[libcryptui] Update Romanian translation



commit e5e0481c359b457db67cf30dfa1b0e6abf107d03
Author: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>
Date:   Mon Jul 13 10:57:49 2020 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 4026 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 1735 insertions(+), 2291 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index bc62d605..d07d9ebb 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -5,712 +5,511 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=seahorse&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-01-19 20:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-16 23:06+0200\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libcryptui/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-03-28 21:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-13 13:57+0300\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>\n"
 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-03 17:48+0000\n"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:64
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:50
 msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
 msgstr "Nu executa seahorse-daemon ca serviciu"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:94
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:80
 msgid "couldn't fork process"
 msgstr "nu s-a putut crea procesul"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:100
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:86
 msgid "couldn't create new process group"
 msgstr "nu s-a putut crea un nou grup de procese"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:250
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:234
 msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
 msgstr "Serviciu de criptare (Seahorse)"
 
-#: ../daemon/seahorse-service.c:164 ../daemon/seahorse-service.c:277
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:584 ../daemon/seahorse-notification.c:612
+msgid "Key Imported"
+msgid_plural "Keys Imported"
+msgstr[0] "Cheia importată"
+msgstr[1] "Chei importate"
+msgstr[2] "Chei importate"
+
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:588 ../daemon/seahorse-notification.c:611
+#, c-format
+msgid "Imported %i key"
+msgid_plural "Imported %i keys"
+msgstr[0] "S-a importat %i cheie"
+msgstr[1] "S-au importat %i chei"
+msgstr[2] "S-au importat %i de chei"
+
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:590
+#, c-format
+msgid "Imported a key for"
+msgid_plural "Imported keys for"
+msgstr[0] "S-a importat o cheie pentru"
+msgstr[1] "S-au importat chei pentru"
+msgstr[2] "S-au importat chei pentru"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme.c:70
+msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
+msgstr "Decriptarea a eșuat. Probabil nu dețineți cheia de decriptare."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:59
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:60
+msgid "DSA Elgamal"
+msgstr "DSA Elgamal"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:61
+msgid "DSA (sign only)"
+msgstr "DSA (doar pentru semnare)"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:62
+msgid "RSA (sign only)"
+msgstr "RSA (doar pentru semnare)"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:78
+msgid "Couldn’t generate PGP key"
+msgstr "Nu s-a putut genera cheia PGP"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:138
+msgid "Passphrase for New PGP Key"
+msgstr "Fraza secretă pentru noua cheie PGP"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:139
+msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
+msgstr "Introduceți de două ori fraza secretă pentru noua cheie."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:148
+msgid "Couldn’t generate key"
+msgstr "Nu s-a putut genera cheia"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:150
+msgid "Generating key"
+msgstr "Se generează cheia"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:95
+#, c-format
+msgid "Wrong passphrase."
+msgstr "Frază secretă greșită."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:99
+#, c-format
+msgid "Enter new passphrase for “%s”"
+msgstr "Introduceți o parolă de tip frază nouă pentru „%s”"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:101
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for “%s”"
+msgstr "Introduceți parola de tip frază pentru „%s”"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:104
+msgid "Enter new passphrase"
+msgstr "Introduceți fraza secretă nouă"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:106
+msgid "Enter passphrase"
+msgstr "Introduceți fraza secretă"
+
+#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:709
+#, c-format
+msgid "Loaded %d key"
+msgid_plural "Loaded %d keys"
+msgstr[0] "S-a încărcat %d cheie"
+msgstr[1] "S-au încărcat %d chei"
+msgstr[2] "S-au încărcat %d de chei"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:762
+msgid "Loading Keys…"
+msgstr "Se încarcă cheile…"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:805
+msgid ""
+"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
+"set in the future or a missing self-signature."
+msgstr ""
+"Datele cheii nu sunt valide (lipsesc UID-urile). Motivul poate fi data "
+"calculatorului este definită în viitor sau auto-semnătura lipsește."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:895
+msgid "Importing Keys"
+msgstr "Se importă chei"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:928
+msgid "Exporting Keys"
+msgstr "Se exportă chei"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-subkey.c:194 ../daemon/seahorse-validity.c:37
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-subkey.c:196
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: ../daemon/seahorse-notify.xml.h:1
+msgid "Notification Messages"
+msgstr "Mesaje de notifcare"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:315
+msgid "Symmetric Key"
+msgstr "Cheie simetrică"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:318
+msgid "Public Key"
+msgstr "Cheie publică"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:321
+msgid "Private Key"
+msgstr "Cheie privată"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:324
+msgid "Credentials"
+msgstr "Autorizații"
+
+#.
+#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
+#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
+#.
+#: ../daemon/seahorse-object.c:331
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitate"
+
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:193
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frază secretă"
+
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:196
+msgid "Password:"
+msgstr "Parolă:"
+
+#. The second and main entry
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:260
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Confirmă:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
+msgid "Algorithms here"
+msgstr "Algoritmi aici"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
+msgid "New PGP Key"
+msgstr "Cheie PGP nouă"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
+msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
+msgstr ""
+"O cheie PGP vă permite să criptați emailuri și fișiere pe care le trimiteți "
+"altora."
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
+msgid "Full _Name:"
+msgstr "_Nume complet:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
+msgid "_Email Address:"
+msgstr "Adresă _email:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
+msgid "_Comment:"
+msgstr "_Comentariu:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
+msgid "Ne_ver Expires"
+msgstr "Nu e_xpiră niciodată"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
+msgid "Encryption _Type:"
+msgstr "_Tip criptare:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:9
+msgid "Key _Strength (bits):"
+msgstr "Com_plexitate cheie (biți):"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
+msgid "E_xpiration Date:"
+msgstr "Data e_xpirării:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
+msgid "<b>_Advanced key options</b>"
+msgstr "<b>Opțiuni _avansate pentru chei</b>"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
+msgid "Generate a new key"
+msgstr "Generează o nouă cheie"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_reează"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:176
+msgid "Private PGP Key"
+msgstr "Cheie PGP privată"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:179
+msgid "Public PGP Key"
+msgstr "Cheie PGP publică"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:524
+msgid "Expired"
+msgstr "Expirată"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-subkey.c:363
+msgid "Key"
+msgstr "Cheie"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-subkey.c:368
+#, c-format
+msgid "Subkey %d of %s"
+msgstr "Subcheia %d din %s"
+
+#: ../daemon/seahorse-progress.xml.h:1
+msgid "Progress Title"
+msgstr "Titlu progres"
+
+#: ../daemon/seahorse-service.c:158 ../daemon/seahorse-service.c:264
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
 msgstr "Tip cheie nevalid sau nerecunoscut: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service.c:234
+#: ../daemon/seahorse-service.c:226
 #, c-format
 msgid "This keytype is not supported: %s"
 msgstr "Aceast tip de cheie nu este suportat: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service.c:241
-#, c-format
-msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
-msgstr "Suportul pentru această funcționalitate nu a fost activat la compilare"
-
-#: ../daemon/seahorse-service.c:341 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:180
-#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:223
+#: ../daemon/seahorse-service.c:328 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:177
+#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:220
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
 msgstr "Cheie nevalidă sau nerecunoscută: %s"
 
 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:204
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:201
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
 msgstr "Semnat de <i><key id='%s'/> <b>expirat</b></i> pe %s."
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:205
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:202
 msgid "Invalid Signature"
 msgstr "Semnătură nevalidă"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:211
+#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:208
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
 msgstr "Semnat de <i><key id='%s'/></i> pe %s <b>A expirat</b>."
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:212
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:209
 msgid "Expired Signature"
 msgstr "Semnătură expirată"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:218
+#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:215
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
 msgstr "Semnat de <i><key id='%s'/> <b>Revocat</b></i> pe %s."
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:219
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:216
 msgid "Revoked Signature"
 msgstr "Semnătură revocată"
 
 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:225
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:222
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
 msgstr "Semnat de <i><key id='%s'/></i> pe %s."
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:226
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:223
 msgid "Good Signature"
 msgstr "Semnătură bună"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:231
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:228
 msgid "Signing key not in keyring."
 msgstr "Cheia de semnare nu se află în inelul de chei."
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:232
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:229
 msgid "Unknown Signature"
 msgstr "Semnătură necunoscută"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:236
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:233
 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
 msgstr "Semnătură greșită sau fraudată. Datele semnate au fost modificate."
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:237
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:234
 msgid "Bad Signature"
 msgstr "Semnătură greșită"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:245
-msgid "Couldn't verify signature."
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:242
+msgid "Couldn’t verify signature."
 msgstr "Nu s-a putut verifica semnătura."
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:317
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:646
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:314
+#, c-format
+msgid "Recipients specified for symmetric encryption"
+msgstr "Destinatarii specificați pentru criptare simetrică"
+
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:323
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:670
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
 msgstr "Semnatar nevalid sau nerecunoscut: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:324
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:653
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:330
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:677
 #, c-format
 msgid "Key is not valid for signing: %s"
 msgstr "Cheia nu este validă pentru semnare: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:335
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:343
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
 msgstr "Destinatar nevalid sau nerecunoscut: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:343
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:351
 #, c-format
 msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
 msgstr "Cheia nu este o intrare validă pentru criptare: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:352
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:360
 #, c-format
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "Nici o intrare nu este specificată"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:434
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:457
 #, c-format
 msgid "Invalid key type for decryption: %s"
 msgstr "Tip cheie nevalid pentru decriptare: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:548
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:746
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:572
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:770
 #, c-format
 msgid "Please set clearuri"
 msgstr "Configurați clearuri"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:554
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:752
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:578
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:776
 #, c-format
 msgid "Please set crypturi"
 msgstr "Configurați crypturi"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:564
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:588
 #, c-format
 msgid "Error opening clearuri"
 msgstr "Eroare la deschiderea clearuri"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:641
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:665
 #, c-format
 msgid "No signer specified"
 msgstr "Nici un semnatar nu este specificat"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:830
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:854
 #, c-format
 msgid "Invalid key type for verifying: %s"
 msgstr "Tip cheie nevalid pentru verificare: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:273
+#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:270
 #, c-format
 msgid "Invalid key id: %s"
 msgstr "ID cheie nevalid: %s"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
-"display name can be included, by appending a space and then the name."
-msgstr ""
-"O listă cu URI-uri de server-e de chei pentru a căuta chei PGP aflate la "
-"distanță. În versiunile ulterioare poate fi inclus un nume generic, adăugând "
-"un spațiu și apoi numele."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
-msgid "Auto Retrieve Keys"
-msgstr "Descărcare automată chei"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
-msgid "Auto Sync Keys"
-msgstr "Sincronizare automată chei"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
-msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
-msgstr ""
-"Controlează vizibilitatea coloanei de expirări din administratorul de chei."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
-msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
-msgstr ""
-"Controlează vizibilitatea coloanei cu nivele de încredere din "
-"administratorul de chei."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
-msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
-msgstr ""
-"Controlează vizibilitatea coloanei de tipuri din administratorul de chei."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
-msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
-msgstr ""
-"Controlează vizibilitatea coloanei de validitate din administratorul de chei."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
-msgid "Enable DNS-SD sharing"
-msgstr "Permite partajarea DNS-SD"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
-"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
-msgstr ""
-"Permite folosirea cheilor DNS-SD (Apple Bonjour). seahorse-daemon trebuie să "
-"fie în execuție și trebuie să fie compilat cu suport pentru HKP și DNS-SD."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
-msgid "ID of the default key"
-msgstr "ID-ul cheii implicite"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
-"encoded."
-msgstr ""
-"Dacă este definat ca adevărat, atunci fișierele criptate cu seahorse vor fi "
-"codate cu armură ASCII."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
-"recipients list."
-msgstr ""
-"Dacă este adevărat, cheia implicită va fi întotdeauna adăugată la o listă cu "
-"destinatari de encripție."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
-msgid "Last key server search pattern"
-msgstr "Ultimul șablon de căutare a unui server de chei"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
-msgid "Last key servers used"
-msgstr "Ultimele servere de chei folosite"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
-msgid "Last key used to sign a message."
-msgstr "Ultima cheie folosită la semnarea unui mesaj."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
-msgid "PGP Key servers"
-msgstr "Servere de chei PGP"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
-msgid "Publish keys to this key server."
-msgstr "Publică cheile pe acest server de chei."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
-msgid "Show expires column in key manager"
-msgstr "Arată coloana expirate în managerul de chei"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
-msgid "Show trust column in key manager"
-msgstr "Afișează coloana cu nivele de încredere în managerul de chei"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
-msgid "Show type column in key manager"
-msgstr "Afișează coloana cu tipuri în managerul de chei"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
-msgid "Show validity column in key manager"
-msgstr "Afișează coloana de validitate în managerul de chei"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
-"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
-msgstr ""
-"Specifică coloana după care se sortează fereastra destinatarilor. Coloanele "
-"sunt: „nume” și „id”. Puneți un „-” în fața numelui coloanei pentru a o "
-"sorta descrescător."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
-"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
-"front of the column name to sort in descending order."
-msgstr ""
-"Specifică coloana după care se sortează fereastra de administrare a cheilor. "
-"Coloanele sunt: „nume”, „id”, „validitate”, „dată expirare”, „încredere” și "
-"„tip”. Puneți un „-” în fața numelui coloanei pentru a o sorta descrescător."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
-msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
-msgstr "Identificatorul ultimei chei secrete folosite pentru a semna un mesaj."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
-msgid "The column to sort the recipients by"
-msgstr "Coloana după care se sortează destinatarii"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
-msgid "The column to sort the seahorse keys by"
-msgstr "Coloana după care se sortează cheile"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
-"PGP keys."
-msgstr ""
-"Serverul de chei către care se publică cheile PGP. Lăsați-l gol pentru a "
-"împiedica publicarea de chei PGP."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"The last key server a search was performed against or empty for all key "
-"servers."
-msgstr ""
-"Ultimul server de chei folosit pentru a căuta o cheie sau gol pentru toate "
-"serverele de chei."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
-msgid "The last search pattern searched for against a key server."
-msgstr "Ultimul șablon de căutare folosit pentru a căuta pe un server de chei."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
-msgstr ""
-"Specifică cheia implicită ce va fi folosită în anumite operații, în "
-"principal pentru semnare."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
-msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
-msgstr "Dacă să se primească automat sau nu chei de la servere de chei."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
-"key server."
-msgstr ""
-"Dacă să se sincronizeze automat sau nu cheile modificate cu serverul de chei "
-"implicit."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to always encrypt to default key"
-msgstr "Dacă să se cripteze întotdeauna cu cheia implicită sau nu"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
-msgid "Whether to use ASCII Armor"
-msgstr "Dacă să se folosească armura ASCII"
-
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
-msgid "Add Password Keyring"
-msgstr "Adaugă un inel de chei pentru parole"
-
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
-msgid "New Keyring Name:"
-msgstr "Numele noului inel de chei:"
-
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
-msgid ""
-"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
-"password."
-msgstr ""
-"Alegeți un nume pentru noul inel de chei. Vi se va solicita o parolă de "
-"deblocare."
-
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
-msgid "The host name or address of the server."
-msgstr "Numele sau adresa serverului."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:61 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:73
-msgid "Couldn't add keyring"
-msgstr "Nu s-a putut adăuga inelul de chei"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
-msgid "Add Password"
-msgstr "Adaugă o parolă"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:15 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Descriere:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
-msgid "_Keyring:"
-msgstr "_Inel de chei:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parolă:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
-msgid "_Show Password"
-msgstr "Ara_tă parola"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:470
-msgid "Web Password"
-msgstr "Parolă web"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:472
-msgid "Network Password"
-msgstr "Parola de rețea"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:474 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107
-msgid "Password"
-msgstr "Parolă"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
-msgstr "Sigur doriți să ștergeți parola „%s”?"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:81
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
-msgstr[0] "Sigur doriți să ștergeți %d parolă?"
-msgstr[1] "Sigur doriți să ștergeți %d parole?"
-msgstr[2] "Sigur doriți să ștergeți %d de parole?"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66
-msgid "Access a network share or resource"
-msgstr "Accesează un dosar partajat sau o resursă din rețea"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
-msgid "Access a website"
-msgstr "Accesează o pagină web"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
-msgid "Unlocks a PGP key"
-msgstr "Deblochează o cheie PGP"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
-msgid "Unlocks a Secure Shell key"
-msgstr "Deblochează o cheie de shell securizat (SSH)"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
-msgid "Saved password or login"
-msgstr "Parolă sau autentificare salvată "
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102
-msgid "Network Credentials"
-msgstr "Autorizări de rețea"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:245
-msgid "Couldn't change password."
-msgstr "Nu s-a putut schimba parola."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:350
-msgid "Couldn't set description."
-msgstr "Nu s-a putut defini descrierea."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:654
-msgid "Couldn't set application access."
-msgstr "Nu s-a putut defini accesul aplicațiilor."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "<b>Parola:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Path:</b>"
-msgstr "<b>Cale:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Permissions:</b>"
-msgstr "<b>Permisiuni:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Technical Details:</b>"
-msgstr "<b>Detalii tehnice:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicații"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
-msgid "Details"
-msgstr "Detalii"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
-msgid "Key"
-msgstr "Cheie"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
-msgid "Key Properties"
-msgstr "Proprietăți cheie"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
-msgid "Login:"
-msgstr "Autentificare:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
-msgid "Show pass_word"
-msgstr "Arată _parola"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
-msgid "Type:"
-msgstr "Tip:"
-
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:14
-msgid "Use:"
-msgstr "Utilizare:"
-
-#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:17
-msgid "_Read"
-msgstr "_Citire"
-
-#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:19
-msgid "_Write"
-msgstr "_Scriere"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:20
-#| msgid "_Delete"
-msgctxt "infinitive"
-msgid "_Delete"
-msgstr "Ș_tergere"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:193
-msgid "Listing passwords"
-msgstr "Listare parole"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:354
-#, c-format
-msgid "Passwords: %s"
-msgstr "Parole: %s"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:355
-#, c-format
-msgid "<b>Passwords:</b> %s"
-msgstr "<b>Parole:</b> %s"
+#: ../daemon/seahorse-unknown.c:55
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Indisponibil"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:119
-msgid "Password Keyring"
-msgstr "Inel de chei pentru parole"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:228
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%Y-%m-%d"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:120
-msgid "Used to store application and network passwords"
-msgstr "Folosit pentru a stoca parole de aplicație și rețea"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:507
+msgid "Key Data"
+msgstr "Datele cheii"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:121
-msgid "Stored Password"
-msgstr "Parolă stocată"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:509
+msgid "Multiple Keys"
+msgstr "Chei multiple"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:122
-msgid "Safely store a password or secret."
-msgstr "Stochează în siguranță o parolă sau un secret."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:765
+msgid "Couldn’t run file-roller"
+msgstr "Nu s-a putut rula file-roller"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:136
-msgid "Couldn't unlock keyring"
-msgstr "Nu s-a putut debloca inelul de chei"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:771
+msgid "Couldn’t package files"
+msgstr "Nu s-au putut împacheta fișierele"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:177
-msgid "Couldn't lock keyring"
-msgstr "Nu s-a putut bloca inelul de chei"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:772
+msgid "The file-roller process did not complete successfully"
+msgstr "Procesul file-roller nu s-a terminat cu succes"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:218
-msgid "Couldn't set default keyring"
-msgstr "Nu s-a putut defini inelul de chei implicit"
+#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
+#. cases that extension is associated with text/plain
+#: ../daemon/seahorse-util.c:941
+msgid "All key files"
+msgstr "Toate fișierele chei"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:257
-msgid "Couldn't change keyring password"
-msgstr "Nu s-a putut schimba parola inelului de chei"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:948 ../daemon/seahorse-util.c:996
+msgid "All files"
+msgstr "Toate fișierele"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:288
-msgid "_Lock"
-msgstr "B_lochează"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:989
+msgid "Archive files"
+msgstr "Arhivează fișierele"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:289
+#: ../daemon/seahorse-util.c:1059
 msgid ""
-"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
-"it."
+"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it with a new file?"
 msgstr ""
-"Blochează inelul de chei de stocare a parolelor astfel încât să fie nevoie "
-"de o parolă-principală pentru a-l debloca."
+"<b>Deja există un fișier cu acest nume.</b>\n"
+"\n"
+"Doriți să-l înlocuiți cu noul fișier?"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:290
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Deblochează"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:1062
+msgid "_Replace"
+msgstr "În_locuiește"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:291
-msgid ""
-"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
-"available for use."
-msgstr ""
-"Deblochează inelul de chei de stocare a parolelor cu o parolă-principală "
-"pentru a fi disponibil pentru folosire."
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:39
+msgctxt "Validity"
+msgid "Never"
+msgstr "Niciodată"
+
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:41
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginală"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:292
-msgid "_Set as default"
-msgstr "Definește ca i_mplicit"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:43
+msgid "Full"
+msgstr "Deplină"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:293
-msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
-msgstr ""
-"De obicei, aplicațiile stochează parolele noi în inelul de chei implicit."
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:45
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Fără echivoc"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:294
-msgid "Change _Password"
-msgstr "Schimbă _parola"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:47
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dezactivat"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:295
-msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
-msgstr "Schimbă parola de deblocare a inelului de chei de stocare a parolelor"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:49
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revocat"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:360
+#: ../daemon/seahorse-widget.c:430
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
-msgstr "Sigur doriți să ștergeți inelul de chei de parole „%s”?"
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "Nu s-a putut afișa ajutorul: %s"
 
