[b458944d9ec4322f9ff0de2885ce82d580341fcf0fd688422e9929b6e7ce3b2d] po: update translations
- From: Thomas Haller <thaller src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [b458944d9ec4322f9ff0de2885ce82d580341fcf0fd688422e9929b6e7ce3b2d] po: update translations
- Date: Wed, 8 Jul 2020 09:20:09 +0000 (UTC)
commit 994fde91548c03696f72b4375eec87b416e734ef
Author: Katelyn Schiesser <katelyn schiesser gmail com>
Date: Wed Jul 8 02:12:26 2020 -0700
po: update translations
https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/-/issues/47
https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/-/merge_requests/27
po/ar.po | 1316 ++++++++++++++++++++++++++++++------------
po/as.po | 1308 ++++++++++++++++++++++++++++++------------
po/be.po | 1363 +++++++++++++++++++++++++++++++------------
po/bg.po | 1323 ++++++++++++++++++++++++++++++------------
po/bs.po | 1460 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
po/ca.po | 643 ++++++++++++---------
po/ca valencia po | 1344 +++++++++++++++++++++++++++++++------------
po/cs.po | 639 ++++++++++++---------
po/da.po | 357 ++++++------
po/de.po | 679 ++++++++++++----------
po/dz.po | 1302 ++++++++++++++++++++++++++++++------------
po/el.po | 1341 +++++++++++++++++++++++++++----------------
po/en_GB.po | 1439 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
po/eo.po | 1248 +++++++++++++++++++++++++++++-----------
po/es.po | 331 +++++------
po/et.po | 1322 ++++++++++++++++++++++++++++++------------
po/eu.po | 1463 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
po/fa.po | 1320 ++++++++++++++++++++++++++++++------------
po/fi.po | 697 ++++++++++++----------
po/fr.po | 547 ++++++++++--------
po/fur.po | 641 ++++++++++++---------
po/gl.po | 706 ++++++++++++++---------
po/gu.po | 1293 +++++++++++++++++++++++++++++------------
po/he.po | 1293 +++++++++++++++++++++++++++++------------
po/hr.po | 656 ++++++++++++---------
po/hu.po | 639 ++++++++++++---------
po/id.po | 331 +++++------
po/it.po | 639 ++++++++++++---------
po/ja.po | 337 +++++------
po/ka.po | 1293 +++++++++++++++++++++++++++++------------
po/kn.po | 1308 ++++++++++++++++++++++++++++++------------
po/ko.po | 1331 ++++++++++++++++++++++++++++++------------
po/lt.po | 337 +++++------
po/lv.po | 868 +++++++++++++++-------------
po/mk.po | 1285 +++++++++++++++++++++++++++++------------
po/mr.po | 1308 ++++++++++++++++++++++++++++++------------
po/nb.po | 1323 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------
po/nl.po | 355 ++++++------
po/pa.po | 1650 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
po/pl.po | 331 +++++------
po/ps.po | 1322 ++++++++++++++++++++++++++++++------------
po/pt.po | 1477 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
po/pt_BR.po | 365 ++++++------
po/ro.po | 1322 ++++++++++++++++++++++++++++++------------
po/ru.po | 675 ++++++++++++----------
po/sk.po | 1271 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------
po/sl.po | 1455 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
po/sr.po | 639 ++++++++++++---------
po/sr latin po | 788 ++++++++++++++-----------
po/sv.po | 331 +++++------
po/ta.po | 1304 ++++++++++++++++++++++++++++++------------
po/te.po | 1304 ++++++++++++++++++++++++++++++------------
po/th.po | 1288 +++++++++++++++++++++++++++++------------
po/tr.po | 331 +++++------
po/ug.po | 1288 +++++++++++++++++++++++++++++------------
po/uk.po | 51 +-
po/vi.po | 1277 +++++++++++++++++++++++++++++------------
po/zh_CN.po | 689 ++++++++++++----------
po/zh_HK.po | 1307 ++++++++++++++++++++++++++++++------------
po/zh_TW.po | 1307 ++++++++++++++++++++++++++++++------------
60 files changed, 40551 insertions(+), 18606 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 4c49714..ce97606 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-26 09:06+0100\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed gmail com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
@@ -22,351 +22,829 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "عميل OpenVPN"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr ""
+
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "وثِّق VPN"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "<b>اسم الإتصال</b>"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "_كلمة السر:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "كلمة السّر"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "كلمة سر الشهادة:"
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "_كلمة السر:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "وثِّق VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "كلمة سر ال_شهادة:"
-#: ../auth-dialog/main.c:464
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#: ../auth-dialog/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "_كلمة السر:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr "تحتاج إلى التوثيق لتَنفُذ إلى الشبكة الخاصة التخيلية '%s'."
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-msgstr "مدير اتصالت VPN (OpenVPN)"
+#: ../properties/import-export.c:182
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:187
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:189
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:218
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:220
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:236
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:238
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
+msgstr ""
+
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:303
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
+msgstr ""
+
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:482
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "double quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "single quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:499
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:629
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:647
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:655
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:717
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:725
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:762
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:931
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-msgstr "أضِف، احذِف، و حرِّر اتصالات VPN"
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr "_نوع الإتصال:"
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
-msgid "Choose your personal certificate..."
+#: ../properties/import-export.c:1015
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
-msgid "Choose your private key..."
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
+#: ../properties/import-export.c:1128
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
+#: ../properties/import-export.c:1132
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-msgid "Not Required"
+#: ../properties/import-export.c:1143
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#: ../properties/import-export.c:1383
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+#: ../properties/import-export.c:1529
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
+#: ../properties/import-export.c:1558
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1614
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1615
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1630
#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr "لا"
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr "اعدادات OpenVPN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#: ../properties/import-export.c:1638
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#: ../properties/import-export.c:1903
+msgid "missing path argument"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/import-export.c:1913
+#, fuzzy
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr "اعدادات OpenVPN"
+
+#: ../properties/import-export.c:1922
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:2292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr "فشل حفظ الملف %s"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "عميل OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "لا"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "(افتراضي: 1194)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+msgid "ping-exit"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+msgid "ping-restart"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+#, fuzzy
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "ش_هادة:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:811
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+msgid "Static Key"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-#, fuzzy
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "عميل OpenVPN"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
-#, fuzzy
-msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "ش_هادة:"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
-msgid "Password"
-msgstr "كلمة السّر"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
-msgid "Password with Certificates (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
-msgid "Static Key"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
-msgid "could not create openvpn object"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
-msgid "could not load UI widget"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#: ../shared/utils.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:249
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
#, fuzzy
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgid "No VPN configuration options."
msgstr "اعدادات OpenVPN"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+msgid "A private key password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr "فشل ولوج VPN لأن خيارات اعدادات VPN غير صالحة."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+#, fuzzy
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "_نوع الإتصال:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr "_نوع الإتصال:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr "_نوع الإتصال:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
+msgid "LZO"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>مطلوب</b>"
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "منفذ ال_بوّابة:"
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
+msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>اسم الإتصال</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "_كلمة السر:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-msgid "Password for private key"
-msgstr ""
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr "TLS-Auth"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "مفتاح مشترَك:"
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+msgid "Maybe"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Yes"
+msgstr "نعم"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Private Key:"
-msgstr "مفتاح مشترَك:"
+msgid "General"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "منفذ ال_بوّابة:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "ش_هادة:"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
#, fuzzy
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "ش_هادة:"
+msgid "Authentication"
+msgstr "<b>اسم الإتصال</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+msgid "CA"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "اسم المستخدم:"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "_كلمة السر:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "ا_سم المستخدم:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
+"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "IP الآخر:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Local IP Address:"
msgstr "IP م_حلّي: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Key Direction:"
msgstr "الإتجاه:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Static Key:"
msgstr "مفتاح مشترَك:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -381,7 +859,7 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
#, fuzzy
-msgid "Ad_vanced..."
+msgid "Ad_vanced…"
msgstr "مت_قدم"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
@@ -395,7 +873,8 @@ msgstr "منفذ ال_بوّابة:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
@@ -411,7 +890,7 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
#, fuzzy
-msgid "Use L_ZO data compression"
+msgid "Data _compression:"
msgstr "استعمل _ضغط LZO"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
@@ -429,419 +908,532 @@ msgstr "استخدم ات_صال TCP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "General"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
#, fuzzy
msgid "Ci_pher:"
msgstr "شيفرة: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
#, fuzzy
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "<b>اسم الإتصال</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
-msgid "Security"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "_Subject Match:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "ش_هادة:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+msgid ""
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Use additional _TLS authentication"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
#, fuzzy
msgid "Key _Direction:"
msgstr "الإتجاه:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "ش_هادة:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
#, fuzzy
msgid "TLS Authentication"
msgstr "<b>اسم الإتصال</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "ميناء: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
#, fuzzy
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "ا_سم المستخدم:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
#, fuzzy
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "_كلمة السر:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
#, fuzzy
msgid "_Show password"
msgstr "_كلمة السر:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
#, fuzzy
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr "اعدادات OpenVPN"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
-msgid "A username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
-msgid "A password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A username and password are required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
-msgid "A private key password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr ""
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "اتّصل كم_جهول"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
-msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-msgid "Invalid HMAC auth."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
#, fuzzy
-msgid "Invalid connection type."
-msgstr "_نوع الإتصال:"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
-#, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr ""
+msgid "0"
+msgstr "_0"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+msgid "Misc"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "وثِّق VPN"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#~ msgstr "مدير اتصالت VPN (OpenVPN)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr "_نوع الإتصال:"
+#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#~ msgstr "أضِف، احذِف، و حرِّر اتصالات VPN"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr "فشل ولوج VPN لأن خيارات اعدادات VPN غير صالحة."
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>مطلوب</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>اسم الإتصال</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "_كلمة السر:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "مفتاح مشترَك:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private Key:"
+#~ msgstr "مفتاح مشترَك:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "ش_هادة:"
#~ msgid "_Secondary Password:"
#~ msgstr "كلمة سر _ثانوية:"
@@ -849,9 +1441,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "ال_نطاق:"
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "اتّصل كم_جهول"
-
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "اتصل _كمستخدم:"
@@ -919,9 +1508,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Routes: %s"
#~ msgstr "المسارات: %s"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "نعم"
-
#~ msgid "TLS auth: %s %s"
#~ msgstr "توثيق TLS: %s %s "
@@ -964,9 +1550,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Failed to export configuration"
#~ msgstr "فشل تصدير الإعدادات"
-#~ msgid "Failed to save file %s"
-#~ msgstr "فشل حفظ الملف %s"
-
#~ msgid "65536"
#~ msgstr "65536"
@@ -1012,9 +1595,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Shared _key:"
#~ msgstr "مف_تاح مشترَك:"
-#~ msgid "TLS-Auth"
-#~ msgstr "TLS-Auth"
-
#~ msgid "Use _TLS auth:"
#~ msgstr "اس_تخدم توثيق TLS:"
@@ -1032,9 +1612,6 @@ msgstr ""
#~ "توثيق بكلمة سر\n"
#~ "X.509 مع توثيق بكلمة سر"
-#~ msgid "_0"
-#~ msgstr "_0"
-
#~ msgid "_1"
#~ msgstr "_1"
@@ -1076,9 +1653,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "<b>Connection Information</b>"
#~ msgstr "<b>معلومات الإتصال</b>"
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "اسم المستخدم:"
-
#~ msgid "X.509"
#~ msgstr "X.509"
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index d3daf49..62e7033 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-16 15:11+0530\n"
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>\n"
"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as redhat com>\n"
@@ -19,340 +19,817 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr ""
+
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "VPN প্ৰমাণীকৰণ কৰক"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "TLS প্ৰমাণীকৰণ"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid "Password:"
-msgstr "গুপ্তশব্দ:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "গুপ্তশব্দ"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ গুপ্তশব্দ:"
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "গুপ্তশব্দ:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN প্ৰমাণীকৰণ কৰক"
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ গুপ্তশব্দ (_w):"
-#: ../auth-dialog/main.c:464
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#: ../auth-dialog/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "গুপ্তশব্দ:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr "Virtual Private Network '%s' অভিগম কৰিবলৈ আপুনি প্ৰমাণীকৰণ কৰিব লাগিব ।"
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#: ../properties/import-export.c:182
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:187
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
msgstr ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#: ../properties/import-export.c:189
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:218
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত প্ৰমাণপত্ৰ বাচি লওক..."
+#: ../properties/import-export.c:220
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত চাবি বাচি লওক..."
+#: ../properties/import-export.c:236
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
+#: ../properties/import-export.c:238
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
+#: ../properties/import-export.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-msgid "Not Required"
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:303
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "এটা প্ৰমাণপত্ৰৰ অধিকাৰীৰ প্ৰমাণপত্ৰ বাচি লওক..."
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
-msgstr "এটা OpenVPN স্টেটিক চাবি বাচি লওক..."
+#: ../properties/import-export.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
-msgid "None"
-msgstr "একো নাই"
+#: ../properties/import-export.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:482
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "double quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "single quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:499
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:629
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:647
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:655
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:717
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:725
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:762
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:931
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1015
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1132
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1143
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1383
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1529
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1558
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1614
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1615
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1630
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1638
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1903
+msgid "missing path argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1913
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1922
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:2292
+#, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr "OpenVPN সেৱকৰ সৈতে সুসঙ্গত ।"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
#, fuzzy
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-msgstr "PEM প্ৰমাণপত্ৰ (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
+msgstr "এটা OpenVPN স্টেটিক চাবি বাচি লওক..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-msgstr "PEM প্ৰমাণপত্ৰ (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "None"
+msgstr "একো নাই"
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN স্টেটিক চাবি সমূহ (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "অবিকল্পিত"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
#, fuzzy
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
#, fuzzy
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
#, fuzzy
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
#, fuzzy
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr ""
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+msgid "ping-exit"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+msgid "ping-restart"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰসমূহ (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰসমূহৰ সৈতে গুপ্তশব্দ (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+msgid "Static Key"
+msgstr "স্টেটিক চাবি"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:811
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr "OpenVPN সেৱকৰ সৈতে সুসঙ্গত ।"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
-msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰসমূহ (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
-msgid "Password"
-msgstr "গুপ্তশব্দ"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
-msgid "Password with Certificates (TLS)"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰসমূহৰ সৈতে গুপ্তশব্দ (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
-msgid "Static Key"
-msgstr "স্টেটিক চাবি"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
-msgid "could not create openvpn object"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
-msgid "could not load UI widget"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:249
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+msgid "A username is required."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+#, fuzzy
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "ব্যক্তিগত চাবিৰ গুপ্তশব্দ:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "অতিৰিক্ত TLS প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "LZO"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>সাধাৰণ</b>"
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "গেটৱে (_G):"
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
+msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>প্ৰমাণীকৰণ</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "গুপ্তশব্দ দেখুৱাওক"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Password for private key"
-msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত চাবি বাচি লওক..."
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "ব্যক্তিগত চাবিৰ গুপ্তশব্দ:"
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+msgid "Maybe"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Private Key:"
-msgstr "ব্যক্তিগত চাবি:"
+msgid "General"
+msgstr "সাধাৰণ"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "গেটৱে (_G):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "CA প্ৰমাণপত্ৰ:"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ প্ৰমাণপত্ৰ:"
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "TLS প্ৰমাণীকৰণ"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+msgid "CA"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid "User"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "গুপ্তশব্দ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "User name:"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
+"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "দূৰৰ IP ঠিকনা:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr "স্থানীয় IP ঠিকনা:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Key Direction:"
msgstr "চাবিৰ দিশ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr "স্টেটিক চাবি:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -370,7 +847,8 @@ msgid "Select an authentication mode."
msgstr "TLS প্ৰমাণীকৰণ"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Ad_vanced..."
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced…"
msgstr "উন্নত (_v)..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
@@ -383,7 +861,8 @@ msgstr "নিজৰ পছন্দৰ গেটৱে প'ৰ্ট ব্য
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
@@ -398,7 +877,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-msgid "Use L_ZO data compression"
+#, fuzzy
+msgid "Data _compression:"
msgstr "LZO তথ্য সঙ্কোচন ব্যৱহাৰ কৰক (_Z)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
@@ -414,181 +894,321 @@ msgstr "এটা TCP সংযোগ ব্যৱহৰ কৰক (_T)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "General"
-msgstr "সাধাৰণ"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Cipher:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "HMAC প্ৰমাণীকৰণ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "সুৰক্ষা"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
-msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ প্ৰমাণপত্ৰ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+msgid ""
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgstr "অতিৰিক্ত TLS প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱহাৰ কৰক"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
-msgstr "অতিৰিক্ত TLS প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱহাৰ কৰক"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "চাবিৰ দিশ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
#, fuzzy
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -596,237 +1216,222 @@ msgstr ""
"যেনে, যদি পিয়েৰে '1' ব্যৱহাৰ কৰে, এই সংযোগে '0' ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব । ব্যৱহাৰ "
"কৰিব লগা মানৰ বিষয়ে নিশ্চিত ন'হ'লে, আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ প্ৰশাসকক লগ ধৰক ।</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "চাবিৰ নথিপত্ৰ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr "অতিৰিক্ত TLS প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ প্ৰমাণপত্ৰ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr "অতিৰিক্ত TLS প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS প্ৰমাণীকৰণ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
#, fuzzy
msgid "Server _Address:"
msgstr "দূৰৰ IP ঠিকনা:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
#, fuzzy
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম (_U):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
#, fuzzy
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "গুপ্তশব্দ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
#, fuzzy
msgid "_Show password"
msgstr "গুপ্তশব্দ দেখুৱাওক"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
-msgid "A username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
-msgid "A password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A username and password are required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
#, fuzzy
-msgid "A private key password is required."
-msgstr "ব্যক্তিগত চাবিৰ গুপ্তশব্দ:"
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "বেনামী হিচাপে সংযোগ কৰক (_a)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
-msgid "Could not find the openvpn binary."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-msgid "Invalid HMAC auth."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
-msgid "Invalid connection type."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
-#, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+msgid "Misc"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "VPN প্ৰমাণীকৰণ কৰক"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your personal certificate..."
+#~ msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত প্ৰমাণপত্ৰ বাচি লওক..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your private key..."
+#~ msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত চাবি বাচি লওক..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#~ msgstr "এটা প্ৰমাণপত্ৰৰ অধিকাৰীৰ প্ৰমাণপত্ৰ বাচি লওক..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#~ msgstr "PEM প্ৰমাণপত্ৰ (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#~ msgstr "PEM প্ৰমাণপত্ৰ (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>সাধাৰণ</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>প্ৰমাণীকৰণ</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "গুপ্তশব্দ দেখুৱাওক"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
#, fuzzy
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr "অতিৰিক্ত TLS প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱহাৰ কৰক"
+#~ msgid "Password for private key"
+#~ msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত চাবি বাচি লওক..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr ""
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "ব্যক্তিগত চাবিৰ গুপ্তশব্দ:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Private Key:"
+#~ msgstr "ব্যক্তিগত চাবি:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "CA প্ৰমাণপত্ৰ:"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "গুপ্তশব্দ (_P):"
@@ -837,9 +1442,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "ডোমেইন (_D):"
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "বেনামী হিচাপে সংযোগ কৰক (_a)"
-
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা হিচাপে সংযোগ কৰক (_u):"
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 6c8516a..e11256e 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 17:34+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Matsuk <yuri matsuk net>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
@@ -15,338 +15,823 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr ""
+
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "Ідэнтыфікацыя VPN"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "TLS-ідэнтыфікацыя"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "Пароль да сертыфіката:"
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Пароль да проксі-сервера:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Ідэнтыфікацыя VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "_Пароль да сертыфіката:"
-#: ../auth-dialog/main.c:464
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#: ../auth-dialog/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "Пароль да проксі-сервера:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr ""
"Каб даступіцца да віртуальнай прыватнай сеткі \"%s\", патрэбна ідэнтыфікацыя."
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#: ../properties/import-export.c:182
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:187
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
msgstr ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#: ../properties/import-export.c:189
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:218
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "Выберыце свой асабісты сертыфікат..."
+#: ../properties/import-export.c:220
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Выберыце свой прыватны ключ..."
+#: ../properties/import-export.c:236
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
-msgstr "Захаваны"
+#: ../properties/import-export.c:238
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Заўсёды пытацца"
+#: ../properties/import-export.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-msgid "Not Required"
-msgstr "Не патрабуецца"
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:303
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
+msgstr ""
+
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:482
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "double quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "single quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:499
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Выберыце сертыфікат цэнтра сертыфікацыі..."
+#: ../properties/import-export.c:629
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:647
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:655
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:717
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+#: ../properties/import-export.c:725
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:762
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:931
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr "Хібны тып злучэння."
+
+#: ../properties/import-export.c:1015
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1132
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1143
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1383
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1529
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1558
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1614
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1615
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1630
+#, fuzzy
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr "Няма опцый настройкі VPN."
+
+#: ../properties/import-export.c:1638
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1903
+msgid "missing path argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1913
+#, fuzzy
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr "Няма опцый настройкі VPN."
+
+#: ../properties/import-export.c:1922
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:2292
+#, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr "Сумяшчальны з серверам OpenVPN."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Выберыце статычны ключ OpenVPN..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "Нічога"
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-msgstr "Сертыфікаты PEM або PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-msgstr "Сертыфікаты PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Статычныя ключы OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "Прадвызначаны"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Не патрабуецца"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr ""
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+msgid "ping-exit"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+msgid "ping-restart"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "Сертыфікаты (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
+msgstr "Пароль з сертыфікатамі (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+msgid "Static Key"
+msgstr "Статычны ключ"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:811
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr "Сумяшчальны з серверам OpenVPN."
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
-msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "Сертыфікаты (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
-msgid "Password with Certificates (TLS)"
-msgstr "Пароль з сертыфікатамі (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
-msgid "Static Key"
-msgstr "Статычны ключ"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:249
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr "Хібны тып проксі-сервера \"%s\"."
+
+#: ../shared/utils.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr "Хібны тып проксі-сервера \"%s\"."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr "хібны адрас \"%s\""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+"хібная цэлалікавая ўласцівасць \"%s\", або значэнне па-за дыяпазонам [%d -> "
+"%d]"
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr "хібная булева ўласцівасць \"%s\" (мусіць быць: yes/no)"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr "неапрацаваная ўласцівасць \"%s\" з тыпам %s"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr "хібная ўласцівасць \"%s\", або яна не падтрымліваецца"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr "Няма опцый настройкі VPN."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
#, fuzzy
-msgid "could not create openvpn object"
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Пароль да прыватнага ключа:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Не ўдалося апрацаваць запыт, таму што настройкі VPN-злучэння былі хібныя."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "Хібны тып злучэння."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Не ўдалося знайсці двайковы файл \"openvpn\"."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
-msgid "could not load UI widget"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
+msgstr "Хібны нумар порта \"%s\"."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
+msgstr "Хібны тып проксі-сервера \"%s\"."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr "Хібны тып проксі-сервера \"%s\"."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr "Хібны тып проксі-сервера \"%s\"."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr "Хібны тып злучэння."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr "Хібны памер фрагмента \"%s\"."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr "Хібная колькасць секундаў \"%s\" для перагляду ўмоў сеанса."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr "Хібны памер TUN MTU \"%s\"."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr "Хібны памер фрагмента \"%s\"."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr "Невядомы тып злучэння \"%s\"."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
#, fuzzy
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
-msgstr "Няма опцый настройкі VPN."
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "Выкарыстоўваць дадатковую TLS-ідэнтыфікацыю"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+#, fuzzy
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr "Не заканчваць працу пры разрыве VPN-злучэння"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+"Уключыць падрабязнае адладачнае журналіраванне (гэта можа выявіць паролі)"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr "nm-openvpn-service забяспечвае інтэграцыю OpenVPN з NetworkManager."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "LZO"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Агульнае</b>"
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "Сеткавая _брама:"
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
+msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Ідэнтыфікацыя</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Паказваць паролі"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Выберыце свой прыватны ключ..."
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Пароль да прыватнага ключа:"
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+msgid "Maybe"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Прыватны ключ:"
+msgid "General"
+msgstr "Агульнае"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "Сеткавая _брама:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Сертыфікат цэнтра (CA):"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Сертыфікат карыстальніка:"
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "TLS-ідэнтыфікацыя"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+msgid "CA"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid "User"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Імя карыстальніка:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
+"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "Аддалены IP-адрас:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Мясцовы IP-адрас:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
+msgstr "Аддалены IP-адрас:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Мясцовы IP-адрас:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Key Direction:"
msgstr "Кірунак ключа:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr "Статычны ключ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -366,7 +851,8 @@ msgid "Select an authentication mode."
msgstr "TLS-ідэнтыфікацыя"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Ad_vanced..."
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced…"
msgstr "_Адмысловыя настройкі..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
@@ -379,7 +865,8 @@ msgstr "Выкарыстоўваць уласны порт сеткавай _б
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
@@ -394,7 +881,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-msgid "Use L_ZO data compression"
+#, fuzzy
+msgid "Data _compression:"
msgstr "Выкарыстоўваць LZO-_сцісканне"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
@@ -410,185 +898,322 @@ msgstr "Выкарыстоўваць TCP-_злучэнне"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
"Выкарыстоўваць уласны _максімальны памер элемента перадачы тунэлем (MTU):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Выкарыстоўваць у_ласны памер UDP-фрагмента:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Абмежаваць максімальны памер TCP-сегмента тунэля (MSS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "General"
-msgstr "Агульнае"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Шыфр:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "HMAC-ідэнтыфікацыя:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Бяспека"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Адпаведнасць атрымальніка:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-"<i>Злучацца толькі з серверамі, чые сертыфікаты маюць адпаведнае значэнне ў "
-"графе атрымальніка.\n"
-"Напрыклад: /CN=myvpn.company.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
-msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "Сертыфікат карыстальніка:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+msgid ""
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgstr "Выкарыстоўваць дадатковую TLS-ідэнтыфікацыю"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
-msgstr "Выкарыстоўваць дадатковую TLS-ідэнтыфікацыю"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Кірунак ключа:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
#, fuzzy
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -598,25 +1223,81 @@ msgstr ""
"\"0\". Калі вы не ўпэўнены, якое значэнне выкарыстаць, звярніцеся да "
"сістэмнага адміністратара.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "Файл ключа:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr "Выкарыстоўваць дадатковую TLS-ідэнтыфікацыю"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "Сертыфікат карыстальніка:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr "Выкарыстоўваць дадатковую TLS-ідэнтыфікацыю"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS-ідэнтыфікацыя"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Тып проксі-сервера:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -624,216 +1305,176 @@ msgstr ""
"<i>Выберыце гэтую опцыю, калі ваша ўстанова патрабуе выкарыстоўваць проксі-"
"сервер для доступу да Інтэрнэту.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "Адрас сервера:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "Порт:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
#, fuzzy
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Пры памылках паўтараць бясконца"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Імя карыстальніка на проксі-серверы:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Пароль да проксі-сервера:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "Паказваць пароль"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "Проксі-серверы"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr "хібны адрас \"%s\""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-"хібная цэлалікавая ўласцівасць \"%s\", або значэнне па-за дыяпазонам [%d -> "
-"%d]"
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr "хібная булева ўласцівасць \"%s\" (мусіць быць: yes/no)"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr "неапрацаваная ўласцівасць \"%s\" з тыпам %s"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr "хібная ўласцівасць \"%s\", або яна не падтрымліваецца"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr "Няма опцый настройкі VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
-msgid "A username is required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+msgid "Connect timeout"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
-msgid "A password is required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A username and password are required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
-#, fuzzy
-msgid "A private key password is required."
-msgstr "Пароль да прыватнага ключа:"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+msgid "Misc"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
-msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr "Не ўдалося знайсці двайковы файл \"openvpn\"."
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "Ідэнтыфікацыя VPN"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-msgid "Invalid HMAC auth."
-msgstr "Хібная HMAC-ідэнтыфікацыя."
+#~ msgid "Choose your personal certificate..."
+#~ msgstr "Выберыце свой асабісты сертыфікат..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
-msgid "Invalid connection type."
-msgstr "Хібны тып злучэння."
+#~ msgid "Choose your private key..."
+#~ msgstr "Выберыце свой прыватны ключ..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr "Хібны нумар порта \"%s\"."
+#~ msgid "Saved"
+#~ msgstr "Захаваны"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
-msgstr "Хібны тып проксі-сервера \"%s\"."
+#~ msgid "Always Ask"
+#~ msgstr "Заўсёды пытацца"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr "Хібны тып проксі-сервера \"%s\"."
+#~ msgid "Not Required"
+#~ msgstr "Не патрабуецца"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr "Хібны памер фрагмента \"%s\"."
+#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#~ msgstr "Выберыце сертыфікат цэнтра сертыфікацыі..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr "Хібная колькасць секундаў \"%s\" для перагляду ўмоў сеанса."
+#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#~ msgstr "Сертыфікаты PEM або PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr "Хібны памер TUN MTU \"%s\"."
+#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#~ msgstr "Сертыфікаты PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr "Хібны памер фрагмента \"%s\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "could not create openvpn object"
+#~ msgstr "Не ўдалося знайсці двайковы файл \"openvpn\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr "Адсутнічае патрэбны мясцовы IP-адрас для рэжыму са статычным ключом."
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr "Адсутнічае патрэбны аддалены IP-адрас для рэжыму са статычным ключом."
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Агульнае</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr "Невядомы тып злучэння \"%s\"."
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>Ідэнтыфікацыя</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Не ўдалося апрацаваць запыт, таму што настройкі VPN-злучэння былі хібныя."
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "Паказваць паролі"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Не ўдалося апрацаваць запыт, таму што настройкі VPN-злучэння былі хібныя."
+#~ msgid "Password for private key"
+#~ msgstr "Выберыце свой прыватны ключ..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
-#, fuzzy
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr "Выкарыстоўваць дадатковую TLS-ідэнтыфікацыю"
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "Пароль да прыватнага ключа:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr "Не заканчваць працу пры разрыве VPN-злучэння"
+#~ msgid "Private Key:"
+#~ msgstr "Прыватны ключ:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr ""
-"Уключыць падрабязнае адладачнае журналіраванне (гэта можа выявіць паролі)"
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "Сертыфікат цэнтра (CA):"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr "nm-openvpn-service забяспечвае інтэграцыю OpenVPN з NetworkManager."
