[epiphany] Update Kazakh translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Kazakh translation
- Date: Fri, 10 Jul 2020 13:08:12 +0000 (UTC)
commit b8a2ac6caf6da93a5b18e795e78d48c24b4c5cd4
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date: Fri Jul 10 13:08:01 2020 +0000
Update Kazakh translation
po/kk.po | 724 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 368 insertions(+), 356 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 4ea515239..aab7cc7f9 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-29 17:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-01 22:09+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-09 09:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-10 18:06+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
msgid "List of adblock filters"
-msgstr ""
+msgstr "Adblock сүзгілерінің тізімі"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
msgid ""
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
msgid "Whether to ask for setting browser as default"
-msgstr ""
+msgstr "Браузерді бастапқы ретінде орнатуды сұрау керек пе"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
msgid ""
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
-msgstr ""
+msgstr "Беттер панелінің көріну саясаты."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
msgid ""
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176
msgid "Enable adblock"
-msgstr "adblock-ты іске қосу"
+msgstr "Adblock-ты іске қосу"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:177
msgid ""
@@ -409,22 +409,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196
+msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
+msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
msgid "Google Safe Browsing API key"
msgstr "Google қауіпсіз шолудың API кілті"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:202
msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
msgid "Default zoom level for new pages"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа беттер үшін бастапқы масштабы"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
msgid "Enable autosearch"
msgstr "Автоіздеуді іске қосу"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
msgid ""
"Whether to automatically search the web when something that does not look "
"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
@@ -432,37 +440,40 @@ msgid ""
"selected from the dropdown menu."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
msgid "Enable mouse gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Тышқан ым қимылдарын іске қосу"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
msgid ""
"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."
msgstr ""
+"Тышқан ым қимылдарын іске қосу керек пе. Тышқан қимылдары Opera мінез-"
+"құлқына негізделген және тышқанның ортаңғы батырмасы + ым қимылы арқылы "
+"белсендіріледі."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
msgid "Last upload directory"
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы жүктеп жіберу бумасы"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221
msgid "Keep track of last upload directory"
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы жүктеп жіберу бумасын сақтап отыру"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
msgid "Last download directory"
msgstr "Соңғы жүктеп алу бумасы"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
msgid "Keep track of last download directory"
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы жүктеп алу бумасын сақтап отыру"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
msgid "Hardware acceleration policy"
-msgstr ""
+msgstr "Құрылғылық үдетуді аясаты"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
msgid ""
"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, "
"“always”, and “never”. Hardware acceleration may be required to achieve "
@@ -472,241 +483,241 @@ msgid ""
"required to display 3D transforms."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235
msgid "Always ask for download directory"
-msgstr ""
+msgstr "Жүктеп алу бумасын әрқашан сұрау"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236
msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
-msgstr ""
+msgstr "Әрбір жүктеп алу үшін буманы таңдау сұхбатын көрсету керек пе."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240
msgid "Enable immediately switch to new open tab"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа ашылған бетке автоматты түрде ауысуды іске қосу"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:241
msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа ашылған бетке автоматты түрде ауысу керек пе."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
msgid "Web application additional URLs"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
msgstr "Веб қолданбасы ашуы тиіс URL тізімі"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
msgid "WebApp is mobile capable"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
msgid "Whether to show buttons for navigation."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
msgid "Hide window on quit"
-msgstr ""
+msgstr "Шыққанда терезені жасыру"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
msgid "If enabled, application window is hidden when closing window."
