[eog] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update German translation
- Date: Wed, 15 Jul 2020 18:53:56 +0000 (UTC)
commit e4417cebd030ecb1fdc3b00162e0176bb208a14a
Author: Felix Riemann <friemann gnome org>
Date: Wed Jul 15 18:53:45 2020 +0000
Update German translation
po/de.po | 226 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 112 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b576ea7d9..5b84dd65b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -24,16 +24,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-29 21:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-05 20:59+0100\n"
-"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-04 13:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-14 00:39+0200\n"
+"Last-Translator: Felix Riemann <friemann gnome org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/eog.appdata.xml.in:6
@@ -72,64 +72,64 @@ msgid "_Open…"
msgstr "Ö_ffnen …"
#: data/eog-gear-menu.ui:10
-msgid "Op_en With"
-msgstr "Öffnen _mit"
+msgid "Op_en With…"
+msgstr "Öffnen _mit …"
-#: data/eog-gear-menu.ui:17 data/popup-menus.ui:13
+#: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: data/eog-gear-menu.ui:21 data/popup-menus.ui:17
+#: data/eog-gear-menu.ui:20 data/popup-menus.ui:16
#: src/eog-error-message-area.c:133
msgid "Save _As…"
msgstr "Speichern _unter …"
-#: data/eog-gear-menu.ui:27 data/popup-menus.ui:23
+#: data/eog-gear-menu.ui:26 data/popup-menus.ui:22
msgid "_Print…"
msgstr "_Drucken …"
-#: data/eog-gear-menu.ui:31 data/popup-menus.ui:45
+#: data/eog-gear-menu.ui:30 data/popup-menus.ui:44
msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "Als Hintergrund fest_legen"
-#: data/eog-gear-menu.ui:37
+#: data/eog-gear-menu.ui:36
msgid "Image Prope_rties"
msgstr "_Bildeigenschaften"
-#: data/eog-gear-menu.ui:43
+#: data/eog-gear-menu.ui:42
msgid "Sli_deshow"
msgstr "_Diaschau"
-#: data/eog-gear-menu.ui:50
+#: data/eog-gear-menu.ui:49
msgid "Sho_w"
msgstr "_Anzeigen"
-#: data/eog-gear-menu.ui:52
+#: data/eog-gear-menu.ui:51
msgid "S_ide Pane"
msgstr "S_eitenleiste"
-#: data/eog-gear-menu.ui:56
+#: data/eog-gear-menu.ui:55
msgid "Image _Gallery"
msgstr "Bildersa_mmlung"
-#: data/eog-gear-menu.ui:60
+#: data/eog-gear-menu.ui:59
msgid "S_tatus Bar"
msgstr "_Statusleiste"
-#: data/eog-gear-menu.ui:68
+#: data/eog-gear-menu.ui:67
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Einstellungen"
-#: data/eog-gear-menu.ui:72
+#: data/eog-gear-menu.ui:71
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tasten_kürzel"
-#: data/eog-gear-menu.ui:76 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+#: data/eog-gear-menu.ui:75 data/eog-preferences-dialog.ui:21
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: data/eog-gear-menu.ui:80
+#: data/eog-gear-menu.ui:79
msgid "_About Image Viewer"
msgstr "_Info zu Bildbetrachter"
@@ -241,8 +241,8 @@ msgstr "Speichern unter"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286
-#: src/eog-window.c:3518
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3254 src/eog-window.c:3257
+#: src/eog-window.c:3489
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Bild auf _Bildschirmgröße bringen"
msgid "Sequence"
msgstr "Abfolge"
-#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's
preferences dialog.
+#. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's
preferences dialog.