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Злучацца толькі з серверамі, чые сертыфікаты маюць адпаведнае значэнне "
+#~ "ў графе атрымальніка.\n"
+#~ "Напрыклад: /CN=myvpn.company.com</i>"
+
+#~ msgid "Invalid HMAC auth."
+#~ msgstr "Хібная HMAC-ідэнтыфікацыя."
+
+#~ msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адсутнічае патрэбны мясцовы IP-адрас для рэжыму са статычным ключом."
+
+#~ msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адсутнічае патрэбны аддалены IP-адрас для рэжыму са статычным ключом."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Could not process the request because the openvpn connection type was "
+#~ "invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не ўдалося апрацаваць запыт, таму што настройкі VPN-злучэння былі хібныя."
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Пароль:"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 594fdc9..154e553 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-02 10:52+0300\n"
"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
@@ -18,337 +18,813 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr ""
+
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Идентификация с TSL"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "Парола"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "Парола за сертификата:"
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Парола за посредника:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Парола за _сертификата:"
-#: ../auth-dialog/main.c:464
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#: ../auth-dialog/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "Парола за посредника:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“."
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#: ../properties/import-export.c:182
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:187
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
msgstr ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#: ../properties/import-export.c:189
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:218
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "Изберете личния си сертификат…"
+#: ../properties/import-export.c:220
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Изберете личния си ключ…"
+#: ../properties/import-export.c:236
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
+#: ../properties/import-export.c:238
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
+#: ../properties/import-export.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Not Required"
-msgstr "Не е задължително"
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:303
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Изберете сертификата на сертифициращата организация…"
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
-msgstr "Изберете статичния ключ на OpenVPN…"
+#: ../properties/import-export.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
-msgid "None"
-msgstr "Няма"
+#: ../properties/import-export.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:482
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "double quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "single quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:499
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:629
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:647
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:655
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:717
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:725
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:762
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:931
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#, c-format
+msgid "invalid option"
msgstr ""
-"Сертификати във формат PEM или PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-msgstr "Сертификати във формат PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#: ../properties/import-export.c:1015
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1132
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1143
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1383
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1529
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1558
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1614
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1615
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1630
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1638
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1903
+msgid "missing path argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1913
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1922
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:2292
+#, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr "Съвместим със сървърите за OpenVPN."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
+msgstr "Изберете статичния ключ на OpenVPN…"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Статични ключове за OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "Стандартно"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Не е задължително"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr ""
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+msgid "ping-exit"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+msgid "ping-restart"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "Сертификати (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
+msgstr "Парола със сертификати (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+msgid "Static Key"
+msgstr "Статичен ключ"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:811
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr "Съвместим със сървърите за OpenVPN."
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
-msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "Сертификати (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
-msgid "Password"
-msgstr "Парола"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
-msgid "Password with Certificates (TLS)"
-msgstr "Парола със сертификати (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
-msgid "Static Key"
-msgstr "Статичен ключ"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
-msgid "could not create openvpn object"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
-msgid "could not load UI widget"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:249
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+#, fuzzy
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Частен ключ:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "Използване на допълнителна идентификация с TLS"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "LZO"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Общи</b>"
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Шлюз:"
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
+msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Идентификация</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Показване на паролите"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Изберете личния си ключ…"
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Частен ключ:"
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+msgid "Maybe"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Частен ключ:"
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Шлюз:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Сертификат на сертифициращата организация:"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Потребителски сертификат:"
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "Идентификация с TSL"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+msgid "CA"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid "User"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "Парола:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Потребителско име:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
+"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Отдалечен адрес:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Локален адрес:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Key Direction:"
msgstr "Посока на ключа:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr "Статичен ключ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -367,7 +843,8 @@ msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Идентификация с TSL"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Ad_vanced..."
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced…"
msgstr "_Допълнителни…"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
@@ -380,7 +857,8 @@ msgstr "_Потребителски порт на шлюза:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
@@ -395,7 +873,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-msgid "Use L_ZO data compression"
+#, fuzzy
+msgid "Data _compression:"
msgstr "Използване на _компресия LZO"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
@@ -411,183 +890,321 @@ msgstr "Използване на _връзка по TCP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Различен _максимален размер на пакета (MTU) за тунела:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Различен размер на _фрагментите на UDP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Ограничаване на максималния размер на сегментите (MSS) по TCP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Шифър:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Идентификация с HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Сигурност"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Съвпадане на темата:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-"<i>Свързване само към сървъри, чийто сертификат съвпада с указаната тема.\n"
-"Пример: /CN=myvpn.company.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
-msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "Потребителски сертификат:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+msgid ""
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgstr "Използване на допълнителна идентификация с TLS"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
-msgstr "Използване на допълнителна идентификация с TLS"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Посока на ключа:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
#, fuzzy
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -596,25 +1213,81 @@ msgstr ""
"трябва да ползва „0“. Ако не сте сигурни, попитайте системния си "
"администратор.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "Файл-ключ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr "Използване на допълнителна идентификация с TLS"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "Потребителски сертификат:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr "Използване на допълнителна идентификация с TLS"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Идентификация с TSL"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Вид посредник:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -622,211 +1295,152 @@ msgstr ""
"<i>Изберете тази настройка, ако организацията, в която се намирате, ви "
"задължава да използвате сървър-посредник за връзката ви към Internet.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "Адрес на сървъра:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "Порт:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
#, fuzzy
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "При появата на грешка да се повтаря до безкрай"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Потребителско _име за посредника:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Парола за посредника:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
#, fuzzy
msgid "_Show password"
msgstr "Показване на паролите"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "Посредници"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
-msgid "A username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
-msgid "A password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A username and password are required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
#, fuzzy
-msgid "A private key password is required."
-msgstr "Частен ключ:"
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "_Анонимно свързване"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
-msgid "Could not find the openvpn binary."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-msgid "Invalid HMAC auth."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
-msgid "Invalid connection type."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+msgid "Misc"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
-#, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your personal certificate..."
+#~ msgstr "Изберете личния си сертификат…"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your private key..."
+#~ msgstr "Изберете личния си ключ…"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Required"
+#~ msgstr "Не е задължително"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#~ msgstr "Изберете сертификата на сертифициращата организация…"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сертификати във формат PEM или PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#~ msgstr "Сертификати във формат PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Общи</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>Идентификация</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "Показване на паролите"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
#, fuzzy
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr "Използване на допълнителна идентификация с TLS"
+#~ msgid "Password for private key"
+#~ msgstr "Изберете личния си ключ…"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr ""
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "Частен ключ:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Private Key:"
+#~ msgstr "Частен ключ:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "Сертификат на сертифициращата организация:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Свързване само към сървъри, чийто сертификат съвпада с указаната "
+#~ "тема.\n"
+#~ "Пример: /CN=myvpn.company.com</i>"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Парола:"
@@ -840,9 +1454,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Домейн:"
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "_Анонимно свързване"
-
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Свързване _като потребителя:"
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index bb857c3..93627ce 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -6,9 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-26 23:32+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-02 14:49+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi epn ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs li org>\n"
@@ -19,290 +18,771 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 06:51+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr ""
+
#: ../auth-dialog/main.c:175
-#, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "Autentificiraj VPN %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication required"
+msgstr "TLS ovjera"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Lozinka:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "Potvrdite lozinku:"
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Proxy _Lozinka:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentificiraj VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Potvrdite loz_inku:"
-#: ../auth-dialog/main.c:464
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#: ../auth-dialog/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "Proxy _Lozinka:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr ""
"Trebate provjeriti autentičnost za pristup virtuelnoj privatnoj mreži '%s'."
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-msgstr "VPN menadžer za konekcije (OpenVPN)"
+#: ../properties/import-export.c:182
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:187
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:189
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-msgstr "Dodaj, ukloni, i uredi VPN konekcije"
+#: ../properties/import-export.c:218
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "Izaberite vaš lični certifikat..."
+#: ../properties/import-export.c:220
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Izaberite vaš privatni ključ..."
+#: ../properties/import-export.c:236
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
-msgstr "Snimljeno"
+#: ../properties/import-export.c:238
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Uvijek pitaj"
+#: ../properties/import-export.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-msgid "Not Required"
-msgstr "Nije potrebno"
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:303
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
+msgstr ""
+
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Izaberite certifikat potvrđivanja autoriteta..."
+#: ../properties/import-export.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:482
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "double quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "single quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:499
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:629
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:647
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:655
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:717
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:725
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:762
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:931
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr "Neispravan tip konekcije."
+
+#: ../properties/import-export.c:1015
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+#: ../properties/import-export.c:1132
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1143
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1383
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1529
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1558
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1614
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1615
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1630
+#, fuzzy
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr "Datoteka za uvoz nije važeća OpenVPN konfiguracija klijenta."
+
+#: ../properties/import-export.c:1638
+#, fuzzy
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr "Datoteka za uvoz nije važeća OpenVPN konfiguracija (nema udaljenog)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1903
+msgid "missing path argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1913
+#, fuzzy
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr "Nema ispravne OpenVPN konfiguracijske datoteke."
+
+#: ../properties/import-export.c:1922
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr "konekcija je bila nekompletna (nedostaje izlaz)"
+
+#: ../properties/import-export.c:2292
+#, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr "Kompatibilno sa OpenVPN serverom."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Izaberi OpenVPN statični ključ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-msgstr "PEM ili PKCS#12 certifikati (*.pijem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-msgstr "PEM certifikati (*.pijem, *.crt, *.key, *.cer)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN statični ključevi (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "Podrazumijevano"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr "Klijent"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Nije potrebno"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
-#. interface nami is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatski)"
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
-msgstr "Datoteka za uvoz nije važeća OpenVPN konfiguracija klijenta."
-
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
-msgstr "Datoteka za uvoz nije važeća OpenVPN konfiguracija (nema udaljenog)"
-
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
-msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku za pisanje!"
-
-#: ../properties/import-export.c:811
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
-msgstr "konekcija je bila nekompletna (nedostaje izlaz)"
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+msgid "ping-exit"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr "Kompatibilno sa OpenVPN serverom."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+msgid "ping-restart"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certifikati (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
-msgid "Password"
-msgstr "Lozinka"
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Lozinka sa certifikatom (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
msgid "Static Key"
msgstr "Statični ključ"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
-msgid "could not create openvpn object"
-msgstr "Nemoguće kreirati openvpn objekat."
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
msgid "could not load UI widget"
msgstr "nije moguće učitati kontrolu korisničkog interfejsa"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
-msgstr "nepoznata OpenVPN ekstenzija datoteke"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
-msgstr "Nema ispravne OpenVPN konfiguracijske datoteke."
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:249
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr "Nepravilni proto '%s'."
+
+#: ../shared/utils.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr "Nepravilni proto '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr "neispravna adresa '%s'"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+msgstr "neispravno svojstvo cijelog broja '%s' ili izvan opsega [%d -> %d]"
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr "neispravno Booleovo svojstvo '%s' (nije da ili ne)"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr "neobrađeno svojstvo '%s' tipa %s"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr "svojstvo '%s' nevažeće ili nije podržano"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr "Nema VPN konfiguracijskih opcija."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+msgid "A username is required."
+msgstr "Korisničko ime je potrebno."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+msgid "A password is required."
+msgstr "Lozinka je potrebna."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+msgid "A username and password are required."
+msgstr "Korisničko ime i lozinka je su potrebni."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Lozinka privatnog ključa je potrebna."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr "HTTP Proxy korisničko ime je potrebno."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr "HTTP Proxy lozinka je potrebna."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr "HTTP Proxy korisničko ime i lozinka su potrebni."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Nemoguće obraditi zahtjev jer postavke VPN konekcije su bile neispravne."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "Neispravan tip konekcije."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr "Nemoguće pronaći openvpn binarni."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
+msgstr "Neispravan proxy tip '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
+msgstr "Nepravilni proto '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr "Neispravan proxy tip '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr "Nepravilni proto '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr "Neispravan tip konekcije."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr "Neispravna veličina ključa '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr "Neispravne sekunde ponovnog pregovaranja '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr "Neispravna TUN MTU veličina '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr "Neispravna veličina fragmenta '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr "Nepoznati tip konekcije '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "Neobrađena autentifikacija na čekanju."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+#, fuzzy
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr "Ne izlazi kada se VPN konekcija okonča"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr "Omogući detaljno praćenje grešaka (može otkriti lozinke)"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
+"nm-openvpn-service omogućuje integriranu OpenVPN sposobnost za "
+"NetworkManager."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "LZO"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Generalno</b>"
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Mrežni izlaz:"
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
+#, fuzzy
+msgid "Automatic"
+msgstr "(automatski)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
msgstr ""
-"Daljinski gateway (a), s dodatnom luku i protokolom (npr ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). Možete navesti više domaćina za otpremnine (koristiti zareze ili "
-"prostore kao razdvojnike).\n"
-"config: daljinski"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Autentifikacija</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Prikaži _lozinke"
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Lozinka za privatni ključ"
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Lozinka privatnog ključa:"
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+msgid "Maybe"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"Privatni ključ lokalnog piljenja u .pijem formatu.\n"
-"config: key"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Privatni ključ:"
+msgid "General"
+msgstr "Generalno"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Mrežni izlaz:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
msgstr ""
-"Autoritet certifikata (CA) datoteka u .pijem formatu.\n"
-"config: ca"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "CA Certifikat:"
+"Daljinski gateway (a), s dodatnom luku i protokolom (npr ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). Možete navesti više domaćina za otpremnine (koristiti zareze ili "
+"prostore kao razdvojnike).\n"
+"config: daljinski"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Certifikat korisnika:"
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "TLS ovjera"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+msgid "CA"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid "User"
msgstr ""
-"Potpisani certifikati lokalnog piljenja u .pijem formatu (potpisan od CA sa "
-"CA certifikata).\n"
-"config: cert"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+msgid "User name:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -310,51 +790,33 @@ msgstr ""
"Lozinka prošla do OpenVPN kada je zatražena.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
-msgid "User name:"
-msgstr "Korisničko ime:"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#, fuzzy
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
"Korisničko ime prošlo do OpenVPN kada je zatraženo.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"IP adresa lokalne završne tačke VPN-a.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "Daljinska IP adresa:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Lokalna IP adresa:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"IP adresa za daljinsku završnu tačku VPN-a.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Daljinska IP adresa:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Lokalna IP adresa:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Key Direction:"
msgstr "Smjer ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr "Statični ključ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -363,11 +825,28 @@ msgstr ""
"TLS).\n"
"config: static <file>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"IP adresa za daljinsku završnu tačku VPN-a.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"IP adresa lokalne završne tačke VPN-a.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#, fuzzy
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -387,7 +866,8 @@ msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Odaberi način autentifikacije."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Ad_vanced..."
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced…"
msgstr "Na_predno..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
@@ -399,8 +879,10 @@ msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Koristi prilagođeni izlazni _port:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#, fuzzy
msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
"TCP/UDP broj porta za lokalnog parnjaka.\n"
@@ -419,7 +901,8 @@ msgstr ""
"config: reneg-sec"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-msgid "Use L_ZO data compression"
+#, fuzzy
+msgid "Data _compression:"
msgstr "Koristi L_ZO kompresiju podataka"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
@@ -435,22 +918,25 @@ msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Koristi _TCP konekciju"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
"Koristi TCP za komuniciranje s daljinskim domaćinom.\n"
"config: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "Postavite virtualni _uređaj Vrsta:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "Izričito postavljai virtualnu vrstu uređaja i ime (TUN / TAP)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -458,25 +944,26 @@ msgstr ""
"Izričito postaviti virtualni tip uređaja (TUN / TAP).\n"
"config: dev-tipa Tun | slavina"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr " i _ime:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
"Koristite prilagođeni naziv za TUN / TAP virtualnom uređaju (umjesto "
"podrazumjevani \"Tun\" ili \"slavinu\").\n"
"Config: div <name>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Koristi prilagođeni tunel Maksimalna Jedinica Prijenosa (MTU):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -486,11 +973,11 @@ msgstr ""
"njega.\n"
"config: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Koristi prilagođenu UDP veličinu _fragmenta:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -498,11 +985,11 @@ msgstr ""
"Dopusti internu datagram fragmentaciju sa maksimalnom veličinom.\n"
"config: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Ograničiti maksimalnu veličinu _Segmenta TCP tunela (MSS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -510,11 +997,11 @@ msgstr ""
"Ograniči tunel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "Mije_šaj daljinske domaćine"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -524,11 +1011,79 @@ msgstr ""
"učitavanja.\n"
"config: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "General"
-msgstr "Generalno"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -538,11 +1093,11 @@ msgstr ""
"Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Koristi prilagođenu veličinu šifarnog ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -552,7 +1107,7 @@ msgstr ""
"specificirano, postavlja se na zadanu veličinu specifičnu za šifre.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -562,45 +1117,97 @@ msgstr ""
"Zadano je SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Ši_fra:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "_HMAC Autentifikacija:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Sigurnost"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr "_Poklapanje predmeta:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-"<i>Spoji se samo na servere čiji se certifikat poklapa s danim predmetom.\n"
-"Primjer: /CN=myvpn.company.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "Certifikat korisnika:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-"Prihvati konekcije samo od domaćina sa X509 imenom ili običnim imenom slično "
-"specificiranom.\n"
-"config: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Verifikuj piljenje (server) certifikata za korištenje potpisa"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -608,11 +1215,11 @@ msgstr ""
"Zahtijeva da je certifikat piljenja potpisan sa eksplicitnim korištenjem "
"ključa i produženom upotrebom ključa bazirano na RFC3280 TLS pravilima."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Daljinski certifikat za piljenje TLS tipa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -622,33 +1229,58 @@ msgstr ""
"ključa i produženom upotrebom ključa bazirano na RFC3280 TLS pravilima.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgstr "Koristi dodatnu _TLS ovjeru"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#, fuzzy
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
+msgstr "_Verifikuj piljenje (server) certifikata za korištenje potpisa"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
-msgstr "Dodaj dodatni sloj HMAC ovjere."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+"Zahtijeva da je certifikat piljenja potpisan sa eksplicitnim korištenjem "
+"ključa i produženom upotrebom ključa bazirano na RFC3280 TLS pravilima."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#, fuzzy
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr "_Daljinski certifikat za piljenje TLS tipa:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+msgstr ""
+"Zahtijeva da je certifikat piljenja potpisan sa eksplicitnim korištenjem "
+"ključa i produženom upotrebom ključa bazirano na RFC3280 TLS pravilima.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Direkcija ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#, fuzzy
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
"Dodaj dodatni sloj HMAC ovjere na vrhu TLS kontrolnog kanala da zaštiti "
"protiv DoS napada.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#, fuzzy
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -659,15 +1291,71 @@ msgstr ""
"administratorom sistema.\n"
"podešavanje: „tls-auth <datoteka> [usmerenje]“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "Ključna _Datoteka:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr "Dodaj dodatni sloj HMAC ovjere."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "Certifikat korisnika:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr "Koristi dodatnu _TLS ovjeru"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS ovjera"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -675,11 +1363,11 @@ msgstr ""
"Proxy tip: HTTP ili Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Proxy _Tip:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -687,11 +1375,11 @@ msgstr ""
"<i>Odaberi ovu opciju ako vaša organizacija zahtijeva korištenje proxy "
"servera za pristup internetu</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Adresa servera:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -699,11 +1387,11 @@ msgstr ""
"Spoji se na daljinskog domaćina kroz proxy sa ovom adresom.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -711,11 +1399,11 @@ msgstr ""
"Spoji se na daljinskog domaćina kroz proxy sa ovom adresom.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Pokušavaj neodređen broj puta kada se pojavi greška"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -723,178 +1411,182 @@ msgstr ""
"Pokušavaj neodređen broj puta na proxy greškama. To simulira SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "_Korisničko Ime za Proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Proxy _Lozinka:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"HTTP/Socks korisničnko ime za proxy prošlo do OpenVPN kada je zatraženo."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "HTTP/Socks lozinka za proxy prošla do OpenVPN kada je zatražena."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "_Prikaži lozinku"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "Posrednici"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr "neispravna adresa '%s'"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+msgid "Path mtu discovery"
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr "neispravno svojstvo cijelog broja '%s' ili izvan opsega [%d -> %d]"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+msgid "Connect timeout"
+msgstr ""
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr "neispravno Booleovo svojstvo '%s' (nije da ili ne)"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr "neobrađeno svojstvo '%s' tipa %s"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+msgid "Misc"
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr "svojstvo '%s' nevažeće ili nije podržano"
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "Autentificiraj VPN %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr "Nema VPN konfiguracijskih opcija."
+#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#~ msgstr "VPN menadžer za konekcije (OpenVPN)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
-msgid "A username is required."
-msgstr "Korisničko ime je potrebno."
+#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#~ msgstr "Dodaj, ukloni, i uredi VPN konekcije"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
-msgid "A password is required."
-msgstr "Lozinka je potrebna."
+#~ msgid "Choose your personal certificate..."
+#~ msgstr "Izaberite vaš lični certifikat..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A username and password are required."
-msgstr "Korisničko ime i lozinka je su potrebni."
+#~ msgid "Choose your private key..."
+#~ msgstr "Izaberite vaš privatni ključ..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
-msgid "A private key password is required."
-msgstr "Lozinka privatnog ključa je potrebna."
+#~ msgid "Saved"
+#~ msgstr "Snimljeno"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr "HTTP Proxy korisničko ime je potrebno."
+#~ msgid "Always Ask"
+#~ msgstr "Uvijek pitaj"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr "HTTP Proxy lozinka je potrebna."
+#~ msgid "Not Required"
+#~ msgstr "Nije potrebno"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr "HTTP Proxy korisničko ime i lozinka su potrebni."
+#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#~ msgstr "Izaberite certifikat potvrđivanja autoriteta..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
-msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr "Nemoguće pronaći openvpn binarni."
+#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#~ msgstr "PEM ili PKCS#12 certifikati (*.pijem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-msgid "Invalid HMAC auth."
-msgstr "Neispravan HMAC auth."
+#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#~ msgstr "PEM certifikati (*.pijem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
-msgid "Invalid connection type."
-msgstr "Neispravan tip konekcije."
+#~ msgid "could not open file for writing"
+#~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku za pisanje!"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr "Neispravan proxy tip '%s'."
+#~ msgid "could not create openvpn object"
+#~ msgstr "Nemoguće kreirati openvpn objekat."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
-#, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
-msgstr "Nepravilni proto '%s'."
+#~ msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#~ msgstr "nepoznata OpenVPN ekstenzija datoteke"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr "Neispravan proxy tip '%s'."
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr "Neispravna veličina ključa '%s'."
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Generalno</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr "Neispravne sekunde ponovnog pregovaranja '%s'."
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>Autentifikacija</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr "Neispravna TUN MTU veličina '%s'."
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "Prikaži _lozinke"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr "Neispravna veličina fragmenta '%s'."
+#~ msgid "Password for private key"
+#~ msgstr "Lozinka za privatni ključ"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr "Nedostaje potrebna lokalna IP adresa za mod statičnog ključa."
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "Lozinka privatnog ključa:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr "Nedostaje potrebna daljinska IP adresa za mod statičnog ključa."
+#~ msgid ""
+#~ "Local peer's private key in .pem format.\n"
+#~ "config: key"
+#~ msgstr ""
+#~ "Privatni ključ lokalnog piljenja u .pijem formatu.\n"
+#~ "config: key"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr "Nepoznati tip konekcije '%s'."
+#~ msgid "Private Key:"
+#~ msgstr "Privatni ključ:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Nemoguće obraditi zahtjev jer postavke VPN konekcije su bile neispravne."
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+#~ "config: ca"
+#~ msgstr ""
+#~ "Autoritet certifikata (CA) datoteka u .pijem formatu.\n"
+#~ "config: ca"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr "Nemoguće obraditi zahtjev jer je tip openvpn konekcije bio neispravan."
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "CA Certifikat:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr "Neobrađena autentifikacija na čekanju."
+#~ msgid ""
+#~ "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+#~ "Certificate).\n"
+#~ "config: cert"
+#~ msgstr ""
+#~ "Potpisani certifikati lokalnog piljenja u .pijem formatu (potpisan od CA "
+#~ "sa CA certifikata).\n"
+#~ "config: cert"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr "Ne izlazi kada se VPN konekcija okonča"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Spoji se samo na servere čiji se certifikat poklapa s danim "
+#~ "predmetom.\n"
+#~ "Primjer: /CN=myvpn.company.com</i>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr "Omogući detaljno praćenje grešaka (može otkriti lozinke)"
+#~ msgid ""
+#~ "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal "
+#~ "to the specified one.\n"
+#~ "config: tls-remote"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prihvati konekcije samo od domaćina sa X509 imenom ili običnim imenom "
+#~ "slično specificiranom.\n"
+#~ "config: tls-remote"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
-"nm-openvpn-service omogućuje integriranu OpenVPN sposobnost za "
-"NetworkManager."
+#~ msgid "Invalid HMAC auth."
+#~ msgstr "Neispravan HMAC auth."
+
+#~ msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+#~ msgstr "Nedostaje potrebna lokalna IP adresa za mod statičnog ključa."
+
+#~ msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+#~ msgstr "Nedostaje potrebna daljinska IP adresa za mod statičnog ključa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not process the request because the openvpn connection type was "
+#~ "invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemoguće obraditi zahtjev jer je tip openvpn konekcije bio neispravan."
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 1b9eb68..1a03051 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,9 +13,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/"
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:04+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-28 05:01+0100\n"
"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <info softcatala org>\n"
@@ -47,92 +46,94 @@ msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "Els desenvolupadors del NetworkManager"
#: ../auth-dialog/main.c:175
-#, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "Autentica la VPN %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Autenticació"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "Contrasenya del certificat:"
#: ../auth-dialog/main.c:196
-msgid "HTTP proxy password:"
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Contrasenya del servidor intermediari HTTP:"
-#: ../auth-dialog/main.c:234
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentica la VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:243
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Contrasenya del _certificat:"
-#: ../auth-dialog/main.c:249
+#: ../auth-dialog/main.c:251
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr "C_ontrasenya del servidor intermediari HTTP:"
-#: ../auth-dialog/main.c:516
+#: ../auth-dialog/main.c:517
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr "Us heu d'autenticar per poder accedir a la xarxa privada virtual «%s»."
-#: ../properties/import-export.c:181
+#: ../properties/import-export.c:182
#, c-format
msgid "option %s expects between %u and %u argument"
msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
msgstr[0] "l'opció %s espera un argument entre %u i %u"
msgstr[1] "l'opció %s espera arguments entre %u i %u"
-#: ../properties/import-export.c:186
+#: ../properties/import-export.c:187
#, c-format
msgid "option %s expects no arguments"
msgstr "l'opció %s no espera cap argument"
-#: ../properties/import-export.c:188
+#: ../properties/import-export.c:189
#, c-format
msgid "option %s expects exactly one argument"
msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
msgstr[0] "l'opció %s espera exactament un argument"
msgstr[1] "l'opció %s espera exactament %u arguments"
-#: ../properties/import-export.c:217
+#: ../properties/import-export.c:218
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr "l'argument %s de «%s» no pot estar buit"
-#: ../properties/import-export.c:219
+#: ../properties/import-export.c:220
#, c-format
msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr "l'argument de «%s» no pot estar buit"
-#: ../properties/import-export.c:235
+#: ../properties/import-export.c:236
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "l'argument %s de «%s» ha de ser codificat en UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:237
+#: ../properties/import-export.c:238
#, c-format
msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "l'argument de «%s» ha de ser codificat en UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:261
+#: ../properties/import-export.c:262
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr "argument %uth no vàlida per a «%s» quan s'esperava un número"
#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
#. * in a connection.
-#: ../properties/import-export.c:302
+#: ../properties/import-export.c:303
#, c-format
msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr "argument %uth no compatible per a %s de «%s»"
#. we also don't support specifing a FQDN.