-msgstr ""
+msgstr "Іске қосылған болса, терезені жапқанда қолданба терезесі жасырылады."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:259
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264
msgid "The downloads folder"
msgstr "Жүктемелер бумасы"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:260
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:265
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272
msgid "Window position"
msgstr "Терезе орны"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273
msgid ""
"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
msgid "Window size"
msgstr "Терезе өлшемі"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278
msgid ""
"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282
msgid "Is maximized"
msgstr "Жазық етілген бе"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283
msgid ""
"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
"initially maximized."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298
msgid "Disable forward and back buttons"
msgstr "Алға және артқа батырмаларын сөндіру"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:294
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:299
msgid ""
"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
"from accessing immediate browser history"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
msgid "Currently signed in sync user"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
msgid ""
"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
"servers."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
msgid "Last sync timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы синхрондау уақытының белгісі"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы синхрондау жүргізілген UNIX уақыты, секундпен."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
msgid "Sync device ID"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
msgid "The sync device ID of the current device."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
msgid "Sync device name"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
msgid "The sync device name of the current device."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
msgid "The sync frequency in minutes"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
msgid "Sync data with Firefox"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
msgid ""
"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
msgid "Enable bookmarks sync"
msgstr "Бетбелгілерді синхрондауды іске қосу"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
msgid "Bookmarks sync timestamp"
msgstr "Бетбелгілерді синхрондаудың уақыт белгісі"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
msgid "Initial sync or normal sync"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
msgid ""
"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
msgid "Enable passwords sync"
msgstr "Парольдерді синхрондауды іске қосу"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
msgid "Passwords sync timestamp"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
msgid ""
"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
msgid "Enable history sync"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382
msgid "History sync timestamp"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383
msgid "The timestamp at which last history sync was made."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
msgid ""
"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392
msgid "Enable open tabs sync"
msgstr "Ашық беттерді синхрондауды іске қосу"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397
msgid "Open tabs sync timestamp"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398
msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
@@ -714,12 +725,12 @@ msgid ""
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
msgid ""
"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
@@ -727,12 +738,12 @@ msgid ""
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
msgid ""
"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
@@ -740,12 +751,12 @@ msgid ""
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424
msgid ""
"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
@@ -753,11 +764,11 @@ msgid ""
"make the decision upon request."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
@@ -765,12 +776,12 @@ msgid ""
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
msgid ""
"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "
@@ -778,11 +789,11 @@ msgid ""
"decision upon request."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439
msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, "
@@ -805,11 +816,11 @@ msgstr "Осы туралы"
#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:994
msgid "Epiphany Technology Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany технологиясын алдын ала қарау"
#: embed/ephy-about-handler.c:197
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
-msgstr ""
+msgstr "Веб үшін қарапайым, таза және әдемі көрініс"
#. Displayed when opening applications without any installed web apps.
#: embed/ephy-about-handler.c:258 embed/ephy-about-handler.c:259
@@ -848,7 +859,7 @@ msgstr ""
#: embed/ephy-about-handler.c:425
#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:116
msgid "Remove from overview"
-msgstr ""
+msgstr "Жалпы шолудан өшіру"
#: embed/ephy-about-handler.c:505 embed/ephy-about-handler.c:506
msgid "Private Browsing"
@@ -1299,25 +1310,25 @@ msgstr "Ізделетін мәтіннің алдыңғы кездесуін т
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Ізделетін мәтіннің келесі кездесуін табу"
-#: embed/ephy-pdf-handler.c:227 embed/ephy-reader-handler.c:266
+#: embed/ephy-pdf-handler.c:231 embed/ephy-reader-handler.c:266
#: embed/ephy-view-source-handler.c:261
#, c-format
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:181 src/window-commands.c:1291
+#: embed/ephy-web-view.c:182 src/window-commands.c:1291
msgid "Open"
msgstr "Ашу"
-#: embed/ephy-web-view.c:356
+#: embed/ephy-web-view.c:357
msgid "Not No_w"
msgstr "Қазі_р емес"
-#: embed/ephy-web-view.c:357
+#: embed/ephy-web-view.c:358
msgid "_Never Save"
msgstr "Ешқаша_н сақтамау"
-#: embed/ephy-web-view.c:358 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
+#: embed/ephy-web-view.c:359 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:165 src/window-commands.c:645
msgid "_Save"
msgstr "_Сақтау"
@@ -1325,108 +1336,120 @@ msgstr "_Сақтау"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: embed/ephy-web-view.c:365
+#: embed/ephy-web-view.c:366
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr ""
#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:605
+#: embed/ephy-web-view.c:606
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
"kept private."
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:801
+#: embed/ephy-web-view.c:814
msgid "Web process crashed"
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:804
+#: embed/ephy-web-view.c:817
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:1036 lib/widgets/ephy-security-popover.c:515
+#: embed/ephy-web-view.c:997 embed/ephy-web-view.c:1110
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515
msgid "Deny"
msgstr "Тыйым салу"
-#: embed/ephy-web-view.c:1037 lib/widgets/ephy-security-popover.c:514
+#: embed/ephy-web-view.c:998 embed/ephy-web-view.c:1111
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:514
msgid "Allow"
msgstr "Рұқсат ету"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1050
+#: embed/ephy-web-view.c:1011
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr ""
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1055
+#: embed/ephy-web-view.c:1016
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr ""
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1060
+#: embed/ephy-web-view.c:1021
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr ""
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1065
+#: embed/ephy-web-view.c:1026
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr ""
+#: embed/ephy-web-view.c:1118
+#, c-format
+msgid "Do you want to allow “%s“ to use cookies while browsing “%s“?"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1127
+#, c-format
+msgid "This will allow “%s“ to track your activity."