-#. -----------------------------------------------------------------------------
-#. * PUBLIC
-#.
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
-msgid "Created:"
-msgstr "Creat:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
-msgid "Keyring"
-msgstr "Inel de chei"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
-msgid "Keyring Properties"
-msgstr "Proprietăți inel de chei"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nume:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:168
-msgid "Access to the key ring was denied"
-msgstr "Accesul la inelul de chei a fost refuzat"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:171
-msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
-msgstr "Serviciul gnome-keyring nu este în execuție."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:174
-msgid "The key ring has already been unlocked"
-msgstr "Inelul de chei a fost deja deblocat."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:177
-msgid "No such key ring exists"
-msgstr "Nu există un astfel de inel de chei"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:180
-msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
-msgstr "Nu s-a putut comunica cu serviciul de inele de chei"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:183
-msgid "The item already exists"
-msgstr "Elementul există deja"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:189
-msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
-msgstr "Eroare internă la accesul la gnome-keyring"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238 ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264
-msgid "Saving item..."
-msgstr "Se salvează elementul..."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300
-msgid "Deleting item..."
-msgstr "Se șterge elementul..."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:325
-msgid "Deleting keyring..."
-msgstr "Se șterge inelul de chei..."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-source.c:234
-msgid "Listing password keyrings"
-msgstr "Se listează inelele de chei pentru parole"
-
-#: ../libcryptui/cryptui.c:272
+#: ../libcryptui/cryptui.c:305
 msgid ""
 "No encryption keys were found with which to perform the operation you "
 "requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
@@ -720,212 +519,233 @@ msgstr ""
 "Programul <b>Parole și chei de criptare</b> va fi pornit pentru a vă permite "
 "să creați o cheie sau să importați una."
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:174
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:179
+#: ../libcryptui/cryptui.c:331
+msgid ""
+"No encryption keys were found. In order to perform public key encryption, "
+"the <b>Passwords and Encryption Keys</b> program can be started to create or "
+"import a public key. It is also possible to use a shared passphrase instead."
+msgstr ""
+"Nu s-au găsit chei de criptare. Pentru a performa criptarea de cheie "
+"publică, programul <b>Parole și chei de criptare</b> poate fi pornit pentru "
+"a crea și importa o cheie publică. Este, de asemenea, posibil să se "
+"utilizeze în schimb o parolă de tip frază partajată."
+
+#: ../libcryptui/cryptui.c:334
+msgid "Use a shared passphrase"
+msgstr "Utilizează o parolă de tip frază partajată"
+
+#: ../libcryptui/cryptui.c:335
+msgid "Create or import a key"
+msgstr "Creează sau importă o cheie"
+
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
 msgid "All Keys"
 msgstr "Toate cheile"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:180
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:176
 msgid "Selected Recipients"
 msgstr "Destinatari aleși"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:176
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:181
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:177
 msgid "Search Results"
 msgstr "Rezultate căutare"
 
 #. Filter Label
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:192
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:187
 msgid "Search _for:"
 msgstr "Caută _după:"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:250
-msgid "None (Don't Sign)"
+#. first of the group
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:233
+msgid "Use passphrase only"
+msgstr "Utilizează doar parola de tip frază"
+
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:242
+msgid "Choose a set of recipients:"
+msgstr "Alegeți un set de destinatari:"
+
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:288
+msgid "None (Don’t Sign)"
 msgstr "Nimic (Nu semna)"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:263
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:301
 #, c-format
 msgid "Sign this message as %s"
 msgstr "Semnează acest mesaj ca %s"
 
 #. Sign Label
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:285
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:328
 msgid "_Sign message as:"
 msgstr "_Semnează mesaj ca:"
 
 #. TODO: Icons
 #. The name column
-#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:140
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:839
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:865
+#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:138
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
 #. The keyid column
-#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:145
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1745
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:877
+#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:143
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID cheie"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:325
+#: ../libegg/egg-datetime.c:315
 msgid "Display flags"
 msgstr "Marcaje de afișaj"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:326
+#: ../libegg/egg-datetime.c:316
 msgid "Displayed date and/or time properties"
 msgstr "Proprietăți dată și/sau oră afișate"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:331
+#: ../libegg/egg-datetime.c:321
 msgid "Lazy mode"
 msgstr "Modul leneș"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:332
-msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
-msgstr "Modul leneș nu normalizează valorile datelor și orelor introduse"
+#: ../libegg/egg-datetime.c:322
+msgid "Lazy mode doesn’t normalize entered date and time values"
+msgstr "Modul leneș nu normalizează valorile de oră și dată intrate"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:337
+#: ../libegg/egg-datetime.c:327
 msgid "Year"
 msgstr "An"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:338
+#: ../libegg/egg-datetime.c:328
 msgid "Displayed year"
 msgstr "An afișat"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:343
+#: ../libegg/egg-datetime.c:333
 msgid "Month"
 msgstr "Lună"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:344
+#: ../libegg/egg-datetime.c:334
 msgid "Displayed month"
 msgstr "Lună afișată"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:349
+#: ../libegg/egg-datetime.c:339
 msgid "Day"
 msgstr "Zi"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:350
+#: ../libegg/egg-datetime.c:340
 msgid "Displayed day of month"
 msgstr "Zi afișată"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:355
+#: ../libegg/egg-datetime.c:345
 msgid "Hour"
 msgstr "Oră"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:356
+#: ../libegg/egg-datetime.c:346
 msgid "Displayed hour"
 msgstr "Oră afișată"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:361
+#: ../libegg/egg-datetime.c:351
 msgid "Minute"
 msgstr "Minut"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:362
+#: ../libegg/egg-datetime.c:352
 msgid "Displayed minute"
 msgstr "Minut afișat"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:367
+#: ../libegg/egg-datetime.c:357
 msgid "Second"
 msgstr "Secundă"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:368
+#: ../libegg/egg-datetime.c:358
 msgid "Displayed second"
 msgstr "Secundă afișată"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:373
+#: ../libegg/egg-datetime.c:363
 msgid "Lower limit year"
 msgstr "Anul limitei inferioare"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:374
+#: ../libegg/egg-datetime.c:364
 msgid "Year part of the lower date limit"
 msgstr "Anul din limita inferioară a datei"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:379
+#: ../libegg/egg-datetime.c:369
 msgid "Upper limit year"
 msgstr "Anul limitei superioare"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:380
+#: ../libegg/egg-datetime.c:370
 msgid "Year part of the upper date limit"
 msgstr "Anul din limita superioară a datei"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:385
+#: ../libegg/egg-datetime.c:375
 msgid "Lower limit month"
 msgstr "Luna limitei inferioare"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:386
+#: ../libegg/egg-datetime.c:376
 msgid "Month part of the lower date limit"
 msgstr "Luna din limita inferioară a datei"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:391
+#: ../libegg/egg-datetime.c:381
 msgid "Upper limit month"
 msgstr "Luna limitei superioare"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:392
+#: ../libegg/egg-datetime.c:382
 msgid "Month part of the upper date limit"
 msgstr "Luna din limita superioară a datei"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:397
+#: ../libegg/egg-datetime.c:387
 msgid "Lower limit day"
 msgstr "Ziua limitei inferioare"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:398
+#: ../libegg/egg-datetime.c:388
 msgid "Day of month part of the lower date limit"
 msgstr "Ziua din limita inferioară a datei"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:403
+#: ../libegg/egg-datetime.c:393
 msgid "Upper limit day"
 msgstr "Ziua limitei superioare"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:404
+#: ../libegg/egg-datetime.c:394
 msgid "Day of month part of the upper date limit"
 msgstr "Ziua din limita superioară a datei"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:409
+#: ../libegg/egg-datetime.c:399
 msgid "Lower limit hour"
 msgstr "Ora limitei inferioare"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:410
+#: ../libegg/egg-datetime.c:400
 msgid "Hour part of the lower time limit"
 msgstr "Ora din limita inferioară a datei"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:415
+#: ../libegg/egg-datetime.c:405
 msgid "Upper limit hour"
 msgstr "Ora limitei superioare"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:416
+#: ../libegg/egg-datetime.c:406
 msgid "Hour part of the upper time limit"
 msgstr "Ora din limita superioară a datei"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:421
+#: ../libegg/egg-datetime.c:411
 msgid "Lower limit minute"
 msgstr "Minutele limitei inferioare"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:422
+#: ../libegg/egg-datetime.c:412
 msgid "Minute part of the lower time limit"
 msgstr "Minutele din limita inferioară a datei"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:427
+#: ../libegg/egg-datetime.c:417
 msgid "Upper limit minute"
 msgstr "Minutele limitei superioare"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:428
+#: ../libegg/egg-datetime.c:418
 msgid "Minute part of the upper time limit"
 msgstr "Minutele din limita superioară a datei"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:433
+#: ../libegg/egg-datetime.c:423
 msgid "Lower limit second"
 msgstr "Secundele limitei inferioare"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:434
+#: ../libegg/egg-datetime.c:424
 msgid "Second part of the lower time limit"
 msgstr "Secundele din limita inferioară a datei"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:439
+#: ../libegg/egg-datetime.c:429
 msgid "Upper limit second"
 msgstr "Secundele limitei superioare"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:440
+#: ../libegg/egg-datetime.c:430
 msgid "Second part of the upper time limit"
 msgstr "Secundele din limita superioară a datei"
 