-#: ../properties/import-export.c:320
+#: ../properties/import-export.c:321
#, c-format
msgid ""
"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
@@ -141,304 +142,305 @@ msgstr ""
"argument %uth no compatible per a «%s» que sembla FQDN però sols són "
"compatibles adreces IPv4"
-#: ../properties/import-export.c:327
+#: ../properties/import-export.c:328
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
msgstr "argument %uth no vàlid per a «%s» on s'esperava una adreça IPv4"
-#: ../properties/import-export.c:352
+#: ../properties/import-export.c:353
#, c-format
msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
msgstr "argument no vàlid %uth de direcció de la clau per a «%s»"
-#: ../properties/import-export.c:366
+#: ../properties/import-export.c:367
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s”"
msgstr "argument %uth no vàlid per a «%s»"
-#: ../properties/import-export.c:481
+#: ../properties/import-export.c:482
#, c-format
msgid "unterminated %s at position %lld"
msgstr "%s sense terminar a la posició %lld"
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
msgid "double quote"
msgstr "cometes dobles"
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
msgid "single quote"
msgstr "cometa simple"
-#: ../properties/import-export.c:498
+#: ../properties/import-export.c:499
#, c-format
msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
msgstr "barra inversa d'escapament al final a la posició %lld"
-#: ../properties/import-export.c:628
+#: ../properties/import-export.c:629
#, c-format
msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
msgstr ""
"no s'ha pogut llegir el fitxer d'autorització de servidor intermediari HTTP"
-#: ../properties/import-export.c:646
+#: ../properties/import-export.c:647
#, c-format
msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
msgstr ""
"no es pot llegir l'usuari/contrasenya des del fitxer d'autorització del "
"servidor intermediari HTTP"
-#: ../properties/import-export.c:654
+#: ../properties/import-export.c:655
#, c-format
msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
"l'usuari/contrasenya del fitxer d'autorització del servidor intermediari "
"HTTP ha d'estar codificat en UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:716
+#: ../properties/import-export.c:717
#, c-format
msgid "“%s” is not a directory"
msgstr "«%s» no és un directori"
-#: ../properties/import-export.c:724
+#: ../properties/import-export.c:725
#, c-format
msgid "cannot create “%s” directory"
msgstr "no s'ha pogut crear el directori «%s»"
-#: ../properties/import-export.c:744
+#: ../properties/import-export.c:745
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
msgstr "no es pot escriure la bombolla <%s> des de la línia %ld al fitxer (%s)"
-#: ../properties/import-export.c:761
+#: ../properties/import-export.c:762
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
msgstr "no es pot escriure la bombolla <%s> des de la línia %ld al fitxer (%s)"
-#: ../properties/import-export.c:930
+#: ../properties/import-export.c:931
#, c-format
msgid "unsupported mtu-disc argument"
msgstr "argument mtu-disc no suportat"
-#: ../properties/import-export.c:946
+#: ../properties/import-export.c:947
#, c-format
msgid "unsupported crl-verify argument"
msgstr "argument crl-verify no suportat"
-#: ../properties/import-export.c:964 ../properties/import-export.c:1351
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "opció no vàlida"
-#: ../properties/import-export.c:1014
+#: ../properties/import-export.c:1015
#, c-format
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr "argumento comp-lzo no suportat"
-#: ../properties/import-export.c:1112
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr "argumento comp-lzo no suportat"
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
#, c-format
msgid "remote cannot contain space"
msgstr "el remot no pot contenir un espai"
-#: ../properties/import-export.c:1116
+#: ../properties/import-export.c:1132
#, c-format
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr "el remot no pot contenir una coma"
-#: ../properties/import-export.c:1127
+#: ../properties/import-export.c:1143
#, c-format
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr "el remot espera un tipus de protocol com «udp» o «tcp»"
-#: ../properties/import-export.c:1335
+#: ../properties/import-export.c:1383
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr "tipus verify-x509-name no vàlid"
-#: ../properties/import-export.c:1479
+#: ../properties/import-export.c:1529
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "element bombolla/xml no suportat"
-#: ../properties/import-export.c:1508
+#: ../properties/import-export.c:1558
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "element bombolla no terminat <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1564
+#: ../properties/import-export.c:1614
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "error de configuració: %s (línia %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1565
+#: ../properties/import-export.c:1615
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "opció desconeguda o no suportada"
-#: ../properties/import-export.c:1580
+#: ../properties/import-export.c:1630
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr "El fitxer a importar no era una configuració vàlida de client OpenVPN"
-#: ../properties/import-export.c:1588
+#: ../properties/import-export.c:1638
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
"El fitxer a importar no era una configuració vàlida d'OpenVPN (sense remot)"
-#: ../properties/import-export.c:1831
+#: ../properties/import-export.c:1903
msgid "missing path argument"
msgstr "no s'ha trobat l'argument de camí"
-#: ../properties/import-export.c:1841
+#: ../properties/import-export.c:1913
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "la connexió no és una connexió vàlida OpenVPN"
-#: ../properties/import-export.c:1850
+#: ../properties/import-export.c:1922
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "la connexió era incompleta (falta la passarel·la)"
-#: ../properties/import-export.c:2200
+#: ../properties/import-export.c:2292
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:44
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:45
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Compatible amb el servidor OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:278
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Trieu una clau estàtica OpenVPN..."
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:906
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1701
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:680
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Claus estàtiques OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:828 ../properties/nm-openvpn-editor.c:923
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:907
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:972
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "No verifiqueu la identificació remota del certificat"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:978
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "Verifica de forma exacta l'assumpte sencer"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:984
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
msgid "Verify name exactly"
msgstr "Verifica el nom de forma exacta"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:990
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "Verifica el nom per prefix"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:996
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr ""
"Verifica l'assumpte de forma parcial (mode antic, fortament desaconsellat)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1109
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1180
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1114
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr "Client"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1507
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "No necessari"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1509
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1511
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1630
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1632
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1639
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr "(automàtic)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1763
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-surt"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1765
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-reinicia"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2431
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certificats (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2442
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasenya"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2456
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Contrasenya amb certificats (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2469
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
msgid "Static Key"
msgstr "Clau estàtica"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2633
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
msgid "could not load UI widget"
msgstr "no s'ha pogut carregar el giny IU"
@@ -505,91 +507,91 @@ msgstr "no es pot carregar la fàbrica %s del connector: %s"
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr "error desconegut al crear la instància de l'editor"
-#: ../shared/utils.c:159
+#: ../shared/utils.c:214
#, c-format
msgid "invalid delimiter character '%c'"
msgstr "caràcter separador «%c» no vàlid"
-#: ../shared/utils.c:166
+#: ../shared/utils.c:221
#, c-format
msgid "invalid non-utf-8 character"
msgstr "caràcter no utf-8 no vàlid"
-#: ../shared/utils.c:194
+#: ../shared/utils.c:249
#, c-format
msgid "empty host"
msgstr "amfitrió buit"
-#: ../shared/utils.c:204
+#: ../shared/utils.c:259
#, c-format
msgid "invalid port"
msgstr "port no vàlid"
-#: ../shared/utils.c:215
+#: ../shared/utils.c:270
#, c-format
msgid "invalid protocol"
msgstr "protocol no vàlid"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "adreça no vàlida «%s»"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:438
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr "propietat no vàlida d'enter «%s» o fora de rang [%d-> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:449
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "propietat «%s» booleana no vàlida (no és «yes» o «no»)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:456
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "propietat no gestionada «%s» tipus %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:467
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "propietat «%s» no vàlida o no suportada"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:483
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "No hi ha cap opció de configuració del VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:921
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
msgid "A username is required."
msgstr "Es requereix un nom d'usuari."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:925
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
msgid "A password is required."
msgstr "Es requereix una contrasenya."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
msgid "A username and password are required."
msgstr "Es requereix un nom d'usuari i una contrasenya."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:950
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
msgid "A private key password is required."
msgstr "Es requereix una contrasenya de la clau privada."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:963
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Es requereix un nom d'usuari de proxy HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:967
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Es requereix una contrasenya de proxy HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Es requereix un nom d'usuari i una contrasenya de proxy HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1337 ../src/nm-openvpn-service.c:2088
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2123
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -597,148 +599,173 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut processar la demanda perquè els paràmetres de configuració de "
"la VPN eren erroni."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1346 ../src/nm-openvpn-service.c:2097
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Tipus de connexió no vàlida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1364
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "No s'ha pogut trobar el binari de l'openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1412
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Número «%s» de port no vàlid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1432
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Proto «%s» no vàlid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1471
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Tipus «%s» de proxy no vàlid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1521
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Duració «%s» de ping no vàlida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1534
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Duració «%s» de ping-exit no vàlida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1547
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "Duració «%s» de ping-restar no vàlida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1560
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "Temps d'expiració de la connexió «%s» no vàlid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "Argument «%s» max-routes no vàlid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1629
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Mida de clau «%s» no vàlida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1682
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "configuració no vàlida amb tls-remote i verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1695
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "verify-x509-name no vàlid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1718
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Segons «%s» de renegociació no vàlids."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1748
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "Mida «%s» de TUN MTU no vàlida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1761
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Mida «%s» de fragment no vàlida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1867
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Tipus de connexió desconeguda «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1885
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Usuari «%s» no trobat, verifiqueu NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1897
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Grup «%s» no trobat, verifiqueu NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2136
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Autenticació pendent sense gestionar."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2254
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "No surtis quan la connexió VPN acabi"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2255
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Habilita el registre de depuració de la sessió (pot exposar contrasenyes)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2256
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Nom D-Bus a usar per a aquesta instància"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2282
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
"el nm-openvpn-service proveeix funcionalitat OpenVPN integrada al "
"NetworkManager."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid "LZO"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Automatic"
+msgstr "(automàtic)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
msgid "TLS-Auth"
msgstr "Autenticació TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
msgid "TLS-Crypt"
msgstr "TLS xifrat"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
msgid "Maybe"
msgstr "Potser"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
msgid "_Gateway:"
msgstr "Pas_sarel·la:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
@@ -750,23 +777,27 @@ msgstr ""
"a redundància (useu comes o espais com delimitadors).\n"
"config: remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticació"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
msgid "CA"
msgstr "CA"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
msgid "User"
msgstr "Usuari"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Nom d'usuari:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -774,7 +805,7 @@ msgstr ""
"Es passa la contrasenya a l'OpenVPN quan és demanada.\n"
"confi: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
"the system user that activates the connection.\n"
@@ -784,23 +815,23 @@ msgstr ""
"nom de l'usuari del sistema que activa la connexió.\n"
"confi: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Adreça IP remota:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Adreça IP local:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Key Direction:"
msgstr "Direcció de la clau:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr "Clau estàtica:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -809,7 +840,7 @@ msgstr ""
"TLS).\n"
"config: static <fitxer>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -817,7 +848,7 @@ msgstr ""
"Adreça IP del punt final remot de la VPN.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -825,7 +856,7 @@ msgstr ""
"Adreça IP del punt final local de la VPN.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -840,27 +871,27 @@ msgstr ""
"amb l'administrador del sistema.<\n"
"config: static <fitxer> [direcció]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Seleccioneu un mode d'autenticació."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "A_vançat..."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Opcions avançades de l'OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Utilitza un _port de passarel·la personalitzat:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
"gateway).\n"
@@ -870,11 +901,11 @@ msgstr ""
"port per a la passarel·la).\n"
"config: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Utilitza un interval de _renegociació personalitzat:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -883,11 +914,12 @@ msgstr ""
"segons.\n"
"config: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
-msgid "Use L_ZO data compression"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Data _compression:"
msgstr "Utilitza la compressió de dades L_ZO"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -895,19 +927,11 @@ msgstr ""
"Utilitza compressió LZO ràpida.\n"
"config: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
-msgid ""
-"Select the LZO data compression mode.\n"
-"config: comp-lzo"
-msgstr ""
-"Selecciona el mode de compressió de dades LZO.\n"
-"config: comp-lzo"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Utilitza una connexió _TCP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -919,16 +943,16 @@ msgstr ""
"cap protocol per a la passarel·la.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "Estableix el tipus del _dispositiu virtual:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
"Estableix explícitament el tipus i el nom del dispositiu virtual (TUN/TAP)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -936,11 +960,11 @@ msgstr ""
"Estableix explícitament el tipus del dispositiu virtual (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr " i el _nom:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
"“tap”).\n"
@@ -950,12 +974,12 @@ msgstr ""
"predeterminat «tun» o «tap»).\n"
"config: dev <nom>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
"_Utilitza una unitat de transmissió màxima del túnel (MTU) personalitzada:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -965,11 +989,11 @@ msgstr ""
"l'enllaç MTU a partir d'ell.\n"
"config: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Utilitza una mida de _fragment UDP personalitzada:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -977,11 +1001,11 @@ msgstr ""
"Habilita la fragmentació del datagrama intern amb aquesta mida màxima.\n"
"config: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "_Restringeix la mida de segment màxima del túnel TCP (MSS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -989,11 +1013,11 @@ msgstr ""
"Restringeix el MSS del TCP túnel.\n"
"config: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "Aleatoritza ela a_mfitrions remots"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -1003,11 +1027,21 @@ msgstr ""
"mesura bàsica de balancejat de la càrrega.\n"
"config: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "IPv6 tun link"
msgstr "Enllaç tun IPv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
@@ -1015,25 +1049,11 @@ msgstr ""
"Construeix un enllaç tun capaç de reenviar el tràfic IPv6\n"
"config: tun-ipv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "Specify _exit or restart ping:"
-msgstr "Especifiqueu _exit o reinicieu el ping:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
-msgid ""
-"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
-"packet from remote.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-msgstr ""
-"Surt o reinicia després d'una passada de n segons sense recepció d'un ping o "
-"algun altre paquet del remot.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "Specify pin_g interval:"
msgstr "Especifiqueu l'interval de pin_g:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
@@ -1043,11 +1063,25 @@ msgstr ""
"paquet per almenys n segons.\n"
"config: ping <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr "Especifiqueu _exit o reinicieu el ping:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+"Surt o reinicia després d'una passada de n segons sense recepció d'un ping o "
+"algun altre paquet del remot.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Accepta paquets autenticats de qualsevol adreça (F_loat)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1077,11 +1111,11 @@ msgstr ""
"\n"
"config: float"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "Specify max routes:"
msgstr "Especifica les rutes màx:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
@@ -1089,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"Especifica el nombre màxim de rutes que el servidor té permès especificar.\n"
"config: max-routes <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1099,11 +1133,11 @@ msgstr ""
"(Blowfish in Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "U_sa una mida personalitzada per a la clau de xifrat:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -1114,7 +1148,7 @@ msgstr ""
"xifrat.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1124,19 +1158,19 @@ msgstr ""
"defecte és SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "C_riptògraf:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "_Autenticació HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr "Inhabilita la _negociació del xifrat"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid ""
"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
"config: ncp-disable"
@@ -1144,11 +1178,11 @@ msgstr ""
"Inhabilita la negociació del xifrat entre client i servidor.\n"
"config: ncp-disable"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Verify CRL from file"
msgstr "Verifica la CRL des del fitxer"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
@@ -1159,11 +1193,11 @@ msgstr ""
"clau concreta està compromesa però quan la PKI en general encara està "
"intacta."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Verify CRL from directory"
msgstr "Verifica la CRL des del directori"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
@@ -1173,23 +1207,23 @@ msgstr ""
"especificat. El directori ha de contenir fitxers anomenats com els números "
"de sèrie revocats (els fitxers poden ser buits, el contingut no es llegirà)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "Choose CRL file"
msgstr "Tria el fitxer de la CRL"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Choose CRL directory"
msgstr "Tria el directori de la CRL"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr "_Assumpte que ha de coincidir:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1202,11 +1236,11 @@ msgstr ""
"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "Server _Certificate Check:"
msgstr "Comprova el _certificat del servidor:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1236,11 +1270,11 @@ msgstr ""
"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Verifica la signatura d'ús de certificat (de servidor) del parell"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1248,11 +1282,11 @@ msgstr ""
"Requereix que el certificat del parell hagi estat signat amb un ús explícit "
"de clau i un ús estès de clau basat en regles RFC3280 TLS."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "Tipus TLS del certificat del parell _remot:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1262,12 +1296,12 @@ msgstr ""
"de clau i un ús estès de clau basat en regles RFC3280.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr ""
"_Verifica la designació nsCertType del certificat del parell (servidor)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
@@ -1275,11 +1309,11 @@ msgstr ""
"Requereix que el certificat del parell hagi estat signat amb una designació "
"nsCertType explícita."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "Designació _remota nsCert del certificat del parell:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1289,11 +1323,11 @@ msgstr ""
"nsCertType explícita\n"
"config: ns-cert-type client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Direcció de la clau:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1305,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"control també es xifra.\n"
"config: tls-auth <file> [direcció] | tls-crypt <file>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1320,23 +1354,23 @@ msgstr ""
"amb l'administrador del sistema.\n"
"config: tls-auth <fitxer> [direcció]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "_Fitxer de clau:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr "Afegeix una capa addicional de xifrat o d'autenticació HMAC."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
msgid "Extra Certificates:"
msgstr "Certificats extra:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
@@ -1346,15 +1380,45 @@ msgstr ""
"que completa la cadena de certificat local.\n"
"config: extra-certs <file>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Autenticació TLS addicional o xifrat"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Autenticació TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1362,11 +1426,11 @@ msgstr ""
"Tipus de proxy: HTTP o Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "_Tipus de servidor intermediari:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1374,11 +1438,11 @@ msgstr ""
"<i>Seleccioneu aquesta opció si la vostra organització requereix l'ús d'un "
"servidor intermediari per accedir a Internet.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Adreça del servidor:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1386,11 +1450,11 @@ msgstr ""
"Connecta't a l'amfitrió remot mitjançant un proxy amb aquesta adreça.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1398,11 +1462,11 @@ msgstr ""
"Connecta a l'amfitrió remot mitjançant un proxy amb aquest port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Reintenta-ho indefinidament quan es produeixin errors"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1411,43 +1475,43 @@ msgstr ""
"SIGUSR1.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "_Nom d'usuari del servidor intermediari:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "C_ontrasenya del servidor intermediari:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"El nom d'usuari del proxy HTTP/Socks que s'ha passat a l'OpenVPN quan es va "
"demanar."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"La contrasenya del proxy HTTP/Socks que s'ha passat a l'OpenVPN quan es va "
"demanar."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "Mo_stra la contrasenya"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "Servidors intermediaris"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Camí a la descoberta mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
msgid "Connect timeout"
msgstr "Temps d'expiració de la connexió"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1457,10 +1521,36 @@ msgstr ""
"els temps d'expiració de les connexions TCP i al servidor intermediari.\n"
"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+#, fuzzy
+msgid "0"
+msgstr "_0"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
msgid "Misc"
msgstr "Miscel·lània"
+#, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "Autentica la VPN %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the LZO data compression mode.\n"
+#~ "config: comp-lzo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona el mode de compressió de dades LZO.\n"
+#~ "config: comp-lzo"
+
#~ msgid "unknown OpenVPN file extension"
#~ msgstr "extensió desconeguda de fitxer OpenVPN"
@@ -1758,9 +1848,6 @@ msgstr "Miscel·lània"
#~ "Autenticació de contrasenya\n"
#~ "X.509 amb autenticació de contrasenya"
-#~ msgid "_0"
-#~ msgstr "_0"
-
#~ msgid "_1"
#~ msgstr "_1"
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 5817be4..3875f55 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 12:43+0200\n"
"Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -20,342 +20,825 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr ""
+
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "Autentica la VPN"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Autenticació TLS"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "Contrasenya del certificat:"
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentica la VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Contrasenya del _certificat:"
-#: ../auth-dialog/main.c:464
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#: ../auth-dialog/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr ""
"Vos heu d'autenticar per poder accedir a la xarxa privada virtual «%s»."
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-msgstr "Gestor de connexions VPN (OpenVPN)"
+#: ../properties/import-export.c:182
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-msgstr "Afegiu, suprimiu, i editeu connexions VPN"
+#: ../properties/import-export.c:187
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "Trieu el vostre certificat personal..."
+#: ../properties/import-export.c:189
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Trieu la vostra clau privada..."
+#: ../properties/import-export.c:218
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
+#: ../properties/import-export.c:220
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
+#: ../properties/import-export.c:236
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-msgid "Not Required"
+#: ../properties/import-export.c:238
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Trieu un certificat d'autoritat de certificació..."
+#: ../properties/import-export.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
-msgstr "Trieu una clau estàtica OpenVPN..."
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:303
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
+#: ../properties/import-export.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:482
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "double quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "single quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:499
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:629
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:647
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:655
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:717
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:725
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:762
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:931
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr "Tipus de co_nnexió:"
+
+#: ../properties/import-export.c:1015
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1132
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1143
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1383
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1529
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1558
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1614
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1615
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1630
+#, fuzzy
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr "Configuració de l'OpenVPN"
+
+#: ../properties/import-export.c:1638
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1903
+msgid "missing path argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1913
#, fuzzy
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-msgstr "Certificats PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr "Configuració de l'OpenVPN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-msgstr "Certificats PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#: ../properties/import-export.c:1922
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/import-export.c:2292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr "Compatible amb el servidor OpenVPN."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
+msgstr "Trieu una clau estàtica OpenVPN..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Claus estàtiques OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
#, fuzzy
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
#, fuzzy
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
#, fuzzy
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
#, fuzzy
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+msgid "ping-exit"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+msgid "ping-restart"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "Certificats (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
+msgstr "Contrasenya amb certificats (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+msgid "Static Key"
+msgstr "Clau estàtica"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:811
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr "Compatible amb el servidor OpenVPN."
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
-msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "Certificats (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasenya"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
-msgid "Password with Certificates (TLS)"
-msgstr "Contrasenya amb certificats (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
-msgid "Static Key"
-msgstr "Clau estàtica"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
-msgid "could not create openvpn object"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
-msgid "could not load UI widget"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:249
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
#, fuzzy
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Configuració de l'OpenVPN"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+#, fuzzy
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Contrasenya de la clau privada:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut connectar a la VPN perquè les opcions de configuració de la "
+"VPN eren erronis."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+#, fuzzy
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "Tipus de co_nnexió:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr "Tipus de co_nnexió:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr "Tipus de co_nnexió:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "Utilitza autenticació TLS addicional"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "LZO"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>General</b>"
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "Pas_sarel·la:"
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
+msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Autenticació</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Mostra les contrasenyes"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Trieu la vostra clau privada..."
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr "Autenticació TLS"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Contrasenya de la clau privada:"
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+msgid "Maybe"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Clau privada:"
+msgid "General"
+msgstr "General"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "Pas_sarel·la:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Certificat d'autoritat de certificació:"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Certificat d'usuari:"
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticació TLS"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+msgid "CA"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid "User"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Nom d'usuari:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
+"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Adreça IP remota:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Adreça IP local:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Adreça IP local:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Key Direction:"
msgstr "Direcció de la clau:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr "Clau estàtica:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -374,7 +857,8 @@ msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Autenticació TLS"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Ad_vanced..."
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced…"
msgstr "A_vançat..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
@@ -387,7 +871,8 @@ msgstr "Utilitza un _port de passarel·la personalitzat:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
@@ -402,7 +887,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-msgid "Use L_ZO data compression"
+#, fuzzy
+msgid "Data _compression:"
msgstr "Utilitza la compressió de dades L_ZO"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
@@ -419,181 +905,321 @@ msgstr "Utilitza una connexió _TCP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Criptògraf:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Autenticació HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
-msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "Certificat d'usuari:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+msgid ""
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgstr "Utilitza autenticació TLS addicional"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
-msgstr "Utilitza autenticació TLS addicional"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Direcció de la clau:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
#, fuzzy
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -602,244 +1228,231 @@ msgstr ""
"ha d'utilitzar «0». Si no esteu segurs de quin valor heu d'utilitzar, "
"contacteu amb l'administrador del sistema.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "Fitxer de clau:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr "Utilitza autenticació TLS addicional"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "Certificat d'usuari:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr "Utilitza autenticació TLS addicional"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Autenticació TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
#, fuzzy
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Tipus:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
#, fuzzy
msgid "Server _Address:"
msgstr "Adreça IP remota:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "Port: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
#, fuzzy
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
#, fuzzy
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Contrasenya:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
#, fuzzy
msgid "_Show password"
msgstr "Mostra les contrasenyes"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
#, fuzzy
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr "Configuració de l'OpenVPN"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
-msgid "A username is required."
-msgstr ""
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "Connecta _anònimament"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
-msgid "A password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A username and password are required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
#, fuzzy
-msgid "A private key password is required."
-msgstr "Contrasenya de la clau privada:"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr ""
+msgid "0"
+msgstr "_0"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
-msgid "Could not find the openvpn binary."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-msgid "Invalid HMAC auth."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+msgid "Misc"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
-#, fuzzy
-msgid "Invalid connection type."
-msgstr "Tipus de co_nnexió:"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "Autentica la VPN"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
-#, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#~ msgstr "Gestor de connexions VPN (OpenVPN)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#~ msgstr "Afegiu, suprimiu, i editeu connexions VPN"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your personal certificate..."
+#~ msgstr "Trieu el vostre certificat personal..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your private key..."
+#~ msgstr "Trieu la vostra clau privada..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#~ msgstr "Trieu un certificat d'autoritat de certificació..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#~ msgstr "Certificats PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#~ msgstr "Certificats PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr "Tipus de co_nnexió:"
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>General</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut connectar a la VPN perquè les opcions de configuració de la "
-"VPN eren erronis."
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>Autenticació</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "Mostra les contrasenyes"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
#, fuzzy
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr "Utilitza autenticació TLS addicional"
+#~ msgid "Password for private key"
+#~ msgstr "Trieu la vostra clau privada..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr ""
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "Contrasenya de la clau privada:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Private Key:"
+#~ msgstr "Clau privada:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "Certificat d'autoritat de certificació:"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Contrasenya:"
@@ -853,9 +1466,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domini:"
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "Connecta _anònimament"
-
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Connecta com a _usuari:"
@@ -922,9 +1532,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Routes: %s"
#~ msgstr "Rutes: %s"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sí"
-
#~ msgid "TLS auth: %s %s"
#~ msgstr "Autenticació TLS: %s %s"
@@ -967,9 +1574,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Failed to export configuration"
#~ msgstr "No s'ha pogut exportar la configuració"
-#~ msgid "Failed to save file %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s"
-
#~ msgid "65536"
#~ msgstr "65536"
@@ -1015,9 +1619,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Shared _key:"
#~ msgstr "_Clau compartida:"
-#~ msgid "TLS-Auth"
-#~ msgstr "Autenticació TLS"
-
#~ msgid "Use _TLS auth:"
#~ msgstr "Utilitza autenticació _TLS:"
@@ -1035,9 +1636,6 @@ msgstr ""
#~ "Autenticació de contrasenya\n"
#~ "X.509 amb autenticació de contrasenya"
-#~ msgid "_0"
-#~ msgstr "_0"
-
#~ msgid "_1"
#~ msgstr "_1"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 470e9b8..1bfa0dd 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,9 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/"
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:04+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-05 16:31+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -45,40 +44,42 @@ msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "Vývojáři aplikace NetworkManager"
#: ../auth-dialog/main.c:175
-#, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "Ověřit VPN %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Autentizace"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "Heslo certifikátu:"
#: ../auth-dialog/main.c:196
-msgid "HTTP proxy password:"
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Heslo proxy pro HTTP:"
-#: ../auth-dialog/main.c:234
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Ověřování VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:243
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Heslo _certifikátu:"
-#: ../auth-dialog/main.c:249
+#: ../auth-dialog/main.c:251
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr "Heslo proxy pro _HTTP:"
-#: ../auth-dialog/main.c:516
+#: ../auth-dialog/main.c:517
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr "Pro přístup do VPN „%s“ se musíte autentizovat."
-#: ../properties/import-export.c:181
+#: ../properties/import-export.c:182
#, c-format
msgid "option %s expects between %u and %u argument"
msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
@@ -86,12 +87,12 @@ msgstr[0] "volba %s očekává %u až %u argumenty"
msgstr[1] "volba %s očekává %u až %u argumenty"
msgstr[2] "volba %s očekává %u až %u argumentů"
-#: ../properties/import-export.c:186
+#: ../properties/import-export.c:187
#, c-format
msgid "option %s expects no arguments"
msgstr "volba %s neočekává žádný argument"
-#: ../properties/import-export.c:188
+#: ../properties/import-export.c:189
#, c-format
msgid "option %s expects exactly one argument"
msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
@@ -99,40 +100,40 @@ msgstr[0] "volba %s očekává právě jeden argument"
msgstr[1] "volba %s očekává přesně %u argumenty"
msgstr[2] "volba %s očekává přesně %u argumentů"
-#: ../properties/import-export.c:217
+#: ../properties/import-export.c:218
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr "argument „%s“ z „%s“ nesmí být prázdný"
-#: ../properties/import-export.c:219
+#: ../properties/import-export.c:220
#, c-format
msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr "argument „%s“ nesmí být prázdný"
-#: ../properties/import-export.c:235
+#: ../properties/import-export.c:236
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "argument „%s“ z „%s“ musí být kódovaný v UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:237
+#: ../properties/import-export.c:238
#, c-format
msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "argument „%s“ musí být kódovaný v UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:261
+#: ../properties/import-export.c:262
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr "neplatný %u. argument pro „%s“, bylo očekáváno číslo"
#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
#. * in a connection.
-#: ../properties/import-export.c:302
+#: ../properties/import-export.c:303
#, c-format
msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr "nepodporovaný %u. argument %s pro „%s“"
#. we also don't support specifing a FQDN.
-#: ../properties/import-export.c:320
+#: ../properties/import-export.c:321
#, c-format
msgid ""
"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
@@ -141,300 +142,301 @@ msgstr ""
"nepodporovaný %u. argument pro „%s“, který vypadá jako FQDN, ale podporovaná "
"je jen adresa IPv4"
-#: ../properties/import-export.c:327
+#: ../properties/import-export.c:328
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
msgstr "neplatný %u. argument pro „%s“, byla očekávána adresa IPv4"
-#: ../properties/import-export.c:352
+#: ../properties/import-export.c:353
#, c-format
msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
msgstr "neplatný %u. argument key-direction pro „%s“"
-#: ../properties/import-export.c:366
+#: ../properties/import-export.c:367
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s”"
msgstr "neplatný %u. argument pro „%s“"
-#: ../properties/import-export.c:481
+#: ../properties/import-export.c:482
#, c-format
msgid "unterminated %s at position %lld"
msgstr "neukončený %s na pozici %lld"
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
msgid "double quote"
msgstr "uvozovky"
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
msgid "single quote"
msgstr "apostrof"
-#: ../properties/import-export.c:498
+#: ../properties/import-export.c:499
#, c-format
msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
msgstr "ukončující zpětné lomítko na pozici %lld"
-#: ../properties/import-export.c:628
+#: ../properties/import-export.c:629
#, c-format
msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
msgstr "nepodařilo se přečíst ověřovací soubor proxy pro HTTP"
-#: ../properties/import-export.c:646
+#: ../properties/import-export.c:647
#, c-format
msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
msgstr "nelze čít uživatelské jméno/heslo z ověřovacího souboru proxy pro HTTP"
-#: ../properties/import-export.c:654
+#: ../properties/import-export.c:655
#, c-format
msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
"uživatelské jméno/heslo z ověřovacího souboru proxy pro HTTP musí být "
"kódované v UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:716
+#: ../properties/import-export.c:717
#, c-format
msgid "“%s” is not a directory"
msgstr "„%s“ není složka"
-#: ../properties/import-export.c:724
+#: ../properties/import-export.c:725
#, c-format
msgid "cannot create “%s” directory"
msgstr "nelze vytvořit složku „%s“"
-#: ../properties/import-export.c:744
+#: ../properties/import-export.c:745
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
msgstr "nelze zapsat binární data <%s> z řádku %ld do souboru (%s)"
-#: ../properties/import-export.c:761
+#: ../properties/import-export.c:762
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
msgstr "nelze zapsat binární data <%s> z řádku %ld do souboru „%s“"
-#: ../properties/import-export.c:930
+#: ../properties/import-export.c:931
#, c-format
msgid "unsupported mtu-disc argument"
msgstr "nepodporovaný argument mtu-disc"
-#: ../properties/import-export.c:946
+#: ../properties/import-export.c:947
#, c-format
msgid "unsupported crl-verify argument"
msgstr "nepodporovaný argument crl-verify "
-#: ../properties/import-export.c:964 ../properties/import-export.c:1351
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "neplatná volba"
-#: ../properties/import-export.c:1014
+#: ../properties/import-export.c:1015
#, c-format
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr "nepodporovaný argument com-lzo"
-#: ../properties/import-export.c:1112
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr "nepodporovaný argument com-lzo"
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
#, c-format
msgid "remote cannot contain space"
msgstr "remote nemůže obsahovat mezeru"
-#: ../properties/import-export.c:1116
+#: ../properties/import-export.c:1132
#, c-format
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr "remote obsahuje čárku"
-#: ../properties/import-export.c:1127
+#: ../properties/import-export.c:1143
#, c-format
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr "protistrana očekává protokol typu „tcp“ nebo „udp“"
-#: ../properties/import-export.c:1335
+#: ../properties/import-export.c:1383
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr "neplatný typ verify-x509-name"
-#: ../properties/import-export.c:1479
+#: ../properties/import-export.c:1529
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "nepodporovaný blob/xml element"
-#: ../properties/import-export.c:1508
+#: ../properties/import-export.c:1558
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "neukončený blob element <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1564
+#: ../properties/import-export.c:1614
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "chyba v nastavení: %s (řádek %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1565
+#: ../properties/import-export.c:1615
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "neznámá nebo nepodporovaná volba"
-#: ../properties/import-export.c:1580
+#: ../properties/import-export.c:1630
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr "Importovaný soubor nebyl platným nastavením klienta OpenVPN."