+msgstr ""
+
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1240
+#: embed/ephy-web-view.c:1278
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” жүктеу…"
-#: embed/ephy-web-view.c:1242 embed/ephy-web-view.c:1248
+#: embed/ephy-web-view.c:1280 embed/ephy-web-view.c:1286
msgid "Loading…"
msgstr "Жүктеу…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1581
+#: embed/ephy-web-view.c:1619
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1586
+#: embed/ephy-web-view.c:1624
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1591
+#: embed/ephy-web-view.c:1629
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1596
+#: embed/ephy-web-view.c:1634
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1601
+#: embed/ephy-web-view.c:1639
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr ""
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1606
+#: embed/ephy-web-view.c:1644
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr ""
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1611
+#: embed/ephy-web-view.c:1649
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1434,31 +1457,31 @@ msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1674 embed/ephy-web-view.c:1730
+#: embed/ephy-web-view.c:1712 embed/ephy-web-view.c:1768
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Парақты жүктеу қатесі"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1677
+#: embed/ephy-web-view.c:1715
msgid "Unable to display this website"
msgstr ""
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1681
+#: embed/ephy-web-view.c:1719
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr ""
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1685
+#: embed/ephy-web-view.c:1723
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
msgstr ""
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1695
+#: embed/ephy-web-view.c:1733
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr ""
@@ -1466,48 +1489,48 @@ msgstr ""
#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1700 embed/ephy-web-view.c:1753
-#: embed/ephy-web-view.c:1792 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129
+#: embed/ephy-web-view.c:1738 embed/ephy-web-view.c:1791
+#: embed/ephy-web-view.c:1830 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129
msgid "Reload"
msgstr "Қайта жүктеу"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1703 embed/ephy-web-view.c:1756
-#: embed/ephy-web-view.c:1795
+#: embed/ephy-web-view.c:1741 embed/ephy-web-view.c:1794
+#: embed/ephy-web-view.c:1833
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1733
+#: embed/ephy-web-view.c:1771
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr ""
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1737
+#: embed/ephy-web-view.c:1775
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr ""
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1744
+#: embed/ephy-web-view.c:1782
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1781
+#: embed/ephy-web-view.c:1819
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Парақты көрсету қатесі"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1784
+#: embed/ephy-web-view.c:1822
msgid "Oops!"
msgstr "Әттеген-ай!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1787
+#: embed/ephy-web-view.c:1825
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1516,18 +1539,18 @@ msgstr ""
"параққа өтіңіз."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1821
+#: embed/ephy-web-view.c:1859
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr ""
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1824
+#: embed/ephy-web-view.c:1862
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Бұл байланыс қауіпсіз емес"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1828
+#: embed/ephy-web-view.c:1866
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1537,59 +1560,59 @@ msgstr ""
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1838 embed/ephy-web-view.c:1927
-#: embed/ephy-web-view.c:1978
+#: embed/ephy-web-view.c:1876 embed/ephy-web-view.c:1965
+#: embed/ephy-web-view.c:2016
msgid "Go Back"
msgstr "Артқа"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1841 embed/ephy-web-view.c:1930
-#: embed/ephy-web-view.c:1981
+#: embed/ephy-web-view.c:1879 embed/ephy-web-view.c:1968
+#: embed/ephy-web-view.c:2019
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "B"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:1844 embed/ephy-web-view.c:1933
+#: embed/ephy-web-view.c:1882 embed/ephy-web-view.c:1971
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Тәуекелді қабылдау және жалғастыру"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1848 embed/ephy-web-view.c:1937
+#: embed/ephy-web-view.c:1886 embed/ephy-web-view.c:1975
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "P"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:1878
+#: embed/ephy-web-view.c:1916
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Қауіпсіздік ескертуі"
#. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1881
+#: embed/ephy-web-view.c:1919
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Қауіпсіз емес веб-сайт анықталды!"
-#: embed/ephy-web-view.c:1888
+#: embed/ephy-web-view.c:1926
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
"code that could be downloaded to your computer without your consent."
