostres necessitats: els fitxers "
 "<computeroutput>alphabet</computeroutput>, els fitxers "
 "<computeroutput>colour</computeroutput> i els fitxers "
 "<computeroutput>training</computeroutput>."
@@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr ""
 "barat i és una manera convenient de controlar el Dasher. Us recomanem "
 "l'<emphasis>SmartNav3</emphasis> de NaturalPoint, que costa uns 200$ i només "
 "funciona amb el Windows de Microsoft; aquest dispositiu s'anomenava NavPoint "
-"TrackIR fins el 2002, quan el nom de la marca es va transferir a un altre "
+"TrackIR fins al 2002, quan el nom de la marca es va transferir a un altre "
 "dispositiu. També us recomanem el <emphasis>Headmouse Extreme</emphasis> "
 "d'Origin Instruments, que costa uns 1000$; funciona com un ratolí amb "
 "qualsevol ordinador. Podeu balancejar un dit o un peu? Aquests sistemes de "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]