@@ -934,2149 +754,1773 @@ msgstr "Secundele din limita superioară a datei"
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
 #. * or calendar:week_start:0 it will not work.
 #.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:482
+#: ../libegg/egg-datetime.c:472
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:504
+#: ../libegg/egg-datetime.c:494
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:504
+#: ../libegg/egg-datetime.c:494
 msgid "Enter the date directly"
 msgstr "Introduceți direct data"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:511
+#: ../libegg/egg-datetime.c:501
 msgid "Select Date"
 msgstr "Alegeți data"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:511
+#: ../libegg/egg-datetime.c:501
 msgid "Select the date from a calendar"
 msgstr "Alegeți data dintr-un calendar"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:529 ../libegg/egg-datetime.c:2213
+#: ../libegg/egg-datetime.c:519 ../libegg/egg-datetime.c:2194
 msgid "Time"
 msgstr "Ora"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:529
+#: ../libegg/egg-datetime.c:519
 msgid "Enter the time directly"
 msgstr "Introduceți direct ora"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:536
+#: ../libegg/egg-datetime.c:526
 msgid "Select Time"
 msgstr "Alegeți ora"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:536
+#: ../libegg/egg-datetime.c:526
 msgid "Select the time from a list"
 msgstr "Alegeți ora dintr-o listă"
 
 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
 #. * 24 hour clock.
 #.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:810
+#: ../libegg/egg-datetime.c:791
 msgid "24hr: no"
 msgstr "24hr: yes"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:814 ../libegg/egg-datetime.c:1274
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1278
+#: ../libegg/egg-datetime.c:795 ../libegg/egg-datetime.c:1255
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1259
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:816 ../libegg/egg-datetime.c:1275
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1282
+#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1256
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1263
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:824
+#: ../libegg/egg-datetime.c:805
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
 msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
 
 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:827
+#: ../libegg/egg-datetime.c:808
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d %s"
 msgstr "%02d:%02d %s"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:831
+#: ../libegg/egg-datetime.c:812
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
 #. Translators: This is hh:mm.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:834
+#: ../libegg/egg-datetime.c:815
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d"
 
 #. TODO: should handle other display modes as well...
 #. Translators: This is YYYY-MM-DD
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1190
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1171
 #, c-format
 msgid "%04d-%02d-%02d"
 msgstr "%04d-%02d-%02d"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1255
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1236
 #, c-format
 msgid "%u:%u:%u"
 msgstr "%u:%u:%u"
 
-#: ../libegg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:164
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid"
 
-#: ../libegg/eggdesktopfile.c:188
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:187
 #, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Versiune fișier desktop nerecunoscută „%s”"
+msgid "Unrecognized desktop file Version “%s”"
+msgstr "Fișier de desktop nerecunoscut Versiunea „%s”"
 
-#: ../libegg/eggdesktopfile.c:968
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:967
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Se pornește %s"
 
-#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1110
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1109
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă"
 
-#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1178
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1177
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Opțiune de lansare necunoscută: %d"
 
-#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1383
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1382
 #, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgid "Can’t pass document URIs to a “Type=Link” desktop entry"
 msgstr ""
-"Nu se pot trimite URI-uri de documente către o intrare de desktop de tip "
-"„Type=Link”"
+"Nu se pot trece URI-urile documentului la o intrare de desktop „Tip=Legătură”"
 
-#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1404
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1403
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nu este un element ce poate fi lansat"
 
-#: ../libegg/eggsmclient.c:225
+#: ../libegg/eggsmclient.c:223
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiuni"
 
-#: ../libegg/eggsmclient.c:228
+#: ../libegg/eggsmclient.c:226
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată"
 
-#: ../libegg/eggsmclient.c:228
+#: ../libegg/eggsmclient.c:226
 msgid "FILE"
 msgstr "FIȘIER"
 
-#: ../libegg/eggsmclient.c:231
+#: ../libegg/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Specificați ID-ul administratorului de sesiune"
 
-#: ../libegg/eggsmclient.c:231 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1314
+#: ../libegg/eggsmclient.c:229
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../libegg/eggsmclient.c:252
+#: ../libegg/eggsmclient.c:250
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Opțiuni de administrare a sesiunii:"
 
-#: ../libegg/eggsmclient.c:253
+#: ../libegg/eggsmclient.c:251
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#~ msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suportul pentru această funcționalitate nu a fost activat la compilare"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
-msgid "Add Key Server"
-msgstr "Adaugă server de chei"
+#~ msgid ""
+#~ "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later "
+#~ "versions a display name can be included, by appending a space and then "
+#~ "the name."
+#~ msgstr ""
+#~ "O listă cu URI-uri de server-e de chei pentru a căuta chei PGP aflate la "
+#~ "distanță. În versiunile ulterioare poate fi inclus un nume generic, "
+#~ "adăugând un spațiu și apoi numele."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
-msgid "Host:"
-msgstr "Gazdă:"
+#~ msgid "Auto Retrieve Keys"
+#~ msgstr "Descărcare automată chei"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
-msgid "Key Server Type:"
-msgstr "Tip server de chei:"
+#~ msgid "Auto Sync Keys"
+#~ msgstr "Sincronizare automată chei"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
-msgid "The port to access the server on."
-msgstr "Portul pe care se poate accesa serverul."
+#~ msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controlează vizibilitatea coloanei de expirări din administratorul de "
+#~ "chei."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
-msgid "initial temporary item"
-msgstr "element inițial temporar"
+#~ msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controlează vizibilitatea coloanei cu nivele de încredere din "
+#~ "administratorul de chei."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:576
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:604
-msgid "Key Imported"
-msgid_plural "Keys Imported"
-msgstr[0] "Cheia importată"
-msgstr[1] "Chei importate"
-msgstr[2] "Chei importate"
+#~ msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controlează vizibilitatea coloanei de tipuri din administratorul de chei."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:580
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:603
-#, c-format
-msgid "Imported %i key"
-msgid_plural "Imported %i keys"
-msgstr[0] "S-a importat %i cheie"
-msgstr[1] "S-au importat %i chei"
-msgstr[2] "S-au importat %i de chei"
+#~ msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controlează vizibilitatea coloanei de validitate din administratorul de "
+#~ "chei."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:582
-#, c-format
-msgid "Imported a key for"
-msgid_plural "Imported keys for"
-msgstr[0] "S-a importat o cheie pentru"
-msgstr[1] "S-au importat chei pentru"
-msgstr[2] "S-au importat chei pentru"
+#~ msgid "Enable DNS-SD sharing"
+#~ msgstr "Permite partajarea DNS-SD"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
-msgid "Notification Messages"
-msgstr "Mesaje de notifcare"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
+#~ "running and must be built with HKP and DNS-SD support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite folosirea cheilor DNS-SD (Apple Bonjour). seahorse-daemon trebuie "
+#~ "să fie în execuție și trebuie să fie compilat cu suport pentru HKP și DNS-"
+#~ "SD."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:317
-msgid "Symmetric Key"
-msgstr "Cheie simetrică"
+#~ msgid "ID of the default key"
+#~ msgstr "ID-ul cheii implicite"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:320
-msgid "Public Key"
-msgstr "Cheie publică"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
+#~ "encoded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă este definat ca adevărat, atunci fișierele criptate cu seahorse vor "
+#~ "fi codate cu armură ASCII."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:323
-msgid "Private Key"
-msgstr "Cheie privată"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then the default key will always be added to an "
+#~ "encryption recipients list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă este adevărat, cheia implicită va fi întotdeauna adăugată la o listă "
+#~ "cu destinatari de encripție."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:326
-msgid "Credentials"
-msgstr "Autorizații"
+#~ msgid "Last key server search pattern"
+#~ msgstr "Ultimul șablon de căutare a unui server de chei"
 
-#.
-#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
-#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
-#.
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:333
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitate"
+#~ msgid "Last key servers used"
+#~ msgstr "Ultimele servere de chei folosite"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:200
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Frază secretă"
+#~ msgid "Last key used to sign a message."
+#~ msgstr "Ultima cheie folosită la semnarea unui mesaj."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:203
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:480
-msgid "Password:"
-msgstr "Parolă:"
+#~ msgid "PGP Key servers"
+#~ msgstr "Servere de chei PGP"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:269
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Confirmă:"
+#~ msgid "Publish keys to this key server."
+#~ msgstr "Publică cheile pe acest server de chei."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:62
-msgid "Not a valid Key Server address."
-msgstr "Nu este o adresă validă pentru un server de chei."
+#~ msgid "Show expires column in key manager"
+#~ msgstr "Arată coloana expirate în managerul de chei"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:63
-msgid ""
-"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
-"server."
-msgstr ""
-"Pentur ajutor contactați administratorul de sistem sau administratorul "
-"serverului de chei."
+#~ msgid "Show trust column in key manager"
+#~ msgstr "Afișează coloana cu nivele de încredere în managerul de chei"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:172
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "Show type column in key manager"
+#~ msgstr "Afișează coloana cu tipuri în managerul de chei"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:352
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizat"
+#~ msgid "Show validity column in key manager"
+#~ msgstr "Afișează coloana de validitate în managerul de chei"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:425
-msgid "None: Don't publish keys"
-msgstr "Niciunul: nu publica cheile"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' "
+#~ "and 'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending "
+#~ "order."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică coloana după care se sortează fereastra destinatarilor. "
+#~ "Coloanele sunt: „nume” și „id”. Puneți un „-” în fața numelui coloanei "
+#~ "pentru a o sorta descrescător."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
-msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
-msgstr "Descarcă automat chei de la serverele de c_hei"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. "
+#~ "Columns are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. "
+#~ "Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică coloana după care se sortează fereastra de administrare a "
+#~ "cheilor. Coloanele sunt: „nume”, „id”, „validitate”, „dată expirare”, "
+#~ "„încredere” și „tip”. Puneți un „-” în fața numelui coloanei pentru a o "
+#~ "sorta descrescător."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
-msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
-msgstr "Sincronizează automat cheile _modificate cu serverele de chei"
+#~ msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identificatorul ultimei chei secrete folosite pentru a semna un mesaj."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
-msgid "Key Servers"
-msgstr "Servere de chei"
+#~ msgid "The column to sort the recipients by"
+#~ msgstr "Coloana după care se sortează destinatarii"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferințe"
+#~ msgid "The column to sort the seahorse keys by"
+#~ msgstr "Coloana după care se sortează cheile"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
-msgid "_Find keys via:"
-msgstr "Cau_tă chei via:"
+#~ msgid ""
+#~ "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
+#~ "PGP keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Serverul de chei către care se publică cheile PGP. Lăsați-l gol pentru a "
+#~ "împiedica publicarea de chei PGP."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
-msgid "_Publish keys to:"
-msgstr "_Publică chei via:"
+#~ msgid ""
+#~ "The last key server a search was performed against or empty for all key "
+#~ "servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ultimul server de chei folosit pentru a căuta o cheie sau gol pentru "
+#~ "toate serverele de chei."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
-msgid "Progress Title"
-msgstr "Titlu progres"
+#~ msgid "The last search pattern searched for against a key server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ultimul șablon de căutare folosit pentru a căuta pe un server de chei."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:67
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Indisponibil"
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies the default key to use for certain operations, mainly "
+#~ "signing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică cheia implicită ce va fi folosită în anumite operații, în "
+#~ "principal pentru semnare."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:240
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
+#~ msgstr "Dacă să se primească automat sau nu chei de la servere de chei."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:516
-msgid "Key Data"
-msgstr "Datele cheii"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not modified keys should be automatically synced with the "
+#~ "default key server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă să se sincronizeze automat sau nu cheile modificate cu serverul de "
+#~ "chei implicit."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:518
-msgid "Multiple Keys"
-msgstr "Chei multiple"
+#~ msgid "Whether to always encrypt to default key"
+#~ msgstr "Dacă să se cripteze întotdeauna cu cheia implicită sau nu"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:774
-msgid "Couldn't run file-roller"
-msgstr "Nu s-a putut găsi file-roller"
+#~ msgid "Whether to use ASCII Armor"
+#~ msgstr "Dacă să se folosească armura ASCII"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:780
-msgid "Couldn't package files"
-msgstr "Nu s-au putut împacheta fișierele"
+#~ msgid "Add Password Keyring"
+#~ msgstr "Adaugă un inel de chei pentru parole"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:781
-msgid "The file-roller process did not complete successfully"
-msgstr "Procesul file-roller nu s-a terminat cu succes"
+#~ msgid "New Keyring Name:"
+#~ msgstr "Numele noului inel de chei:"
 