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:1892
+#: embed/ephy-web-view.c:1930
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
"malicious code and how to protect your computer at %s."
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:1899
+#: embed/ephy-web-view.c:1937
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1597,13 +1620,13 @@ msgid ""
"phone numbers, or credit cards)."
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:1904
+#: embed/ephy-web-view.c:1942
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:1913
+#: embed/ephy-web-view.c:1951
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1611,39 +1634,39 @@ msgid ""
"changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)."
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:1918
+#: embed/ephy-web-view.c:1956
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr ""
#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1962 embed/ephy-web-view.c:1965
+#: embed/ephy-web-view.c:2000 embed/ephy-web-view.c:2003
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Файл табылмады"
-#: embed/ephy-web-view.c:1969
+#: embed/ephy-web-view.c:2007
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "%s табылмады."
-#: embed/ephy-web-view.c:1971
+#: embed/ephy-web-view.c:2009
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
"check if it has been moved, renamed, or deleted."
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:2034
+#: embed/ephy-web-view.c:2072
msgid "None specified"
msgstr "Ешнәрсе көрсетілмеген"
-#: embed/ephy-web-view.c:2150
+#: embed/ephy-web-view.c:2188
msgid "Technical information"
msgstr "Техникалық ақпараты"
-#: embed/ephy-web-view.c:3200
+#: embed/ephy-web-view.c:3238
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"
@@ -1899,15 +1922,17 @@ msgstr ""
#. Message on certificte dialog ertificate dialog
#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
msgid "No problems have been detected with your connection."
-msgstr ""
+msgstr "Байланысыңызбен ешқандай мәселелер анықталмаған."
#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:178
msgid ""
"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
"insecurely."
msgstr ""
+"Бұл сертификат жарамды. Алайда бұл беттегі ресурстар қауіпсіз емес түрде "
+"жіберілді."
-#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:246
+#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:246 src/resources/gtk/data-view.ui:261
msgid "_Clear All"
msgstr "Барлығын та_зарту"
@@ -2003,7 +2028,7 @@ msgid "Paste and _Go"
msgstr "Кірістіру және ө_ту"
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:710 src/ephy-window.c:953
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:710 src/ephy-window.c:955
msgid "_Undo"
msgstr "Бол_дырмау"
@@ -2013,11 +2038,11 @@ msgstr "Қай_талау"
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1003
msgid "Show website security status and permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Веб-сайттың қауіпсіздік күйі мен рұқсаттарын көрсету"
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1005
msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Веб-сайттар, бетбелгілер және ашық беттерді іздеу"
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1045
msgid "Bookmark this page"
@@ -2025,7 +2050,7 @@ msgstr "Бұл парақты бетбелгілерге қосу"
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1064
msgid "Toggle reader mode"
-msgstr ""
+msgstr "Оқу режимін іске қосу/сөндіру"
#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:186
@@ -2051,7 +2076,7 @@ msgstr ""
#. Label in certificate popover on secure sites.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:205
msgid "Your connection seems to be secure."
-msgstr ""
+msgstr "Байланысыңыз қауіпсіз болып көрінеді."
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:251
msgid "_View Certificate…"
@@ -2091,7 +2116,7 @@ msgstr "Веб-камераға қатынау"
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:579
msgid "Media autoplay"
-msgstr ""
+msgstr "Мультимедиа автоматты түрде ойнату"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62
msgid "Bookmark Properties"
@@ -2112,26 +2137,28 @@ msgstr ""
msgid ""
"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
msgstr ""
+"Firefox бетбелгілер дерекқорын ашу мүмкін емес. Firefox браузерін жауып, "
+"әрекетті қайталаңыз."
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:260
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:292
#, c-format
msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox бетбелгілерін алу мүмкін емес!"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:458
#, c-format
msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s"
-msgstr ""
+msgstr "HTML бетбелгілер дерекқорын ашу мүмкін емес: %s"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:469
msgid "HTML bookmarks database could not be read."
-msgstr ""
+msgstr "HTML бетбелгілер дерекқорын оқу мүмкін емес."
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:490
#, c-format
msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "HTML бетбелгілер дерекқорын талдау мүмкін емес: %s"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:643
#, c-format
@@ -2157,7 +2184,7 @@ msgstr "Ағымдағы парақты жүктеуді тоқтату"
#: src/ephy-history-dialog.c:270
msgid "Remove the selected pages from history"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған беттерді тарихтан өшіру"
#: src/ephy-history-dialog.c:355
msgid "Clear browsing history?"