-#: ../properties/import-export.c:1588
+#: ../properties/import-export.c:1638
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
"Importovaný soubor nebyl platným nastavením OpenVPN (chybí protistrana)."
-#: ../properties/import-export.c:1831
+#: ../properties/import-export.c:1903
msgid "missing path argument"
msgstr "chybí argument s cestou"
-#: ../properties/import-export.c:1841
+#: ../properties/import-export.c:1913
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "připojení není platné připojení OpenVPN"
-#: ../properties/import-export.c:1850
+#: ../properties/import-export.c:1922
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "připojení nebylo úplné (chybí brána)"
-#: ../properties/import-export.c:2200
+#: ../properties/import-export.c:2292
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "selhal zápis do souboru: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:44
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:45
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Kompatibilní s OpenVPN serverem."
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:278
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Zvolit statický klíč OpenVPN…"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:906
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1701
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:680
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Statické klíče OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:828 ../properties/nm-openvpn-editor.c:923
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:907
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:972
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "Neověřovat identifikaci certifikátu"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:978
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "Ověřovat akorát subjekt jako celek"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:984
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
msgid "Verify name exactly"
msgstr "Ověřovat akorát název"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:990
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "Ověřovat název podle prefixu"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:996
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr "Ověřovat subjekt po částech (zastaralý režim, důrazně nedoporučeno)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1109
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1180
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1114
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr "Klient"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1507
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Není vyžadováno"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1509
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1511
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1630
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1632
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1639
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr "(automaticky)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1763
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1765
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2431
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certifikáty (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2442
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2456
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Heslo s certifikáty (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2469
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
msgid "Static Key"
msgstr "Statický klíč"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2633
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
msgid "could not load UI widget"
msgstr "nelze nahrát widget uživatelského rozhraní"
@@ -498,237 +500,262 @@ msgstr "nelze načíst generátor %s ze zásuvného modulu: %s"
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr "neznámá chyba při vytváření instance editoru"
-#: ../shared/utils.c:159
+#: ../shared/utils.c:214
#, c-format
msgid "invalid delimiter character '%c'"
msgstr "neplatný znak „%c“ v oddělovači"
-#: ../shared/utils.c:166
+#: ../shared/utils.c:221
#, c-format
msgid "invalid non-utf-8 character"
msgstr "neplatný znak nepatřící do UTF-8"
-#: ../shared/utils.c:194
+#: ../shared/utils.c:249
#, c-format
msgid "empty host"
msgstr "neuvedený hostitel"
-#: ../shared/utils.c:204
+#: ../shared/utils.c:259
#, c-format
msgid "invalid port"
msgstr "neplatný port"
-#: ../shared/utils.c:215
+#: ../shared/utils.c:270
#, c-format
msgid "invalid protocol"
msgstr "neplatný protokol"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "neplatná adresa „%s“"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:438
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr "celočíselná volba „%s“ není platná nebo je mimo rozsah [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:449
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "pravdivostní volba „%s“ není platná (není yes nebo no)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:456
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "neošetřená volba „%s“ typu %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:467
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "volba „%s“ není platná nebo podporovaná"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:483
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Žádné volby nastavení VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:921
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
msgid "A username is required."
msgstr "Je požadováno uživatelské jméno."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:925
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
msgid "A password is required."
msgstr "Je požadováno heslo."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
msgid "A username and password are required."
msgstr "Je požadováno uživatelské jméno a heslo."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:950
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
msgid "A private key password is required."
msgstr "Heslo soukromého klíče je požadováno."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:963
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Je požadováno uživatelské jméno k HTTP proxy."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:967
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Je požadováno heslo k HTTP proxy."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Je požadováno uživatelské jméno a heslo k HTTP proxy."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1337 ../src/nm-openvpn-service.c:2088
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2123
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "Nelze zpracovat požadavek, protože nastavení VPN nejsou platná."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1346 ../src/nm-openvpn-service.c:2097
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Neplatný typ připojení."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1364
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Nelze nalézt program openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1412
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Neplatné číslo portu „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1432
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Neplatný protokol „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1471
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Neplatný typ proxy „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1521
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Neplatná doba trvání pinknutí „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1534
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Neplatná doba trvání ukončení pinknutí ping-exit „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1547
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "Neplatná doba trvání restartu pinknutí ping-restart „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1560
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "Neplatný časový limit připojení „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "Neplatný argument max-routes „%s“"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1629
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Neplatná délka klíče „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1682
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "Neplatná konfugurace s tls-remote a verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1695
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "Neplatné verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1718
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Neplatná počet sekund opětovného vyjednávání „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1748
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "Neplatná velikost TUN MTU „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1761
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Neplatná velikost fragmentu „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1867
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Neznámý typ připojení „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1885
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Uživatel „%s“ nebyl nalezen, zkontrolujte proměnnou NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1897
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Skupina „%s“ nebyla nalezena, zkontrolujte proměnnou NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2136
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Neošetřená čekající autentizace."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2254
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "Neukončovat během ukončování spojení VPN"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2255
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Povolit podrobný ladicí výpis (může prozradit hesla)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2256
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Název použitý pro tuto instanci v D-Bus"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2282
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
"nm-openvpn-service umožňuje NetworkManageru poskytovat služby pro "
"připojování k OpenVPN."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid "LZO"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Automatic"
+msgstr "(automaticky)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
msgid "TLS-Auth"
msgstr "TLS-Auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
msgid "TLS-Crypt"
msgstr "TLS-Crypt"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
msgid "Maybe"
msgstr "Možná"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Brána:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
@@ -740,23 +767,27 @@ msgstr ""
"čárkou).\n"
"config: remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
msgid "Authentication"
msgstr "Autentizace"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
msgid "CA"
msgstr "CA"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -764,7 +795,7 @@ msgstr ""
"Heslo předané na požadavek OpenVPN.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
"the system user that activates the connection.\n"
@@ -774,23 +805,23 @@ msgstr ""
"se ze systému jméno uživatele, který aktivoval připojení.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Vzdálená adresa IP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Místní adresa IP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Key Direction:"
msgstr "Směr klíče:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr "Statický klíč:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -798,7 +829,7 @@ msgstr ""
"Sdílený soubor pro režim šifrování statickým klíčem (non-TLS).\n"
"config: static <soubor>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -806,7 +837,7 @@ msgstr ""
"Adresa IP vzdáleného uzlu VPN.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -814,7 +845,7 @@ msgstr ""
"Adresa IP místního uzlu VPN.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -828,27 +859,27 @@ msgstr ""
"jisti, jakou hodnotu použít, kontaktujte správce svého systému.\n"
"config: static <soubor> [směr]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Zvolete způsob autentizace."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "P_okročilé…"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Pokročilé volby OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "P_oužít vlastní port brány:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
"gateway).\n"
@@ -858,11 +889,11 @@ msgstr ""
"zadán port.)\n"
"config: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Použít vlastní interval opětovného _připojení:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -870,11 +901,12 @@ msgstr ""
"Vyjednat nové klíče datového kanálu po zadaném počtu sekund.\n"
"config: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
-msgid "Use L_ZO data compression"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Data _compression:"
msgstr "Použít komprimaci L_ZO"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -882,19 +914,11 @@ msgstr ""
"Použít rychlou kompresi LZO.\n"
"config: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
-msgid ""
-"Select the LZO data compression mode.\n"
-"config: comp-lzo"
-msgstr ""
-"Použít režim komprimace dat LZO.\n"
-"config: comp-lzo"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Použít spojení _TCP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -906,15 +930,15 @@ msgstr ""
"specifikován žádný protokol.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "Nastavit typ virtuálního _zařízení:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "Výslovně nastavit typ a název virtuálního zařízení (TUN/TAP)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -922,11 +946,11 @@ msgstr ""
"Výslovně nastavit typ virtuálního zařízení (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr "a _název:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
"“tap”).\n"
@@ -936,11 +960,11 @@ msgstr ""
"nebo „tap“).\n"
"config: dev <název>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Použít vlastní maximální velikost přenosové _jednotky (MTU):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -949,11 +973,11 @@ msgstr ""
"Odvodit MTU linky z MTU zařízení TUN.\n"
"config: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Použít vlastní velikost UDP _fragmentu:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -961,11 +985,11 @@ msgstr ""
"Povolit interní fragmentaci datagramů touto maximální délkou.\n"
"config: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Omezit maximální velikost _segmentu TCP u tunelu (MSS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -973,11 +997,11 @@ msgstr ""
"Omezit TCP MSS tunelu.\n"
"config: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "_Náhodně seřadit vzdálené uzly"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -986,11 +1010,21 @@ msgstr ""
"Náhodně seřadit seznam bran (vzdálených) jako způsob rozložení zátěže.\n"
"config: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "IPv6 tun link"
msgstr "Linka IPv6 tun"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
@@ -998,25 +1032,11 @@ msgstr ""
"Vytvořit linku tun schopnou přeposílání provozu IPv6\n"
"config: tun-ipv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "Specify _exit or restart ping:"
-msgstr "Nastavit ukončení nebo restart pinkání:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
-msgid ""
-"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
-"packet from remote.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-msgstr ""
-"Ukončit nebo restartovat po n sekundách bez přijetí jakéhokoliv paketu nebo "
-"pinknutí od protistrany.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "Specify pin_g interval:"
msgstr "Nastavit interval pin_knutí:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
@@ -1026,11 +1046,25 @@ msgstr ""
"posledních n sekundách poslány žádné pakety.\n"
"config: ping <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr "Nastavit ukončení nebo restart pinkání:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+"Ukončit nebo restartovat po n sekundách bez přijetí jakéhokoliv paketu nebo "
+"pinknutí od protistrany.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Přijmout autentizované pakety z jakékoli adresy (F_loat)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1058,11 +1092,11 @@ msgstr ""
"\n"
"config: float"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "Specify max routes:"
msgstr "Zadejte max. počet cest:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
@@ -1070,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"Zadejte maximální počet směrovacích cest, které server může určit.\n"
"config: max-routes <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1080,11 +1114,11 @@ msgstr ""
"režimu Cipher Blok Chaining).\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Použít vlastní délku klíče šifry:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -1094,7 +1128,7 @@ msgstr ""
"bude použita výchozí pro danou šifru.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1104,19 +1138,19 @@ msgstr ""
"je SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Šifra:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Autentizace HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr "Zakázat vyjed_návání šifry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid ""
"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
"config: ncp-disable"
@@ -1124,11 +1158,11 @@ msgstr ""
"Zakázat vyjednávání šifrovacího algoritmu mezi klientem a serverem.\n"
"config: ncp-disable"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Verify CRL from file"
msgstr "Kontrolovat CRL ze souboru"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
@@ -1138,11 +1172,11 @@ msgstr ""
"(seznam zneplatněných certifikátů) je používán, když je konkrétní klíč "
"kompromitovaný, ale PKI je celkově nedotčeno."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Verify CRL from directory"
msgstr "Kontrolovat CRL ze složky"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
@@ -1152,23 +1186,23 @@ msgstr ""
"musí obsahovat soubory pojmenované podle zneplatněných sériových čísel "
"(soubory mohou být prázdné, obsah není nikdy čten)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "Choose CRL file"
msgstr "Zvolte soubor CRL"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Choose CRL directory"
msgstr "Zvolte složku CRL"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Zabezpečení"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr "_Subjekt odpovídá:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1181,11 +1215,11 @@ msgstr ""
"config: verify-x509-name předmět-nebo-název [režim]\n"
"config (zastaralý režim): tls-remote předmět-nebo-název"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "Server _Certificate Check:"
msgstr "Kontrola serverového _certifikátu:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1214,11 +1248,11 @@ msgstr ""
"config: verify-x509-name předmět-nebo-název [režim]\n"
"config (zastaralý režim): tls-remote předmět-nebo-název"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "O_věřit podpis použití certifikátu protistrany (serveru)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1227,11 +1261,11 @@ msgstr ""
"hodnoty atributů použití a rozšířeného použití klíče dle pravidel TLS "
"(RFC3289)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "Typ TLS certifikátu p_rotistrany:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1242,11 +1276,11 @@ msgstr ""
"(RFC3289).\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "O_věřit označení nsCertType certifikátu protistrany (serveru)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
@@ -1254,11 +1288,11 @@ msgstr ""
"Vyžaduje, aby certifikát protistrany byl podepsán s jednoznačným ozančením "
"nsCertType"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "Označení nsCert certifikátu p_rotistrany:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1268,11 +1302,11 @@ msgstr ""
"nsCertType.\n"
"config: ns-cert-type client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Směr _klíče:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1283,7 +1317,7 @@ msgstr ""
"autentizace HMAC. Příkazový kanál je šifrován i v režimu TLS-Crypt.\n"
"config: tls-auth <soubor> [směr] | tls-crypt <soubor>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1297,23 +1331,23 @@ msgstr ""
"jisti, jakou hodnotu použít, kontaktujte správce svého systému.\n"
"config: tls-auth <soubor> [směr]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "_Soubor klíče:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr "Přidat další úroveň šifrování nebo autentizace HMAC."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
msgid "Extra Certificates:"
msgstr "Další certifikáty:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
@@ -1323,15 +1357,45 @@ msgstr ""
"dohromady), které dokončí lokální řetězec certifikátů.\n"
"config: extra-certs <soubor>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Použít dodatečnou autentizaci TLS nebo šifrování"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Autentizace TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1339,11 +1403,11 @@ msgstr ""
"Typ proxy: HTTP nebo Socks.\n"
"config: http-proxy nebo socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "_Typ proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1351,11 +1415,11 @@ msgstr ""
"<i>Zvolte tuto možnost, pokud vaše organizace používá pro přístup do "
"Internetu server proxy.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Adresa serveru:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1363,11 +1427,11 @@ msgstr ""
"Připojit ke vzdálenému uzlu prostřednictvím proxy s touto adresou.\n"
"config: http-proxy nebo socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1375,11 +1439,11 @@ msgstr ""
"Připojit ke vzdálenému uzlu prostřednictvím proxy s tímto portem.\n"
"config: http-proxy nebo socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Neustále o_pakovat pokud nastane chyba"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1387,39 +1451,39 @@ msgstr ""
"Při chybě proxy opakovat do nekonečna. Simuluje reset signálem SIGUSR1.\n"
"config: http-proxy-retry nebo socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "_Uživatelské jméno proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "_Heslo proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Uživatelské jméno proxy HTTP/Socks předané na požadavek OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Heslo proxy HTTP/Socks předané na požadavek OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "Zobrazit he_slo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "Servery proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Zjištění MTU cesty"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
msgid "Connect timeout"
msgstr "Časový limit připojení"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1429,10 +1493,35 @@ msgstr ""
"Zahrnuje v sobě časové limity prosy a spojení TCP.\n"
"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
msgid "Misc"
msgstr "Různé"
+#, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "Ověřit VPN %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the LZO data compression mode.\n"
+#~ "config: comp-lzo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použít režim komprimace dat LZO.\n"
+#~ "config: comp-lzo"
+
#~ msgid "unknown OpenVPN file extension"
#~ msgstr "neznámá přípona souboru OpenVPN"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 0ec1aaf..545a60f 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -9,9 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/"
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-28 04:05+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-29 14:28+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -49,7 +48,7 @@ msgstr "Udviklerne af Netværkshåndtering"
msgid "Authentication required"
msgstr "Godkendelse krævet"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2425
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
@@ -219,7 +218,7 @@ msgstr "ikke-understøttet argument til mtu-disc"
msgid "unsupported crl-verify argument"
msgstr "ikke-understøttet argument til crl-verify"
-#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1385
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "ugyldigt tilvalg"
@@ -249,54 +248,54 @@ msgstr "fjernsted kan ikke indeholde komma"
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr "fjernsted forventer protokoltype som “udp” eller “tcp”"
-#: ../properties/import-export.c:1369
+#: ../properties/import-export.c:1383
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr "ugyldig type af verify-x509-name"
-#: ../properties/import-export.c:1515
+#: ../properties/import-export.c:1529
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "ikke-understøttet blob-/xml-element"
-#: ../properties/import-export.c:1544
+#: ../properties/import-export.c:1558
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "uafsluttet blob-element <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1600
+#: ../properties/import-export.c:1614
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "konfigurationsfejl: %s (linje %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1601
+#: ../properties/import-export.c:1615
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "ukendt eller ikke-understøttet tilvalg"
-#: ../properties/import-export.c:1616
+#: ../properties/import-export.c:1630
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr ""
"Filen, der skulle importeres, var ikke en gyldig OpenVPN-klientkonfiguration"
-#: ../properties/import-export.c:1624
+#: ../properties/import-export.c:1638
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
"Filen, der skulle importeres, var ikke en gyldig OpenVPN-klientkonfiguration "
"(ingen remote)"
-#: ../properties/import-export.c:1889
+#: ../properties/import-export.c:1903
msgid "missing path argument"
msgstr "manglende stiargument"
-#: ../properties/import-export.c:1899
+#: ../properties/import-export.c:1913
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "forbindelsen er ikke en gyldig OpenVPN-forbindelse"
-#: ../properties/import-export.c:1908
+#: ../properties/import-export.c:1922
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "forbindelsen var ufuldstændig (manglende gateway)"
-#: ../properties/import-export.c:2272
+#: ../properties/import-export.c:2292
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "kunne ikke skrive fil: %s"
@@ -313,8 +312,8 @@ msgstr "Kompatibel med OpenVPN-serveren."
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Vælg en statisk OpenVPN-nøgle …"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:873
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1658
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -323,121 +322,121 @@ msgstr "Ingen"
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Statiske OpenVPN-nøgler (*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:795 ../properties/nm-openvpn-editor.c:890
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:874
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:939
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "Bekræft ikke certifikatidentifikation"
# https://technet.microsoft.com/en-us/library/cc753994(v=ws.11).aspx
# Vælger ikke at forsøge at finde et dansk ord
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:945
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "Bekræft hele subjektet præcist"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:951
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
msgid "Verify name exactly"
msgstr "Bekræft navn præcist"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:957
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "Bekræft navn efter præfiks"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:963
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr "Bekræft subjektet delvist (ældre tilstand, frarådes på det kraftigste)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1076
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1147
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1081
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1152
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr "Klient"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1474
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Ikke krævet"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1587
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1589
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1596
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatisk)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1720
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2414
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certifikater (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2439
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Adgangskode med certifikater (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
msgid "Static Key"
msgstr "Statisk nøgle"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2616
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
msgid "could not load UI widget"
msgstr "kunne ikke indlæse UI-kontrol"
@@ -540,72 +539,72 @@ msgstr "ugyldig port"
msgid "invalid protocol"
msgstr "ugyldig protokol"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:427
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "ugyldig adresse “%s”"
# streng findes også i vpnc
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:439
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr "ugyldig heltalsegenskab “%s” eller uden for interval [%d -> %d]"
# streng findes også i vpnc
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:450
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "ugyldig boolesk egenskab “%s” (ikke ja eller nej)"
# streng findes også i vpnc
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "uhåndteret egenskab “%s” type %s"
# streng findes også i vpnc
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "egenskaben “%s” er ugyldig eller ikke understøttet"
# streng findes også i vpnc
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:484
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Ingen indstillinger for VPN-konfiguration."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:922
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
msgid "A username is required."
msgstr "Brugernavn er krævet."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:926
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
msgid "A password is required."
msgstr "Adgangskode er krævet."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:929
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
msgid "A username and password are required."
msgstr "Både brugernavn og adgangskode er krævet."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:951
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
msgid "A private key password is required."
msgstr "Adgangskode til privat nøgle er krævet."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:964
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Brugernavn til HTTP-proxy er krævet."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:968
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Adgangskode til HTTP-proxy er krævet."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Både brugernavn og adgangskode til HTTP-proxy er krævet."
# streng også i vpnc
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1340 ../src/nm-openvpn-service.c:2136
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2171
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -613,117 +612,117 @@ msgstr ""
"Kunne ikke behandle forespørgslen, da forbindelsesindstillingerne for VPN "
"var ugyldige."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1349 ../src/nm-openvpn-service.c:2145
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Ugyldig forbindelsestype."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1367
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Kunne ikke finde binærfil for openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Portnummeret “%s” er ugyldigt."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1435
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Ugyldig proto “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1474
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Proxytypen “%s” er ugyldig."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1559
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Varigheden “%s” af ping er ugyldig."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1572
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Varigheden “%s” af ping-exit er ugyldig."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "Varigheden “%s” af ping-restart er ugyldig."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1598
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "Ugyldig forbindelsestidsudløb “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1623
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "Argumentet “%s” for max-routes er ugyldigt."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1667
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Nøglestørrelsen “%s” er ugyldig."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1730
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "Ugyldig konfiguration med tls-remote og verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1743
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "Ugyldigt verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1766
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Ugyldigt antal sekunder “%s” for reneg."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1796
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "TUN MTU-størrelsen “%s” er ugyldig."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1809
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Fragmentstørrelsen “%s” er ugyldig."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1915
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Forbindelsestypen “%s” er ukendt."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1933
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Brugeren “%s” blev ikke fundet; tjek NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Gruppen “%s” blev ikke fundet; tjek NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2184
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Uhåndteret afventende godkendelse."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2302
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "Afslut ikke, når VPN-forbindelsen lukkes"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2303
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Aktivér udførlig fejlsøgningslogning (kan afsløre adgangskoder)"
# streng findes også i vpnc
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2304
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Navn på D-Bus der skal bruges i dette tilfælde"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2330
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
@@ -1035,31 +1034,27 @@ msgstr ""
"Konfiguration: remote-random"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
-msgid "IPv6 tun link"
-msgstr "IPv6-tun-link"
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
-# Sat punktum, fordi det er i alle lignende strenge
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
msgid ""
-"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
-"config: tun-ipv6"
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
msgstr ""
-"Byg et tun-link, som er i stand til at videresende IPv6-trafik.\n"
-"Konfiguration: tun-ipv6"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
-msgid "Specify _exit or restart ping:"
-msgstr "Angiv afslutning _eller genstart ifølge ping:"
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr "IPv6-tun-link"
+# Sat punktum, fordi det er i alle lignende strenge
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid ""
-"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
-"packet from remote.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
msgstr ""
-"Afslut eller genstart efter n sekunder uden modtagelse af et ping eller en "
-"anden pakke fra fjernsted.\n"
-"Konfiguration: ping-exit | ping-restart <n>"
+"Byg et tun-link, som er i stand til at videresende IPv6-trafik.\n"
+"Konfiguration: tun-ipv6"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "Specify pin_g interval:"
@@ -1076,10 +1071,24 @@ msgstr ""
"Konfiguration: ping <n>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr "Angiv afslutning _eller genstart ifølge ping:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+"Afslut eller genstart efter n sekunder uden modtagelse af et ping eller en "
+"anden pakke fra fjernsted.\n"
+"Konfiguration: ping-exit | ping-restart <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Acceptér godkendte pakker fra alle adresser (F_loat)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1107,11 +1116,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Konfiguration: float"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "Specify max routes:"
msgstr "Angiv maks. antal ruter:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
@@ -1119,7 +1128,7 @@ msgstr ""
"Angiv det maksimale antal ruter, serveren må angive.\n"
"Konfiguration: max-routes <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1129,11 +1138,11 @@ msgstr ""
"Cipher Block Chaining-tilstand).\n"
"Konfiguration: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Brug tilpasset _størrelse på krypteringsalgoritmenøgle:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -1143,7 +1152,7 @@ msgstr ""
"ikke angivet, er størrelsen specifik for krypteringsalgoritmen.\n"
"Konfiguration: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1153,19 +1162,19 @@ msgstr ""
"er SHA1.\n"
"Konfiguration: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "_Krypteringsalgoritme:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "_HMAC-godkendelse:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr "Deaktivér _forhandling af krypteringsalgoritmen"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid ""
"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
"config: ncp-disable"
@@ -1173,11 +1182,11 @@ msgstr ""
"Deaktivér forhandling af krypteringsalgoritmen mellem klient og server.\n"
"Konfiguration: ncp-disable"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Verify CRL from file"
msgstr "Bekræft CRL fra fil"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
@@ -1187,11 +1196,11 @@ msgstr ""
"revocation list) bruges, når en særskilt nøgle er kompromitteret, men PKI "
"(Public Key Infrastructure) overordnet set er intakt."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Verify CRL from directory"
msgstr "Bekræft CRL fra mappe"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
@@ -1201,23 +1210,23 @@ msgstr ""
"indeholde filnavne som er tilbagekaldte serienumre (filerne kan være tomme, "
"da indholdet aldrig læses)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "Choose CRL file"
msgstr "Vælg CRL-fil"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Choose CRL directory"
msgstr "Vælg CRL-mappe"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhed"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr "_Subjektmatch:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1230,11 +1239,11 @@ msgstr ""
"Konfiguration: verify-x509-name subjekt-eller-navn [tilstand]\n"
"Konfiguration (ældre): tls-remote subjekt-eller-navn"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "Server _Certificate Check:"
msgstr "Server_certifikatkontrol:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1263,11 +1272,11 @@ msgstr ""
"Konfiguration: verify-x509-name subjekt-eller-navn [tilstand]\n"
"Konfiguration (ældre): tls-remote subjekt-eller-navn"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Bekræft brugssignatur for certifikat fra peer (server)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1275,11 +1284,11 @@ msgstr ""
"Kræv at peercertifikatet blev signeret med en eksplicit nøglebrug og udvidet "
"nøglebrug baseret på TLS-reglerne fra RFC3280."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "TLS-type af fje_rnpeers certifikat:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1289,11 +1298,11 @@ msgstr ""
"nøglebrug baseret på TLS-reglerne fra RFC3280.\n"
"Konfiguration: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "_Bekræft nsCertType-betegnelse for certifikat fra peer (server)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
@@ -1301,11 +1310,11 @@ msgstr ""
"Kræv at peercertifikatet blev signeret med en eksplicit nsCertType-"
"betegnelse."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "nsCertType-betegnelse for certifikat fra _fjernpeer :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1315,11 +1324,11 @@ msgstr ""
"betegnelse.\n"
"Konfiguration: ns-cert-type client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "N_øgleretning:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1331,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"kontrolkanalen også.\n"
"Konfiguration: tls-auth <fil> [retning] | tls-crypt <fil>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1346,23 +1355,23 @@ msgstr ""
"kontakte din systemadministrator.\n"
"Konfiguration: tls-auth <fil> [retning]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "Nø_glefil:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid "Mode:"
msgstr "Tilstand:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr "Tilføj yderligere et lag af kryptering eller HMAC-godkendelse."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
msgid "Extra Certificates:"
msgstr "Ekstra certifikater:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
@@ -1372,23 +1381,23 @@ msgstr ""
"der fuldender den lokale certifikatkæde.\n"
"Konfiguration: extra-certs <fil>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Yderligere TLS-godkendelse eller -kryptering"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
msgstr "Styrer den laveste og højeste version tilladt til TLS."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
msgid "TLS version control"
msgstr "Styring af TLS-version"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
msgid "TLS _min version: "
msgstr "_Laveste TLS-version: "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
msgid ""
" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
@@ -1400,11 +1409,11 @@ msgstr ""
"highest” er angivet og versionen ikke genkendes, vil vi kun acceptere den "
"højeste TLS-version, som understøttes af den lokale implementering af SSL."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
msgid "TLS ma_x version: "
msgstr "_Højeste TLS-version: "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
msgid ""
"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
@@ -1412,11 +1421,11 @@ msgstr ""
"Indstiller den højeste TLS-version, vi vil bruge (standard er den højeste "
"understøttet version). Eksempler på versioner er “1.0”, “1.1” eller “1.2”."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS-godkendelse"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1424,11 +1433,11 @@ msgstr ""
"Proxytype: HTTP eller socks.\n"
"Konfiguration: http-proxy eller socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "_Proxytype:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1436,11 +1445,11 @@ msgstr ""
"<i>Vælg denne indstilling, hvis din organisation kræver brug af en "
"proxyserver for at få adgang til internettet.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Serveradresse:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1448,11 +1457,11 @@ msgstr ""
"Forbind til en fjernvært gennem en proxy med denne adresse.\n"
"Konfiguration: http-proxy eller socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "Po_rt:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1460,11 +1469,11 @@ msgstr ""
"Forbind til en fjernvært gennem en proxy med denne port.\n"
"Konfiguration: http-proxy eller socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Pr_øv igen i det uendelige, når der opstår fejl"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1473,41 +1482,41 @@ msgstr ""
"nulstilling.\n"
"Konfiguration: http-proxy-retry eller socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Proxybr_ugernavn:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Proxyad_gangskode:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"HTTP/socks-proxybrugernavn sendes til OpenVPN, når der spørges efter det."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"HTTP/socks-proxyadgangskode sendes til OpenVPN, når der spørges efter den."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "_Vis adgangskode"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "Proxyer"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Sti til mtu-opdagelse"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
msgid "Connect timeout"
msgstr "Forbindelsestidsudløb"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1517,7 +1526,21 @@ msgstr ""
"inkluderer proxy- og TCP-forbindelsestidsudløb.\n"
"Konfiguration: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
msgid "Misc"
msgstr "Div."
