[glib-networking] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib-networking] Update Catalan translation
- Date: Thu, 16 Jul 2020 18:35:26 +0000 (UTC)
commit 9318e601484cd0043c9fcc24f065e7b9170bcb75
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Thu Jul 16 20:35:07 2020 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 156 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 89 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 6f09593..144e808 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-04 09:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-07 13:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-01 08:56+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome-dl llistes softcatala org>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error intern al sistema de resolució del servidor "
"intermediari."
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:479 tls/base/gtlsinputstream.c:78
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:544 tls/base/gtlsinputstream.c:78
#: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
#: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
msgid "Connection is closed"
@@ -37,36 +37,36 @@ msgstr "La connexió està tancada"
#. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
#. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
#. * op would deadlock here.
-#.
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:549
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:618
msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
msgstr "No es pot dur a terme una operació de bloqueig durant l'encaixada TLS"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:612 tls/base/gtlsconnection-base.c:1118
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:683 tls/base/gtlsconnection-base.c:1225
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "S'ha excedit el temps d'espera d'entrada/sortida del sòcol"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1339
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:851
+msgid "Server required TLS certificate"
+msgstr "El servidor requereix un certificat TLS"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1449
msgid "Peer does not support safe renegotiation"
msgstr ""
"L'altre extrem de la connexió no és compatible amb una negociació segura"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1382
-msgid "Server required TLS certificate"
-msgstr "El servidor requereix un certificat TLS"
-
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1477 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:419
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:172
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1593 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:347
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:189
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:484
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "No es pot acceptar el certificat TLS"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1884
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2059
#, c-format
msgid "Receive flags are not supported"
msgstr "Els senyaladors de recepció no són compatibles"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2019
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2211
#, c-format
msgid "Send flags are not supported"
msgstr "Els senyaladors d'enviament no són compatibles"
@@ -100,46 +100,42 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar la clau privada PEM: %s"
msgid "No certificate data provided"
msgstr "No s'ha proporcionat cap dada per al certificat"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:224
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:522
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:399
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:139
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:157
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:430
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:482
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear una connexió TLS: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:353
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:364
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:388
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:139
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:291
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:302
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:316
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:156
#, c-format
msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
-msgstr "L'altre extrem de la connexió no ha pogut realitzar l'encaixada TLS: %s"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:375
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:248
-msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr ""
-"L'altre extrem de la connexió ha sol·licitat una reencaixada TLS no vàlida"
+"L'altre extrem de la connexió no ha pogut realitzar l'encaixada TLS: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:396
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:324
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "La connexió TLS s'ha tancat de manera inesperada"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:411
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:164
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:339
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:181
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "L'altre extrem de la connexió TLS no ha enviat cap certificat"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:427
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:355
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
msgstr "L'altre extrem de la connexió ha enviat una alerta fatal TLS: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:437
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:365
msgid "Protocol version downgrade attack detected"
msgstr "Atacat de rebaixa de la versió de protocol detectat"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:374
#, c-format
msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
@@ -148,49 +144,49 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"El missatge és massa gran per a una connexió DTLS; el màxim és %u bytes"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:455
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:383
msgid "The operation timed out"
msgstr "L'operació ha excedit el temps"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:780
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:715
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "S'ha produït un error en realitzar l'encaixada TLS: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:883
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:257
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:307
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:818
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:427
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:477
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "S'ha produït un error en realitzar l'encaixada TLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:929
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:989
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:414
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:867
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:927
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:588
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "S'ha produït un error en llegir les dades del sòcol TLS"
#. flags
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1011
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1075
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:458
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:949
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1013
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:632
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "S'ha produït un error en escriure les dades al sòcol TLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1045
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:983
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
msgstr[0] "El missatge de mida %lu byte és massa gran per a la connexió DTLS"
msgstr[1] "El missatge de mida %lu bytes és massa gran per a la connexió DTLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1047
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:985
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
msgstr[0] "(el màxim és %u byte)"
msgstr[1] "(el màxim és %u bytes)"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1094
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1032
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "S'ha produït un error en realitzar el tancament TLS: %s"
@@ -200,39 +196,55 @@ msgid ""
"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
"trust"
msgstr ""
-"S'ha produït un error en carregar l'emmagatzematge del sistema de confiança: "
-"GnuTLS no està configurat amb un sistema de confiança"
+"S'ha produït un error en carregar l'emmagatzematge del sistema de confiança:"
+" GnuTLS no està configurat amb un sistema de confiança"
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:558 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:187
#, c-format
msgid "Failed to load system trust store: %s"
msgstr ""
-"S'ha produït un error en carregar l'emmagatzematge del sistema de confiança: "
-"%s"
+"S'ha produït un error en carregar l'emmagatzematge del sistema de confiança:"
+" %s"
-#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:137
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:90
+#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:122
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:228
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "El certificat no té cap clau privada"
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:412
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:469
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:288
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:339
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:311
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:379
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:347
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:415
#, c-format
msgid "Could not create TLS context: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear un context TLS: %s"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:180
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:326
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:362
+#, c-format,
+msgid "Could not set MAX protocol to %ld: %s"
+msgstr "No s'ha pogut establir el protocol MAX a %ld: %s"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:197
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
msgstr "No es pot acceptar l'autoritat del certificat TLS"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:188
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:205
msgid "Digest too big for RSA key"
msgstr "Resum massa gran per la clau RSA"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:495
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:213
+msgid "Secure renegotiation is disabled"
+msgstr "La renegociació segura està inhabilitada"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
+#, c-format
+msgid "%s: The connection is broken"
+msgstr "%s: la connexió està trencada"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:669
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "S'ha produït un error en realitzar el tancament TLS"
@@ -242,16 +254,26 @@ msgstr "No s'ha pogut crear un emmagatzematge CA"
#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:454
#, c-format
-msgid "Failed to load file path: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en carregar el camí del fitxer: %s"
+msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en emplenar la llista del sistema de confiança des de "
+"%s: %s"
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:101
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:179
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:247
+#, c-format
+msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
+msgstr "Hi ha un problema amb el certificat de la clau privada: %s"
+
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:188
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:239
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate: %s"
msgstr "Hi ha un problema amb el certificat: %s"
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:109
-#, c-format
-msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
-msgstr "Hi ha un problema amb el certificat de la clau privada: %s"
+#~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'altre extrem de la connexió ha sol·licitat una reencaixada TLS no vàlida"
+#~ msgid "Failed to load file path: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el camí del fitxer: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]