@@ -2235,208 +2262,208 @@ msgstr "Беттер"
msgid "New Tab"
msgstr "Жаңа бет"
-#: src/ephy-window.c:270
+#: src/ephy-window.c:272
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "Осы веб-сайттан кетуді қалайсыз ба?"
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:273
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:272
+#: src/ephy-window.c:274
msgid "_Discard form"
-msgstr ""
+msgstr "Форманы тай_дыру"
-#: src/ephy-window.c:287
+#: src/ephy-window.c:289
msgid "There are multiple tabs open."
-msgstr ""
+msgstr "Бірнеше бет ашық."
-#: src/ephy-window.c:288
+#: src/ephy-window.c:290
msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл терезені жапсаңыз, барлық ашық беттер жоғалады"
-#: src/ephy-window.c:289
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "C_lose tabs"
msgstr "Беттерді _жабу"
-#: src/ephy-window.c:954
+#: src/ephy-window.c:956
msgid "Re_do"
msgstr "Қа_йталау"
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:957
+#: src/ephy-window.c:959
msgid "Cu_t"
msgstr "Қ_иып алу"
-#: src/ephy-window.c:958
+#: src/ephy-window.c:960
msgid "_Copy"
msgstr "_Көшіріп алу"
-#: src/ephy-window.c:959
+#: src/ephy-window.c:961
msgid "_Paste"
msgstr "Кірі_стіру"
-#: src/ephy-window.c:960
+#: src/ephy-window.c:962
msgid "_Paste Text Only"
-msgstr ""
+msgstr "Тек мәтінді _кірістіру"
-#: src/ephy-window.c:961
+#: src/ephy-window.c:963
msgid "Select _All"
msgstr "Барлығын _таңдау"
-#: src/ephy-window.c:963
+#: src/ephy-window.c:965
msgid "S_end Link by Email…"
-msgstr ""
+msgstr "Сілтемені эл. поштамен жіб_еру…"
-#: src/ephy-window.c:965
+#: src/ephy-window.c:967
msgid "_Reload"
msgstr "Қа_йта жүктеу"
-#: src/ephy-window.c:966
+#: src/ephy-window.c:968
msgid "_Back"
msgstr "Ар_тқа"
-#: src/ephy-window.c:967
+#: src/ephy-window.c:969
msgid "_Forward"
msgstr "А_лға"
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:970
+#: src/ephy-window.c:972
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Бет_белгіні қосу…"
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:974
+#: src/ephy-window.c:976
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Сілтемені жаңа т_ерезеде ашу"
-#: src/ephy-window.c:975
+#: src/ephy-window.c:977
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Сілтемені жаңа бет_те ашу"
-#: src/ephy-window.c:976
+#: src/ephy-window.c:978
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Сілтемені жаңа же_келік терезеде ашу"
-#: src/ephy-window.c:977
+#: src/ephy-window.c:979
msgid "_Save Link As…"
-msgstr ""
+msgstr "Сілтемені қалайша _сақтау…"
-#: src/ephy-window.c:978
+#: src/ephy-window.c:980
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
-#: src/ephy-window.c:979
+#: src/ephy-window.c:981
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Эл. пошта адр_есін көшіру"
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:983
+#: src/ephy-window.c:985
msgid "View _Image in New Tab"
-msgstr ""
+msgstr "С_уретті жаңа бетте қарау"
-#: src/ephy-window.c:984
+#: src/ephy-window.c:986
msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr ""
+msgstr "Су_рет адресін көшіру"
-#: src/ephy-window.c:985
+#: src/ephy-window.c:987
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Суретті қалайша сақтау…"
-#: src/ephy-window.c:986
+#: src/ephy-window.c:988
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Тү_сқағаз ретінде орналастыру"
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:990
+#: src/ephy-window.c:992
msgid "Open Video in New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "Видеоны жаңа тере_зеде ашу"
-#: src/ephy-window.c:991
+#: src/ephy-window.c:993
msgid "Open Video in New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Видеоны жаңа бе_тте ашу"
-#: src/ephy-window.c:992
+#: src/ephy-window.c:994
msgid "_Save Video As…"
-msgstr ""
+msgstr "Видеоны қалайша _сақтау…"
-#: src/ephy-window.c:993