#: data/eog-preferences-dialog.ui:441
msgid "_Time between images:"
msgstr "_Zeit zwischen den Bildern:"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Zum ersten Bild in der Sammlung gehen"
msgid "_First Image"
msgstr "_Erstes Bild"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2352
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Zum vorherigen Bild in der Sammlung gehen"
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Zum vorherigen Bild in der Sammlung gehen"
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Vorheriges Bild"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2340
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Zum nächsten Bild in der Sammlung gehen"
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Das Bild an die Fenstergröße anpassen"
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ein_passen"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2367
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Das Bild um 90 Grad nach links drehen"
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Das Bild um 90 Grad nach links drehen"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "_Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2378
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Das Bild um 90 Grad nach rechts drehen"
@@ -580,117 +580,119 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Browsing Images"
msgstr "Bilder durchsuchen"
-#: data/help-overlay.ui:156 data/help-overlay.ui:163 data/help-overlay.ui:171
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous image in the folder"
-msgstr "Zum vorherigen Bild im Ordner gehen"
-
-#: data/help-overlay.ui:178
+#: data/help-overlay.ui:157 data/help-overlay.ui:165 data/help-overlay.ui:206
+#: data/help-overlay.ui:214
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next image in the folder"
msgstr "Zum nächsten Bild im Ordner gehen"
-#: data/help-overlay.ui:185
+#: data/help-overlay.ui:173 data/help-overlay.ui:181 data/help-overlay.ui:190
+#: data/help-overlay.ui:198
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous image in the folder"
+msgstr "Zum vorherigen Bild im Ordner gehen"
+
+#: data/help-overlay.ui:221
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the first image in the folder"
msgstr "Zum ersten Bild im Ordner gehen"
-#: data/help-overlay.ui:192
+#: data/help-overlay.ui:228
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the last image in the folder"
msgstr "Zum letzten Bild im Ordner gehen"
-#: data/help-overlay.ui:199
+#: data/help-overlay.ui:235
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to a random image in the folder"
msgstr "Zu einem zufälligen Bild im Ordner gehen"
-#: data/help-overlay.ui:206
+#: data/help-overlay.ui:242
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the image gallery"
msgstr "Bildersammlung anzeigen/verbergen"
-#: data/help-overlay.ui:214
+#: data/help-overlay.ui:250
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotation"
msgstr "Drehung"
-#: data/help-overlay.ui:218 data/help-overlay.ui:233
+#: data/help-overlay.ui:254 data/help-overlay.ui:269
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
-#: data/help-overlay.ui:225 data/help-overlay.ui:240
+#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
-#: data/help-overlay.ui:248
+#: data/help-overlay.ui:284
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: data/help-overlay.ui:253
+#: data/help-overlay.ui:289
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter/Leave fullscreen"
msgstr "Vollbild ein- oder ausschalten"
-#: data/help-overlay.ui:260
+#: data/help-overlay.ui:296
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start/Stop slideshow"
msgstr "Diaschau starten oder stoppen"
-#: data/help-overlay.ui:267
+#: data/help-overlay.ui:303
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Diaschau unterbrechen"
-#: data/help-overlay.ui:275
+#: data/help-overlay.ui:311
msgctxt "shortcut window"
msgid "Common"
msgstr "Allgemein"
-#: data/help-overlay.ui:280
+#: data/help-overlay.ui:316
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
-#: data/help-overlay.ui:287
+#: data/help-overlay.ui:323
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: data/help-overlay.ui:294
+#: data/help-overlay.ui:330
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to Trash"
msgstr "In den Papierkorb verschieben"
-#: data/help-overlay.ui:301
+#: data/help-overlay.ui:337
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete image permanently"
msgstr "Bild dauerhaft löschen"
-#: data/help-overlay.ui:309
+#: data/help-overlay.ui:345
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scrolling"
msgstr "Bildlauf"
-#: data/help-overlay.ui:314
+#: data/help-overlay.ui:350
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll left in a large image"
msgstr "In einem großen Bild nach links bewegen"
-#: data/help-overlay.ui:321
+#: data/help-overlay.ui:357
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll right in a large image"
msgstr "In einem großen Bild nach rechts bewegen"
-#: data/help-overlay.ui:328
+#: data/help-overlay.ui:364
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll up in a large image"
msgstr "In einem großen Bild nach oben bewegen"
-#: data/help-overlay.ui:335
+#: data/help-overlay.ui:371
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll down in a large image"
msgstr "In einem großen Bild nach unten bewegen"
@@ -744,7 +746,7 @@ msgid "Focal Length"
msgstr "Brennweite"
#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:309
-#: src/eog-window.c:5558
+#: src/eog-window.c:5510
msgid "Image Viewer"
msgstr "Bildbetrachter"
@@ -1007,26 +1009,26 @@ msgstr ""
"um den »Ort« (»Location«) zu erfahren."