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index df966d2..d1d7e84 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,9 +12,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/"
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-03 19:34+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-21 00:21+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
@@ -51,35 +50,37 @@ msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "Die NetworkManager-Entwickler"
#: ../auth-dialog/main.c:175
-#, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "VPN %s legitimieren"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Legitimierung"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "Zertifikatspasswort:"
#: ../auth-dialog/main.c:196
-msgid "HTTP proxy password:"
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Passwort für HTTP-Proxy:"
-#: ../auth-dialog/main.c:234
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN legitimieren"
-#: ../auth-dialog/main.c:243
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Zertifikatspass_wort:"
-#: ../auth-dialog/main.c:249
+#: ../auth-dialog/main.c:251
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr "Passwort für _HTTP-Proxy:"
-#: ../auth-dialog/main.c:516
+#: ../auth-dialog/main.c:517
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr ""
@@ -87,46 +88,46 @@ msgstr ""
"zuzugreifen."
# Der Singular ist hier zwar unsinnig, aber so geht es wohl erst mal.
-#: ../properties/import-export.c:181
+#: ../properties/import-export.c:182
#, c-format
msgid "option %s expects between %u and %u argument"
msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
msgstr[0] "Option %s erwartet zwischen %u und %u Argument"
msgstr[1] "Option %s erwartet zwischen %u und %u Argumenten"
-#: ../properties/import-export.c:186
+#: ../properties/import-export.c:187
#, c-format
msgid "option %s expects no arguments"
msgstr "Option %s erwartet keine Angaben"
-#: ../properties/import-export.c:188
+#: ../properties/import-export.c:189
#, c-format
msgid "option %s expects exactly one argument"
msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
msgstr[0] "Option %s erwartet genau ein Argument"
msgstr[1] "Option %s erwartet genau %u Argumente"
-#: ../properties/import-export.c:217
+#: ../properties/import-export.c:218
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr "Argument %s von »%s« darf nicht leer sein"
-#: ../properties/import-export.c:219
+#: ../properties/import-export.c:220
#, c-format
msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr "Argument von »%s« darf nicht leer sein"
-#: ../properties/import-export.c:235
+#: ../properties/import-export.c:236
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "Argument %s von »%s« muss als UTF-8 kodiert sein"
-#: ../properties/import-export.c:237
+#: ../properties/import-export.c:238
#, c-format
msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "Argument %s muss als UTF-8 kodiert sein"
-#: ../properties/import-export.c:261
+#: ../properties/import-export.c:262
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr "Argument %u für »%s« ist ungültig. Eine Zahl wird erwartet."
@@ -134,13 +135,13 @@ msgstr "Argument %u für »%s« ist ungültig. Eine Zahl wird erwartet."
# Dieses %uth scheint eine Ordnungszahl zu sein.
#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
#. * in a connection.
-#: ../properties/import-export.c:302
+#: ../properties/import-export.c:303
#, c-format
msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr "%u. Argument %s ist ungültig für »%s«"
#. we also don't support specifing a FQDN.
-#: ../properties/import-export.c:320
+#: ../properties/import-export.c:321
#, c-format
msgid ""
"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
@@ -149,315 +150,308 @@ msgstr ""
"%u. Argument für »%s« ist ungültig, das nach einem FQDN aussieht, aber es "
"werden nur IPv4-Adressen unterstützt."
-#: ../properties/import-export.c:327
+#: ../properties/import-export.c:328
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
msgstr "Argument %u für »%s« ist ungültig. Eine IPv4-Adresse wird erwartet."
-#: ../properties/import-export.c:352
+#: ../properties/import-export.c:353
#, c-format
msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
msgstr "Ungültiges %u. key-direction-Argument für »%s«"
-#: ../properties/import-export.c:366
+#: ../properties/import-export.c:367
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s”"
msgstr "%u. Argument ist ungültig für »%s«"
-#: ../properties/import-export.c:481
+#: ../properties/import-export.c:482
#, c-format
msgid "unterminated %s at position %lld"
msgstr "Nicht abgeschlossenes %s an Position %lld"
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
msgid "double quote"
msgstr "Doppeltes Zitatzeichen"
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
msgid "single quote"
msgstr "Einfaches Zitatzeichen"
-#: ../properties/import-export.c:498
+#: ../properties/import-export.c:499
#, c-format
msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
msgstr "Angehängter maskierender Rückschrägstrich bei Position %lld"
-#: ../properties/import-export.c:628
+#: ../properties/import-export.c:629
#, c-format
msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
msgstr "Authentifizierungsdatei des HTTP-Proxys kann nicht gelesen werden"
-#: ../properties/import-export.c:646
+#: ../properties/import-export.c:647
#, c-format
msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
msgstr ""
"Benutzername und Passwort können nicht aus Authentifizierungsdatei des HTTP-"
"Proxys gelesen werden"
-#: ../properties/import-export.c:654
+#: ../properties/import-export.c:655
#, c-format
msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
"Benutzername und Passwort der Authentifizierungsdatei des HTTP-Proxys müssen "
"als UTF-8 kodiert sein"
-#: ../properties/import-export.c:716
+#: ../properties/import-export.c:717
#, c-format
msgid "“%s” is not a directory"
msgstr "»%s« ist kein Ordner"
-#: ../properties/import-export.c:724
+#: ../properties/import-export.c:725
#, c-format
msgid "cannot create “%s” directory"
msgstr "Ordner »%s« kann nicht angelegt werden"
-#: ../properties/import-export.c:744
+#: ../properties/import-export.c:745
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
msgstr "Blob <%s> aus Zeile %ld kann nicht in Datei geschrieben werden (%s)"
-#: ../properties/import-export.c:761
+#: ../properties/import-export.c:762
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
msgstr "Blob <%s> aus Zeile %ld kann nicht in Datei »%s« geschrieben werden"
-#: ../properties/import-export.c:930
+#: ../properties/import-export.c:931
#, c-format
msgid "unsupported mtu-disc argument"
msgstr "nicht unterstütztes Argument für mtu-disc"
-#: ../properties/import-export.c:946
+#: ../properties/import-export.c:947
#, c-format
msgid "unsupported crl-verify argument"
msgstr "nicht unterstütztes Argument für crl-verify"
-#: ../properties/import-export.c:964 ../properties/import-export.c:1351
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "Ungültige Option"
-#: ../properties/import-export.c:1014
+#: ../properties/import-export.c:1015
#, c-format
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr "nicht unterstütztes Argument für comp-lzo"
-#: ../properties/import-export.c:1112
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr "nicht unterstütztes Argument für comp-lzo"
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
#, c-format
msgid "remote cannot contain space"
msgstr "Gegenstelle darf kein Leerzeichen enthalten"
-#: ../properties/import-export.c:1116
+#: ../properties/import-export.c:1132
#, c-format
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr "Gegenstelle darf kein Komma enthalten"
-#: ../properties/import-export.c:1127
+#: ../properties/import-export.c:1143
#, c-format
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr "Gegenstelle erwartet einen Protokolltyp wie »udp« oder »tcp«"
-#: ../properties/import-export.c:1335
+#: ../properties/import-export.c:1383
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr "Ungültiger Typ »verify-x509-name«"
-#: ../properties/import-export.c:1479
+#: ../properties/import-export.c:1529
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "Nicht unterstütztes blob/xml-Element"
-#: ../properties/import-export.c:1508
+#: ../properties/import-export.c:1558
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "Nicht abgeschlossenes blob-Element <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1564
+#: ../properties/import-export.c:1614
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "Konfigurationsfehler: %s (Zeile %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1565
+#: ../properties/import-export.c:1615
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "Nicht unterstützte oder unbekannte Option"
-#: ../properties/import-export.c:1580
+#: ../properties/import-export.c:1630
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr ""
"Die zu importierende Datei war keine gültige OpenVPN-Client-Konfiguration."
-#: ../properties/import-export.c:1588
+#: ../properties/import-export.c:1638
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
"Die zu importierende Datei war keine gültige OpenVPN-Konfiguration (keine "
"Gegenstelle)."
-#: ../properties/import-export.c:1831
+#: ../properties/import-export.c:1903
msgid "missing path argument"
msgstr "Pfad-Argument fehlt"
-#: ../properties/import-export.c:1841
+#: ../properties/import-export.c:1913
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "Verbindung ist keine gültige OpenVPN-Verbindung"
-#: ../properties/import-export.c:1850
+#: ../properties/import-export.c:1922
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "Verbindung war unvollständig (Gateway fehlt)"
-#: ../properties/import-export.c:2200
+#: ../properties/import-export.c:2292
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:44
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:45
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Kompatibel zum OpenVPN-Server."
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:81
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
-msgstr "Unbekannte OpenVPN-Dateierweiterung"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:278
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Statischen OpenVPN-Schlüssel auswählen …"
# CHECK keine/keiner
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1701
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "keine"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:680
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Statische OpenVPN-Schlüssel (*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:831 ../properties/nm-openvpn-editor.c:927
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:915
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:916
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:917
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:918
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:972
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "Identifizierung des Zertifikats nicht überprüfen"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:978
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "Betreff exakt überprüfen"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:984
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
msgid "Verify name exactly"
msgstr "Name genau überprüfen"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:990
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "Namen anhand des Präfix überprüfen"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:996
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr ""
"Betreff teilweise überprüfen (veralteter Modus, wir raten entschieden davon "
"ab)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1110
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1181
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1115
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1186
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr "Client"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1508
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Nicht notwendig"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1510
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1512
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1630
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1632
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1639
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatisch)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1763
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1765
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2444
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Zertifikate (TLS):"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2455
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2468
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Passwort und Zertifikate (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2480
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
msgid "Static Key"
msgstr "Statischer Schlüssel"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2634
-msgid "could not create openvpn object"
-msgstr "openvpn-Objekt konnte nicht erzeugt werden."
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2651
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
msgid "could not load UI widget"
msgstr "UI-Widget konnte nicht geladen werden"
@@ -501,111 +495,116 @@ msgstr ""
"Wert »%s« des Typs »%s« ist ungültig oder außerhalb des zulässigen Bereichs "
"der Eigenschaft »%s« des Typs »%s«"
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr "Editor-Erweiterung kann nicht geladen werden: %s"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
#, c-format
msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr "Erweiterungs-Datei »%s« fehlt"
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
#, c-format
msgid "cannot load editor plugin: %s"
msgstr "Editor-Erweiterung kann nicht geladen werden: %s"
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
#, c-format
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
msgstr "Factory %s kann nicht aus Erweiterung geladen werden: %s"
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr "Unbekannter Fehler beim Erzeugen der Editor-Instanz"
-#: ../shared/utils.c:159
+#: ../shared/utils.c:214
#, c-format
msgid "invalid delimiter character '%c'"
msgstr "Ungültiges Trennungszeichen »%c«"
-#: ../shared/utils.c:166
+#: ../shared/utils.c:221
#, c-format
msgid "invalid non-utf-8 character"
msgstr "Ungültiges Nicht-UTF8-Zeichen"
-#: ../shared/utils.c:194
+#: ../shared/utils.c:249
#, c-format
msgid "empty host"
msgstr "Leerer Host"
-#: ../shared/utils.c:204
+#: ../shared/utils.c:259
#, c-format
msgid "invalid port"
msgstr "Ungültiger Port"
-#: ../shared/utils.c:215
+#: ../shared/utils.c:270
#, c-format
msgid "invalid protocol"
msgstr "Ungültiges Protokoll"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:439
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "Ungültige Adresse »%s«"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:451
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
"Ungültige Ganzzahl-Eigenschaft »%s« oder außerhalb des Bereichs [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:462
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "Ungültige boolesche Eigenschaft »%s« (nicht »yes« oder »no«)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:469
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "Unbehandelte Eigenschaft »%s« des Typs %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:480
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "Eigenschaft »%s« ist ungültig oder wird nicht unterstützt"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:496
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Keine VPN-Konfigurationsoptionen."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:934
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
msgid "A username is required."
msgstr "Ein Benutzername ist notwendig."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:938
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
msgid "A password is required."
msgstr "Ein Passwort ist notwendig."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:941
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
msgid "A username and password are required."
msgstr "Benutzername und Passwort erforderlich."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:963
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
msgid "A private key password is required."
msgstr "Ein Passwort ist für den privaten Schlüssel notwendig."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:976
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Ein Benutzername ist für den HTTP-Proxy notwendig."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:980
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Ein Passwort ist für den HTTP-Proxy notwendig."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:983
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Benutzername und Passwort sind für den HTTP-Proxy notwendig."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1349 ../src/nm-openvpn-service.c:2106
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2141
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -613,152 +612,173 @@ msgstr ""
"Aufgrund ungültiger VPN-Verbindungseinstellungen konnte die Anfrage nicht "
"verarbeitet werden."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1358 ../src/nm-openvpn-service.c:2115
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Ungültiger Verbindungstyp."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1376
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Openvpn-Binärdatei konnte nicht gefunden werden."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1386
-msgid "Invalid HMAC auth."
-msgstr "Ungültige HMAC-Legitimierung."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1435
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Ungültige Portnummer »%s«."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1455
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Ungültiges Protokoll »%s«."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1494
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Ungültiger Proxy-Typ »%s«."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1540
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Ungültige Ping-Dauer »%s«."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1553
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Ungültige Ping-exit-Dauer »%s«."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1566
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "Ungültige Ping-restart-Dauer »%s«."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1579
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "Ungültige Zeitüberschreitung »%s«."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1604
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "Maximalrouten-Argument ist ungültig für »%s«."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Ungültige Schlüsselgröße »%s«."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1700
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "Ungültige Konfiguration mit tls-remote und verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1713
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "Ungültiger verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1736
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Ungültige reneg-Sekunden »%s«."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1766
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "Ungültige TUN-MTU-Größe »%s«."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1779
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Ungültige Fragmentgröße »%s«."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1885
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Unbekannter Verbindungstyp »%s«."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1903
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Benutzer »%s« nicht gefunden. Prüfen Sie NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1915
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Gruppe »%s« nicht gefunden. Prüfen Sie NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2154
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Nicht verarbeitete, wartende Legitimierung."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2272
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "Nicht beenden, wenn die VPN-Verbindung beendet wird"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2273
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Ausführliche Protokollierung zur Fehlerdiagnose erlauben (könnte Passwörter "
"sichtbar machen)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2274
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Für diese Instanz zu verwendender D-Bus-Name"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2300
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
"nm-openvpn-service integriert OpenVPN-Funktionalität in NetworkManager."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid "LZO"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Automatic"
+msgstr "(automatisch)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
msgid "TLS-Auth"
msgstr "TLS-Legitimierung"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
msgid "TLS-Crypt"
msgstr "TLS-Crypt"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
msgid "Maybe"
msgstr "Vielleicht"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
@@ -770,23 +790,27 @@ msgstr ""
"getrennt durch Kommata oder Leerzeichen angeben.\n"
"config: remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
msgid "Authentication"
msgstr "Legitimierung"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
msgid "CA"
msgstr "CA"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Benutzername:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -794,7 +818,7 @@ msgstr ""
"An OpenVPN zu übergebendes Passwort, sobald danach gefragt wird.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
"the system user that activates the connection.\n"
@@ -804,23 +828,23 @@ msgstr ""
"angegeben, wird der Benutzername verwendet, der die Verbindung aktiviert.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Entfernte IP-Adresse:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Lokale IP-Adresse:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Key Direction:"
msgstr "Schlüsselrichtung:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr "Statischer Schlüssel:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -829,7 +853,7 @@ msgstr ""
"(Nicht-TLS).\n"
"config: static <file>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -837,7 +861,7 @@ msgstr ""
"IP-Adresse des entfernten Endpunktes des VPN.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -845,7 +869,7 @@ msgstr ""
"IP-Adresse des lokalen Endpunktes des VPN.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -860,27 +884,27 @@ msgstr ""
"sich mit Ihrem Systemadministrator in Verbindung.\n"
"config: static <file> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Type:"
msgstr "Art:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Wählen Sie einen Legitimierungsmodus."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "Er_weitert …"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Erweiterte OpenVPN-Einstellungen"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "_Gateway-Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
"gateway).\n"
@@ -890,11 +914,11 @@ msgstr ""
"angegeben ist).\n"
"config: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Benutze_rdefiniertes Intervall für erneute Verhandlung verwenden:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -903,11 +927,12 @@ msgstr ""
"aushandeln.\n"
"config: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
-msgid "Use L_ZO data compression"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Data _compression:"
msgstr "L_ZO-Komprimierung verwenden"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -915,19 +940,11 @@ msgstr ""
"Schnelle LZO-Kompression verwenden.\n"
"config: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
-msgid ""
-"Select the LZO data compression mode.\n"
-"config: comp-lzo"
-msgstr ""
-"LZO-Datenkompressionsmodus verwenden.\n"
-"config: comp-lzo"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "_TCP-Verbindung verwenden"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -939,15 +956,15 @@ msgstr ""
"angegeben wird.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "Virtuellen _Gerätetyp festlegen:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "Den virtuellen Gerätetype und Name explizit setzen (TUN/TAP)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -955,11 +972,11 @@ msgstr ""
"Explizit den virtuellen Gerätetyp festlegen (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr " und _Name:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
"“tap”).\n"
@@ -969,11 +986,11 @@ msgstr ""
"(anstelle der Vorgabe »tun« oder »tap«).\n"
"config: dev <Gerätname>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Angepasste größte Übertragungseinheit (MTU) für den _Tunnel verwenden:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -983,11 +1000,11 @@ msgstr ""
"Schnittstelle ableiten.\n"
"config: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Angepasste UDP-_Fragmentgröße verwenden:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -995,11 +1012,11 @@ msgstr ""
"Interne Datenfragmentierung bis zu dieser Blockgröße erlauben.\n"
"config: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Maximale TCP-Segmentgröße (MSS) des Tunnels einschränken"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -1007,11 +1024,11 @@ msgstr ""
"Die TCP-MSS des Tunnels beschränken.\n"
"config: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "Entfernte Rechner _zufällig anordnen"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -1021,11 +1038,21 @@ msgstr ""
"einfache Lastverteilung.\n"
"config: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "IPv6 tun link"
msgstr "IPv6 tun-Verbindung"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
@@ -1033,25 +1060,11 @@ msgstr ""
"Einen tun-Link mit der Fähigkeit erstellen, IPv6-Verkehr weiterzuleiten\n"
"config: tun-ipv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "Specify _exit or restart ping:"
-msgstr "_Abbruch- oder Neustart-Ping angeben:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
-msgid ""
-"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
-"packet from remote.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-msgstr ""
-"Abbrechen oder neu starten, wenn n Sekunden seit einem Ping oder anderem "
-"Paket von der Gegenstelle vergangen sind.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "Specify pin_g interval:"
msgstr "Pin_g-Intervall:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
@@ -1061,11 +1074,25 @@ msgstr ""
"Sekunden keine Pakete gesendet wurden.\n"
"config: ping <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr "_Abbruch- oder Neustart-Ping angeben:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+"Abbrechen oder neu starten, wenn n Sekunden seit einem Ping oder anderem "
+"Paket von der Gegenstelle vergangen sind.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Legitimierte Pakete von beliebiger Adresse akzeptieren (F_loat)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1096,11 +1123,11 @@ msgstr ""
"\n"
"config: float"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "Specify max routes:"
msgstr "Maximalrouten angeben:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
@@ -1108,7 +1135,7 @@ msgstr ""
"Geben Sie die maximale Anzahl der Routen an, die der Server festlegen darf.\n"
"config: max-routes <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1118,11 +1145,11 @@ msgstr ""
"CBC (Blowfish im »Cipher Block Chaining«-Modus).\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Benutzerdefinierte _Größe des Codeschlüssels verwenden:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -1132,7 +1159,7 @@ msgstr ""
"angegeben, wir der Vorgabewert basierend auf dem Codeschlüssel verwendet.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1142,19 +1169,29 @@ msgstr ""
"legitimieren. Vorgabe ist SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Chiffre:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "HMAC-Legitimierung:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Verify CRL from file"
msgstr "CRL aus Datei verifizieren"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
@@ -1165,11 +1202,11 @@ msgstr ""
"ein bestimmter Schlüssel kompromittiert, aber die allgemeine PKI noch intakt "
"ist."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Verify CRL from directory"
msgstr "CRL aus Ordner verifizieren"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
@@ -1180,23 +1217,23 @@ msgstr ""
"widerrufenen Seriennummern vergeben sind. Die Dateien dürfen leer sein, die "
"Inhalte werden niemals gelesen."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "Choose CRL file"
msgstr "CRL-Datei wählen"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Choose CRL directory"
msgstr "CRL-Ordner wählen"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Betreff-Übereinstimmung:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1210,11 +1247,11 @@ msgstr ""
"config: verify-x509-name Subjekt-oder-Name [Modus]\n"
"config (klassischer Modus): tls-remote Subjekt-oder-Name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "Server _Certificate Check:"
msgstr "Überprüfung des Server-_Zertifikats:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1246,11 +1283,11 @@ msgstr ""
"config: verify-x509-name Subjekt-oder-Name [Modus]\n"
"config (klasssicher Modus): tls-remote Subjekt-oder-Name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "Verwendungsschlüssel des Zertifikats des Servers _prüfen"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1259,11 +1296,11 @@ msgstr ""
"Verwendungsschlüssel sowie erweitertem Verwendungsschlüssel entsprechend "
"RFC3280 TLS-Regeln signiert ist."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "TLS-Typ des Zertifikats des _entfernten Kommunikationspartners:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1276,11 +1313,11 @@ msgstr ""
# CHECK
# Das ist mir völlig rätselhaft.
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "Die nsCertType-Verwendung des Zertifikats des Servers _prüfen"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
@@ -1288,11 +1325,11 @@ msgstr ""
"Verlangen, dass das Zertifikat der Gegenstelle mit einem ausdrücklichen Type-"
"Schlüssel signiert ist."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "TLS-Typ des Zertifikats des _entfernten Kommunikationspartners:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1302,11 +1339,11 @@ msgstr ""
"nsCertType Verwendungsschlüssel signiert ist.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Schlüsselrichtung:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1319,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"verschlüsselt.\n"
"config: tls-auth <Datei> [Richtung] | tls-crypt <Datei>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1334,24 +1371,24 @@ msgstr ""
"sich mit Ihrem Systemadministrator in Verbindung.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "Schlüsseldatei:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr ""
"Zusätzliche Ebene zur Verschlüsselung oder HMAC-Legitimierung hinzufügen."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
msgid "Extra Certificates:"
msgstr "Zusätzliche Zertifikate:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
@@ -1361,15 +1398,45 @@ msgstr ""
"(miteinander verkettet), die die lokale Zertifikatkette vervollständigen.\n"
"config: extra-certs <Datei>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Zusätzliche TLS-Legitimierung oder Verschlüsselung verwenden"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS-Legitimierung"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1377,11 +1444,11 @@ msgstr ""
"Proxy-Typ: HTTP oder Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Proxy-Typ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1389,11 +1456,11 @@ msgstr ""
"<i>Wählen Sie diese Option, falls in Ihrer Organisation ein Proxy-Server zum "
"Zugriff auf das Internet notwendig ist.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "Server-Adresse:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1401,11 +1468,11 @@ msgstr ""
"Zum entfernten Rechner über einen Proxy mit dieser Adresse verbinden.\n"
"config: http-proxy oder socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1413,11 +1480,11 @@ msgstr ""
"Zum entfernten Rechner über einen Proxy mit diesem Port verbinden.\n"
"config: http-proxy oder socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Auf unbestimmte Zeit _wiederholen, wenn Fehler auftreten"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1426,42 +1493,42 @@ msgstr ""
"Reset simuliert wird.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Proxy-Benutzername:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Proxy-Passwort:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"An OpenVPN zu übergebender HTTP/Socks-Benutzername, sobald danach gefragt "
"wird."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"An OpenVPN zu übergebendes HTTP/Socks-Passwort, sobald danach gefragt wird."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "Passwort anzeigen"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "Proxies"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Path mtu discovery"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
msgid "Connect timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Verbindungsaufbau"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1471,6 +1538,40 @@ msgstr ""
"beinhaltet Proxy- und TCP-Zeitüberschreitungen.\n"
"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
msgid "Misc"
msgstr "Extra"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "VPN %s legitimieren"
+
+#~ msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#~ msgstr "Unbekannte OpenVPN-Dateierweiterung"
+
+#~ msgid "could not create openvpn object"
+#~ msgstr "openvpn-Objekt konnte nicht erzeugt werden."
+
+#~ msgid "Invalid HMAC auth."
+#~ msgstr "Ungültige HMAC-Legitimierung."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the LZO data compression mode.\n"
+#~ "config: comp-lzo"
+#~ msgstr ""
+#~ "LZO-Datenkompressionsmodus verwenden.\n"
+#~ "config: comp-lzo"
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
index dc9c714..2b06e5f 100644
--- a/po/dz.po
+++ b/po/dz.po
@@ -7,364 +7,839 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: networkmanager-openvpn.networkmamager-0-6-0=release.pot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-19 15:41+0530\n"
"Last-Translator: sonam pelden <sonaa_peldn yahoo com>\n"
"Language-Team: Dzongkha <pgeyleg dit gov bt>\n"
"Language: dz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
"X-Poedit-Country: Bhutan\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ཁྱེ་བའི་ཞབས་ཏོག་"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr ""
+
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
+msgid "Authentication required"
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་བདེན་བཤད་འབད་"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "ཆོག་ཡིག: (_P)"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "ཆོག་ཡིག་"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "ལག་ཁྱེལ་ཆོག་ཡིག:"
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "ཆོག་ཡིག: (_P)"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་བདེན་བཤད་འབད་"
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:245
#, fuzzy
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "ལག་ཁྱེལ་ཆོག་ཡིག:"
-#: ../auth-dialog/main.c:464
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#: ../auth-dialog/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "ཆོག་ཡིག: (_P)"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་སྒེར་སྡེ་ཡོངས་འབྲེལ་'%s'འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་བདེན་བཤད་འབད་དགོ།"
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་འཛིན་སྐྱོང་པ(ཝི་པི་ཨེན་ཁ་ཕྱེ)"
+#: ../properties/import-export.c:182
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:187
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:189
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:218
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:220
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ཚུ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་དང་ཞུན་དག་འབད"
+#: ../properties/import-export.c:236
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
-msgid "Choose your personal certificate..."
+#: ../properties/import-export.c:238
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
-msgid "Choose your private key..."
+#: ../properties/import-export.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:303
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-msgid "Not Required"
+#: ../properties/import-export.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#: ../properties/import-export.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+#: ../properties/import-export.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
-msgid "None"
+#: ../properties/import-export.c:482
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "double quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "single quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:499
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:629
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:647
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:655
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:717
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:725
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:762
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:931
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr "མཐུད་ལམ་དབྱེ་བ་"
+
+#: ../properties/import-export.c:1015
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#: ../properties/import-export.c:1128
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#: ../properties/import-export.c:1132
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/import-export.c:1143
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1383
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1529
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1558
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1614
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1615
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1630
+#, fuzzy
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ཁ་ཕྱེ་བའི་རིམ་སྒྲིག་"
+
+#: ../properties/import-export.c:1638
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1903
+msgid "missing path argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1913
+#, fuzzy
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ཁ་ཕྱེ་བའི་རིམ་སྒྲིག་"
+
+#: ../properties/import-export.c:1922
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:2292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr "ཡིག་སྣོད་%sསྲུང་མ་ཚུགས་"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ཁྱེ་བའི་ཞབས་ཏོག་"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "(སྔོན་སྒྲིག: 1194)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
#, fuzzy
msgid "Client"
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ཁྱེ་བའི་ཞབས་ཏོག་"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "ཊི་ཡུ་ཨེན་"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "ཊི་ཨེ་པི་"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+msgid "ping-exit"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+msgid "ping-restart"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+#, fuzzy
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "ལག་ཁྱེར:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:811
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+msgid "Static Key"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-#, fuzzy
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ཁྱེ་བའི་ཞབས་ཏོག་"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
-#, fuzzy
-msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "ལག་ཁྱེར:"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
-msgid "Password"
-msgstr "ཆོག་ཡིག་"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
-msgid "Password with Certificates (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
-msgid "Static Key"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
-msgid "could not create openvpn object"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
-msgid "could not load UI widget"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:249
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
#, fuzzy
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgid "No VPN configuration options."
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ཁ་ཕྱེ་བའི་རིམ་སྒྲིག་"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+msgid "A private key password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+"ཝི་པི་ཨེན་ནང་བསྐྱོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ ཝི་པི་ཨེན་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཚུ་ནུས་ཅན་མེད།"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+#, fuzzy
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "མཐུད་ལམ་དབྱེ་བ་"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr "མཐུད་ལམ་དབྱེ་བ་"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr "མཐུད་ལམ་དབྱེ་བ་"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
+msgid "LZO"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>General</b>"
+msgid "LZ4"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "འཛུལ་སྒོའི་འདྲེན་ལམ: (_P)"
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
+msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>མཐུད་ལམ་མིང་</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "ཆོག་ཡིག: (_P)"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-msgid "Password for private key"
-msgstr ""
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr "ཊི་ཨེལ་ཨེསི་-བདེན་བཤད་"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "ལག་ཁྱེལ་ཆོག་ཡིག:"
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+msgid "Maybe"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Yes"
+msgstr "ཨིན་"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Private Key:"
-msgstr "རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག:"
+msgid "General"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "འཛུལ་སྒོའི་འདྲེན་ལམ: (_P)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "ལག་ཁྱེར:"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
#, fuzzy
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "ལག་ཁྱེར:"
+msgid "Authentication"
+msgstr "ཝི་པི་ཨེན་བདེན་བཤད་འབད་"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+msgid "CA"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid "User"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "ཆོག་ཡིག: (_P)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
+"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "ཐག་རིང་གི་ཨའི་པི:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Local IP Address:"
msgstr "ཉེ་གནས་ཨའི་པི:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Key Direction:"
msgstr "ཕྱོགས:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Static Key:"
msgstr "རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -379,7 +854,7 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
#, fuzzy
-msgid "Ad_vanced..."