+#: src/ephy-window.c:995
msgid "_Copy Video Address"
-msgstr ""
+msgstr "Видео адресін _көшіру"
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:997
+#: src/ephy-window.c:999
msgid "Open Audio in New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "Аудионы жаңа тере_зеде ашу"
-#: src/ephy-window.c:998
+#: src/ephy-window.c:1000
msgid "Open Audio in New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Аудионы жаңа бе_тте ашу"
-#: src/ephy-window.c:999
+#: src/ephy-window.c:1001
msgid "_Save Audio As…"
-msgstr ""
+msgstr "Аудионы қалайша _сақтау…"
-#: src/ephy-window.c:1000
+#: src/ephy-window.c:1002
msgid "_Copy Audio Address"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио адресін _көшіру"
-#: src/ephy-window.c:1006
+#: src/ephy-window.c:1008
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "_Парақты қалайша сақтау…"
-#: src/ephy-window.c:1007
+#: src/ephy-window.c:1009
msgid "_Page Source"
msgstr "_Парақтың бастапқы коды"
-#: src/ephy-window.c:1367
+#: src/ephy-window.c:1369
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "\"%s\" интернеттен іздеу"
-#: src/ephy-window.c:1396
+#: src/ephy-window.c:1398
msgid "Open Link"
msgstr "Сілтемені ашу"
-#: src/ephy-window.c:1398
+#: src/ephy-window.c:1400
msgid "Open Link In New Tab"
msgstr "Сілтемені жаңа бетте ашу"
-#: src/ephy-window.c:1400
+#: src/ephy-window.c:1402
msgid "Open Link In New Window"
msgstr "Сілтемені жаңа терезеде ашу"
-#: src/ephy-window.c:1402
+#: src/ephy-window.c:1404
msgid "Open Link In Incognito Window"
msgstr "Сілтемені жаңа жекелік терезеде ашу"
-#: src/ephy-window.c:2988
+#: src/ephy-window.c:3023
msgid "Download operation"
msgstr "Жүктеп алу әрекеті"
-#: src/ephy-window.c:2990
+#: src/ephy-window.c:3025
msgid "Show details"
msgstr "Ақпаратын көрсету"
-#: src/ephy-window.c:2992
+#: src/ephy-window.c:3027
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
msgstr[0] ""
-#: src/ephy-window.c:3614
+#: src/ephy-window.c:3649
msgid "Set Web as your default browser?"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:3616
+#: src/ephy-window.c:3651
msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:3628
+#: src/ephy-window.c:3663
msgid "_Yes"
msgstr "_Иә"
-#: src/ephy-window.c:3629
+#: src/ephy-window.c:3664
msgid "_No"
msgstr "Ж_оқ"
@@ -2452,72 +2479,76 @@ msgstr "Суретті қалайша сақтау"
msgid "Save Media As"
msgstr "Медианы қалайша сақтау"
-#: src/preferences/clear-data-dialog.c:77
+#: src/preferences/clear-data-view.c:69
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:75
+msgid "Cookies"
+msgstr "Куки"
+
+#: src/preferences/clear-data-view.c:70
msgid "HTTP disk cache"
msgstr "HTTP диск кэші"
-#: src/preferences/clear-data-dialog.c:78
+#: src/preferences/clear-data-view.c:71
msgid "Local storage data"
msgstr ""
-#: src/preferences/clear-data-dialog.c:79
+#: src/preferences/clear-data-view.c:72
msgid "Offline web application cache"
msgstr ""
-#: src/preferences/clear-data-dialog.c:80
+#: src/preferences/clear-data-view.c:73
msgid "IndexedDB databases"
msgstr "IndexedDB дерекқорлары"
-#: src/preferences/clear-data-dialog.c:81
+#: src/preferences/clear-data-view.c:74
msgid "WebSQL databases"
msgstr "WebSQL дерекқорлары"
-#: src/preferences/clear-data-dialog.c:82
+#: src/preferences/clear-data-view.c:75
msgid "Plugins data"
msgstr "Плагиндер деректері"
-#: src/preferences/clear-data-dialog.c:83
+#: src/preferences/clear-data-view.c:76
msgid "HSTS policies cache"
msgstr "HSTS саясаттарының кэші"
-#: src/preferences/cookies-dialog.c:143
-msgid "Remove cookie"
-msgstr "Cookie файлын өшіру"
+#: src/preferences/clear-data-view.c:77
+msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
+msgstr ""
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:225
+#: src/preferences/passwords-view.c:168
msgid "Delete All Passwords?"
msgstr "Барлық парольдерді өшіру керек пе?"