-#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
-#. cases that extension is associated with text/plain
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:957
-msgid "All key files"
-msgstr "Toate fișierele chei"
+#~ msgid ""
+#~ "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an "
+#~ "unlock password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alegeți un nume pentru noul inel de chei. Vi se va solicita o parolă de "
+#~ "deblocare."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:968 ../libseahorse/seahorse-util.c:1016
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
-msgid "All files"
-msgstr "Toate fișierele"
+#~ msgid "The host name or address of the server."
+#~ msgstr "Numele sau adresa serverului."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1009
-msgid "Archive files"
-msgstr "Arhivează fișierele"
+#~ msgid "Couldn't add keyring"
+#~ msgstr "Nu s-a putut adăuga inelul de chei"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1079
-msgid ""
-"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
-"\n"
-"Do you want to replace it with a new file?"
-msgstr ""
-"<b>Deja există un fișier cu acest nume.</b>\n"
-"\n"
-"Doriți să-l înlocuiți cu noul fișier?"
+#~ msgid "Add Password"
+#~ msgstr "Adaugă o parolă"
+
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "_Descriere:"
+
+#~ msgid "_Keyring:"
+#~ msgstr "_Inel de chei:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Parolă:"
+
+#~ msgid "_Show Password"
+#~ msgstr "Ara_tă parola"
+
+#~ msgid "Web Password"
+#~ msgstr "Parolă web"
+
+#~ msgid "Network Password"
+#~ msgstr "Parola de rețea"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Parolă"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
+#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți parola „%s”?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
+#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
+#~ msgstr[0] "Sigur doriți să ștergeți %d parolă?"
+#~ msgstr[1] "Sigur doriți să ștergeți %d parole?"
+#~ msgstr[2] "Sigur doriți să ștergeți %d de parole?"
+
+#~ msgid "Access a network share or resource"
+#~ msgstr "Accesează un dosar partajat sau o resursă din rețea"
+
+#~ msgid "Access a website"
+#~ msgstr "Accesează o pagină web"
+
+#~ msgid "Unlocks a PGP key"
+#~ msgstr "Deblochează o cheie PGP"
+
+#~ msgid "Unlocks a Secure Shell key"
+#~ msgstr "Deblochează o cheie de shell securizat (SSH)"
+
+#~ msgid "Saved password or login"
+#~ msgstr "Parolă sau autentificare salvată "
+
+#~ msgid "Network Credentials"
+#~ msgstr "Autorizări de rețea"
+
+#~ msgid "Couldn't change password."
+#~ msgstr "Nu s-a putut schimba parola."
+
+#~ msgid "Couldn't set description."
+#~ msgstr "Nu s-a putut defini descrierea."
+
+#~ msgid "Couldn't set application access."
+#~ msgstr "Nu s-a putut defini accesul aplicațiilor."
+
+#~ msgid "<b>Password:</b>"
+#~ msgstr "<b>Parola:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Path:</b>"
+#~ msgstr "<b>Cale:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Permissions:</b>"
+#~ msgstr "<b>Permisiuni:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Technical Details:</b>"
+#~ msgstr "<b>Detalii tehnice:</b>"
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Aplicații"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalii"
+
+#~ msgid "Key Properties"
+#~ msgstr "Proprietăți cheie"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Autentificare:"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Server:"
+
+#~ msgid "Show pass_word"
+#~ msgstr "Arată _parola"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tip:"
+
+#~ msgid "Use:"
+#~ msgstr "Utilizare:"
+
+#~ msgid "_Read"
+#~ msgstr "_Citire"
+
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "_Scriere"
+
+#~| msgid "_Delete"
+#~ msgctxt "infinitive"
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "Ș_tergere"
+
+#~ msgid "Listing passwords"
+#~ msgstr "Listare parole"
+
+#~ msgid "Passwords: %s"
+#~ msgstr "Parole: %s"
+
+#~ msgid "<b>Passwords:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Parole:</b> %s"
+
+#~ msgid "Password Keyring"
+#~ msgstr "Inel de chei pentru parole"
+
+#~ msgid "Used to store application and network passwords"
+#~ msgstr "Folosit pentru a stoca parole de aplicație și rețea"
+
+#~ msgid "Stored Password"
+#~ msgstr "Parolă stocată"
+
+#~ msgid "Safely store a password or secret."
+#~ msgstr "Stochează în siguranță o parolă sau un secret."
+
+#~ msgid "Couldn't unlock keyring"
+#~ msgstr "Nu s-a putut debloca inelul de chei"
+
+#~ msgid "Couldn't lock keyring"
+#~ msgstr "Nu s-a putut bloca inelul de chei"
+
+#~ msgid "Couldn't set default keyring"
+#~ msgstr "Nu s-a putut defini inelul de chei implicit"
+
+#~ msgid "Couldn't change keyring password"
+#~ msgstr "Nu s-a putut schimba parola inelului de chei"
+
+#~ msgid "_Lock"
+#~ msgstr "B_lochează"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lock the password storage keyring so a master password is required to "
+#~ "unlock it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Blochează inelul de chei de stocare a parolelor astfel încât să fie "
+#~ "nevoie de o parolă-principală pentru a-l debloca."
+
+#~ msgid "_Unlock"
+#~ msgstr "_Deblochează"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
+#~ "available for use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deblochează inelul de chei de stocare a parolelor cu o parolă-principală "
+#~ "pentru a fi disponibil pentru folosire."
+
+#~ msgid "_Set as default"
+#~ msgstr "Definește ca i_mplicit"
+
+#~ msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
+#~ msgstr ""
+#~ "De obicei, aplicațiile stochează parolele noi în inelul de chei implicit."
+
+#~ msgid "Change _Password"
+#~ msgstr "Schimbă _parola"
+
+#~ msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schimbă parola de deblocare a inelului de chei de stocare a parolelor"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
+#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți inelul de chei de parole „%s”?"
+
+#~ msgid "Created:"
+#~ msgstr "Creat:"
+
+#~ msgid "Keyring"
+#~ msgstr "Inel de chei"
+
+#~ msgid "Keyring Properties"
+#~ msgstr "Proprietăți inel de chei"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nume:"
+
+#~ msgid "Access to the key ring was denied"
+#~ msgstr "Accesul la inelul de chei a fost refuzat"
+
+#~ msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
+#~ msgstr "Serviciul gnome-keyring nu este în execuție."
+
+#~ msgid "The key ring has already been unlocked"
+#~ msgstr "Inelul de chei a fost deja deblocat."
+
+#~ msgid "No such key ring exists"
+#~ msgstr "Nu există un astfel de inel de chei"
+
+#~ msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
+#~ msgstr "Nu s-a putut comunica cu serviciul de inele de chei"
+
+#~ msgid "The item already exists"
+#~ msgstr "Elementul există deja"
+
+#~ msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
+#~ msgstr "Eroare internă la accesul la gnome-keyring"
+
+#~ msgid "Saving item..."
+#~ msgstr "Se salvează elementul..."
+
+#~ msgid "Deleting item..."
+#~ msgstr "Se șterge elementul..."
+
+#~ msgid "Deleting keyring..."
+#~ msgstr "Se șterge inelul de chei..."
+
+#~ msgid "Listing password keyrings"
+#~ msgstr "Se listează inelele de chei pentru parole"
+
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
+
+#~ msgid "Add Key Server"
+#~ msgstr "Adaugă server de chei"
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Gazdă:"
+
+#~ msgid "Key Server Type:"
+#~ msgstr "Tip server de chei:"
+
+#~ msgid "The port to access the server on."
+#~ msgstr "Portul pe care se poate accesa serverul."
+
+#~ msgid "initial temporary item"
+#~ msgstr "element inițial temporar"
+
+#~ msgid "Not a valid Key Server address."
+#~ msgstr "Nu este o adresă validă pentru un server de chei."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentur ajutor contactați administratorul de sistem sau administratorul "
+#~ "serverului de chei."
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personalizat"
+
+#~ msgid "None: Don't publish keys"
+#~ msgstr "Niciunul: nu publica cheile"
+
+#~ msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
+#~ msgstr "Descarcă automat chei de la serverele de c_hei"
+
+#~ msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
+#~ msgstr "Sincronizează automat cheile _modificate cu serverele de chei"
+
+#~ msgid "Key Servers"
+#~ msgstr "Servere de chei"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferințe"
+
+#~ msgid "_Find keys via:"
+#~ msgstr "Cau_tă chei via:"
+
+#~ msgid "_Publish keys to:"
+#~ msgstr "_Publică chei via:"
+
+#~ msgid "Expiration Date:"
+#~ msgstr "Dată expirare:"
+
+#~ msgid "Generate a new subkey"
+#~ msgstr "Generează o nouă subcheie"
+
+#~ msgid "If key never expires"
+#~ msgstr "Dacă cheia nu expiră niciodată"
+
+#~ msgid "Key _Length:"
+#~ msgstr "_Lungime cheie:"
+
+#~ msgid "Key _Type:"
+#~ msgstr "_Tip cheie:"
+
+#~ msgid "Length of Key"
+#~ msgstr "Lungimea cheii"
+
+#~ msgid "Never E_xpires"
+#~ msgstr "Nu e_xpiră niciodată"
+
+#~ msgid "Add User ID"
+#~ msgstr "Adaugă ID utilizator"
+
+#~ msgid "Create the new user ID"
+#~ msgstr "Creează un nou ID utilizator"
+
+#~ msgid "Key Co_mment:"
+#~ msgstr "Co_mentariu cheie:"
+
+#~ msgid "Must be at least 5 characters long"
+#~ msgstr "Trebuie să aibă minimum 5 caractere"
+
+#~ msgid "Optional comment describing key"
+#~ msgstr "Comentariu opțional care descrie cheia"
+
+#~ msgid "Optional email address"
+#~ msgstr "Adresă e-mail opțională"
+
+#~ msgid "C_hange"
+#~ msgstr "Sc_himbă"
+
+#~ msgid "Revoke key"
+#~ msgstr "Revocă cheia"
+
+#~ msgid "_Never expires"
+#~ msgstr "Nu expiră _niciodată"
+
+#~ msgid "Couldn't add subkey"
+#~ msgstr "Nu s-a putut adăuga cheia"
+
+#~ msgid "Add subkey to %s"
+#~ msgstr "Adaugă subcheia la %s"
+
+#~ msgid "ElGamal (encrypt only)"
+#~ msgstr "ElGamal (doar pentru criptare)"
+
+#~ msgid "RSA (encrypt only)"
+#~ msgstr "RSA (doar pentru criptare)"
+
+#~ msgid "Couldn't add user id"
+#~ msgstr "Nu s-a putut adăuga identificatorul de utilizator"
+
+#~ msgid "Add user ID to %s"
+#~ msgstr "Adaugă ID de utilizator la %s"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1082
-msgid "_Replace"
-msgstr "În_locuiește"
+#~ msgid "Invalid expiry date"
+#~ msgstr "Dată de expirare nevalidă"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1133
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
+#~ msgid "The expiry date must be in the future"
+#~ msgstr "Data de expirare trebuie să fie în viitor"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1139
-msgctxt "Validity"
-msgid "Never"
-msgstr "Niciodată"
+#~ msgid "Couldn't change expiry date"
+#~ msgstr "Nu s-a putut schimba data de expirare"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1146
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
-msgid "Marginal"
-msgstr "Marginală"
+#~ msgid "Expiry: %s"
+#~ msgstr "Expirare: %s"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1152
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
-msgid "Full"
-msgstr "Deplină"
+#~ msgid "PGP Key"
+#~ msgstr "Cheie PGP"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1158
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Fără echivoc"
+#~ msgid "Used to encrypt email and files"
+#~ msgstr "Folosită pentru a cripta emailuri și fișiere"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1351
-msgid "Disabled"
-msgstr "Dezactivat"
+#~ msgid "Wrong password"
+#~ msgstr "Arată parola"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1347
-msgid "Revoked"
-msgstr "Revocat"
+#~ msgid ""
+#~ "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aceasta a fost a treia încercare în care ați introdus o parolă greșită. "
+#~ "Încercați din nou."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:480
-#, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "Nu s-a putut afișa ajutorul: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
+#~ "The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Fotografia este prea mare</b></big>\n"
+#~ "Dimensiunea recomandata pentru o fotografie este de %d x %d pixeli."
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
-msgid "Expiration Date:"
-msgstr "Dată expirare:"
+#~ msgid "_Don't Resize"
+#~ msgstr "Nu re_dimensiona"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
-msgid "Generate a new subkey"
-msgstr "Generează o nouă subcheie"
+#~ msgid "_Resize"
+#~ msgstr "_Redimensionează"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
-msgid "If key never expires"
-msgstr "Dacă cheia nu expiră niciodată"
+#~ msgid ""
+#~ "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to "
+#~ "use a JPEG image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acest fișier nu este o imagine sau este un tip necunoscut de imagini. "
+#~ "Încercați să folosiți o imagine JPEG."
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
-msgid "Key _Length:"
-msgstr "_Lungime cheie:"
+#~ msgid "All image files"
+#~ msgstr "Toate fișierele imagini"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
-msgid "Key _Type:"
-msgstr "_Tip cheie:"
+#~ msgid "All JPEG files"
+#~ msgstr "Toate fișierele JPEG"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
-msgid "Length of Key"
-msgstr "Lungimea cheii"
+#~ msgid "Choose Photo to Add to Key"
+#~ msgstr "Alegeți fotografia de adăugat la cheie"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
-msgid "Never E_xpires"
-msgstr "Nu e_xpiră niciodată"
+#~ msgid "Couldn't add photo"
+#~ msgstr "Nu s-a putut adăuga fotografia"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
-msgid "Add User ID"
-msgstr "Adaugă ID utilizator"
+#~ msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fișierul nu a putut fi încărcat. S-ar putea să aibă un format nevalid"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
-msgid "Create the new user ID"
-msgstr "Creează un nou ID utilizator"
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
+#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți fotografia curentă din cheie?"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
-msgid "Full _Name:"
-msgstr "_Nume complet:"
+#~ msgid "Couldn't delete photo"
+#~ msgstr "Nu s-a putut șterge fotografia"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
-msgid "Key Co_mment:"
-msgstr "Co_mentariu cheie:"
+#~ msgid "Couldn't revoke subkey"
+#~ msgstr "Nu s-a putut revoca cheia"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5
-msgid "Must be at least 5 characters long"
-msgstr "Trebuie să aibă minimum 5 caractere"
+#~ msgid "Revoke: %s"
+#~ msgstr "Revocă: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6
-msgid "Optional comment describing key"
-msgstr "Comentariu opțional care descrie cheia"
+#~ msgid "No reason"
+#~ msgstr "Niciun motiv"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7
-msgid "Optional email address"
-msgstr "Adresă e-mail opțională"
+#~ msgid "No reason for revoking key"
+#~ msgstr "Nu s-a dat niciun motiv pentru revocarea cheii"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
-msgid "_Email Address:"
-msgstr "Adresă _email:"
+#~ msgid "Compromised"
+#~ msgstr "Compromisă"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
-msgid "C_hange"
-msgstr "Sc_himbă"
+#~ msgid "Key has been compromised"
+#~ msgstr "Cheia a fost compromisă"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
-msgid "Revoke key"
-msgstr "Revocă cheia"
+#~ msgid "Superseded"
+#~ msgstr "Înlocuită"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
-msgid "_Never expires"
-msgstr "Nu expiră _niciodată"
+#~ msgid "Key has been superseded"
+#~ msgstr "Cheia a fost înlocuită"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:147
-msgid "Couldn't add subkey"
-msgstr "Nu s-a putut adăuga cheia"
+#~ msgid "Not Used"
+#~ msgstr "Neutilizată"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:166
-#, c-format
-msgid "Add subkey to %s"
-msgstr "Adaugă subcheia la %s"
+#~ msgid "Key is no longer used"
+#~ msgstr "Cheia nu mai este folosită"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:182 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:118
-msgid "DSA (sign only)"
-msgstr "DSA (doar pentru semnare)"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
+#~ "undone! Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sunteți pe cale de a adăuga %s ca un revocator pentru %s. Această "
+#~ "operație nu poate fi anulată! Sigur doriți să continuați?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:190
-msgid "ElGamal (encrypt only)"
-msgstr "ElGamal (doar pentru criptare)"
+#~ msgid "Couldn't add revoker"
+#~ msgstr "Nu s-a putut adăuga revocatorul"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:119
-msgid "RSA (sign only)"
-msgstr "RSA (doar pentru semnare)"
+#~ msgid ""
+#~ "This key was already signed by\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Această cheie a fost deja semnată de către\n"
+#~ "„%s”"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:202
-msgid "RSA (encrypt only)"
-msgstr "RSA (doar pentru criptare)"
+#~ msgid "Couldn't sign key"
+#~ msgstr "Nu s-a putut semna cheia"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:85
-msgid "Couldn't add user id"
-msgstr "Nu s-a putut adăuga identificatorul de utilizator"
+#~ msgid "No keys usable for signing"
+#~ msgstr "Nu există chei ce pot fi folosite la semnare"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:107
-#, c-format
-msgid "Add user ID to %s"
-msgstr "Adaugă ID de utilizator la %s"
+#~ msgid ""
+#~ "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
+#~ "this key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu aveți chei PGP personale care pot fi folosite pentru a indica "
+#~ "încrederea în această cheie"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:72
-msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
-msgstr "Decriptarea a eșuat. Probabil nu dețineți cheia de decriptare."
+#~ msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Căutarea nu a fost destul de precisă. Serverul „%s” a găsit prea multe "
+#~ "chei."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58
-msgid "Invalid expiry date"
-msgstr "Dată de expirare nevalidă"
+#~ msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut comunica cu serverul „%s”: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:59
-msgid "The expiry date must be in the future"
-msgstr "Data de expirare trebuie să fie în viitor"
+#~ msgid "Searching for keys..."
+#~ msgstr "Se caută cheile..."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:72
-msgid "Couldn't change expiry date"
-msgstr "Nu s-a putut schimba data de expirare"
+#~ msgid "Uploading keys..."
+#~ msgstr "Se încarcă cheile..."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:131
-#, c-format
-msgid "Expiry: %s"
-msgstr "Expirare: %s"
+#~ msgid "Retrieving keys..."
+#~ msgstr "Se obțin cheile..."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:79
-msgid "PGP Key"
-msgstr "Cheie PGP"
+#~ msgid "Searching for keys on: %s"
+#~ msgstr "Se caută cheile pe: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:80
-msgid "Used to encrypt email and files"
-msgstr "Folosită pentru a cripta emailuri și fișiere"
+#~ msgid "Connecting to: %s"
+#~ msgstr "Se conectează la: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:116 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
-msgid "RSA"
-msgstr "RSA"
+#~ msgid "HTTP Key Server"
+#~ msgstr "Server HTTP de chei"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:117
-msgid "DSA Elgamal"
-msgstr "DSA Elgamal"
+#~ msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut comunica cu „%s”: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:135
-msgid "Couldn't generate PGP key"
-msgstr "Nu s-a putut genera cheia PGP"
+#~ msgid "Couldn't resolve address: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut rezolva adresa: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:195
-msgid "Passphrase for New PGP Key"
-msgstr "Fraza secretă pentru noua cheie PGP"
+#~ msgid "Resolving server address: %s"
+#~ msgstr "Se rezolvă adresa serverului: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:196
-msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
-msgstr "Introduceți de două ori fraza secretă pentru noua cheie."
+#~ msgid "Searching for keys containing '%s'..."
+#~ msgstr "Se caută chei ce conțin „%s”..."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:205
-msgid "Couldn't generate key"
-msgstr "Nu s-a putut genera cheia"
+#~ msgid "Searching for key id '%s'..."
+#~ msgstr "Se caută cheia cu id-ul „%s”..."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:207
-msgid "Generating key"
-msgstr "Se generează cheia"
+#~ msgid "Retrieving remote keys..."
+#~ msgstr "Se descarcă cheile..."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
-msgid "Wrong password"
-msgstr "Arată parola"
+#~ msgid "Sending keys to key server..."
+#~ msgstr "Se trimit cheile către serverul de chei..."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
-msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
-msgstr ""
-"Aceasta a fost a treia încercare în care ați introdus o parolă greșită. "
-"Încercați din nou."
+#~ msgid "LDAP Key Server"
+#~ msgstr "Server LDAP de chei"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
-"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
-msgstr ""
-"<big><b>Fotografia este prea mare</b></big>\n"
-"Dimensiunea recomandata pentru o fotografie este de %d x %d pixeli."
+#~ msgid "_Sign Key..."
+#~ msgstr "_Semnează cheia..."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
-msgid "_Don't Resize"
-msgstr "Nu re_dimensiona"
+#~ msgid "Sign public key"
+#~ msgstr "Semnează cheia publică"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
-msgid "_Resize"
-msgstr "_Redimensionează"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
+#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți permanent %s?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
-#, c-format
-msgid ""
-"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
-"a JPEG image."
-msgstr ""
-"Acest fișier nu este o imagine sau este un tip necunoscut de imagini. "
-"Încercați să folosiți o imagine JPEG."
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
+#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți permanent %d chei și identități?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
-msgid "All image files"
-msgstr "Toate fișierele imagini"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
+#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți permanent %d chei?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
-msgid "All JPEG files"
-msgstr "Toate fișierele JPEG"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
+#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți permanent %d identități?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261
-msgid "Choose Photo to Add to Key"
-msgstr "Alegeți fotografia de adăugat la cheie"
+#~ msgid "Couldn't change primary user ID"
+#~ msgstr "Nu s-a putut schimba identificatorul utilizatorului principal"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294
-msgid "Couldn't add photo"
-msgstr "Nu s-a putut adăuga fotografia"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sigur doriți să ștergeți permanent identificatorul de utilizator „%s”?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
-msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
-msgstr "Fișierul nu a putut fi încărcat. S-ar putea să aibă un format nevalid"
+#~ msgid "Couldn't delete user ID"
+#~ msgstr "Nu s-a putut șterge identificatorul utilizatorului"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
-msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
-msgstr "Sigur doriți să ștergeți fotografia curentă din cheie?"
+#~ msgid "[Unknown]"
+#~ msgstr "[Nescunoscut]"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:333
-msgid "Couldn't delete photo"
-msgstr "Nu s-a putut șterge fotografia"
+#~ msgid "Name/Email"
+#~ msgstr "Nume/Email"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:70
-msgid "Couldn't revoke subkey"
-msgstr "Nu s-a putut revoca cheia"
+#~ msgid "Signature ID"
+#~ msgstr "ID semnătură"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:91
-#, c-format
-msgid "Revoke: %s"
-msgstr "Revocă: %s"
+#~ msgid "Couldn't change primary photo"
+#~ msgstr "Nu s-a putut schimba fotografia principală"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:102
-msgid "No reason"
-msgstr "Niciun motiv"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(necunoscut)"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:103
-msgid "No reason for revoking key"
-msgstr "Nu s-a dat niciun motiv pentru revocarea cheii"
+#~ msgid "This key expired on: %s"
+#~ msgstr "Această cheie expiră la data: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:109
-msgid "Compromised"
-msgstr "Compromisă"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
+#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți permanent subcheia %d din %s?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:110
-msgid "Key has been compromised"
-msgstr "Cheia a fost compromisă"
+#~ msgid "Couldn't delete subkey"
+#~ msgstr "Nu s-a putut șterge subcheia"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:116
-msgid "Superseded"
-msgstr "Înlocuită"
+#~ msgid "Unable to change trust"
+#~ msgstr "Nu s-a putut modifica nivelul de încredere"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:117
-msgid "Key has been superseded"
-msgstr "Cheia a fost înlocuită"
+#~ msgid "Couldn't export key to \"%s\""
+#~ msgstr "Nu s-a putut exporta cheia către „%s”"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:123
-msgid "Not Used"
-msgstr "Neutilizată"
+#~ msgid "Export Complete Key"
+#~ msgstr "Exportă cheie completă"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:124
-msgid "Key is no longer used"
-msgstr "Cheia nu mai este folosită"
+#~ msgid "Couldn't export key."
+#~ msgstr "Nu s-a putut exporta cheia."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
-"undone! Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Sunteți pe cale de a adăuga %s ca un revocator pentru %s. Această operație "
-"nu poate fi anulată! Sigur doriți să continuați?"
+#~ msgctxt "Expires"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Niciodată"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:173
-msgid "Couldn't add revoker"
-msgstr "Nu s-a putut adăuga revocatorul"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tip"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99
-#, c-format
-msgid ""
-"This key was already signed by\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Această cheie a fost deja semnată de către\n"
-"„%s”"
+#~ msgid "Created"
+#~ msgstr "Creat"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:103
-msgid "Couldn't sign key"
-msgstr "Nu s-a putut semna cheia"
+#~ msgid "Expires"
+#~ msgstr "Expiră"
 