+msgid "Ad_vanced…"
msgstr "སྔ་གཡར་"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
@@ -393,7 +868,8 @@ msgstr "འཛུལ་སྒོའི་འདྲེན་ལམ: (_P)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
@@ -409,7 +885,7 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
#, fuzzy
-msgid "Use L_ZO data compression"
+msgid "Data _compression:"
msgstr "ཨེལ་ཛེརཌི་ཨེབ་བཙུགས་ལག་ལེན་འཐབ་"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
@@ -427,420 +903,527 @@ msgstr "ཊི་སི་པི་མཐུད་ལམ་ལག་ལེན་
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "General"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
#, fuzzy
msgid "Ci_pher:"
msgstr "གསང་ཡིག: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
-msgid "Security"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "_Subject Match:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "ལག་ཁྱེར:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+msgid ""
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Use additional _TLS authentication"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
#, fuzzy
msgid "Key _Direction:"
msgstr "ཕྱོགས:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "ལག་ཁྱེར:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
#, fuzzy
msgid "TLS Authentication"
msgstr "ཝི་པི་ཨེན་བདེན་བཤད་འབད་"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
#, fuzzy
msgid "Server _Address:"
msgstr "འཛུལ་སྒོའི་ཁ་བྱང་: (_G)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "འདྲེན་ལམ: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
#, fuzzy
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་: (_U)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
#, fuzzy
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "ཆོག་ཡིག: (_P)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
#, fuzzy
msgid "_Show password"
msgstr "ཆོག་ཡིག: (_P)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
#, fuzzy
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr "ཝི་པི་ཨེན་ཁ་ཕྱེ་བའི་རིམ་སྒྲིག་"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
-msgid "A username is required."
-msgstr ""
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "མཐུད་ལམ་མིང་"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
-msgid "A password is required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A username and password are required."
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
+msgstr "༠"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
-msgid "A private key password is required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+msgid "Misc"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "ཝི་པི་ཨེན་བདེན་བཤད་འབད་"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
-msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr ""
+#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#~ msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་འཛིན་སྐྱོང་པ(ཝི་པི་ཨེན་ཁ་ཕྱེ)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-msgid "Invalid HMAC auth."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#~ msgstr "ཝི་པི་ཨེན་མཐུད་ལམ་ཚུ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་དང་ཞུན་དག་འབད"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
#, fuzzy
-msgid "Invalid connection type."
-msgstr "མཐུད་ལམ་དབྱེ་བ་"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
-#, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>མཐུད་ལམ་མིང་</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr ""
-"ཝི་པི་ཨེན་ནང་བསྐྱོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ ཝི་པི་ཨེན་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཚུ་ནུས་ཅན་མེད།"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "ཆོག་ཡིག: (_P)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "ལག་ཁྱེལ་ཆོག་ཡིག:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private Key:"
+#~ msgstr "རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "ལག་ཁྱེར:"
#~ msgid "_Secondary Password:"
#~ msgstr "གལ་ནད་ཆུང་བའི་ཆོག་ཡིག: (_S)"
@@ -920,9 +1503,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use LZO Compression: %s"
#~ msgstr "ཨེལ་ཛེརཌི་ཨོ་ཨེབ་བཙུགས་ལག་ལེན་འཐབ: %s"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "ཨིན་"
-
#~ msgid "No"
#~ msgstr "མེན་"
@@ -968,12 +1548,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Failed to export configuration"
#~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་"
-#~ msgid "Failed to save file %s"
-#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་%sསྲུང་མ་ཚུགས་"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "༠"
-
#~ msgid "1"
#~ msgstr "༡"
@@ -989,9 +1563,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "CA file:"
#~ msgstr "སི་ཨེ་ཡིག་སྣོད:"
-#~ msgid "Connection Name"
-#~ msgstr "མཐུད་ལམ་མིང་"
-
#~ msgid "Key:"
#~ msgstr "ལྡེ་མིག:"
@@ -1022,9 +1593,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Shared key"
#~ msgstr "རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་"
-#~ msgid "TLS-Auth"
-#~ msgstr "ཊི་ཨེལ་ཨེསི་-བདེན་བཤད་"
-
#~ msgid "Use TAP device"
#~ msgstr "ཊི་ཨེ་པི་ཐབས་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index ac4f968..2f14ec8 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -7,9 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-14 10:36+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 21:54+0300\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: team gnome gr\n"
@@ -20,610 +19,686 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:1
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
msgid "OpenVPN client"
msgstr "Πελάτης OpenVPN"
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:2
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
msgstr ""
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:3
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
msgstr ""
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:4
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
msgstr ""
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:5
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "Οι προγραμματιστές του NetworkManager"
-#: ../auth-dialog/main.c:180
-#, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "Πιστοποίηση VPN %s"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Πιστοποίηση TLS:"
-#: ../auth-dialog/main.c:187 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
-#: ../auth-dialog/main.c:194
-msgid "Certificate password:"
+#: ../auth-dialog/main.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης πιστοποιητικού:"
-#: ../auth-dialog/main.c:201
-msgid "HTTP proxy password:"
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή HTTP:"
-#: ../auth-dialog/main.c:239
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Πιστοποίηση VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:248
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "_Κωδικός πρόσβασης πιστοποιητικού:"
-#: ../auth-dialog/main.c:254
+#: ../auth-dialog/main.c:251
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr "Κ_ωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή _HTTP:"
-#: ../auth-dialog/main.c:518
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#: ../auth-dialog/main.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr ""
"Χρειάζεστε πιστοποίηση για να αποκτήσετε πρόσβαση στο Ιδιωτικό Εικονικό "
"Δίκτυο (VPN) '%s'."
-#: ../properties/auth-helpers.c:167
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "Επιλέξτε το προσωπικό σας πιστοποιητικό..."
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:185
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Επιλέξτε το ιδιωτικό σας κλειδί..."
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Επιλέξτε πιστοποιητικό Αρχής Πιστοποίησης..."
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:345
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
-msgstr "Επιλέξτε στατικό κλειδί OpenVPN..."
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:369 ../properties/auth-helpers.c:1111
-#: ../properties/auth-helpers.c:1800
-msgid "None"
-msgstr "Χωρίς"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:811
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-msgstr "Πιστοποιητικά PEM ή PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:812
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-msgstr "Πιστοποιητικά PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:872
-msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
-msgstr "Στατικά κλειδιά OpenVPN (*.key)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1015 ../properties/auth-helpers.c:1103
-msgid "Default"
-msgstr "Προεπιλεγμένο"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1113
-msgid "RSA MD-4"
-msgstr "RSA MD-4"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1115
-msgid "MD-5"
-msgstr "MD-5"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1117
-msgid "SHA-1"
-msgstr "SHA-1"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1119
-msgid "SHA-224"
-msgstr "SHA-224"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1121
-msgid "SHA-256"
-msgstr "SHA-256"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1123
-msgid "SHA-384"
-msgstr "SHA-384"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1125
-msgid "SHA-512"
-msgstr "SHA-512"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1127
-msgid "RIPEMD-160"
-msgstr "RIPEMD-160"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1178 ../properties/auth-helpers.c:1244
-msgid "Server"
-msgstr "Διακομιστής"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1183 ../properties/auth-helpers.c:1249
-msgid "Client"
-msgstr "Πελάτης"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1498 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
-msgid "Not required"
-msgstr "Δεν απαιτείται"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1500
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1502
-msgid "SOCKS"
-msgstr "SOCKS"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1686
-msgid "TUN"
-msgstr "TUN"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1688
-msgid "TAP"
-msgstr "TAP"
-
-#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1695
-msgid "(automatic)"
-msgstr "(αυτόματο)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1867
-msgid "ping-exit"
-msgstr "ping-exit"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:1869
-msgid "ping-restart"
-msgstr "ping-restart"
-
-#: ../properties/import-export.c:189
+#: ../properties/import-export.c:182
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "option %s expects between %u and %u arguments"
msgid "option %s expects between %u and %u argument"
msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
msgstr[0] "η επιλογή %s αναμένει μεταξύ %u και %u ορίσματα"
msgstr[1] "η επιλογή %s αναμένει μεταξύ %u και %u ορίσματα"
-#: ../properties/import-export.c:194
+#: ../properties/import-export.c:187
#, c-format
msgid "option %s expects no arguments"
msgstr "η επιλογή %s δεν αναμένει ορίσματα"
-#: ../properties/import-export.c:196
+#: ../properties/import-export.c:189
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "option %s expects exactly one argument"
msgid "option %s expects exactly one argument"
msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
msgstr[0] "η επιλογή %s αναμένει ακριβώς ένα όρισμα"
msgstr[1] "η επιλογή %s αναμένει ακριβώς ένα όρισμα"
-#: ../properties/import-export.c:225
-#, c-format
-msgid "argument %s of \"%s\" can not be empty"
+#: ../properties/import-export.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr "το όρισμα %s του \"%s\" δεν μπορεί να είναι κενό"
-#: ../properties/import-export.c:227
-#, c-format
-msgid "argument of \"%s\" can not be empty"
+#: ../properties/import-export.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr "το όρισμα του \"%s\" δεν μπορεί να είναι κενό"
-#: ../properties/import-export.c:243
-#, c-format
-msgid "argument %s of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
+#: ../properties/import-export.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "το όρισμα %s του \"%s\" πρέπει να έχει κωδικοποίηση UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:245
-#, c-format
-msgid "argument of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
+#: ../properties/import-export.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "το όρισμα του\"%s\" πρέπει να έχει κωδικοποίηση UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:269
-#, c-format
-msgid "invalid %uth argument to '%s' where number expected"
+#: ../properties/import-export.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr "μη έγκυρο όρισμα %uth στο '%s' όπου αναμενόταν ένας αριθμός"
-#: ../properties/import-export.c:300
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
+msgstr "μη έγκυρο όρισμα %uth στο '%s'"
+
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:321
#, c-format
-msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
-msgstr "μη έγκυρο όρισμα %uth στο '%s' όπου αναμενόταν διεύθυνση IPv4"
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr ""
#: ../properties/import-export.c:328
-#, c-format
-msgid "invalid %uth key-direction argument to '%s'"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
+msgstr "μη έγκυρο όρισμα %uth στο '%s' όπου αναμενόταν διεύθυνση IPv4"
+
+#: ../properties/import-export.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
msgstr "μη έγκυρο όρισμα key-direction %uth στο '%s'"
-#: ../properties/import-export.c:342
-#, c-format
-msgid "invalid %uth argument to '%s'"
+#: ../properties/import-export.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
msgstr "μη έγκυρο όρισμα %uth στο '%s'"
-#: ../properties/import-export.c:458
+#: ../properties/import-export.c:482
#, c-format
msgid "unterminated %s at position %lld"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:459
+#: ../properties/import-export.c:483
msgid "double quote"
msgstr "διπλό εισαγωγικό"
-#: ../properties/import-export.c:459
+#: ../properties/import-export.c:483
msgid "single quote"
msgstr "απλό εισαγωγικό"
-#: ../properties/import-export.c:468
+#: ../properties/import-export.c:499
#, c-format
msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:589
+#: ../properties/import-export.c:629
#, c-format
msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
msgstr "αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου πιστοποίησης του διαμεσολαβητή HTTP"
-#: ../properties/import-export.c:607
+#: ../properties/import-export.c:647
#, c-format
msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
msgstr ""
"αδυναμία ανάγνωσης χρήστη/κωδικού πρόσβασης από το αρχείο πιστοποίηση του "
"διαμεσολαβητή HTTP"
-#: ../properties/import-export.c:615
+#: ../properties/import-export.c:655
#, c-format
msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
"ο χρήστης/κωδικός πρόσβασης του αρχείου πιστοποίησης του διαμεσολαβητή HTTP "
"πρέπει να έχουν κωδικοποίηση UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:677
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a directory"
+#: ../properties/import-export.c:717
+#, fuzzy, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
msgstr "Το '%s' δεν είναι κατάλογος"
-#: ../properties/import-export.c:685
-#, c-format
-msgid "cannot create '%s' directory"
+#: ../properties/import-export.c:725
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου '%s'"
-#: ../properties/import-export.c:705
+#: ../properties/import-export.c:745
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
msgstr "αδυναμία εγγραφής του <%s> blob από τη γραμμή %ld στο αρχείο (%s)"
-#: ../properties/import-export.c:722
-#, c-format
-msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
-msgstr "αδυναμία εγγραφής του <%s> blob από τη γραμμή %ld στο αρχείο '%s'"
+#: ../properties/import-export.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr "αδυναμία εγγραφής του <%s> blob από τη γραμμή %ld στο αρχείο (%s)"
+
+#: ../properties/import-export.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr "μη υποστηριζόμενο όρισμα του comp-lzo"
-#: ../properties/import-export.c:885 ../properties/import-export.c:1191
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr "μη υποστηριζόμενο όρισμα του comp-lzo"
+
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "άκυρη επιλογή"
-#: ../properties/import-export.c:917
+#: ../properties/import-export.c:1015
#, c-format
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr "μη υποστηριζόμενο όρισμα του comp-lzo"
-#: ../properties/import-export.c:1005
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr "μη υποστηριζόμενο όρισμα του comp-lzo"
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
#, c-format
msgid "remote cannot contain space"
msgstr "το απομακρυσμένο δε μπορεί να περιέχει κενό χαρακτήρα"
-#: ../properties/import-export.c:1009
+#: ../properties/import-export.c:1132
#, c-format
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr "το απομακρυσμένο δε μπορεί να περιέχει κόμμα"
-#: ../properties/import-export.c:1020
+#: ../properties/import-export.c:1143
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1383
#, c-format
-msgid "remote expects protocol either udp or remote"
+msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1304
+#: ../properties/import-export.c:1529
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "μη υποστηριζόμενο στοιχείο blob/xml"
-#: ../properties/import-export.c:1333
+#: ../properties/import-export.c:1558
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1383
+#: ../properties/import-export.c:1614
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "σφάλμα διαμόρφωσης: %s (γραμμή %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1384
+#: ../properties/import-export.c:1615
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "άγνωστη ή μη υποστηριζόμενη επιλογή"
-#: ../properties/import-export.c:1394
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration"
+#: ../properties/import-export.c:1630
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1402
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)"
+#: ../properties/import-export.c:1638
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1635
+#: ../properties/import-export.c:1903
msgid "missing path argument"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1645
+#: ../properties/import-export.c:1913
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1654
+#: ../properties/import-export.c:1922
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "η σύνδεση ήταν ελλιπής (λείπει η πύλη δικτύου)"
-#: ../properties/import-export.c:1955
+#: ../properties/import-export.c:2292
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "αδύνατη η εγγραφή του αρχείου: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:44
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:45
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Συμβατό με τον διακομιστή OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:329
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
+msgstr "Επιλέξτε στατικό κλειδί OpenVPN..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "None"
+msgstr "Χωρίς"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
+msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
+msgstr "Στατικά κλειδιά OpenVPN (*.key)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
+msgid "Default"
+msgstr "Προεπιλεγμένο"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr "RSA MD-4"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
+msgid "MD-5"
+msgstr "MD-5"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
+msgid "SHA-1"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
+msgid "SHA-224"
+msgstr "SHA-224"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
+msgid "SHA-256"
+msgstr "SHA-256"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
+msgid "SHA-384"
+msgstr "SHA-384"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
+msgid "SHA-512"
+msgstr "SHA-512"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
+msgid "RIPEMD-160"
+msgstr "RIPEMD-160"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+#, fuzzy
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr "Α_πομακρυσμένο πιστοποιητικό ομότιμου, τύπου TLS:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
+msgid "Server"
+msgstr "Διακομιστής"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
+msgid "Client"
+msgstr "Πελάτης"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+msgid "Not required"
+msgstr "Δεν απαιτείται"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
+msgid "SOCKS"
+msgstr "SOCKS"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
+msgid "TUN"
+msgstr "TUN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
+msgid "TAP"
+msgstr "TAP"
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
+msgid "(automatic)"
+msgstr "(αυτόματο)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+msgid "ping-exit"
+msgstr "ping-exit"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+msgid "ping-restart"
+msgstr "ping-restart"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Πιστοποιητικά (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:340
-msgid "Password"
-msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης με πιστοποιητικά (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:365
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
msgid "Static Key"
msgstr "Στατικό Κλειδί"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:513
-msgid "could not create openvpn object"
-msgstr "αδυναμία δημιουργίας αντικειμένου openvpn"
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:539
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
msgid "could not load UI widget"
msgstr "αδυναμία φόρτωσης γραφικού στοιχείου του περιβάλλοντος"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:630
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
-msgstr "άγνωστη επέκταση αρχείου του OpenVPN"
-
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:174
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:181
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr ""
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:188
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:196
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:205
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:216
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:359
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr "άκυρη διεύθυνση '%s'"
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:371
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:249
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr "άκυρη επιλογή"
+
+#: ../shared/utils.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr "άκυρη επιλογή"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr "άκυρη διεύθυνση '%s'"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr "άκυρη ακέραια ιδιότητα '%s' ή εκτός ορίου [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:382
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "άκυρη ιδιότητα λογικής τιμής '%s' (ούτε ναι ούτε όχι)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:389
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "ανεπίλυτη ιδιότητα '%s' τύπου %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:400
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "άκυρη ή ανυποστήρικτη ιδιότητα '%s'"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:416
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Χωρίς επιλογές διαμόρφωσης VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:585
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
msgid "A username is required."
msgstr "Απαιτείται όνομα χρήστη."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:589
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
msgid "A password is required."
msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:592
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
msgid "A username and password are required."
msgstr "Απαιτείται όνομα χρήστη και κωδικός πρόσβασης."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:612
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
msgid "A private key password is required."
msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης ιδιωτικού κλειδιού."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:625
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Απαιτείται όνομα χρήστη διαμεσολαβητή HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:629
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:632
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Απαιτείται όνομα χρήστη και κωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1114
-msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου openvpn."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1124
-msgid "Invalid HMAC auth."
-msgstr "Άκυρη πιστοποίηση HMAC."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η επεξεργασία του αιτήματος, επειδή οι ρυθμίσεις της σύνδεσης VPN "
+"ήταν άκυρες."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1134 ../src/nm-openvpn-service.c:1834
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Άκυρος τύπος σύνδεσης."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1169 ../src/nm-openvpn-service.c:1179
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου openvpn."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Άκυρος αριθμός θύρας '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1196
-#, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Άκυρος τύπος πρωτοκόλλου '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1242
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Άκυρος τύπος διαμεσολαβητή '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1265
-#, c-format
-msgid "Invalid ping duration '%s'."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Μη έγκυρη διάρκεια του ping '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1279
-#, c-format
-msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Μη έγκυρη διάρκεια του ping-exit '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1293
-#, c-format
-msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "Μη έγκυρη διάρκεια του ping-restart '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1345
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr "Άκυρος τύπος σύνδεσης."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr "μη έγκυρο όρισμα %uth στο '%s'"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Άκυρο μέγεθος κλειδιού '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1402
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr "Άκυρα δευτερόλεπτα επαναδιαπραγμάτευσης '%s'."
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1434
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr "Άκυρο μέγεθος MTU TUN '%s'."
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1449
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr "Άκυρο μέγεθος αποκόμματος '%s'."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr "Άκυρα δευτερόλεπτα επαναδιαπραγμάτευσης '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1525
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr ""
-"Λείπει η απαιτούμενη τοπική διεύθυνση IP για λειτουργία στατικού κλειδιού."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr "Άκυρο μέγεθος MTU TUN '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1537
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr ""
-"Λείπει η απαιτούμενη απομακρυσμένη διεύθυνση IP για λειτουργία στατικού "
-"κλειδιού."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr "Άκυρο μέγεθος αποκόμματος '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1562
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Άγνωστος τύπος σύνδεσης '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1587
-#, c-format
-msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Δεν βρέθηκε ο χρήστης '%s', ελέγξτε το NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1601
-#, c-format
-msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Δεν βρέθηκε η ομάδα '%s', ελέγξτε το NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1748 ../src/nm-openvpn-service.c:1825
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1859
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Αδύνατη η επεξεργασία του αιτήματος, επειδή οι ρυθμίσεις της σύνδεσης VPN "
-"ήταν άκυρες."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1757
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Αδύνατη η επεξεργασία του αιτήματος, επειδή ο τύπος σύνδεσης του openvpn "
-"ήταν άκυρος."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1872
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Ανεπίλυτη αναμονή πιστοποίησης."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1990
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+#, fuzzy
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "Να μην γίνει έξοδος όταν η σύνδεση VPN τερματίζει"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1991
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση αναλυτικής καταγραφής αποσφαλμάτωσης (μπορεί να εκθέτει τους "
"κωδικούς πρόσβασης)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1992
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Ονομασία D-Bus που θα χρησιμοποιηθεί για αυτή τη συνεδρία"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2018
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
@@ -631,136 +706,122 @@ msgstr ""
"NetworkManager."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "LZO"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Γενικά</b>"
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "Πύ_λη δικτύου:"
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
+#, fuzzy
+msgid "Automatic"
+msgstr "(αυτόματο)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
msgstr ""
-"Απομακρυσμένες πύλες δικτύου, με προαιρετική θύρα και πρωτόκολλο (π.χ ovpn."
-"corp.com:1234:tcp). Μπορείτε να ορίσετε πολλαπλά στοιχεία για πλεονασμό "
-"(χρησιμοποιήστε κόμματα για διάκριση των καταχωρίσεων).\n"
-"config: remote"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Πιστοποίηση</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Ε_μφάνιση κωδικών πρόσβασης"
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Κωδικός πρόσβασης για το ιδιωτικό κλειδί"
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Κωδικός πρόσβασης ιδιωτικού κλειδιού:"
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+msgid "Maybe"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"Το ιδιωτικό κλειδί του τοπικού ομότιμου σε μορφή .pem.\n"
-"config: key"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Ιδιωτικό κλειδί:"
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "Πύ_λη δικτύου:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
msgstr ""
-"Αρχείο πιστοποιητικού αρχής (CA) σε μορφή .pem.\n"
-"config: ca"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Πι_στοποιητικό CA:"
+"Απομακρυσμένες πύλες δικτύου, με προαιρετική θύρα και πρωτόκολλο (π.χ ovpn."
+"corp.com:1234:tcp). Μπορείτε να ορίσετε πολλαπλά στοιχεία για πλεονασμό "
+"(χρησιμοποιήστε κόμματα για διάκριση των καταχωρίσεων).\n"
+"config: remote"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Πιστοποιητικό χρήστη:"
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "Πιστοποίηση TLS:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+msgid "CA"
msgstr ""
-"Υπογεραμμένο πιστοποιητικό του τοπικού ομότιμου σε μορφή .pem (υπογραμμένο "
-"από CA πιστοποιητικό).\n"
-"config: cert"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid "User"
msgstr ""
-"Ο κωδικός πρόσβασης πέρασε στο OpenVPN όταν του ζητήθηκε.\n"
-"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-"Το όνομα χρήστη πέρασε στο OpenVPN όταν του ζητήθηκε.\n"
+"Ο κωδικός πρόσβασης πέρασε στο OpenVPN όταν του ζητήθηκε.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#, fuzzy
msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
+"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-"Διεύθυνση IP του τοπικού τελικού σημείου VPN.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+"Το όνομα χρήστη πέρασε στο OpenVPN όταν του ζητήθηκε.\n"
+"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Τοπική διεύθυνση IP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"Διεύθυνση IP του απομακρυσμένου τελικού σημείου VPN.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Key Direction:"
msgstr "Κατεύθυνση κλειδιού:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr "Στατικό Κλειδί:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -769,11 +830,28 @@ msgstr ""
"TLS).\n"
"config: static <file>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Διεύθυνση IP του απομακρυσμένου τελικού σημείου VPN.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Διεύθυνση IP του τοπικού τελικού σημείου VPN.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#, fuzzy
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -794,7 +872,8 @@ msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Επιλέξτε λειτουργία πιστοποίησης."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Ad_vanced..."
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced…"
msgstr "Για προ_χωρημένους..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
@@ -829,7 +908,8 @@ msgstr ""
"config: reneg-sec"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-msgid "Use L_ZO data compression"
+#, fuzzy
+msgid "Data _compression:"
msgstr "Χρήση συμπίεσης δεδομένων L_ZO"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
@@ -877,9 +957,10 @@ msgid " and _name:"
msgstr "και ο_νόματος:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
"Χρήση προσαρμοσμένου ονόματος για εικονική συσκευή TUN/TAP (αντί των "
@@ -940,62 +1021,78 @@ msgstr ""
"config: remote-random"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
-msgid "IPv6 tun link"
-msgstr "Σύνδεσμος IPv6 tun"
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
msgid ""
-"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
-"config: tun-ipv6"
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
-msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
-msgstr ""
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr "Σύνδεσμος IPv6 tun"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid ""
-"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
-"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
-"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
-"peer at a known address, however if packets arrive from a new address "
-"and pass all authentication tests, the new address will take control of the "
-"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
-"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
-"\n"
-"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
-"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
-"\n"
-"config: float"
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "Specify pin_g interval:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
"config: ping <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Specify _exit or restart ping:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid ""
"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
"packet from remote.\n"
"config: ping-exit | ping-restart <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1005,11 +1102,11 @@ msgstr ""
"(Blowfish σε λειτουργία Cipher Block Chaining).\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου _μεγέθους κλειδιού κρυπτογράφισης:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -1020,7 +1117,7 @@ msgstr ""
"κρυπτογράφισης.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1030,46 +1127,97 @@ msgstr ""
"προεπιλογή είναι SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Αλγόριθμος κρυπτογράφησης:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Πιστοποίηση HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Συμφωνία _θέματος:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-"<i>Σύνδεση σε διακομιστές μόνο όταν το πιστοποιητικό τους ταιριάζει με το "
-"δοθέν θέμα.\n"
-"Παράδειγμα: /CN=myvpn.company.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "Πιστοποιητικό χρήστη:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-"Αποδοχή συνδέσεων μόνο από έναν κεντρικό υπολογιστή με όνομα X509 ή κοινό "
-"όνομα ισοδύναμο με το καθορισμένο.\n"
-"config: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Επιβεβαίωση υπογραφής χρήσης πιστοποιητικού ομότιμου (διακομιστή)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1077,11 +1225,11 @@ msgstr ""
"Απαιτείται αυτό το πιστοποιητικό ομότιμου να έχει υπογραφεί με χρήση ρητού "
"κλειδιού και επεκταμένη χρήση κλειδιού με βάση τους κανόνες TLS RFC3280."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "Α_πομακρυσμένο πιστοποιητικό ομότιμου, τύπου TLS:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1091,17 +1239,13 @@ msgstr ""
"κλειδιού και επεκταμένη χρήση κλειδιού με βάση τους κανόνες TLS RFC3280.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
#, fuzzy
-#| msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "_Επιβεβαίωση υπογραφής χρήσης πιστοποιητικού ομότιμου (διακομιστή)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
-#| "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
@@ -1109,18 +1253,13 @@ msgstr ""
"Απαιτείται αυτό το πιστοποιητικό ομότιμου να έχει υπογραφεί με χρήση ρητού "
"κλειδιού και επεκταμένη χρήση κλειδιού με βάση τους κανόνες TLS RFC3280."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
#, fuzzy
-#| msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "Α_πομακρυσμένο πιστοποιητικό ομότιμου, τύπου TLS:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
-#| "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
-#| "config: remote-cert-tls client|server"
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1130,33 +1269,28 @@ msgstr ""
"κλειδιού και επεκταμένη χρήση κλειδιού με βάση τους κανόνες TLS RFC3280.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
-msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgstr "Χρήση πρόσθετης πιστοποίησης _TLS"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
-msgstr "Προσθήκη πρόσθετης στρώσης πιστοποίησης HMAC."
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Κατεύθυνση κλειδιού:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#, fuzzy
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
"Προσθήκη πρόσθετης στρώσης πιστοποίησης HMAC στην κορυφή του καναλιού "
"ελέγχου TLS για προστασία κατά επιθέσεων DoS.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#, fuzzy
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -1168,15 +1302,71 @@ msgstr ""
"επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος.\n"
"ρύθμιση: tls-auth <file> [κατεύθυνση]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "_Αρχείο κλειδιού:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr "Προσθήκη πρόσθετης στρώσης πιστοποίησης HMAC."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "Πιστοποιητικό χρήστη:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr "Χρήση πρόσθετης πιστοποίησης _TLS"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Πιστοποίηση TLS:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1184,11 +1374,11 @@ msgstr ""
"Τύπος διαμεσολαβητή: HTTP ή Socks.\n"
"config: http-proxy ή socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "_Τύπος διαμεσολαβητή:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1196,11 +1386,11 @@ msgstr ""
"<i>Επιλέξτε αν ο οργανισμός σας απαιτεί τη χρήση διακομιστή διαμεσολάβησης "
"για πρόσβαση στο διαδίκτυο.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Διεύθυνση διακομιστή:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1209,11 +1399,11 @@ msgstr ""
"αυτή τη διεύθυνση.\n"
"config: http-proxy ή socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "_Θύρα:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1222,11 +1412,11 @@ msgstr ""
"αυτή τη θύρα.\n"
"config: http-proxy ή socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Επανάλη_ψη επ' άπειρον όταν προκύπτουν σφάλματα"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1235,34 +1425,180 @@ msgstr ""
"SIGUSR1.\n"
"config: http-proxy-retry ή socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Ό_νομα χρήστη διαμεσολαβητή:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Κ_ωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Το όνομα χρήστη διαμεσολαβητή HTTP/Socks πέρασε στο OpenVPN όταν του "
"ζητήθηκε."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Ο κωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή HTTP/Socks πέρασε στο OpenVPN όταν του "
"ζητήθηκε."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "Ε_μφάνιση κωδικού πρόσβασης"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "Διαμεσολαβητές"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+msgid "Path mtu discovery"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "_Ανώνυμη σύνδεση"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+msgid "Misc"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "Πιστοποίηση VPN %s"
+
+#~ msgid "Choose your personal certificate..."