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:228
+#: src/preferences/passwords-view.c:171
msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
msgstr ""
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:233
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:74
+#: src/preferences/passwords-view.c:176 src/resources/gtk/history-dialog.ui:74
msgid "_Delete"
msgstr "Ө_шіру"
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:291
+#: src/preferences/passwords-view.c:234
msgid "Copy password"
msgstr "Парольді көшіріп алу"
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:297
+#: src/preferences/passwords-view.c:240
msgid "Username"
msgstr "Пайдаланушы аты"
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:320
+#: src/preferences/passwords-view.c:263
msgid "Copy username"
msgstr "Пайдаланушы атын көшіріп алу"
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:326
+#: src/preferences/passwords-view.c:269
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:351
+#: src/preferences/passwords-view.c:294
msgid "Reveal password"
msgstr "Парольді көрсету"
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:361
+#: src/preferences/passwords-view.c:304
msgid "Remove Password"
msgstr "Парольді өшіру"
@@ -2557,11 +2588,11 @@ msgstr[0] "Жүйелік тіл (%s)"
msgid "Select a directory"
msgstr "Буманы таңдау"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:919
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:915
msgid "Web Application Icon"
msgstr "Веб қолданбасы таңбашасы"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:924
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:920
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Қолдауы бар сурет файлдары"
@@ -2675,94 +2706,46 @@ msgstr "Бетбелгілер әлі жоқ па?"
msgid "Bookmark some webpages to view them here."
msgstr "Осында қарау үшін бірнеше веб парақтарын бетбелгілерге қосыңыз."
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:22
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:180
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:161
msgid "Personal Data"
msgstr "Жеке деректер"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:23
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23
msgid "Remove all personal data"
msgstr "Барлық жеке деректерді өшіру"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:24
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24
msgid "Search personal data"
msgstr "Жеке деректерден іздеу"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:25
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25
msgid "There is no Personal Data"
msgstr "Жеке деректер жоқ"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:26
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26
msgid "Personal data will be listed here"
msgstr "Жеке деректер осында көрсетіледі"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:51
-msgid ""
-"You can select a period of time to clear data for all websites modified in "
-"that period. If you choose from the beginning of time, then you can also "
-"clear data only for particular websites."
-msgstr ""
-
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:72
-msgid "Clear selected personal data _from:"
-msgstr ""
-
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:87
-msgid "the past hour"
-msgstr "соңғы сағат"
-
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:88
-msgid "the past day"
-msgstr "соңғы күн"
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:63
+msgid "Clear selected personal data:"
+msgstr "Таңдалған жеке деректерді тазалау:"
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:89
-msgid "the past week"
-msgstr "соңғы апта"
-
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:90
-msgid "the past four weeks"
-msgstr "соңғы төрт апта"
-
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:91
-msgid "the beginning of time"
-msgstr "басынан бастап"
-
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:151
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:124
msgid ""
"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
"removed forever."