-#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
-#. generate or import a key
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:157 ../pgp/seahorse-signer.c:61
-msgid "No keys usable for signing"
-msgstr "Nu există chei ce pot fi folosite la semnare"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stare"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:158
-msgid ""
-"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
-"this key."
-msgstr ""
-"Nu aveți chei PGP personale care pot fi folosite pentru a indica încrederea "
-"în această cheie"
+#~ msgid "Strength"
+#~ msgstr "Complexitate"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:99
-#, c-format
-msgid "Wrong passphrase."
-msgstr "Frază secretă greșită."
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Bună"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:103
-#, c-format
-msgid "Enter new passphrase for '%s'"
-msgstr "Introduceți fraza secretă nouă pentru „%s”"
+#~ msgid "<b>Actions</b>"
+#~ msgstr "<b>Acțiuni</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:105
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for '%s'"
-msgstr "Introduceți fraza secretă nouă pentru „%s”"
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Comentariu:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
-msgid "Enter new passphrase"
-msgstr "Introduceți fraza secretă nouă"
+#~ msgid "<b>Dates</b>"
+#~ msgstr "<b>Date</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:110
-msgid "Enter passphrase"
-msgstr "Introduceți fraza secretă"
+#~ msgid "<b>Email:</b>"
+#~ msgstr "<b>Email:</b>"
 
-#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:722
-#, c-format
-msgid "Loaded %d key"
-msgid_plural "Loaded %d keys"
-msgstr[0] "S-a încărcat %d cheie"
-msgstr[1] "S-au încărcat %d chei"
-msgstr[2] "S-au încărcat %d de chei"
+#~ msgid "<b>Fingerprint</b>"
+#~ msgstr "<b>Amprentă</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:777
-msgid "Loading Keys..."
-msgstr "Se încarcă cheile..."
+#~ msgid "<b>Key ID:</b>"
+#~ msgstr "<b>ID cheie:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:820
-msgid ""
-"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
-"set in the future or a missing self-signature."
-msgstr ""
-"Datele cheii nu sunt valide (lipsesc UID-urile). Motivul poate fi data "
-"calculatorului este definită în viitor sau auto-semnătura lipsește."
+#~ msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
+#~ msgstr "<b>Nume chei și semnături</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:910 ../src/seahorse-key-manager.c:544
-msgid "Importing Keys"
-msgstr "Se importă chei"
+#~ msgid "<b>Photo </b>"
+#~ msgstr "<b>Fotografie </b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:946
-msgid "Exporting Keys"
-msgstr "Se exportă chei"
+#~ msgid "<b>Technical Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Detalii tehnice</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
-msgid "ElGamal"
-msgstr "ElGamal"
+#~ msgid "<b>This key has been revoked</b>"
+#~ msgstr "<b>Această cheie a fost revocată</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:387
-#, c-format
-msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
-msgstr ""
-"Căutarea nu a fost destul de precisă. Serverul „%s” a găsit prea multe chei."
+#~ msgid "<b>This key has expired</b>"
+#~ msgstr "<b>Această cheie a expirat</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:389
-#, c-format
-msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
-msgstr "Nu s-a putut comunica cu serverul „%s”: %s"
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tip:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:671
-msgid "Searching for keys..."
-msgstr "Se caută cheile..."
+#~ msgid "<b>Use:</b>"
+#~ msgstr "<b>Utilizare:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:759
-msgid "Uploading keys..."
-msgstr "Se încarcă cheile..."
+#~ msgid "<b>_Subkeys</b>"
+#~ msgstr "<b>_Subchei</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:857
-msgid "Retrieving keys..."
-msgstr "Se obțin cheile..."
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Adaugă"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:987
-#, c-format
-msgid "Searching for keys on: %s"
-msgstr "Se caută cheile pe: %s"
+#~ msgid "Add a photo to this key"
+#~ msgstr "Adaugă o fotografie la această cheie"
 
-#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1072 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1154
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:668
-#, c-format
-msgid "Connecting to: %s"
-msgstr "Se conectează la: %s"
+#~ msgid "Change _Passphrase"
+#~ msgstr "Schimbă _frază secretă"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1184
-msgid "HTTP Key Server"
-msgstr "Server HTTP de chei"
+#~ msgid "Decrypt files and email sent to you."
+#~ msgstr "Decriptează fișiere și emailuri primite."
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:459
-#, c-format
-msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
-msgstr "Nu s-a putut comunica cu „%s”: %s"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Șterge"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:641
-#, c-format
-msgid "Couldn't resolve address: %s"
-msgstr "Nu s-a putut rezolva adresa: %s"
+#~ msgid "Expire"
+#~ msgstr "Expiră"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:719
-#, c-format
-msgid "Resolving server address: %s"
-msgstr "Se rezolvă adresa serverului: %s"
+#~ msgid "Expires:"
+#~ msgstr "Expiră:"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:955
-#, c-format
-msgid "Searching for keys containing '%s'..."
-msgstr "Se caută chei ce conțin „%s”..."
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Exportă"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:983
-#, c-format
-msgid "Searching for key id '%s'..."
-msgstr "Se caută cheia cu id-ul „%s”..."
+#~ msgid "Go to next photo"
+#~ msgstr "Treci la fotografia următoare"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1089
-msgid "Retrieving remote keys..."
-msgstr "Se descarcă cheile..."
+#~ msgid "Go to previous photo"
+#~ msgstr "Treci la fotografia precedentă"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1221
-msgid "Sending keys to key server..."
-msgstr "Se trimit cheile către serverul de chei..."
+#~ msgid "Key ID:"
+#~ msgstr "ID cheie:"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1423
-msgid "LDAP Key Server"
-msgstr "Server LDAP de chei"
+#~ msgid "Make this photo the primary photo"
+#~ msgstr "Definește această fotografie ca fotografia principală"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
-msgid "_Sign Key..."
-msgstr "_Semnează cheia..."
+#~ msgid "Names and Signatures"
+#~ msgstr "Nume și semnături"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
-msgid "Sign public key"
-msgstr "Semnează cheia publică"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Niciodată"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:171
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
-msgstr "Sigur doriți să ștergeți permanent %s?"
+#~ msgid "Override Owner _Trust:"
+#~ msgstr "Înlocuieș_te nivelul de încredere al proprietarului:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:176
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
-msgstr "Sigur doriți să ștergeți permanent %d chei și identități?"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Proprietar"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:178
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
-msgstr "Sigur doriți să ștergeți permanent %d chei?"
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Primară"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:180
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
-msgstr "Sigur doriți să ștergeți permanent %d identități?"
+#~ msgid "Remove this photo from this key"
+#~ msgstr "Șterge această fotografie din această cheie"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
-msgid "<b>_Advanced key options</b>"
-msgstr "<b>Opțiuni _avansate pentru chei</b>"
+#~ msgid "Revoke"
+#~ msgstr "Revocă"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
-msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
-msgstr ""
-"O cheie PGP vă permite să criptați emailuri și fișiere pe care le trimiteți "
-"altora."
+#~ msgid "Sign"
+#~ msgstr "Semnează"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
-msgid "Algorithms here"
-msgstr "Algoritmi aici"
+#~ msgid "Strength:"
+#~ msgstr "Complexitate:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_reează"
+#~ msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
+#~ msgstr "Deținătorul cheii a revocat cheia. Nu mai poate fi folosită."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
-msgid "E_xpiration Date:"
-msgstr "Data e_xpirării:"
+#~ msgid "_Add Name"
+#~ msgstr "_Adaugă nume"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
-msgid "Encryption _Type:"
-msgstr "_Tip criptare:"
+#~ msgid "_Export Complete Key:"
+#~ msgstr "_Exportă cheie completă:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
-msgid "Generate a new key"
-msgstr "Generează o nouă cheie"
+#~| msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgctxt "name-of-key"
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nume:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
-msgid "Key _Strength (bits):"
-msgstr "Com_plexitate cheie (biți):"
+#~ msgid "<b>Dates:</b>"
+#~ msgstr "<b>Date:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
-msgid "Ne_ver Expires"
-msgstr "Nu e_xpiră niciodată"
+#~ msgid "<b>Fingerprint:</b>"
+#~ msgstr "<b>Amprentă:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
-msgid "New PGP Key"
-msgstr "Cheie PGP nouă"
+#~ msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
+#~ msgstr "<b>Indică nivelul de încredere:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
-msgid "_Comment:"
-msgstr "_Comentariu:"
+#~ msgid "<b>Your trust of this key</b>"
+#~ msgstr "<b>Încrederea în această cheie</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:201
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
-msgid "Private PGP Key"
-msgstr "Cheie PGP privată"
+#~ msgid "<b>_Other Names:</b>"
+#~ msgstr "<b>A_lte nume:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:204
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
-msgid "Public PGP Key"
-msgstr "Cheie PGP publică"
+#~ msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Persoane care au semnat această cheie:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:583 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1349
-msgid "Expired"
-msgstr "Expirată"
+#~ msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
+#~ msgstr "Criptează fisiere și emailuri către deținătorul cheii"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:224
-msgid "Couldn't change primary user ID"
-msgstr "Nu s-a putut schimba identificatorul utilizatorului principal"
+#~ msgid "Fully"
+#~ msgstr "Deplină"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:241
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
-msgstr "Sigur doriți să ștergeți permanent identificatorul de utilizator „%s”?"
+#~ msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
+#~ msgstr "Am încredere în semnăturile lui „%s” pe alte chei"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:251
-msgid "Couldn't delete user ID"
-msgstr "Nu s-a putut șterge identificatorul utilizatorului"
+#~ msgid ""
+#~ "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> "
+#~ "this key:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă credeți că persoana care deține cheia aceasta este „%s”, <i>semnați</"
+#~ "i> această cheie:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:333
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1464
-msgid "[Unknown]"
-msgstr "[Nescunoscut]"
+#~ msgid ""
+#~ "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your "
+#~ "signature:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă nu mai aveți încredere că „%s” deține cheia, <i>revocați</i> "
+#~ "semnătura:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1742
-msgid "Name/Email"
-msgstr "Nume/Email"
+#~ msgid "Marginally"
+#~ msgstr "Marginală"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:431
-msgid "Signature ID"
-msgstr "ID semnătură"
+#~ msgid "Trust"
+#~ msgstr "Încredere"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:552
-msgid "Couldn't change primary photo"
-msgstr "Nu s-a putut schimba fotografia principală"
+#~ msgid "Ultimately"
+#~ msgstr "Fără echivoc"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:775
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(necunoscut)"
+#~ msgid "You _Trust the Owner:"
+#~ msgstr "Aveți încredere în proprie_tar:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:778
-#, c-format
-msgid "This key expired on: %s"
-msgstr "Această cheie expiră la data: %s"
+#~ msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nivelul de încredere este specificat manual în tabul <i>Detalii</i>."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:946
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
-msgstr "Sigur doriți să ștergeți permanent subcheia %d din %s?"
+#~ msgid "_Only display the signatures of people I trust"
+#~ msgstr "Afișează d_oar semnăturile persoanelor în care am încredere"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:955
-msgid "Couldn't delete subkey"
-msgstr "Nu s-a putut șterge subcheia"
+#~ msgid "_Revoke Signature"
+#~ msgstr "_Revocă semnătura"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:991
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1427
-msgid "Unable to change trust"
-msgstr "Nu s-a putut modifica nivelul de încredere"
+#~ msgid "_Sign this Key"
+#~ msgstr "_Semnează această cheie"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1006 ../src/seahorse-viewer.c:290
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:168
-#, c-format
-msgid "Couldn't export key to \"%s\""
-msgstr "Nu s-a putut exporta cheia către „%s”"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1035
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:193
-msgid "Export Complete Key"
-msgstr "Exportă cheie completă"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1060
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:215
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Nu s-a putut exporta cheia."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1356
-msgctxt "Expires"
-msgid "Never"
-msgstr "Niciodată"
+#~ msgid "Optional description of revocation"
+#~ msgstr "Descriere opțională de revocare"
 