+#~ msgstr "Επιλέξτε το προσωπικό σας πιστοποιητικό..."
+
+#~ msgid "Choose your private key..."
+#~ msgstr "Επιλέξτε το ιδιωτικό σας κλειδί..."
+
+#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#~ msgstr "Επιλέξτε πιστοποιητικό Αρχής Πιστοποίησης..."
+
+#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#~ msgstr "Πιστοποιητικά PEM ή PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+
+#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#~ msgstr "Πιστοποιητικά PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
+#~ msgstr "αδυναμία εγγραφής του <%s> blob από τη γραμμή %ld στο αρχείο '%s'"
+
+#~ msgid "could not create openvpn object"
+#~ msgstr "αδυναμία δημιουργίας αντικειμένου openvpn"
+
+#~ msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#~ msgstr "άγνωστη επέκταση αρχείου του OpenVPN"
+
+#~ msgid "Invalid HMAC auth."
+#~ msgstr "Άκυρη πιστοποίηση HMAC."
+
+#~ msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Λείπει η απαιτούμενη τοπική διεύθυνση IP για λειτουργία στατικού κλειδιού."
+
+#~ msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Λείπει η απαιτούμενη απομακρυσμένη διεύθυνση IP για λειτουργία στατικού "
+#~ "κλειδιού."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not process the request because the openvpn connection type was "
+#~ "invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδύνατη η επεξεργασία του αιτήματος, επειδή ο τύπος σύνδεσης του openvpn "
+#~ "ήταν άκυρος."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Γενικά</b>"
+
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>Πιστοποίηση</b>"
+
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "Ε_μφάνιση κωδικών πρόσβασης"
+
+#~ msgid "Password for private key"
+#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης για το ιδιωτικό κλειδί"
+
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης ιδιωτικού κλειδιού:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Local peer's private key in .pem format.\n"
+#~ "config: key"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το ιδιωτικό κλειδί του τοπικού ομότιμου σε μορφή .pem.\n"
+#~ "config: key"
+
+#~ msgid "Private Key:"
+#~ msgstr "Ιδιωτικό κλειδί:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+#~ "config: ca"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αρχείο πιστοποιητικού αρχής (CA) σε μορφή .pem.\n"
+#~ "config: ca"
+
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "Πι_στοποιητικό CA:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+#~ "Certificate).\n"
+#~ "config: cert"
+#~ msgstr ""
+#~ "Υπογεραμμένο πιστοποιητικό του τοπικού ομότιμου σε μορφή .pem "
+#~ "(υπογραμμένο από CA πιστοποιητικό).\n"
+#~ "config: cert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Σύνδεση σε διακομιστές μόνο όταν το πιστοποιητικό τους ταιριάζει με το "
+#~ "δοθέν θέμα.\n"
+#~ "Παράδειγμα: /CN=myvpn.company.com</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal "
+#~ "to the specified one.\n"
+#~ "config: tls-remote"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποδοχή συνδέσεων μόνο από έναν κεντρικό υπολογιστή με όνομα X509 ή κοινό "
+#~ "όνομα ισοδύναμο με το καθορισμένο.\n"
+#~ "config: tls-remote"
+
#~ msgid "option %s expects exactly %u arguments"
#~ msgstr "η επιλογή %s αναμένει ακριβώς %u ορίσματα"
@@ -1310,9 +1646,6 @@ msgstr "Διαμεσολαβητές"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Τομέας:"
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "_Ανώνυμη σύνδεση"
-
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Σύνδεση ως _χρήστης:"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index d6af022..cc58578 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-torrent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-23 01:34-0400\n"
"Last-Translator: Chris Leonard <cjlhomeaddress gmail com>\n"
"Language-Team: Sugar Labs\n"
@@ -20,291 +20,771 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr ""
+
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "Authenticate VPN"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "TLS Authentication"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "Certificate password:"
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Proxy Passwor_d:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Authenticate VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Certificate pass_word:"
-#: ../auth-dialog/main.c:464
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#: ../auth-dialog/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "Proxy Passwor_d:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-msgstr "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#: ../properties/import-export.c:182
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-msgstr "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#: ../properties/import-export.c:187
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "Choose your personal certificate…"
+#: ../properties/import-export.c:189
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Choose your private key…"
+#: ../properties/import-export.c:218
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:220
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
-msgstr "Saved"
+#: ../properties/import-export.c:236
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Always Ask"
+#: ../properties/import-export.c:238
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-msgid "Not Required"
-msgstr "Not required"
+#: ../properties/import-export.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
+msgstr ""
+
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:303
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
+msgstr ""
+
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:482
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "double quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "single quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:499
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:629
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:647
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:655
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:717
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:725
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:762
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:931
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr "Invalid connection type."
+
+#: ../properties/import-export.c:1015
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1132
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Choose a Certificate Authority certificate…"
+#: ../properties/import-export.c:1143
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1383
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1529
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1558
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1614
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+#: ../properties/import-export.c:1615
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1630
+#, fuzzy
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr "No VPN configuration options."
+
+#: ../properties/import-export.c:1638
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1903
+msgid "missing path argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1913
+#, fuzzy
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr "No VPN configuration options."
+
+#: ../properties/import-export.c:1922
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:2292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr "Failed to save file %s"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr "Compatible with the OpenVPN server."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Choose an OpenVPN static key…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "None"
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-msgstr "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-msgstr "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN Static Keys (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "Default"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Not required"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+msgid "ping-exit"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+msgid "ping-restart"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "Certificates (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
+msgstr "Password with Certificates (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+msgid "Static Key"
+msgstr "Static Key"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:811
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr "Compatible with the OpenVPN server."
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
-msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "Certificates (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
-msgid "Password with Certificates (TLS)"
-msgstr "Password with Certificates (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
-msgid "Static Key"
-msgstr "Static Key"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:249
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr "Invalid proxy type '%s'."
+
+#: ../shared/utils.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr "Invalid proxy type '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr "invalid address '%s'"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+msgstr "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr "unhandled property '%s' type %s"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr "property '%s' invalid or not supported"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr "No VPN configuration options."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
#, fuzzy
-msgid "could not create openvpn object"
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Private Key Password:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "Invalid connection type."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Could not find the openvpn binary."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
-msgid "could not load UI widget"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
+msgstr "Invalid port number '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
+msgstr "Invalid proxy type '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr "Invalid proxy type '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr "Invalid proxy type '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr "Invalid connection type."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr "Invalid fragment size '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr "Invalid reneg seconds '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr "Invalid TUN MTU size '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr "Invalid fragment size '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr "Unknown connection type '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
#, fuzzy
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
-msgstr "No VPN configuration options."
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "Select an authentication mode."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+#, fuzzy
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr "Don't quit when VPN connection terminates"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "LZO"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>General</b>"
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Gateway:"
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
+msgid "Automatic"
msgstr ""
-"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
-"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
-"config: remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Authentication</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "_Show passwords"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Password for private key"
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr "TLS-Auth"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Private Key Password:"
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+msgid "Maybe"
msgstr ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Yes"
+msgstr "Yes"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Private Key:"
+msgid "General"
+msgstr "General"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Gateway:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#, fuzzy
msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
msgstr ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "CA Certificate:"
+"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
+"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
+"config: remote"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "User Certificate:"
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "TLS Authentication"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+msgid "CA"
msgstr ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Username:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+msgid "User name:"
+msgstr "User name:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -312,51 +792,33 @@ msgstr ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
-msgid "User name:"
-msgstr "User name:"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#, fuzzy
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Remote IP Address:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Local IP Address:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Key Direction:"
msgstr "Key Direction:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr "Static Key:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -364,11 +826,28 @@ msgstr ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#, fuzzy
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -387,7 +866,8 @@ msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Select an authentication mode."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Ad_vanced..."
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced…"
msgstr "Ad_vanced..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
@@ -399,8 +879,10 @@ msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Use custom gateway p_ort:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#, fuzzy
msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
"TCP/UDP port number for local peer.\n"
@@ -419,7 +901,8 @@ msgstr ""
"config: reneg-sec"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-msgid "Use L_ZO data compression"
+#, fuzzy
+msgid "Data _compression:"
msgstr "Use L_ZO data compression"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
@@ -435,22 +918,25 @@ msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Use a _TCP connection"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"config: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
#, fuzzy
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
@@ -459,22 +945,22 @@ msgstr ""
"Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
"config: dev tap | tun"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -484,11 +970,11 @@ msgstr ""
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Use custom UDP _fragment size:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -496,11 +982,11 @@ msgstr ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -508,11 +994,11 @@ msgstr ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "Rando_mise remote hosts"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -522,11 +1008,79 @@ msgstr ""
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -536,18 +1090,18 @@ msgstr ""
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -557,88 +1111,156 @@ msgstr ""
"is SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Ci_pher:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "_HMAC Authentication:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Security"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr "_Subject Match:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "User Certificate:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgstr "Use additional _TLS authentication"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
-msgstr "Add an additional layer of HMAC authentication."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Key _Direction:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#, fuzzy
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#, fuzzy
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -648,15 +1270,71 @@ msgstr ""
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "Key _File:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr "Add an additional layer of HMAC authentication."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "User Certificate:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr "Use additional _TLS authentication"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS Authentication"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -664,11 +1342,11 @@ msgstr ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Proxy _Type:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -676,11 +1354,11 @@ msgstr ""
"<i>Select this option if your organisation requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "Server _Address:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -688,11 +1366,11 @@ msgstr ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -700,11 +1378,11 @@ msgstr ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Retry indefinitely when errors occur"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -712,185 +1390,182 @@ msgstr ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Proxy _Username:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Proxy Passwor_d:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "_Show password"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "Proxies"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr "invalid address '%s'"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+msgid "Path mtu discovery"
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr "unhandled property '%s' type %s"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "Connect _anonymously"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr "property '%s' invalid or not supported"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr "No VPN configuration options."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+#, fuzzy
+msgid "0"
+msgstr "_0"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
-msgid "A username is required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
-msgid "A password is required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A username and password are required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+msgid "Misc"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
-#, fuzzy
-msgid "A private key password is required."
-msgstr "Private Key Password:"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "Authenticate VPN"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr ""
+#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#~ msgstr "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#~ msgstr "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your personal certificate..."
+#~ msgstr "Choose your personal certificate…"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
-msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr "Could not find the openvpn binary."
+#~ msgid "Choose your private key..."
+#~ msgstr "Choose your private key…"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-msgid "Invalid HMAC auth."
-msgstr "Invalid HMAC auth."
+#~ msgid "Saved"
+#~ msgstr "Saved"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
-msgid "Invalid connection type."
-msgstr "Invalid connection type."
+#~ msgid "Always Ask"
+#~ msgstr "Always Ask"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr "Invalid port number '%s'."
+#~ msgid "Not Required"
+#~ msgstr "Not required"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
-msgstr "Invalid proxy type '%s'."
+#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#~ msgstr "Choose a Certificate Authority certificate…"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr "Invalid proxy type '%s'."
+#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#~ msgstr "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr "Invalid fragment size '%s'."
+#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#~ msgstr "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr "Invalid reneg seconds '%s'."
+#, fuzzy
+#~ msgid "could not create openvpn object"
+#~ msgstr "Could not find the openvpn binary."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr "Invalid TUN MTU size '%s'."
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr "Invalid fragment size '%s'."
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>General</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr "Missing required local IP address for static key mode."
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>Authentication</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr "Missing required remote IP address for static key mode."
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "_Show passwords"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr "Unknown connection type '%s'."
+#~ msgid "Password for private key"
+#~ msgstr "Password for private key"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "Private Key Password:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
+#~ msgid ""
+#~ "Local peer's private key in .pem format.\n"
+#~ "config: key"
+#~ msgstr ""
+#~ "Local peer's private key in .pem format.\n"
+#~ "config: key"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
-#, fuzzy
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr "Select an authentication mode."
+#~ msgid "Private Key:"
+#~ msgstr "Private Key:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr "Don't quit when VPN connection terminates"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+#~ "config: ca"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+#~ "config: ca"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "CA Certificate:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+#~ msgid ""
+#~ "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+#~ "Certificate).\n"
+#~ "config: cert"
+#~ msgstr ""
+#~ "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+#~ "Certificate).\n"
+#~ "config: cert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal "
+#~ "to the specified one.\n"
+#~ "config: tls-remote"
+#~ msgstr ""
+#~ "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal "
+#~ "to the specified one.\n"
+#~ "config: tls-remote"
+
+#~ msgid "Invalid HMAC auth."
+#~ msgstr "Invalid HMAC auth."
+
+#~ msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+#~ msgstr "Missing required local IP address for static key mode."
+
+#~ msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+#~ msgstr "Missing required remote IP address for static key mode."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Could not process the request because the openvpn connection type was "
+#~ "invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Could not process the request because the VPN connection settings were "
+#~ "invalid."
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Password:"
@@ -913,9 +1588,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domain:"
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "Connect _anonymously"
-
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Connect as _user:"
@@ -979,9 +1651,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Routes: %s"
#~ msgstr "Routes: %s"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Yes"
-
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
@@ -1027,9 +1696,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Failed to export configuration"
#~ msgstr "Failed to export configuration"
-#~ msgid "Failed to save file %s"
-#~ msgstr "Failed to save file %s"
-
#~ msgid "65536"
#~ msgstr "65536"
@@ -1075,9 +1741,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Shared _key:"
#~ msgstr "Shared _key:"
-#~ msgid "TLS-Auth"
-#~ msgstr "TLS-Auth"
-
#~ msgid "Use _TLS auth:"
#~ msgstr "Use _TLS auth:"
@@ -1095,9 +1758,6 @@ msgstr ""
#~ "Password Authentication\n"
#~ "X.509 with Password Authentication"
-#~ msgid "_0"
-#~ msgstr "_0"
-
#~ msgid "_1"
#~ msgstr "_1"
@@ -1149,8 +1809,5 @@ msgstr ""
#~ msgid "CA file:"
#~ msgstr "CA file:"
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Username:"
-
#~ msgid "X.509"
#~ msgstr "X.509"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index e3ee1ec..502e6a8 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-23 20:10+0100\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo lists launchpad net>\n"
@@ -17,332 +17,806 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr ""
+
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
+msgid "Authentication required"
msgstr ""
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasvorto:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "Pasvorto"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+msgid "Certificate password"
msgstr ""
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Montri pasvorton"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr ""
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr ""
-#: ../auth-dialog/main.c:464
+#: ../auth-dialog/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "_Pasvorto:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:517
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:182
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:187
#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgid "option %s expects no arguments"
msgstr ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#: ../properties/import-export.c:189
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:218
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#: ../properties/import-export.c:220
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "Elekti vian personan atestilon..."
+#: ../properties/import-export.c:236
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Elekti vian privatan ŝlosilon..."
+#: ../properties/import-export.c:238
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
-msgstr "Konservite"
+#: ../properties/import-export.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Demandi ĉiam"
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:303
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-msgid "Not Required"
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#: ../properties/import-export.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+#: ../properties/import-export.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
-msgid "None"
-msgstr "Neniu"
+#: ../properties/import-export.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:482
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "double quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "single quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:499
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:629
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:647
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:655
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:717
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:725
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:762
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:931
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr "nevalida adreso '%s'"
+
+#: ../properties/import-export.c:1015
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1132
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1143
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1383
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1529
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1558
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1614
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1615
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1630
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1638
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1903
+msgid "missing path argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1913
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1922
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:2292
+#, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "Defaŭlte"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr ""
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+msgid "ping-exit"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+msgid "ping-restart"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+msgid "Certificates (TLS)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:811
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+msgid "Static Key"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
-msgid "Certificates (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
-msgid "Password"
-msgstr "Pasvorto"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
-msgid "Password with Certificates (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
-msgid "Static Key"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
-msgid "could not create openvpn object"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
-msgid "could not load UI widget"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:249
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr "nevalida adreso '%s'"
+
+#: ../shared/utils.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr "nevalida adreso '%s'"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr "nevalida adreso '%s'"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+msgid "A private key password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
+msgstr "nevalida adreso '%s'"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
+msgstr "nevalida adreso '%s'"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr "nevalida adreso '%s'"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr "nevalida adreso '%s'"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr "nevalida adreso '%s'"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr "nevalida adreso '%s'"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr "nevalida adreso '%s'"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "LZO"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Ĝenerale</b>"
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "_Gateway:"
+msgid "LZ4 v2"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
+msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Montri pasvortojn"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-msgid "Password for private key"
+msgid "TLS-Auth"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "Private Key Password:"
+msgid "TLS-Crypt"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+msgid "Maybe"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Private Key:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Yes"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "General"
+msgstr "Ĝenerale"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+msgid "_Gateway:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "CA Certificate:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "User Certificate:"
+msgid "Authentication"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+msgid "CA"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid "User"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasvorto:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+msgid "User name:"
+msgstr "Uzantonomo:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
-msgid "User name:"
-msgstr "Uzantonomo:"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+msgid "Local IP Address:"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
-msgid "Remote IP Address:"
+msgid "Key Direction:"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
-msgid "Local IP Address:"
+msgid "Static Key:"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
-msgid "Key Direction:"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
-msgid "Static Key:"
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid ""
-"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file>"
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -356,7 +830,8 @@ msgid "Select an authentication mode."
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Ad_vanced..."
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced…"
msgstr "Al_tnivele..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
@@ -369,7 +844,8 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
@@ -384,7 +860,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-msgid "Use L_ZO data compression"
+msgid "Data _compression:"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
@@ -400,411 +876,507 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "General"
-msgstr "Ĝenerale"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Sekureco"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
-msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+msgid "Server _Certificate Check:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+msgid ""
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Use additional _TLS authentication"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "Servilo_adreso:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "Pordo:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "Montri pasvorton"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr "nevalida adreso '%s'"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
-msgid "A username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
-msgid "A password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A username and password are required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
-msgid "A private key password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
-msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-msgid "Invalid HMAC auth."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
-msgid "Invalid connection type."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
-msgstr "nevalida adreso '%s'"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr "nevalida adreso '%s'"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+msgid "Connect timeout"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+msgid "Misc"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your personal certificate..."
+#~ msgstr "Elekti vian personan atestilon..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your private key..."
+#~ msgstr "Elekti vian privatan ŝlosilon..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr ""
+#~ msgid "Saved"
+#~ msgstr "Konservite"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr ""
+#~ msgid "Always Ask"
+#~ msgstr "Demandi ĉiam"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr ""
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Ĝenerale</b>"
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Pasvorto:"
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "Montri pasvortojn"
#~ msgid "_Secondary Password:"
#~ msgstr "_Duaranga pasvorto:"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a7c5ecb..a96a221 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,9 +15,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/"
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-30 08:03+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-30 12:41+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -54,7 +53,7 @@ msgstr "Los desarrolladores de NetworkManager"
msgid "Authentication required"
msgstr "Se necesita autenticación"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2432
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
@@ -225,7 +224,7 @@ msgstr "argumento mtu-disc no soportado"
msgid "unsupported crl-verify argument"
msgstr "argumento crl-verify no soportado"
-#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1392
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "opción no válida"
@@ -255,53 +254,53 @@ msgstr "remoto no puede contener coma"
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr "remoto esperaba tipo protocolo «udp» o «tcp»"
-#: ../properties/import-export.c:1376
+#: ../properties/import-export.c:1383
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr "tipo de verify-x509-name no válido"
-#: ../properties/import-export.c:1522
+#: ../properties/import-export.c:1529
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "elemento blob/xml no soportado"
-#: ../properties/import-export.c:1551
+#: ../properties/import-export.c:1558
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "elemento blob sin terminar <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1607
+#: ../properties/import-export.c:1614
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "error de configuración: %s (línea %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1608
+#: ../properties/import-export.c:1615
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "opción desconocida o no soportada"
-#: ../properties/import-export.c:1623
+#: ../properties/import-export.c:1630
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr ""
"El archivo que importar no era una configuración del cliente OpenVPN válida."
-#: ../properties/import-export.c:1631
+#: ../properties/import-export.c:1638
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
"El archivo que importar no era una configuración OpenVPN válida (no remoto)"
-#: ../properties/import-export.c:1896
+#: ../properties/import-export.c:1903
msgid "missing path argument"
msgstr "falta argumento de la ruta"
-#: ../properties/import-export.c:1906
+#: ../properties/import-export.c:1913
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "no es una conexión OpenVPN válida"
-#: ../properties/import-export.c:1915
+#: ../properties/import-export.c:1922
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "la conexión estaba incompleta (falta la puerta de enlace)"
-#: ../properties/import-export.c:2282
+#: ../properties/import-export.c:2292
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "falló al escribir en el archivo: %s"
@@ -318,8 +317,8 @@ msgstr "Compatible con el servidor OpenVPN."
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Elija una clave estática OpenVPN…"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:874
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1658
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -328,119 +327,119 @@ msgstr "Ninguno"
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Claves estáticas OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:796 ../properties/nm-openvpn-editor.c:891
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:940
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "No verificar la identificación del certificado"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:946
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "Verificar el asunto completo exactamente"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:952
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
msgid "Verify name exactly"
msgstr "Verificar el nombre exactamente"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:958
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "Verificar el nombre por prefijo"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:964
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr "Verificar el asunto parcialmente (modo heredado, no recomendado)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1077
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1148
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1082
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1153
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1475
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "No necesario"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1477
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1479
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1587
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1589
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1596
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr "(automático)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1720
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2421
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certificados (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2446
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Contraseña con certificados (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2459
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
msgid "Static Key"
msgstr "Clave estática"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2623
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
msgid "could not load UI widget"
msgstr "no se pudo cargar el widget de la IU"
@@ -534,66 +533,66 @@ msgstr "puerto no válido"
msgid "invalid protocol"
msgstr "protocolo no válido"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:428
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "dirección «%s» no válida"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:440
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr "propiedad entera «%s» no válida o fuera de rango [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:451
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "propiedad booleana «%s» no válida (no es «sí» o «no»)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:458
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "propiedad «%s» de tipo %s no controlada"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:469
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "propiedad «%s» no válida o no soportada"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:485
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "No hay opciones de configuración de VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:923
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
msgid "A username is required."
msgstr "Se requiere un nombre de usuario."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:927
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
msgid "A password is required."
msgstr "Se requiere una contraseña."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:930
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
msgid "A username and password are required."
msgstr "Se requiere un nombre de usuario y una contraseña."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:952
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
msgid "A private key password is required."
msgstr "Se requiere una contraseña de la clave privada."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:965
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Se requiere un nombre de usuario para el proxy HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:969
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Se requiere una contraseña para el proxy HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:972
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Se requiere un nombre de usuario y una contraseña para el proxy HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1341 ../src/nm-openvpn-service.c:2141
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2176
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -601,117 +600,117 @@ msgstr ""
"No se pudo procesar la solicitud porque la configuración de la conexión VPN "
"no es válida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1350 ../src/nm-openvpn-service.c:2150
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Tipo de conexión no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1368
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable de openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1416
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Número de puerto no válido «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1436
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Protocolo «%s» no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1475
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Tipo de proxy «%s» no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1560
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Duración «%s» de ping no válida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1573
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Duración «%s» de ping-exit no válida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1586
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "Duración «%s» de ping-restart no válida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1599
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "Tiempo de espera de conexión no válido «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1624
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "Argumento «%s» de max-routes no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1668
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Tamaño de clave «%s» no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1731
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "Configuración no válida con tls-remote y verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1744
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "verify-x509-name no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1767
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Número de segundos de regenociación «%s» no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1797
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "Tamaño de MTU del TUN «%s» no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1810
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Tamaño de fragmento «%s» no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1920
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Tipo de conexión «%s» desconocido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1938
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Usuario «%s» no encontrado, compruebe NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1950
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Grupo «%s» no encontrado, compruebe NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2189
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Autenticación pendiente no manejada."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2307
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "No salir cuando la conexión VPN termine"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2308
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Activar el registro de depurado detallado (puede mostrar las contraseñas)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2309
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Nombre D-Bus que usar para esta instancia"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2335
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
@@ -1026,10 +1025,20 @@ msgstr ""
"opción: remote-random"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "IPv6 tun link"
msgstr "Enlace tun IPv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
@@ -1037,11 +1046,11 @@ msgstr ""
"Construir un enlace capaz de reenviar el trafico IPv6\n"
"opción: tun-ipv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "Specify pin_g interval:"
msgstr "Especificar intervalo de ping:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
@@ -1051,11 +1060,11 @@ msgstr ""
"durante al menos n segundos.\n"
"opción: ping <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Specify _exit or restart ping:"
msgstr "Especifique ping _exit o restart:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid ""
"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
"packet from remote.\n"
@@ -1065,11 +1074,11 @@ msgstr ""
"equipo remoto.\n"
"opción: ping-exit | ping-restart <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Aceptar paquetes autenticados de cualquier dirección (F_loat)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1099,11 +1108,11 @@ msgstr ""
"\n"
"opción: float"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "Specify max routes:"
msgstr "Especificar el máximo de rutas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
@@ -1111,7 +1120,7 @@ msgstr ""
"Indique el número máximo de rutas que el servidor puede especificar.\n"
"opción: max-routes <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1121,11 +1130,11 @@ msgstr ""
"(Blowfish in Cipher Block Chaining mode).\n"
"opción: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Usar tamaño per_sonalizado para la clave de cifrado:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -1135,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"se especifica, lo predeterminado es lo específico del cifrado.\n"
"opción: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1148,19 +1157,19 @@ msgstr ""
# clients/inst_custom_part.ycp:2337
# clients/inst_custom_part.ycp:2336
# clients/inst_custom_part.ycp:2350
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Cifrado:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Autenticación HMAC"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr "Desactivar la _negociación de cifrado"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid ""
"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
"config: ncp-disable"
@@ -1168,11 +1177,11 @@ msgstr ""
"Desactivar la negociación de cifrado entre cliente y servidor.\n"
"config: ncp-disable"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Verify CRL from file"
msgstr "Verificar CRL desde archivo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
@@ -1182,11 +1191,11 @@ msgstr ""
"Un CRL (lista de revocación de certificado) se usa cuando una clave "
"particular está comprometida pero el PKI general sigue intacto."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Verify CRL from directory"
msgstr "Verificar CRL desde carpeta"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
@@ -1197,23 +1206,23 @@ msgstr ""
"serie revocados (los archivos pueden estar vacíos, nunca se lee su "
"contenido)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "Choose CRL file"
msgstr "Elegir archivo CRL"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Choose CRL directory"
msgstr "Elegir carpeta CRL"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Coincidencia de asunto:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1226,11 +1235,11 @@ msgstr ""
"opción: verify-x509-name subject-or-name [modo]\n"
"opción (modo heredado): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "Server _Certificate Check:"
msgstr "Comprobar el _certificado del servidor:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1259,11 +1268,11 @@ msgstr ""
"opción: verify-x509-name subject-or-name [modo]\n"
"opción (modo heredado): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Verificar el uso de la firma del certificado del par (servidor)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1271,11 +1280,11 @@ msgstr ""
"Requerir que el certificado del par esté firmado usando una clave explícita "
"y una clave extendida basada en las reglas RFC3280 de TLS."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "Tipo de certificado TLS del par _remoto:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1285,11 +1294,11 @@ msgstr ""
"y una clave extendida basada en las reglas RFC3280 de TLS.\n"
"opción: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "_Verificar la firma del certificado nsCertType del par (servidor)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
@@ -1297,11 +1306,11 @@ msgstr ""
"Requerir que el certificado del par esté firmado usando una clave nsCertType "
"explícita."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "Firma nsCertType del certificado del par _remoto:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1311,11 +1320,11 @@ msgstr ""
"explícita.\n"
"opción: ns-cert-type client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Dirección de la clave:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1327,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"TLS-Crypt, también se cifra el canal de control.\n"
"opción: tls-auth <archivo> [direction] | tls-crypt <archivo>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1341,23 +1350,23 @@ msgstr ""
"seguro de qué valor usar, contacte con el administrador de su sistema.\n"
"opción: tls-auth <file> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "Archivo de clave:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr "Añadir una capa adicional de cifrado o autenticación HMAC."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
msgid "Extra Certificates:"
msgstr "Certificados adicionales:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
@@ -1367,23 +1376,23 @@ msgstr ""
"entre ellos) que completan la cadena de certificados local.\n"
"config: extra-certs <archivo>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Cifrado o autenticación TLS adicional"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
msgstr "Controla las versiones mínima y máxima admitidas para TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
msgid "TLS version control"
msgstr "Control de versión de TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
msgid "TLS _min version: "
msgstr "Versión _mínima de TLS:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
msgid ""
" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
@@ -1395,11 +1404,11 @@ msgstr ""
"se indica «or-highest» y no se reconoce la versión sólo se aceptará la "
"versión más alta soportada por la implementación local de SSL."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
msgid "TLS ma_x version: "
msgstr "Versión _máxima de TLS:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
msgid ""
"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
@@ -1407,11 +1416,11 @@ msgstr ""
"Establecer la versión máxima de TLS que se aceptará (la predeterminada es la "
"versión más alta soportada). Ejemplos de versión son «1.0», «1.1» o «1.2»."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Autenticación TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1419,11 +1428,11 @@ msgstr ""
"Tipo de proxy: HTTP o Socks.\n"
"opción: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Tipo de proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1431,11 +1440,11 @@ msgstr ""
"<i>Seleccionar esta opción si su organización requiere usar un servidor "
"proxy para acceder a Internet.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "Dirección del servidor:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1443,11 +1452,11 @@ msgstr ""
"Conectar a un equipo remoto a través de un proxy con esta dirección.\n"
"opción: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "Puerto:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1455,11 +1464,11 @@ msgstr ""
"Conectar a un equipo remoto a través de un proxy con este puerto.\n"
"opción: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Reintentar indefinidamente cuando haya errores"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1468,41 +1477,41 @@ msgstr ""
"SIGUSR1.\n"
"opción: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Usuario del proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Contraseña del proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Nombre de usuario del proxy HTTP/Socks pasado a OpenVPN cuando se solicita."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Contraseña del proxy HTTP/Socks pasada a OpenVPN cuando se solicita."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "Mostrar contraseña"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "Proxies"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Ruta de descubrimiento de mtu"
# include/printconf/dialogs.ycp:150
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
msgid "Connect timeout"
msgstr "Tiempo de espera de la conexión"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1513,15 +1522,15 @@ msgstr ""
"TCP.\n"
"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
msgid "Push peer info"
msgstr "Subir información del par"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
msgid ""
"Push additional information about the client to server.\n"
"config: push-peer-info"
@@ -1529,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"Subir al servidor información adicional sobre el cliente.\n"
"opción: push-peer-info"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
msgid "Misc"
msgstr "Varios"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index cd8af69..321e79c 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 08:45+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
@@ -20,336 +20,813 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr ""
+
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "VPN-i autentimine"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "TLS'iga autentimine"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Parool:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "Parool"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "Sertifikaadi parool:"
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Proksi parool:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN-i autentimine"
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Sertifikaadi _parool:"
-#: ../auth-dialog/main.c:464
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#: ../auth-dialog/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "Proksi parool:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr "VPN-võrgule '%s' ligipääsuks pead end autentima."