msgstr ""
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:7
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:61
-msgid "Cookies"
-msgstr "Куки"
-
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:9
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Барлық cookie файлдарын өшіру"
-
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:10
-msgid "Search cookies"
-msgstr "Cookies іздеу"
-
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:11
-msgid "There are no Cookies"
-msgstr "Cookie файлдары жоқ"
-
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:12
-msgid "Cookies left by visited pages will be listed here"
-msgstr ""
-
-#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:65
+#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:65 src/resources/gtk/data-view.ui:50
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"
-#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:230
+#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:230 src/resources/gtk/data-view.ui:215
msgid "No Results Found"
msgstr "Нәтижелер табылмады"
-#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:245
+#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:245 src/resources/gtk/data-view.ui:230
msgid "Try a different search"
msgstr "Басқа сөздерді іздеп көріңіз"
@@ -2948,37 +2931,37 @@ msgstr "Парольдерді и_мпорттау…"
msgid "Close page"
msgstr "Бетті жабу"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:25
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:136
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:126
msgid "Passwords"
msgstr "Парольдер"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:27
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
msgid "Remove all passwords"
msgstr "Барлық парольдерді өшіру"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:28
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:28
msgid "Search passwords"
msgstr "Парольдерді іздеу"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:29
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:29
msgid "There are no Passwords"
msgstr "Парольдер жоқ"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:30
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:30
msgid "Saved passwords will be listed here"
msgstr "Сақталған парольдер осында тізіледі"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:74
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:74
msgid "_Copy Password"
msgstr "Парольді _көшіріп алу"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:78
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:78
msgid "C_opy Username"
msgstr "Пайдаланушы атын кө_шіріп алу"
#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:6
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:70
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:77
msgid "Appearance"
msgstr "Сыртқы түрі"
@@ -3030,21 +3013,21 @@ msgstr "Таңдауыңызша JavaScript қолдану"
msgid "Default zoom level"
msgstr "Бастапқы масштаб деңгейі"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:15
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:26
msgid "Preferences"
msgstr "Баптаулар"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:37
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:42
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:6
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:53
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:60
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:6
msgid "Privacy"
msgstr "Жекелік"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:84 src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:6
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:91 src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:6
msgid "Sync"
msgstr "Синхрондау"
@@ -3121,8 +3104,8 @@ msgid "Mouse _Gestures"
msgstr "Тышқан _ым қимылдары"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:305
-msgid "S_witch Immediately to New Tab"
-msgstr "Жаңа бетке бірдеу а_уысу"
+msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
+msgstr "Жаңа беттерге бірден а_уысу"
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:340
msgid "_Spell Checking"
@@ -3148,40 +3131,40 @@ msgstr ""
msgid "Try to Block Dangerous Web_sites"
msgstr ""
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:66
-msgid "Clear _Cookies"
-msgstr "Cookie фа_йлдарын тазарту"
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:60
+msgid "Intelligent _Tracking Prevention"
+msgstr ""
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:90
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:80
msgid "_Always accept"
msgstr "Әрқ_ашан қабылдау"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:104
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:94
msgid "For example, not from advertisers on these sites."
msgstr ""
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:105
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:95
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr ""
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:120
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:110
msgid "_Never accept"
msgstr "Ешқаша_н қабылдамау"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:141
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:131
msgid "_Passwords"
msgstr "_Парольдер"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:165
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:146
msgid "_Remember Passwords"
msgstr "Парольдерді е_сте сақтау"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:185
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:166
msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "Сіз сақталған жеке деректерді өшіре аласыз."
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:186
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:167
msgid "Clear Personal _Data"
msgstr "Жеке _деректерді тазарту"
@@ -3600,7 +3583,6 @@ msgstr "\"%s\" интернеттен іздеу"
#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:224
#, c-format
-#| msgid "Loading “%s”…"
msgid "Load “%s”"
msgstr "\"%s\" жүктеу"
@@ -3618,11 +3600,11 @@ msgstr "Firefox"
#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:695
msgid "Chrome"
-msgstr ""
+msgstr "Chrome"
#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:696
msgid "Chromium"
-msgstr ""
+msgstr "Chromium"
#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:563
#: src/window-commands.c:781
@@ -3660,7 +3642,7 @@ msgstr "Бетбелгілерді импорттау"
#: src/window-commands.c:576 src/window-commands.c:822
msgid "From:"
-msgstr ""
+msgstr "Қайдан:"
#: src/window-commands.c:622
msgid "Bookmarks successfully exported!"
@@ -3772,6 +3754,36 @@ msgstr ""
msgid "_Enable"
msgstr "Іск_е қосу"
+#~ msgid "Remove cookie"
+#~ msgstr "Cookie файлын өшіру"
+
+#~ msgid "the past hour"
+#~ msgstr "соңғы сағат"
+
+#~ msgid "the past day"
+#~ msgstr "соңғы күн"
+
+#~ msgid "the past week"
+#~ msgstr "соңғы апта"
+
+#~ msgid "the past four weeks"
+#~ msgstr "соңғы төрт апта"
+
+#~ msgid "the beginning of time"
+#~ msgstr "басынан бастап"
+
+#~ msgid "Remove all cookies"
+#~ msgstr "Барлық cookie файлдарын өшіру"
+
+#~ msgid "Search cookies"
+#~ msgstr "Cookies іздеу"
+
+#~ msgid "There are no Cookies"
+#~ msgstr "Cookie файлдары жоқ"
+
+#~ msgid "Clear _Cookies"
+#~ msgstr "Cookie фа_йлдарын тазарту"
+
#~ msgid "Mobile user agent"
#~ msgstr "Мобильді пайдаланушы агенті"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]