-#. The key type column
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1317
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:896
-msgid "Type"
-msgstr "Tip"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1320
-msgid "Created"
-msgstr "Creat"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1323
-msgid "Expires"
-msgstr "Expiră"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1326
-msgid "Status"
-msgstr "Stare"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1329
-msgid "Strength"
-msgstr "Complexitate"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1353
-msgid "Good"
-msgstr "Bună"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Acțiuni</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>Comentariu:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Dates</b>"
-msgstr "<b>Date</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Email:</b>"
-msgstr "<b>Email:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Fingerprint</b>"
-msgstr "<b>Amprentă</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
-msgid "<b>Key ID:</b>"
-msgstr "<b>ID cheie:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
-msgstr "<b>Nume chei și semnături</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Photo </b>"
-msgstr "<b>Fotografie </b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
-msgid "<b>Technical Details</b>"
-msgstr "<b>Detalii tehnice</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
-msgid "<b>This key has been revoked</b>"
-msgstr "<b>Această cheie a fost revocată</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
-msgid "<b>This key has expired</b>"
-msgstr "<b>Această cheie a expirat</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Tip:</b>"
-
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
-msgid "<b>Use:</b>"
-msgstr "<b>Utilizare:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
-msgid "<b>_Subkeys</b>"
-msgstr "<b>_Subchei</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
-msgid "Add"
-msgstr "Adaugă"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
-msgid "Add a photo to this key"
-msgstr "Adaugă o fotografie la această cheie"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
-msgid "Change _Passphrase"
-msgstr "Schimbă _frază secretă"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
-msgid "Decrypt files and email sent to you."
-msgstr "Decriptează fișiere și emailuri primite."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
-msgid "Delete"
-msgstr "Șterge"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
-msgid "Expire"
-msgstr "Expiră"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
-msgid "Expires:"
-msgstr "Expiră:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
-msgid "Export"
-msgstr "Exportă"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
-msgid "Go to next photo"
-msgstr "Treci la fotografia următoare"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
-msgid "Go to previous photo"
-msgstr "Treci la fotografia precedentă"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
-msgid "Key ID:"
-msgstr "ID cheie:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
-msgid "Make this photo the primary photo"
-msgstr "Definește această fotografie ca fotografia principală"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
-msgid "Names and Signatures"
-msgstr "Nume și semnături"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
-msgid "Never"
-msgstr "Niciodată"
+#~ msgid "Re_voke"
+#~ msgstr "Re_vocă"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
-msgid "Override Owner _Trust:"
-msgstr "Înlocuieș_te nivelul de încredere al proprietarului:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
-msgid "Owner"
-msgstr "Proprietar"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
-msgid "Primary"
-msgstr "Primară"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
-msgid "Remove this photo from this key"
-msgstr "Șterge această fotografie din această cheie"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
-msgid "Revoke"
-msgstr "Revocă"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
-msgid "Sign"
-msgstr "Semnează"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
-msgid "Strength:"
-msgstr "Complexitate:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
-msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
-msgstr "Deținătorul cheii a revocat cheia. Nu mai poate fi folosită."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
-msgid "_Add Name"
-msgstr "_Adaugă nume"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
-msgid "_Export Complete Key:"
-msgstr "_Exportă cheie completă:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
-#| msgid "<b>Name:</b>"
-msgctxt "name-of-key"
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Nume:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Dates:</b>"
-msgstr "<b>Date:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Fingerprint:</b>"
-msgstr "<b>Amprentă:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
-msgstr "<b>Indică nivelul de încredere:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
-msgid "<b>Your trust of this key</b>"
-msgstr "<b>Încrederea în această cheie</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
-msgid "<b>_Other Names:</b>"
-msgstr "<b>A_lte nume:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
-msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
-msgstr "<b>_Persoane care au semnat această cheie:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
-msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
-msgstr "Criptează fisiere și emailuri către deținătorul cheii"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
-msgid "Fully"
-msgstr "Deplină"
+#~ msgid "Reason for revoking the key"
+#~ msgstr "Motiv pentru revocarea cheii"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
-#, no-c-format
-msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
-msgstr "Am încredere în semnăturile lui „%s” pe alte chei"
+#~ msgid "_Reason:"
+#~ msgstr "Mot_iv:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
-"key:"
-msgstr ""
-"Dacă credeți că persoana care deține cheia aceasta este „%s”, <i>semnați</i> "
-"această cheie:"
+#~ msgid ""
+#~ "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or "
+#~ "message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu aveți chei PGP personale care pot fi folosite pentru a semna un "
+#~ "document sau un mesaj."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
-msgstr ""
-"Dacă nu mai aveți încredere că „%s” deține cheia, <i>revocați</i> semnătura:"
+#~ msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
+#~ msgstr "<b>Cât de atent ați verificat cheia aceasta?</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
-msgid "Marginally"
-msgstr "Marginală"
+#~ msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
+#~ msgstr "<b>Cum vor vedea ceilalți această semnătură:</b>"
 
-#. Trust column
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:890
-msgid "Trust"
-msgstr "Încredere"
+#~ msgid "<b>Sign key as:</b>"
+#~ msgstr "<b>Semnează cheia ca:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
-msgid "Ultimately"
-msgstr "Fără echivoc"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key "
+#~ "is owned by the person who claims to own it. For example, you could read "
+#~ "the key fingerprint to the owner over the phone. "
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Obișnuit:</i> înseamnă că ați făcut o verificare obișnuită a "
+#~ "identități persoanei care revendică deținerea cheii. De exemplu, ați "
+#~ "citit deținătorului amprenta cheii prin telefon. "
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
-msgid "You _Trust the Owner:"
-msgstr "Aveți încredere în proprie_tar:"
+#~ msgid "<i>Key Name</i>"
+#~ msgstr "<i>Nume cheie</i>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
-msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
-msgstr "Nivelul de încredere este specificat manual în tabul <i>Detalii</i>."
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
+#~ "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Deloc:</i> înseamnă că nu ați verificat dacă cheia aparține celui care "
+#~ "o revendică că o deține, dar credeți că este adevărat."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
-msgid "_Only display the signatures of people I trust"
-msgstr "Afișează d_oar semnăturile persoanelor în care am încredere"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that "
+#~ "this key is genuine."
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Cu multă atenție:</i> Alegeti această opțiune doar dacă sunteți "
+#~ "absolut sigur că cheia este autentică."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
-msgid "_Revoke Signature"
-msgstr "_Revocă semnătura"
+#~ msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
+#~ msgstr "Semnând indicați încrederea că cheia aparține lui:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
-msgid "_Sign this Key"
-msgstr "_Semnează această cheie"
+#~ msgid "I can _revoke this signature at a later date."
+#~ msgstr "Pot _revoca semnătura la o dată ulterioară."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
-#, c-format
-msgid "Subkey %d of %s"
-msgstr "Subcheia %d din %s"
+#~ msgid "Sign Key"
+#~ msgstr "Semnează cheia"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
-msgid "Optional description of revocation"
-msgstr "Descriere opțională de revocare"
+#~ msgid ""
+#~ "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) "
+#~ "to personally check that the name on the key is correct. You should have "
+#~ "also used email to check that the email address belongs to the owner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteți folosi o metodă greu de falsificat (de ex. un pașaport) pentru a "
+#~ "verifica personal dacă numele cheii este corect. Ar fi trebuit să fi "
+#~ "folosit emailul pentru a verifica dacă adresa de email aparține acestei "
+#~ "persoane."
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
-msgid "Re_voke"
-msgstr "Re_vocă"
+#~ msgid "_Casually"
+#~ msgstr "O_bișnuit"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
-msgid "Reason for revoking the key"
-msgstr "Motiv pentru revocarea cheii"
+#~ msgid "_Not at all"
+#~ msgstr "_Deloc"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
-msgid "_Reason:"
-msgstr "Mot_iv:"
+#~ msgid "_Others may not see this signature"
+#~ msgstr "Alții nu p_ot vedea această semnătură"
 
-#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
-msgid ""
-"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
-msgstr ""
-"Nu aveți chei PGP personale care pot fi folosite pentru a semna un document "
-"sau un mesaj."
+#~ msgid "_Sign"
+#~ msgstr "_Semnează"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
-msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
-msgstr "<b>Cât de atent ați verificat cheia aceasta?</b>"
+#~ msgid "_Signer:"
+#~ msgstr "_Semnatar:"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
-msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
-msgstr "<b>Cum vor vedea ceilalți această semnătură:</b>"
+#~ msgid "_Very Carefully"
+#~ msgstr "Cu multă a_tenție"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
-msgid "<b>Sign key as:</b>"
-msgstr "<b>Semnează cheia ca:</b>"
+#~ msgid "_Sign message with key:"
+#~ msgstr "_Semnează mesajul cu cheia:"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
-msgid ""
-"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
-"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
-"key fingerprint to the owner over the phone. "
-msgstr ""
-"<i>Obișnuit:</i> înseamnă că ați făcut o verificare obișnuită a identități "
-"persoanei care revendică deținerea cheii. De exemplu, ați citit "
-"deținătorului amprenta cheii prin telefon. "
+#~ msgid "Certificate"
+#~ msgstr "Certificat"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
-msgid "<i>Key Name</i>"
-msgstr "<i>Nume cheie</i>"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
+#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți certificatul „%s”?"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
-msgid ""
-"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
-"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
-msgstr ""
-"<i>Deloc:</i> înseamnă că nu ați verificat dacă cheia aparține celui care o "
-"revendică că o deține, dar credeți că este adevărat."
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
+#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
+#~ msgstr[0] "Sigur doriți să ștergeți %d certificat?"
+#~ msgstr[1] "Sigur doriți să ștergeți %d certificate?"
+#~ msgstr[2] "Sigur doriți să ștergeți %d de certificate?"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
-msgid ""
-"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
-"key is genuine."
-msgstr ""
-"<i>Cu multă atenție:</i> Alegeti această opțiune doar dacă sunteți absolut "
-"sigur că cheia este autentică."
+#~ msgid "Change Passphrase"
+#~ msgstr "Schimbă frază secretă"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
-msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
-msgstr "Semnând indicați încrederea că cheia aparține lui:"
+#~ msgid "Con_firm Passphrase:"
+#~ msgstr "Con_firmați fraza secretă:"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
-msgid "I can _revoke this signature at a later date."
-msgstr "Pot _revoca semnătura la o dată ulterioară."
+#~ msgid "Confirm new passphrase"
+#~ msgstr "Confirmați noua frază secretă"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
-msgid "Sign Key"
-msgstr "Semnează cheia"
+#~ msgid "New _Passphrase:"
+#~ msgstr "Noua _frază secretă:"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
-msgid ""
-"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
-"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
-"used email to check that the email address belongs to the owner."
-msgstr ""
-"Puteți folosi o metodă greu de falsificat (de ex. un pașaport) pentru a "
-"verifica personal dacă numele cheii este corect. Ar fi trebuit să fi folosit "
-"emailul pentru a verifica dacă adresa de email aparține acestei persoane."
+#~ msgid "Manage your passwords and encryption keys"
+#~ msgstr "Administează parolele și cheile de criptare"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
-msgid "_Casually"
-msgstr "O_bișnuit"
+#~ msgid "Passwords and Encryption Keys"
+#~ msgstr "Parole și chei de criptare"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
-msgid "_Not at all"
-msgstr "_Deloc"
+#~ msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Alegeți tipul de element de creat:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
-msgid "_Others may not see this signature"
-msgstr "Alții nu p_ot vedea această semnătură"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "C_ontinuă"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
-msgid "_Sign"
-msgstr "_Semnează"
+#~ msgid "Create New ..."
+#~ msgstr "Crează o nouă..."
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
-msgid "_Signer:"
-msgstr "_Semnatar:"
+#~ msgid "Selected %d key"
+#~ msgid_plural "Selected %d keys"
+#~ msgstr[0] "%d cheie selectată"
+#~ msgstr[1] "%d chei selectate"
+#~ msgstr[2] "%d de chei selectate"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
-msgid "_Very Carefully"
-msgstr "Cu multă a_tenție"
+#~ msgid "Imported keys"
+#~ msgstr "S-au importat cheiele"
 
-#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
-msgid "_Sign message with key:"
-msgstr "_Semnează mesajul cu cheia:"
+#~ msgid "Importing keys"
+#~ msgstr "Se importă chei"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:106
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:66
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificat"
+#~ msgid "Import Key"
+#~ msgstr "Importă chei"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:108
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
-msgstr "Sigur doriți să ștergeți certificatul „%s”?"
+#~ msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
+#~ msgstr "Tip de cheie nerecunoscut sau format nevalid de chei"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:111
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
-msgstr[0] "Sigur doriți să ștergeți %d certificat?"
-msgstr[1] "Sigur doriți să ștergeți %d certificate?"
-msgstr[2] "Sigur doriți să ștergeți %d de certificate?"
+#~ msgid "_Remote"
+#~ msgstr "La di_stanță"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
-msgid "Change Passphrase"
-msgstr "Schimbă frază secretă"
+#~ msgid "Close this program"
+#~ msgstr "Închide acest program"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
-msgid "Con_firm Passphrase:"
-msgstr "Con_firmați fraza secretă:"
+#~ msgid "_New..."
+#~ msgstr "_Nouă..."
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
-msgid "Confirm new passphrase"
-msgstr "Confirmați noua frază secretă"
+#~ msgid "Create a new key or item"
+#~ msgstr "Crează o nouă cheie sau un nou element"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
-msgid "New _Passphrase:"
-msgstr "Noua _frază secretă:"
+#~ msgid "_Import..."
+#~ msgstr "_Importă..."
 