#: data/popup-menus.ui:6
-msgid "Open _with"
-msgstr "Öffnen _mit"
+msgid "Open _With…"
+msgstr "Öffnen _mit …"
-#: data/popup-menus.ui:29
+#: data/popup-menus.ui:28
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3521
+#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3492
msgid "Move to _Trash"
msgstr "In den _Papierkorb verschieben"
-#: data/popup-menus.ui:41
+#: data/popup-menus.ui:40
msgid "Prope_rties"
msgstr "Ei_genschaften"
-#: data/popup-menus.ui:49
+#: data/popup-menus.ui:48
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "_Beinhaltenden Ordner anzeigen"
-#: data/popup-menus.ui:57
+#: data/popup-menus.ui:56
msgid "_Best fit"
msgstr "Ein_passen"
@@ -1096,7 +1098,7 @@ msgstr "_Wählen Sie die Bilder, die Sie speichern möchten:"
msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Alle Änderungen werden verloren gehen, wenn Sie nicht speichern."
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:932
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:928
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
@@ -1192,7 +1194,7 @@ msgstr "Unterstützte Bilddateien"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165
-#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:515
+#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:517
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "Pixel"
@@ -1224,27 +1226,27 @@ msgstr "Transformation auf nicht geladenem Bild."
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformation ist gescheitert."
-#: src/eog-image.c:1074
+#: src/eog-image.c:1081
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF wird für dieses Dateiformat nicht unterstützt."
-#: src/eog-image.c:1215
+#: src/eog-image.c:1222
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Laden des Bildes ist gescheitert."
-#: src/eog-image.c:1797 src/eog-image.c:1917
+#: src/eog-image.c:1804 src/eog-image.c:1924
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Kein Bild geöffnet."
-#: src/eog-image.c:1805 src/eog-image.c:1926
+#: src/eog-image.c:1812 src/eog-image.c:1933
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Sie haben nicht die notwendigen Schreibrechte zum Speichern der Datei."
-#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1937
+#: src/eog-image.c:1822 src/eog-image.c:1944
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Erzeugung temporärer Datei gescheitert."
@@ -1457,7 +1459,7 @@ msgstr "wie bisher"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: src/eog-thumb-view.c:543
+#: src/eog-thumb-view.c:545
msgid "Taken on"
msgstr "Aufgenommen am"
@@ -1466,11 +1468,11 @@ msgstr "Aufgenommen am"
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Mindestens zwei Dateinamen sind gleich."
-#: src/eog-util.c:68
+#: src/eog-util.c:70
msgid "Could not display help for Image Viewer"
msgstr "Die Hilfe für den Bildbetrachter konnte nicht angezeigt werden"
-#: src/eog-util.c:116
+#: src/eog-util.c:118
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ungültiges Unicode)"
@@ -1480,50 +1482,48 @@ msgstr " (ungültiges Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:547
+#: src/eog-window.c:543
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i x %i Pixel %s %i%%"
msgstr[1] "%i x %i Pixel %s %i%%"
-#: src/eog-window.c:934 src/eog-window.c:2677
+#: src/eog-window.c:930 src/eog-window.c:2649
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Verbergen"
-#. The newline character is currently necessary due to a problem
-#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:944
+#: src/eog-window.c:938
#, c-format
msgid ""
-"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
-"Would you like to reload it?"
+"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
+"to reload it?"
msgstr ""
-"Das Bild »%s« wurde durch eine andere Anwendung verändert.\n"
-"Möchten Sie es neu laden?"
+"Das Bild »%s« wurde durch eine andere Anwendung verändert. Möchten Sie es "
+"neu laden?"