-#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage your passwords and encryption keys"
-msgstr "Administează parolele și cheile de criptare"
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Importă dintr-un fișier"
 
-#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:862
-msgid "Passwords and Encryption Keys"
-msgstr "Parole și chei de criptare"
+#~ msgid "Import from the clipboard"
+#~ msgstr "Importă din clipboard"
 
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
-msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
-msgstr "<b>_Alegeți tipul de element de creat:</b>"
+#~ msgid "_Find Remote Keys..."
+#~ msgstr "Cau_tă chei la distanță..."
 
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "C_ontinuă"
+#~ msgid "Search for keys on a key server"
+#~ msgstr "Caută chei pe un server de chei"
 
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3
-msgid "Create New ..."
-msgstr "Crează o nouă..."
+#~ msgid "_Sync and Publish Keys..."
+#~ msgstr "_Sincronizează și publică cheile..."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:233 ../src/seahorse-keyserver-results.c:108
-#, c-format
-msgid "Selected %d key"
-msgid_plural "Selected %d keys"
-msgstr[0] "%d cheie selectată"
-msgstr[1] "%d chei selectate"
-msgstr[2] "%d de chei selectate"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:410 ../src/seahorse-key-manager.c:470
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:533 ../src/seahorse-viewer.c:458
-msgid "Couldn't import keys"
-msgstr "Nu s-au putut importa cheile"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:415 ../src/seahorse-viewer.c:463
-msgid "Imported keys"
-msgstr "S-au importat cheiele"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:464
-msgid "Importing keys"
-msgstr "Se importă chei"
+#~ msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Publică și/sau sincronizează cheile dumneavoastră cu cele de pe internet."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:487 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
-msgid "Import Key"
-msgstr "Importă chei"
+#~ msgid "T_ypes"
+#~ msgstr "T_ipuri"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:533
-msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
-msgstr "Tip de cheie nerecunoscut sau format nevalid de chei"
+#~ msgid "Show type column"
+#~ msgstr "Afișează coloana de tipuri"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:731 ../src/seahorse-keyserver-results.c:245
-msgid "_Remote"
-msgstr "La di_stanță"
+#~ msgid "_Expiry"
+#~ msgstr "_Expirare"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:733
-msgid "Close this program"
-msgstr "Închide acest program"
+#~ msgid "Show expiry column"
+#~ msgstr "Afișează coloana de expirare"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:734
-msgid "_New..."
-msgstr "_Nouă..."
+#~ msgid "_Trust"
+#~ msgstr "Încre_dere"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:735
-msgid "Create a new key or item"
-msgstr "Crează o nouă cheie sau un nou element"
+#~ msgid "Show owner trust column"
+#~ msgstr "Afișează coloana de încredere a proprietarului"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:736
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importă..."
+#~ msgid "_Validity"
+#~ msgstr "_Valabilitate"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:737
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Importă dintr-un fișier"
+#~ msgid "Show validity column"
+#~ msgstr "Afișează coloana de validitate"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:739
-msgid "Import from the clipboard"
-msgstr "Importă din clipboard"
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Filtru:"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:744 ../src/seahorse-keyserver-results.c:255
-msgid "_Find Remote Keys..."
-msgstr "Cau_tă chei la distanță..."
+#~ msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Opțiuni la prima execuție:</b></big>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:745 ../src/seahorse-keyserver-results.c:256
-msgid "Search for keys on a key server"
-msgstr "Caută chei pe un server de chei"
+#~ msgid "Generate a new key of your own: "
+#~ msgstr "Generează o nouă cheie personală:"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
-msgid "_Sync and Publish Keys..."
-msgstr "_Sincronizează și publică cheile..."
+#~ msgid "Import existing keys from a file:"
+#~ msgstr "Importă chei existente dintr-un fișiere:"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:747
-msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
-msgstr ""
-"Publică și/sau sincronizează cheile dumneavoastră cu cele de pe internet."
+#~ msgid "My _Personal Keys"
+#~ msgstr "Cheile mele _personale"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
-msgid "T_ypes"
-msgstr "T_ipuri"
+#~ msgid "Other _Keys"
+#~ msgstr "Alte c_hei"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
-msgid "Show type column"
-msgstr "Afișează coloana de tipuri"
+#~ msgid "To get started with encryption you will need keys."
+#~ msgstr "Pentru a cripta veți avea nevoie de chei."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:754
-msgid "_Expiry"
-msgstr "_Expirare"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importă"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:754
-msgid "Show expiry column"
-msgstr "Afișează coloana de expirare"
+#~ msgid "_Passwords"
+#~ msgstr "_Parole"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:756
-msgid "_Trust"
-msgstr "Încre_dere"
+#~ msgid "Couldn't export keys"
+#~ msgstr "Nu s-au putut exporta cheile"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:756
-msgid "Show owner trust column"
-msgstr "Afișează coloana de încredere a proprietarului"
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "Validitate"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
-msgid "_Validity"
-msgstr "_Valabilitate"
+#~ msgid "Expiration Date"
+#~ msgstr "Data expirării"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
-msgid "Show validity column"
-msgstr "Afișează coloana de validitate"
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Închide această fereastră"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:931
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtru:"
+#~ msgid "_Expand All"
+#~ msgstr "_Expandează toate"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
-msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
-msgstr "<big><b>Opțiuni la prima execuție:</b></big>"
+#~ msgid "Expand all listings"
+#~ msgstr "Expandează toate listările"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
-msgid "Generate a new key of your own: "
-msgstr "Generează o nouă cheie personală:"
+#~ msgid "_Collapse All"
+#~ msgstr "_Pliază toate"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
-msgid "Import existing keys from a file:"
-msgstr "Importă chei existente dintr-un fișiere:"
+#~ msgid "Collapse all listings"
+#~ msgstr "Pliază toate listările"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
-msgid "My _Personal Keys"
-msgstr "Cheile mele _personale"
+#~ msgid "Remote Keys"
+#~ msgstr "Chei la distanță"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
-msgid "Other _Keys"
-msgstr "Alte c_hei"
+#~ msgid "Remote Keys Containing '%s'"
+#~ msgstr "Chei la distanță ce conține „%s”"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6
-msgid "To get started with encryption you will need keys."
-msgstr "Pentru a cripta veți avea nevoie de chei."
+#~ msgid "<b>Key Servers:</b>"
+#~ msgstr "<b>Servere de chei:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:522
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importă"
+#~ msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
+#~ msgstr "<b>Chei partajate în apropiere:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8
-msgid "_Passwords"
-msgstr "_Parole"
+#~ msgid "Find Remote Keys"
+#~ msgstr "Caută chei la distanță"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
+#~ "imported into your local key ring."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aceasta va căuta chei la distanță pe Internet. Aceste chei pot fi apoi "
+#~ "importate în inelul de chei local."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:685 ../src/seahorse-viewer.c:256
-msgid "Couldn't export keys"
-msgstr "Nu s-au putut exporta cheile"
+#~ msgid "Where to search:"
+#~ msgstr "Unde să se caute:"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:883
-msgid "Validity"
-msgstr "Validitate"
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "_Caută"
 
-#. Expiry date column
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:902
-msgid "Expiration Date"
-msgstr "Data expirării"
+#~ msgid "_Search for keys containing: "
+#~ msgstr "Cau_tă chei ce conțin:"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:247
-msgid "Close this window"
-msgstr "Închide această fereastră"
+#~ msgid "Couldn't publish keys to server"
+#~ msgstr "Nu s-au putut publica cheile către server"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:248
-msgid "_Expand All"
-msgstr "_Expandează toate"
+#~ msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
+#~ msgstr "Nu s-au putut descărca cheile de pe server: %s"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:249
-msgid "Expand all listings"
-msgstr "Expandează toate listările"
+#~ msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
+#~ msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
+#~ msgstr[0] "<b>%d cheie este selectată pentru sincronizare</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%d chei sunt selectate pentru sincronizare</b>"
+#~ msgstr[2] "<b>%d de chei sunt selectate pentru sincronizare</b>"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:250
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "_Pliază toate"
+#~ msgid "Synchronizing keys"
+#~ msgstr "Sincronizare chei"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:251
-msgid "Collapse all listings"
-msgstr "Pliază toate listările"
+#~ msgid "Synchronizing keys..."
+#~ msgstr "Se sincronizează cheile..."
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:322
-msgid "Remote Keys"
-msgstr "Chei la distanță"
+#~ msgid "Sync Keys"
+#~ msgstr "Sincronizează cheile"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:324
-#, c-format
-msgid "Remote Keys Containing '%s'"
-msgstr "Chei la distanță ce conține „%s”"
+#~ msgid ""
+#~ "This will publish the keys in your key ring so they're available for "
+#~ "others to use. You'll also get any changes others have made since you "
+#~ "received their keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Va publica cheile din inelul dumneavoastră de chei astfel încât să fie "
+#~ "disponibile altora. De asemenea, veți primi și toate modificările pe care "
+#~ "alții le-au făcut de când ați primit cheile lor."
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
-msgid "<b>Key Servers:</b>"
-msgstr "<b>Servere de chei:</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "This will retrieve any changes others have made since you received their "
+#~ "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not "
+#~ "be made available to others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veți primi toate modificările pe care alții le-au făcut de când ați "
+#~ "primit cheile lor. Niciun server de chei nu este selectat pentru "
+#~ "publicare, prin urmare cheile dumneavoastră nu vor fi făcute publice."
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
-msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
-msgstr "<b>Chei partajate în apropiere:</b>"
+#~ msgid "_Key Servers"
+#~ msgstr "Servere de c_hei"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
-msgid "Find Remote Keys"
-msgstr "Caută chei la distanță"
+#~ msgid "_Sync"
+#~ msgstr "_Sincronizează"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
-msgid ""
-"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
-"imported into your local key ring."
-msgstr ""
-"Aceasta va căuta chei la distanță pe Internet. Aceste chei pot fi apoi "
-"importate în inelul de chei local."
+#~ msgid "Version of this application"
+#~ msgstr "Versiunea aceastei aplicații"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
-msgid "Where to search:"
-msgstr "Unde să se caute:"
+#~ msgid "Encryption Key Manager"
+#~ msgstr "Administratorul cheilor de criptare"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
-msgid "_Search"
-msgstr "_Caută"
+#~ msgid "Contributions:"
+#~ msgstr "Contribuții:"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
-msgid "_Search for keys containing: "
-msgstr "Cau_tă chei ce conțin:"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lucian Adrian Grijincu\n"
+#~ "\n"
+#~ "Launchpad Contributions:\n"
+#~ "  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n";
+#~ "  Alex Eftimie https://launchpad.net/~alexeftimie\n";
+#~ "  Andrei Coman https://launchpad.net/~comandrei\n";
+#~ "  Bogdan Bădic-Spătariu https://launchpad.net/~thelad33\n";
+#~ "  Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n";
+#~ "  Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n";
+#~ "  ProMIX https://launchpad.net/~promix89-gmail";
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45
-msgid "Couldn't publish keys to server"
-msgstr "Nu s-au putut publica cheile către server"
+#~ msgid "Seahorse Project Homepage"
+#~ msgstr "Pagina proiectului Seahorse"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:61
-#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
-msgstr "Nu s-au putut descărca cheile de pe server: %s"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fișier"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155
-#, c-format
-msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
-msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
-msgstr[0] "<b>%d cheie este selectată pentru sincronizare</b>"
-msgstr[1] "<b>%d chei sunt selectate pentru sincronizare</b>"
-msgstr[2] "<b>%d de chei sunt selectate pentru sincronizare</b>"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:216
-msgid "Synchronizing keys"
-msgstr "Sincronizare chei"
-
-#. Show the progress window if necessary
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:248
-msgid "Synchronizing keys..."
-msgstr "Se sincronizează cheile..."
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
-msgid "Sync Keys"
-msgstr "Sincronizează cheile"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
-msgid ""
-"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
-"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
-"their keys."
-msgstr ""
-"Va publica cheile din inelul dumneavoastră de chei astfel încât să fie "
-"disponibile altora. De asemenea, veți primi și toate modificările pe care "
-"alții le-au făcut de când ați primit cheile lor."
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editare"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
-msgid ""
-"This will retrieve any changes others have made since you received their "
-"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
-"made available to others."
-msgstr ""
-"Veți primi toate modificările pe care alții le-au făcut de când ați primit "
-"cheile lor. Niciun server de chei nu este selectat pentru publicare, prin "
-"urmare cheile dumneavoastră nu vor fi făcute publice."
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
-msgid "_Key Servers"
-msgstr "Servere de c_hei"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
-msgid "_Sync"
-msgstr "_Sincronizează"
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "Preferi_nțe"
 
-#: ../src/seahorse-main.c:62
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Versiunea aceastei aplicații"
+#~ msgid "Change preferences for this program"
+#~ msgstr "Schimbă preferințele pentru acest program"
 
-#: ../src/seahorse-main.c:78 ../src/seahorse-viewer.c:144
-msgid "Encryption Key Manager"
-msgstr "Administratorul cheilor de criptare"
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Despre acest program"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:120
-msgid "Contributions:"
-msgstr "Contribuții:"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Conținut"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:146
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Lucian Adrian Grijincu\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n";
-"  Alex Eftimie https://launchpad.net/~alexeftimie\n";
-"  Andrei Coman https://launchpad.net/~comandrei\n";
-"  Bogdan Bădic-Spătariu https://launchpad.net/~thelad33\n";
-"  Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n";
-"  Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n";
-"  ProMIX https://launchpad.net/~promix89-gmail";
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:149
-msgid "Seahorse Project Homepage"
-msgstr "Pagina proiectului Seahorse"
-
-#. Top menu items
-#: ../src/seahorse-viewer.c:168
-msgid "_File"
-msgstr "_Fișier"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:169
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editare"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:170
-msgid "_View"
-msgstr "_Vizualizare"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:171
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:173
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Preferi_nțe"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:174
-msgid "Change preferences for this program"
-msgstr "Schimbă preferințele pentru acest program"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:177
-msgid "About this program"
-msgstr "Despre acest program"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:178
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Conținut"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:179
-msgid "Show Seahorse help"
-msgstr "Afișează ajutorul pentru Seahorse"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:276
-msgid "Export public key"
-msgstr "Exportă chei publice"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:296
-msgid "Exporting keys"
-msgstr "Se exportă chei"
+#~ msgid "Show Seahorse help"
+#~ msgstr "Afișează ajutorul pentru Seahorse"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:321
-msgid "Couldn't retrieve data from key server"
-msgstr "Nu s-au putut obține date de la serverul de chei"
+#~ msgid "Export public key"
+#~ msgstr "Exportă chei publice"
 
-#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
-#: ../src/seahorse-viewer.c:340
-msgid "Copied keys"
-msgstr "Cheile au fost copiate"
+#~ msgid "Exporting keys"
+#~ msgstr "Se exportă chei"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:360
-msgid "Retrieving keys"
-msgstr "Se obțin cheile"
+#~ msgid "Couldn't retrieve data from key server"
+#~ msgstr "Nu s-au putut obține date de la serverul de chei"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:375
-msgid "Couldn't delete."
-msgstr "Nu s-a putut șterge."
+#~ msgid "Copied keys"
+#~ msgstr "Cheile au fost copiate"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:409
-msgid "Deleting..."
-msgstr "Se șterge..."
+#~ msgid "Retrieving keys"
+#~ msgstr "Se obțin cheile"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:435
-#, c-format
-msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "%s este o cheie privată. Sigur doriți să continuați?"
+#~ msgid "Couldn't delete."
+#~ msgstr "Nu s-a putut șterge."
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:483
-msgid "Importing keys from key servers"
-msgstr "Se importă chei de la serverele de chei"
+#~ msgid "Deleting..."
+#~ msgstr "Se șterge..."
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:509
-msgid "Show properties"
-msgstr "Afișează proprietăți"
+#~ msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr "%s este o cheie privată. Sigur doriți să continuați?"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:510
-msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
-msgid "_Delete"
-msgstr "Șter_ge"
+#~ msgid "Importing keys from key servers"
+#~ msgstr "Se importă chei de la serverele de chei"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:511
-msgid "Delete selected items"
-msgstr "Șterge elementele selectate"
+#~ msgid "Show properties"
+#~ msgstr "Afișează proprietăți"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:515
-msgid "E_xport..."
-msgstr "E_xportă..."
+#~ msgctxt ""
+#~ "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "Șter_ge"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:516
-msgid "Export to a file"
-msgstr "Exportă într-un fișier"
+#~ msgid "Delete selected items"
+#~ msgstr "Șterge elementele selectate"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:518
-msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr "Copiază în clipboard"
+#~ msgid "E_xport..."
+#~ msgstr "E_xportă..."
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:523
-msgid "Import selected keys to local key ring"
-msgstr "Importă cheile selectate în inelul de chei local"
+#~ msgid "Export to a file"
+#~ msgstr "Exportă într-un fișier"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
-msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
-msgstr "Introduceți fraza secretă pentru Shell securizat (ssh):"
+#~ msgid "Copy to the clipboard"
+#~ msgstr "Copiază în clipboard"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:85
-msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
-msgstr "Configurează cheia pentru _shell securizat (ssh)..."
+#~ msgid "Import selected keys to local key ring"
+#~ msgstr "Importă cheile selectate în inelul de chei local"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
-msgid ""
-"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
-"that key."
-msgstr ""
-"Trimite cheile publice pentru shell securizat (ssh) pe altă mașină și "
-"permite autentificarea prin această metodă."
+#~ msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
+#~ msgstr "Introduceți fraza secretă pentru Shell securizat (ssh):"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:115
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
-msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de shell securizat (ssh) „%s”?"
+#~ msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
+#~ msgstr "Configurează cheia pentru _shell securizat (ssh)..."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
-msgstr "Sigur doriți să ștergeți %d chei de shell securizat (ssh)?"
+#~ msgid ""
+#~ "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
+#~ "that key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trimite cheile publice pentru shell securizat (ssh) pe altă mașină și "
+#~ "permite autentificarea prin această metodă."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:59 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
-msgid "Secure Shell Key"
-msgstr "Cheie pentru shell securizat (ssh)"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
+#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de shell securizat (ssh) „%s”?"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60
-msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
-msgstr "Folosită pentru a accesa alte calculatoare (de ex. printr-un terminal)"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
+#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți %d chei de shell securizat (ssh)?"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:90
-msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
-msgstr "Nu s-a putut genera cheia pentru shell securizat (ssh)"
+#~ msgid "Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Cheie pentru shell securizat (ssh)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:213
-msgid "Creating Secure Shell Key"
-msgstr "Se crează cheia pentru shell securizat (ssh)"
+#~ msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Folosită pentru a accesa alte calculatoare (de ex. printr-un terminal)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
-msgid ""
-"<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
-"key is for.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Folosiți adresa de email și orice alt memento de care aveți nevoie pentru "
-"a ști pentru ce este această cheie.</i>"
+#~ msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
+#~ msgstr "Nu s-a putut genera cheia pentru shell securizat (ssh)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
-msgid ""
-"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
-"using SSH, without entering a different password for each of them."
-msgstr ""
-"O cheie pentru shell securizat (ssh) vă permite să vă conectați în mod "
-"securizat la calculatoare în care aveți încredere folosind SSH, fără a "
-"introduce o parolă diferită pentru fiecare dintre ele."
+#~ msgid "Creating Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Se crează cheia pentru shell securizat (ssh)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
-msgid "DSA"
-msgstr "DSA"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Use your email address, and any other reminder you need about what "
+#~ "this key is for.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Folosiți adresa de email și orice alt memento de care aveți nevoie "
+#~ "pentru a ști pentru ce este această cheie.</i>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
-msgid ""
-"If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
-"that computer to recognize your key now. "
-msgstr ""
-"Dacă există deja un calculator pe care doriți să-l utilizați folosind "
-"această cheie, puteți să-l configurați să recunoască cheia acum."
+#~ msgid ""
+#~ "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
+#~ "using SSH, without entering a different password for each of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "O cheie pentru shell securizat (ssh) vă permite să vă conectați în mod "
+#~ "securizat la calculatoare în care aveți încredere folosind SSH, fără a "
+#~ "introduce o parolă diferită pentru fiecare dintre ele."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
-msgid "New Secure Shell Key"
-msgstr "Cheie pentru shell securizat nouă"
+#~ msgid "DSA"
+#~ msgstr "DSA"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
-msgid "_Create and Set Up"
-msgstr "_Creează și configurează"
+#~ msgid ""
+#~ "If there is already a computer you want to use this key with, you can set "
+#~ "up that computer to recognize your key now. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă există deja un calculator pe care doriți să-l utilizați folosind "
+#~ "această cheie, puteți să-l configurați să recunoască cheia acum."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
-msgid "_Just Create Key"
-msgstr "D_oar creează cheia"
+#~ msgid "New Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Cheie pentru shell securizat nouă"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
-msgid "_Key Description:"
-msgstr "Descriere c_heie:"
+#~ msgid "_Create and Set Up"
+#~ msgstr "_Creează și configurează"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87
-msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
-msgstr "(cheie shell securizat necitibilă)"
+#~ msgid "_Just Create Key"
+#~ msgstr "D_oar creează cheia"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
-msgid "Invalid"
-msgstr "Nevalid"
+#~ msgid "_Key Description:"
+#~ msgstr "Descriere c_heie:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:116
-msgid "Private Secure Shell Key"
-msgstr "Cheie pentru shell securizat privată"
+#~ msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
+#~ msgstr "(cheie shell securizat necitibilă)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:119
-msgid "Public Secure Shell Key"
-msgstr "Cheie pentru shell securizat publică"
+#~ msgid "Invalid"
+#~ msgstr "Nevalid"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:71
-msgid "Couldn't rename key."
-msgstr "Nu s-a putut redenumi cheia."
+#~ msgid "Private Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Cheie pentru shell securizat privată"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:112
-msgid "Couldn't change authorization for key."
-msgstr "Nu s-a putut schimba autorizarea cheii."
+#~ msgid "Public Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Cheie pentru shell securizat publică"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:127
-msgid "Couldn't change passphrase for key."
-msgstr "Nu s-a putut schimba fraza secretă a cheii."
+#~ msgid "Couldn't rename key."
+#~ msgstr "Nu s-a putut redenumi cheia."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Algorithm:</b>"
-msgstr "<b>Algoritm:</b>"
+#~ msgid "Couldn't change authorization for key."
+#~ msgstr "Nu s-a putut schimba autorizarea cheii."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Identifier:</b>"
-msgstr "<b>Identificator:</b>"
+#~ msgid "Couldn't change passphrase for key."
+#~ msgstr "Nu s-a putut schimba fraza secretă a cheii."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Locație:</b>"
+#~ msgid "<b>Algorithm:</b>"
+#~ msgstr "<b>Algoritm:</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Nume:</b>"
+#~ msgid "<b>Identifier:</b>"
+#~ msgstr "<b>Identificator:</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
-msgid "<b>Strength:</b>"
-msgstr "<b>Complexitate:</b>"
+#~ msgid "<b>Location:</b>"
+#~ msgstr "<b>Locație:</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8
-msgid "<b>Trust</b>"
-msgstr "<b>Încredere</b>"
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nume:</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13
-#, no-c-format
-msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
-msgstr "<i>Acestea se aplică doar pentru contul „%s”</i>."
+#~ msgid "<b>Strength:</b>"
+#~ msgstr "<b>Complexitate:</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
-msgid "E_xport Complete Key"
-msgstr "E_xportă cheie completă"
+#~ msgid "<b>Trust</b>"
+#~ msgstr "<b>Încredere</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
-msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
-msgstr ""
-"Proprietarul aceastei chei este _autorizat să se conecteze la acest "
-"calculator"
+#~ msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
+#~ msgstr "<i>Acestea se aplică doar pentru contul „%s”</i>."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
-msgid "Used to connect to other computers."
-msgstr "Folosită pentru conectarea la alte calculatoare."
+#~ msgid "E_xport Complete Key"
+#~ msgstr "E_xportă cheie completă"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:143 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:732
-#, c-format
-msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
-msgstr "Comanda SSH s-a termina neașteptat."
+#~ msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proprietarul aceastei chei este _autorizat să se conecteze la acest "
+#~ "calculator"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:151 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:739
-msgid "The SSH command failed."
-msgstr "Comanda SSH a eșuat."
+#~ msgid "Used to connect to other computers."
+#~ msgstr "Folosită pentru conectarea la alte calculatoare."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:445 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:477
-msgid "Secure Shell key"
-msgstr "Cheie pentru shell securizat "
+#~ msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
+#~ msgstr "Comanda SSH s-a termina neașteptat."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Frază secretă:"
+#~ msgid "The SSH command failed."
+#~ msgstr "Comanda SSH a eșuat."
 
-#. Just prompt over and over again
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:762
-msgid "Remote Host Password"
-msgstr "Parola calculatorului la distanță"
+#~ msgid "Secure Shell key"
+#~ msgstr "Cheie pentru shell securizat "
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:850
-msgid "Old Key Passphrase"
-msgstr "Vechea frază secretă a cheii"
+#~ msgid "Passphrase:"
+#~ msgstr "Frază secretă:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:851
-#, c-format
-msgid "Enter the old passphrase for: %s"
-msgstr "Introduceți fraza secretă veche pentru: %s"
+#~ msgid "Remote Host Password"
+#~ msgstr "Parola calculatorului la distanță"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:855
-msgid "New Key Passphrase"
-msgstr "Noua frază secretă"
+#~ msgid "Old Key Passphrase"
+#~ msgstr "Vechea frază secretă a cheii"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:856
-#, c-format
-msgid "Enter the new passphrase for: %s"
-msgstr "Introduceți noua fraza secretă pentru: %s"
+#~ msgid "Enter the old passphrase for: %s"
+#~ msgstr "Introduceți fraza secretă veche pentru: %s"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
-msgid "Enter Key Passphrase"
-msgstr "Introduceți fraza secretă"
+#~ msgid "New Key Passphrase"
+#~ msgstr "Noua frază secretă"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:931
-msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
-msgstr "Fraza secretă pentru noua cheie pentru shell securizat (ssh)"
+#~ msgid "Enter the new passphrase for: %s"
+#~ msgstr "Introduceți noua fraza secretă pentru: %s"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:932
-msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
-msgstr ""
-"Introduceți o frază secretă pentru noua cheie pentru shell securizat (ssh)."
+#~ msgid "Enter Key Passphrase"
+#~ msgstr "Introduceți fraza secretă"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1013
-#, c-format
-msgid "Importing key: %s"
-msgstr "Se importă cheia: %s"
+#~ msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Fraza secretă pentru noua cheie pentru shell securizat (ssh)"
+
+#~ msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduceți o frază secretă pentru noua cheie pentru shell securizat "
+#~ "(ssh)."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1015
-msgid "Importing key. Enter passphrase"
-msgstr "Se importă cheia. Introduceți fraza secretă"
+#~ msgid "Importing key: %s"
+#~ msgstr "Se importă cheia: %s"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:825
-msgid "No private key file is available for this key."
-msgstr "Nu există fișier cheie privată pentru această cheie."
+#~ msgid "Importing key. Enter passphrase"
+#~ msgstr "Se importă cheia. Introduceți fraza secretă"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:45
-msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut configura cheia pentru shell securizat (ssh) pe calculatorul de "
-"la distanță."
+#~ msgid "No private key file is available for this key."
+#~ msgstr "Nu există fișier cheie privată pentru această cheie."
 
-#. Show the progress window if necessary
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:181
-msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
-msgstr "Se configurează cheile pentru shell securizat (ssh)..."
+#~ msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut configura cheia pentru shell securizat (ssh) pe calculatorul "
+#~ "de la distanță."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
-msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
-msgstr "<i>de ex: server_de_chei.exemplu.com:port</i>"
+#~ msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
+#~ msgstr "Se configurează cheile pentru shell securizat (ssh)..."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
-msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
-msgstr "Configurează un calculator pentru o conexiune SSH"
+#~ msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
+#~ msgstr "<i>de ex: server_de_chei.exemplu.com:port</i>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
-msgid ""
-"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
-"already have a login account on that computer."
-msgstr ""
-"Pentru a folosi cheia pentru shell securizat pe un alt calculatorul care "
-"folosește SSH, trebuie să aveți deja un cont de autentificare pe acel "
-"calculator."
+#~ msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
+#~ msgstr "Configurează un calculator pentru o conexiune SSH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you "
+#~ "must already have a login account on that computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a folosi cheia pentru shell securizat pe un alt calculatorul care "
+#~ "folosește SSH, trebuie să aveți deja un cont de autentificare pe acel "
+#~ "calculator."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
-msgid "_Computer Name:"
-msgstr "Nume _calculator:"
+#~ msgid "_Computer Name:"
+#~ msgstr "Nume _calculator:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
-msgid "_Login Name:"
-msgstr "Nume autentifica_re:"
+#~ msgid "_Login Name:"
+#~ msgstr "Nume autentifica_re:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
-msgid "_Set Up"
-msgstr "C_onfigurează"
+#~ msgid "_Set Up"
+#~ msgstr "C_onfigurează"
 
 #~ msgid "Couldn't share keys"
 #~ msgstr "Cheile nu s-au putut distribui"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]