#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1218
+#: src/eog-window.c:1190
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "Bild »%s« (%u/%u) wird gespeichert"
-#: src/eog-window.c:1642
+#: src/eog-window.c:1614
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "Bild »%s« wird geöffnet"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2028
+#: src/eog-window.c:2000
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Als Diaschau anzeigen"
-#: src/eog-window.c:2247
+#: src/eog-window.c:2219
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1532,30 +1532,28 @@ msgstr ""
"Fehler beim Drucken der Datei:\n"
"%s"
-#: src/eog-window.c:2626 src/eog-window.c:2641
+#: src/eog-window.c:2598 src/eog-window.c:2613
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Fehler beim Aufruf der Systemeinstellungen: "
-#: src/eog-window.c:2675
+#: src/eog-window.c:2647
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "Hintergrundeinstellungen ö_ffnen"
-#. The newline character is currently necessary due to a problem
-#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:2691
+#: src/eog-window.c:2661
#, c-format
msgid ""
-"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
-"Would you like to modify its appearance?"
+"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
+"its appearance?"
msgstr ""
-"Das Bild »%s« wurde als Hintergrundbild festgelegt.\n"
-"Möchten Sie sein Erscheinungsbild verändern?"
+"Das Bild »%s« wurde als Hintergrundbild festgelegt. Möchten Sie sein "
+"Erscheinungsbild verändern?"
-#: src/eog-window.c:3181
+#: src/eog-window.c:3152
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Bild wird lokal gespeichert …"
-#: src/eog-window.c:3259
+#: src/eog-window.c:3230
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1564,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"Soll »%s«\n"
"wirklich dauerhaft gelöscht werden?"
-#: src/eog-window.c:3262
+#: src/eog-window.c:3233
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1579,41 +1577,41 @@ msgstr[1] ""
"Sollen die %d ausgewählten Bilder\n"
"wirklich unwiderruflich gelöscht werden?"
-#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3529
+#: src/eog-window.c:3255 src/eog-window.c:3500
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3531
+#: src/eog-window.c:3258 src/eog-window.c:3502
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3523
+#: src/eog-window.c:3262 src/eog-window.c:3494
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "Während der laufenden Sitzung _nicht erneut fragen"
-#: src/eog-window.c:3335
+#: src/eog-window.c:3306
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Bilddatei konnte nicht geholt werden"
-#: src/eog-window.c:3351
+#: src/eog-window.c:3322
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Dateiinformationen konnten nicht geholt werden"
-#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3590
+#: src/eog-window.c:3338 src/eog-window.c:3561
#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Datei konnte nicht gelöscht werden"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3412 src/eog-window.c:3686
+#: src/eog-window.c:3383 src/eog-window.c:3657
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Fehler beim Löschen von Bild %s"
-#: src/eog-window.c:3491
+#: src/eog-window.c:3462
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1622,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"Soll »%s« wirklich\n"
"in den Papierkorb verschoben werden?"
-#: src/eog-window.c:3494
+#: src/eog-window.c:3465
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1631,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"Es konnte kein Papierkorb für »%s« gefunden werden. Wollen Sie das Bild "
"unwiderruflich löschen?"
-#: src/eog-window.c:3499
+#: src/eog-window.c:3470
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1646,7 +1644,7 @@ msgstr[1] ""
"Sollen die %d ausgewählten Bilder\n"
"wirklich in den Papierkorb verschoben werden?"
-#: src/eog-window.c:3504
+#: src/eog-window.c:3475
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1655,28 +1653,28 @@ msgstr ""
"werden und werden daher unwiderruflich gelöscht. Sind Sie sicher, dass Sie "
"fortfahren wollen?"
-#: src/eog-window.c:3568 src/eog-window.c:3582
+#: src/eog-window.c:3539 src/eog-window.c:3553
#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Auf den Papierkorb konnte nicht zugegriffen werden."
-#: src/eog-window.c:4230
+#: src/eog-window.c:4201
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Aktuelles Bild verkleinern oder vergrößern"
-#: src/eog-window.c:4289
+#: src/eog-window.c:4260
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Das momentane Bild im Vollbildmodus anzeigen"
-#: src/eog-window.c:4366
+#: src/eog-window.c:4331
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: src/eog-window.c:5561
+#: src/eog-window.c:5513
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Der GNOME-Bildbetrachter."
-#: src/eog-window.c:5564
+#: src/eog-window.c:5516
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jens Finke <jens gnome org>\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]