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#: ../properties/import-export.c:182
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:187
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:189
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:218
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:220
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#: ../properties/import-export.c:236
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "Vali isiklik sertifikaat..."
+#: ../properties/import-export.c:238
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Vali privaatvõti..."
+#: ../properties/import-export.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:303
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Not Required"
-msgstr "Pole vajalik"
+#: ../properties/import-export.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:482
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "double quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "single quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:499
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:629
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:647
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:655
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:717
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:725
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:762
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:931
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1015
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1132
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1143
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1383
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1529
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1558
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1614
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1615
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1630
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1638
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1903
+msgid "missing path argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1913
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Vali sertifikaadikeskuse serdifail..."
+#: ../properties/import-export.c:1922
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:2292
+#, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr "Ühildub OpenVPN serveriga."
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Vali OpenVPN püsivõti..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "Pole"
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-msgstr "PEM või PKCS#12 sertifikaadid (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-msgstr "PEM sertifikaadid (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN püsivõtmed (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Pole vajalik"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr ""
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+msgid "ping-exit"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+msgid "ping-restart"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "Sertifikaadid (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
+msgstr "Parool koos sertifikaatidega (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+msgid "Static Key"
+msgstr "Püsivõti"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:811
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr "Ühildub OpenVPN serveriga."
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
-msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "Sertifikaadid (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
-msgid "Password"
-msgstr "Parool"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
-msgid "Password with Certificates (TLS)"
-msgstr "Parool koos sertifikaatidega (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
-msgid "Static Key"
-msgstr "Püsivõti"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
-msgid "could not create openvpn object"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
-msgid "could not load UI widget"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:249
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+#, fuzzy
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Privaatvõtme parool:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "Lisaks TLS-autentimise kasutamine"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "LZO"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Üldine</b>"
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Gateway:"
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
+msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Autentimine</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Näita paroole"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Vali privaatvõti..."
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Privaatvõtme parool:"
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+msgid "Maybe"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Privaatvõti:"
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Gateway:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Sertifikaadikeskuse serdifail:"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Kasutaja sertifikaat:"
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "TLS'iga autentimine"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+msgid "CA"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid "User"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "Parool:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Kasutajanimi:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
+"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Kaugmasina IP-aadress:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Kohalik IP-aadress:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Key Direction:"
msgstr "Võtme suund:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr "Püsivõti:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -367,7 +844,8 @@ msgid "Select an authentication mode."
msgstr "TLS'iga autentimine"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Ad_vanced..."
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced…"
msgstr "_Laiendatud..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
@@ -380,7 +858,8 @@ msgstr "Kasuta muud gateway _porti:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
@@ -395,7 +874,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-msgid "Use L_ZO data compression"
+#, fuzzy
+msgid "Data _compression:"
msgstr "L_ZO-pakkimise kasutamine"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
@@ -411,184 +891,321 @@ msgstr "_TCP-ühenduse kasutamine"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Kohandatud _tunneli suurima edastusühiku suurus (MTU):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Kohandatud UDP-_fragmendi suurus:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Tunneli TCP maksimaalse segmendi suurus piiratud (MSS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "General"
-msgstr "Üldine"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Šiffer:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "HMAC'iga autentimine"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Turvalisus"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Kattuv nimi:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-"<i>Ühendus luuakse ainult serveriga, mille sertifikaat kattub määratud "
-"nimega.\n"
-"Näiteks: /CN=myvpn.kompanii.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
-msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "Kasutaja sertifikaat:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+msgid ""
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgstr "Lisaks TLS-autentimise kasutamine"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
-msgstr "Lisaks TLS-autentimise kasutamine"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Võtme suund:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
#, fuzzy
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -596,25 +1213,81 @@ msgstr ""
"võtme suunale. Näitaks, kui teine masin kasutab '1', peab siin olema '0'. "
"Kui sa ei tea, millist väärtust kasutada, küsi süsteemiadministraatorilt.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "Võtmefail:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr "Lisaks TLS-autentimise kasutamine"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "Kasutaja sertifikaat:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr "Lisaks TLS-autentimise kasutamine"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS'iga autentimine"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Proksi liik:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -622,210 +1295,150 @@ msgstr ""
"<i>Vali see, kui sinu organisatsioon nõuab interneti kasutamist "
"proksiserveri kaudu.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "Serveri aadress:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
#, fuzzy
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Vigade korral proovitakse lõpmatuseni uuesti"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "_Proksi kasutajanimi:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Proksi parool:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "Näita parooli"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "Proksid"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
-msgid "A username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
-msgid "A password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A username and password are required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
#, fuzzy
-msgid "A private key password is required."
-msgstr "Privaatvõtme parool:"
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "Ühendu _anonüümselt"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
-msgid "Could not find the openvpn binary."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-msgid "Invalid HMAC auth."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
-msgid "Invalid connection type."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+msgid "Misc"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
-#, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "VPN-i autentimine"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your personal certificate..."
+#~ msgstr "Vali isiklik sertifikaat..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your private key..."
+#~ msgstr "Vali privaatvõti..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Required"
+#~ msgstr "Pole vajalik"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#~ msgstr "Vali sertifikaadikeskuse serdifail..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#~ msgstr "PEM või PKCS#12 sertifikaadid (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#~ msgstr "PEM sertifikaadid (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Üldine</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>Autentimine</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "Näita paroole"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
#, fuzzy
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr "Lisaks TLS-autentimise kasutamine"
+#~ msgid "Password for private key"
+#~ msgstr "Vali privaatvõti..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr ""
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "Privaatvõtme parool:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Private Key:"
+#~ msgstr "Privaatvõti:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "Sertifikaadikeskuse serdifail:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Ühendus luuakse ainult serveriga, mille sertifikaat kattub määratud "
+#~ "nimega.\n"
+#~ "Näiteks: /CN=myvpn.kompanii.com</i>"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Parool:"
@@ -839,9 +1452,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domeen:"
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "Ühendu _anonüümselt"
-
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Ühendu ka_sutajana:"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index bc3646b..03183fc 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 13:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 18:01+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
@@ -20,294 +20,775 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr ""
+
#: ../auth-dialog/main.c:175
-#, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "Autentifikatu %s VPN"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication required"
+msgstr "TLS autentifikazioa"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasahitza:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "Pasahitza"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "Ziurtagiriaren pasahitza:"
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Proxy-aren pasahitza:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentifikatu VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "_Ziurtagiriaren pasahitza:"
-#: ../auth-dialog/main.c:464
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#: ../auth-dialog/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "Proxy-aren pasahitza:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr ""
"Autentifikatu egin behar zara '%s' VPN-ra (Sare Birtual Pribatua) "
"sarbidetzeko."
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-msgstr "VPN konexioen kudeatzailea (OpenVPN)"
+#: ../properties/import-export.c:182
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-msgstr "Gehitu, kendu eta editatu VPN konexioak"
+#: ../properties/import-export.c:187
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "Aukeratu ziurtagiri pertsonala..."
+#: ../properties/import-export.c:189
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Aukeratu gako pribatua..."
+#: ../properties/import-export.c:218
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
-msgstr "Gordeta"
+#: ../properties/import-export.c:220
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Galdetu beti"
+#: ../properties/import-export.c:236
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-msgid "Not Required"
-msgstr "Ez da beharrezkoa"
+#: ../properties/import-export.c:238
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
+msgstr ""
+
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:303
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
+msgstr ""
+
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:482
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "double quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "single quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:499
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:629
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:647
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:655
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:717
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:725
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:762
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:931
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr "Baliogabeko konexio mota."
+
+#: ../properties/import-export.c:1015
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Aukeratu Ziurtagiri-Emailearen ziurtagiria..."
+#: ../properties/import-export.c:1132
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1143
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1383
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1529
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1558
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+#: ../properties/import-export.c:1614
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1615
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1630
+#, fuzzy
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr "Ez dago VPNaren konfigurazioaren aukerarik."
+
+#: ../properties/import-export.c:1638
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1903
+msgid "missing path argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1913
+#, fuzzy
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr "Ez dago VPNaren konfigurazioaren aukerarik."
+
+#: ../properties/import-export.c:1922
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:2292
+#, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr "OpenVPN zerbitzariarekin bateragarria."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Aukeratu OpenVPN gako estatikoa..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-msgstr "PEM edo PKCS#12 ziurtagiriak (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-msgstr "PEM ziurtagiriak (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN gako estatikoak (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr "Zerbitzaria"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr "Bezeroa"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Ez da beharrezkoa"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatikoa)"
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+msgid "ping-exit"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+msgid "ping-restart"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "Ziurtagiriak (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
+msgstr "Pasahitza ziurtagiriekin (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+msgid "Static Key"
+msgstr "Gako estatikoa"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:811
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr "OpenVPN zerbitzariarekin bateragarria."
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
-msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "Ziurtagiriak (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
-msgid "Password"
-msgstr "Pasahitza"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
-msgid "Password with Certificates (TLS)"
-msgstr "Pasahitza ziurtagiriekin (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
-msgid "Static Key"
-msgstr "Gako estatikoa"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
-#, fuzzy
-msgid "could not create openvpn object"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:249
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr "Baliogabeko '%s' protokoloa."
+
+#: ../shared/utils.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr "Baliogabeko '%s' protokoloa."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr "'%s' helbide baliogabea"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+"baliogabeko '%s' propietatearen zenbaki osokoa edo [%d -> %d] barrutitik "
+"kanpo"
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr "baliogabeko '%s' propietatearen boolearra (ez bai/ez)"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr "kudeatu gabeko '%s' propietatearen '%s' mota"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr "'%s' propietatea baliogabea edo ez dago onartuta"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr "Ez dago VPNaren konfigurazioaren aukerarik."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+msgid "A username is required."
+msgstr "Erabiltzaile-izena behar da."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+msgid "A password is required."
+msgstr "Pasahitza behar da."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+msgid "A username and password are required."
+msgstr "Erabiltzaile-izena eta pasahitza behar dira."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Gako pribatuaren pasahitza behar da."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr "HTTP proxy-aren erabiltzaile-izena behar da."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr "HTTP proxy-aren pasahitza behar da."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr "HTTP proxy-aren erabiltzaile-izena eta pasahitza behar dira."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Ezin izan da eskaera prozesatu VPN konexioaren ezarpenak baliogabekoak "
+"direlako."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "Baliogabeko konexio mota."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Ezin izan da openvpn bitarra aurkitu."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
-msgid "could not load UI widget"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
+msgstr "Baliogabeko '%s' ataka zenbakia."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
+msgstr "Baliogabeko '%s' protokoloa."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr "Baliogabeko '%s' proxy mota."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr "Baliogabeko '%s' protokoloa."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr "Baliogabeko konexio mota."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr "Baliogabeko '%s' gako-tamaina."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr "Baliogabeko berriro negoziatzeko '%s' segundoak."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr "Baliogabeko '%s' TUN MTU tamaina."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr "Baliogabeko '%s' zati-tamaina."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr "'%s' konexio mota ezezaguna."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "Autentifikatzea falta dena kudeatu gabe."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
#, fuzzy
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
-msgstr "Ez dago VPNaren konfigurazioaren aukerarik."
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr "Ez irten VPNaren konexioa amaitzean"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr "Gaitu arazketaren erregistro xehea (pasahitzak erakuts ditzake)"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
+"'nm-openvpn-service' zerbitzuak OpenVPN gaitasuna erabiltzea baimentzen dio "
+"NetworkManager-i."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "LZO"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Orokorra</b>"
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Atebidea:"
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
#, fuzzy
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
+msgid "Automatic"
+msgstr "(automatikoa)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
msgstr ""
-"Urruneko atebideak, aukerako atakarekin eta protokoloarekin (adib., ovpn."
-"corp.com:1234:tcp). Hainbat ostalari zehatz ditzakezu erredundantziarentzako "
-"(erabili komak edo zuriuneak bereizteko).\n"
-"konfigurazioa: remote"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Autentifikazioa</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Erakutsi pasahitzak"
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Gako pribatuaren pasahitza"
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Gako pribatuaren pasahitza:"
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+msgid "Maybe"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"Lokaleko parekoaren gako pribatua .pem formatuan.\n"
-"konfigurazioa: key"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Gako pribatua:"
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Atebidea:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#, fuzzy
msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
msgstr ""
-"Ziurtagiri-Emailearen (ZE) fitxategia .pem formatuan.\n"
-"konfigurazioa: ca"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "ZE ziurtagiria:"
+"Urruneko atebideak, aukerako atakarekin eta protokoloarekin (adib., ovpn."
+"corp.com:1234:tcp). Hainbat ostalari zehatz ditzakezu erredundantziarentzako "
+"(erabili komak edo zuriuneak bereizteko).\n"
+"konfigurazioa: remote"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Erabiltzailearen ziurtagiria:"
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "TLS autentifikazioa"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+msgid "CA"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid "User"
msgstr ""
-"Lokaleko parekoaren gako pribatua .pem formatuan (ZE ziurtagiriko ZE batek "
-"sinatuta).\n"
-"konfigurazioa: cert"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasahitza:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+msgid "User name:"
+msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -315,51 +796,33 @@ msgstr ""
"OpenVPN-ri eskatutakoan igorritako pasahitza.\n"
"konfigurazioa: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
-msgid "User name:"
-msgstr "Erabiltzaile-izena:"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#, fuzzy
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
"OpenVPN-ri eskatutakoan igorritako erabiltzaile-izena.\n"
"konfigurazioa: auth-user-pass"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"Lokaleko VPN amaiera-puntuaren IP helbidea.\n"
-"konfigurazioa: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Urruneko IP helbidea:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr "IP helbide lokala:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"Urruneko VPN amaiera-puntuaren IP helbidea.\n"
-"konfigurazioa: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Key Direction:"
msgstr "Gakoaren helbidea:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr "Gako estatikoa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -367,11 +830,28 @@ msgstr ""
"Gako estatikoaren moduaren (ez-TLS) aurre-partekatutako fitxategia.\n"
"konfigurazioa: static <fitxategia>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Urruneko VPN amaiera-puntuaren IP helbidea.\n"
+"konfigurazioa: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Lokaleko VPN amaiera-puntuaren IP helbidea.\n"
+"konfigurazioa: ifconfig <l> <rn>"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#, fuzzy
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -391,7 +871,8 @@ msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Hautatu autentifikazioaren modua."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Ad_vanced..."
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced…"
msgstr "_Aurreratua..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
@@ -403,8 +884,10 @@ msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Erabili atebidearen _ataka pertsonalizatua:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#, fuzzy
msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
"TCP/UDP protokoloaren ataka lokaleko parekoarentzako.\n"
@@ -423,7 +906,8 @@ msgstr ""
"konfigurazioa: reneg-sec"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-msgid "Use L_ZO data compression"
+#, fuzzy
+msgid "Data _compression:"
msgstr "Erabili _LZO datu-konpresioa"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
@@ -439,22 +923,25 @@ msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Erabili _TCP konexioa"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
"Erabili TCP urruneko ostalariarekin komunikatzeko.\n"
"konfigurazioa: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "Ezarri gailu _birtual mota:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "Ezarri esplizituki gailu birtualaren mota eta izena (TUN/TAP)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -462,26 +949,27 @@ msgstr ""
"Ezarri esplizituki gailu birtualaren mota eta izena (TUN/TAP).\n"
"konfigurazioa: dev-type tun | tap"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr " eta _izena:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
"Erabili izen pertsonalizatua TUN/TAP gailu birtualean ('tun' edo 'tap' "
"lehenetsien ordez).\n"
"konfigurazioa: dev <izena>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
"Erabili _tunelaren Gehienezko Transmisio Unitatea (MTU) pertsonalizatua:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -491,11 +979,11 @@ msgstr ""
"esteka harengandik.\n"
"konfigurazioa: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Erabili UDP _zatiaren tamaina pertsonalizatua:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -503,11 +991,11 @@ msgstr ""
"Gaitu barneko datagrama zatikatzea bere gehienezko tamainarekin.\n"
"konfigurazioa: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Murriztu TCP tunela gehienezko segmentu-tamainara (MSS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -515,11 +1003,11 @@ msgstr ""
"Murriztu TCP MSS tunela.\n"
"konfigurazioa: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "Ausaz nahasi urruneko ostalariak"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -529,11 +1017,79 @@ msgstr ""
"balantzea neurtzeko balitz bezala\n"
"konfigurazioa: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -543,11 +1099,11 @@ msgstr ""
"(Blowfish modua Cipher Block Chaining-en).\n"
"konfigurazioa: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Erabili zifratze-gakoaren _tamaina pertsonalizatua:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -557,7 +1113,7 @@ msgstr ""
"zifratzearen zehaztasuneko tamaina lehenetsia erabiliko\n"
"konfigurazioa: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -567,46 +1123,97 @@ msgstr ""
"Lehenetsia SHA1 da.\n"
"konfigurazioa: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Zifratua:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "HMAC autentifikazioa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Segurtasuna"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Gaiaren bat etortzea:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-"<i>Konektatu soilik emandako gaiarekin bat datozen ziurtagiriak dituzten "
-"zerbitzariekin.\n"
-"Adibidez: /CN=nirevpn.enpresa.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "Erabiltzailearen ziurtagiria:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-"Onartu konexioak X509 izena duen, edo zehaztutako izen amankomunaren berdina "
-"duen ostalari batetik soilik.\n"
-"konfigurazioa: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Egiaztatu parekoaren (zerbitzaria) ziurtagirian sinaduraren erabilera"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -615,11 +1222,11 @@ msgstr ""
"gakoaren erabilera RFC3280 TLS arauetan oinarrituta egotea egotea eskatzen "
"du."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Urruneko parekoaren TLS ziurtagiri mota:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -630,33 +1237,60 @@ msgstr ""
"du.\n"
"konfigurazioa: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgstr "Erabili TLS autentifikazio gehigarria"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#, fuzzy
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
+msgstr "_Egiaztatu parekoaren (zerbitzaria) ziurtagirian sinaduraren erabilera"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
-msgstr "Gehitu HMAC autentifikazioaren geruza gehigarria."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+"Parekoaren ziurtagiria gako zehatz baten erabilerarekin sinatuta eta "
+"gakoaren erabilera RFC3280 TLS arauetan oinarrituta egotea egotea eskatzen "
+"du."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#, fuzzy
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr "_Urruneko parekoaren TLS ziurtagiri mota:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+msgstr ""
+"Parekoaren ziurtagiria gako zehatz baten erabilerarekin sinatuta eta "
+"gakoaren erabilera RFC3280 TLS arauetan oinarrituta egotea egotea eskatzen "
+"du.\n"
+"konfigurazioa: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Gakoaren helbidea:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#, fuzzy
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
"Gehitu HMAC autentifikazioaren geruza gehigarria TLS kontrol-kanalaren "
"gainean DoS erasoetatik babesteko.\n"
"konfigurazioa: tls-auth <fitxategia> [helbidea]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#, fuzzy
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -667,15 +1301,71 @@ msgstr ""
"administratzailearekin harremanetan.\n"
"konfigurazioa: tls-auth <fitxategia> [helbidea]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "Gakoaren fitxategia:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr "Gehitu HMAC autentifikazioaren geruza gehigarria."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "Erabiltzailearen ziurtagiria:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr "Erabili TLS autentifikazio gehigarria"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS autentifikazioa"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -683,11 +1373,11 @@ msgstr ""
"Proxy mota: HTTP edo Socks.\n"
"konfigurazioa: http-proxy edo socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Proxy mota:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -695,11 +1385,11 @@ msgstr ""
"<i>Hautatu aukera hau erakundeak proxy zerbitzari bat behar badu Internetera "
"sarbidetzeko.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "Zerbitzariaren helbidea:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -707,11 +1397,11 @@ msgstr ""
"Konektatu urruneko ostalariarekin helbide hau duen proxy-aren bidez.\n"
"konfigurazioa: http-proxy edo socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "Ataka:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -719,11 +1409,11 @@ msgstr ""
"Konektatu urruneko ostalariarekin ataka hau duen proxy-aren bidez\n"
"konfigurazioa: http-proxy edo socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Saiatu behin et berriz errorea gertatzean"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -732,184 +1422,180 @@ msgstr ""
"simulatzen du.\n"
"konfigurazioa: http-proxy-retry edo socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Proxy-aren erabiltzaile-izena:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Proxy-aren pasahitza:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "OpenVPN-ri igorritako HTTP/Socks proxy-aren erabiltzaile-izena."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "OpenVPN-ri igorritako HTTP/Socks proxy-aren pasahitza."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "_Erakutsi pasahitza"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "Proxy-ak"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr "'%s' helbide baliogabea"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-"baliogabeko '%s' propietatearen zenbaki osokoa edo [%d -> %d] barrutitik "
-"kanpo"
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr "baliogabeko '%s' propietatearen boolearra (ez bai/ez)"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr "kudeatu gabeko '%s' propietatearen '%s' mota"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr "'%s' propietatea baliogabea edo ez dago onartuta"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr "Ez dago VPNaren konfigurazioaren aukerarik."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
-msgid "A username is required."
-msgstr "Erabiltzaile-izena behar da."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
-msgid "A password is required."
-msgstr "Pasahitza behar da."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A username and password are required."
-msgstr "Erabiltzaile-izena eta pasahitza behar dira."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
-msgid "A private key password is required."
-msgstr "Gako pribatuaren pasahitza behar da."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr "HTTP proxy-aren erabiltzaile-izena behar da."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr "HTTP proxy-aren pasahitza behar da."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr "HTTP proxy-aren erabiltzaile-izena eta pasahitza behar dira."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
-msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr "Ezin izan da openvpn bitarra aurkitu."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-msgid "Invalid HMAC auth."
-msgstr "Baliogabeko HMAC autentifikazioa."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "Konektatu _anonimo gisa"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
-msgid "Invalid connection type."
-msgstr "Baliogabeko konexio mota."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr "Baliogabeko '%s' ataka zenbakia."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
-#, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
-msgstr "Baliogabeko '%s' protokoloa."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr "Baliogabeko '%s' proxy mota."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr "Baliogabeko '%s' gako-tamaina."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+msgid "Misc"
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr "Baliogabeko berriro negoziatzeko '%s' segundoak."
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "Autentifikatu %s VPN"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr "Baliogabeko '%s' TUN MTU tamaina."
+#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#~ msgstr "VPN konexioen kudeatzailea (OpenVPN)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr "Baliogabeko '%s' zati-tamaina."
+#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#~ msgstr "Gehitu, kendu eta editatu VPN konexioak"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr "Gako estatikoaren moduaren lokaleko IP helbidea falta da."
+#~ msgid "Choose your personal certificate..."
+#~ msgstr "Aukeratu ziurtagiri pertsonala..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr "Gako estatikoaren moduaren urruneko IP helbidea falta da."
+#~ msgid "Choose your private key..."
+#~ msgstr "Aukeratu gako pribatua..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr "'%s' konexio mota ezezaguna."
+#~ msgid "Saved"
+#~ msgstr "Gordeta"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Ezin izan da eskaera prozesatu VPN konexioaren ezarpenak baliogabekoak "
-"direlako."
+#~ msgid "Always Ask"
+#~ msgstr "Galdetu beti"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Ezin izan da eskaera prozesatu openvpn konexioaren mota baliogabea delako."
+#~ msgid "Not Required"
+#~ msgstr "Ez da beharrezkoa"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr "Autentifikatzea falta dena kudeatu gabe."
+#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#~ msgstr "Aukeratu Ziurtagiri-Emailearen ziurtagiria..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr "Ez irten VPNaren konexioa amaitzean"
+#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#~ msgstr "PEM edo PKCS#12 ziurtagiriak (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr "Gaitu arazketaren erregistro xehea (pasahitzak erakuts ditzake)"
+#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#~ msgstr "PEM ziurtagiriak (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
-"'nm-openvpn-service' zerbitzuak OpenVPN gaitasuna erabiltzea baimentzen dio "
-"NetworkManager-i."
+#, fuzzy
+#~ msgid "could not create openvpn object"
+#~ msgstr "Ezin izan da openvpn bitarra aurkitu."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Orokorra</b>"
+
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>Autentifikazioa</b>"
+
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "Erakutsi pasahitzak"
+
+#~ msgid "Password for private key"
+#~ msgstr "Gako pribatuaren pasahitza"
+
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "Gako pribatuaren pasahitza:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Local peer's private key in .pem format.\n"
+#~ "config: key"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lokaleko parekoaren gako pribatua .pem formatuan.\n"
+#~ "konfigurazioa: key"
+
+#~ msgid "Private Key:"
+#~ msgstr "Gako pribatua:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+#~ "config: ca"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ziurtagiri-Emailearen (ZE) fitxategia .pem formatuan.\n"
+#~ "konfigurazioa: ca"
+
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "ZE ziurtagiria:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+#~ "Certificate).\n"
+#~ "config: cert"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lokaleko parekoaren gako pribatua .pem formatuan (ZE ziurtagiriko ZE "
+#~ "batek sinatuta).\n"
+#~ "konfigurazioa: cert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Konektatu soilik emandako gaiarekin bat datozen ziurtagiriak dituzten "
+#~ "zerbitzariekin.\n"
+#~ "Adibidez: /CN=nirevpn.enpresa.com</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal "
+#~ "to the specified one.\n"
+#~ "config: tls-remote"
+#~ msgstr ""
+#~ "Onartu konexioak X509 izena duen, edo zehaztutako izen amankomunaren "
+#~ "berdina duen ostalari batetik soilik.\n"
+#~ "konfigurazioa: tls-remote"
+
+#~ msgid "Invalid HMAC auth."
+#~ msgstr "Baliogabeko HMAC autentifikazioa."
+
+#~ msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+#~ msgstr "Gako estatikoaren moduaren lokaleko IP helbidea falta da."
+
+#~ msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+#~ msgstr "Gako estatikoaren moduaren urruneko IP helbidea falta da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not process the request because the openvpn connection type was "
+#~ "invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan da eskaera prozesatu openvpn konexioaren mota baliogabea delako."
#~ msgid "Use a TA_P device"
#~ msgstr "Erabili TA_P gailua"
@@ -926,9 +1612,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domeinua:"
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "Konektatu _anonimo gisa"
-
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Konektatu _erabiltzaile gisa:"
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index b127b73..77916cd 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 23:48+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
@@ -16,336 +16,813 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr ""
+
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "تایید هویت ویپیان"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "تاییدیه TLS"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid "Password:"
-msgstr "گذرواژه:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "گذرواژه"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "گذرواژهی تاییدیه:"
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "گذرواژه پیشکار:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "تایید هویت ویپیان"
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "_گذرواژهی تاییدیه:"
-#: ../auth-dialog/main.c:464
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#: ../auth-dialog/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "گذرواژه پیشکار:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr "برای دسترسی به شبکه خصوصی مجازی «%s» احتیاج به تایید هویت دارید."
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#: ../properties/import-export.c:182
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:187
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:189
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:218
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:220
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#: ../properties/import-export.c:236
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "تاییدیه شخصی خود را انتخاب کنید..."
+#: ../properties/import-export.c:238
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "کلید اختصاصی خود را انتخاب کنید..."
+#: ../properties/import-export.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:303
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Not Required"
-msgstr "لازم نیست"
+#: ../properties/import-export.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:482
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "double quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "single quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:499
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:629
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:647
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:655
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:717
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:725
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:762
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:931
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1015
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1132
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1143
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1383
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1529
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1558
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1614
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1615
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1630
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1638
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1903
+msgid "missing path argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1913
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "انتخاب یک تاییدیه صلاحیت تاییدیه..."
+#: ../properties/import-export.c:1922
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:2292
+#, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr "سازگار با کارگزار OpenVPN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "یک کلید ایستا OpenVPN انتخاب کنید..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-msgstr "تادییههای PEM و یا PKCS#12 شامل (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-msgstr "تادییههای PEM شامل (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "کلیدهای ایستا OpenVPN شامل (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "پیشفرض"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "لازم نیست"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr ""
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+msgid "ping-exit"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+msgid "ping-restart"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "تاییدیه (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
+msgstr "گذرواژه همراه با تاییدیه (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+msgid "Static Key"
+msgstr "کلید ایستا"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:811
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr "سازگار با کارگزار OpenVPN"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
-msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "تاییدیه (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
-msgid "Password"
-msgstr "گذرواژه"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
-msgid "Password with Certificates (TLS)"
-msgstr "گذرواژه همراه با تاییدیه (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
-msgid "Static Key"
-msgstr "کلید ایستا"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
-msgid "could not create openvpn object"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
-msgid "could not load UI widget"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:249
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+#, fuzzy
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "گذرواژه کلید اختصاصی:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "استفاده از تاییدیه TLS اضافی"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "LZO"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>عمومی</b>"
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_دروازه:"
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
+msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>تایید هویت</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "نمایش گذرواژهها"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Password for private key"
-msgstr "کلید اختصاصی خود را انتخاب کنید..."
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "گذرواژه کلید اختصاصی:"
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+msgid "Maybe"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Private Key:"
-msgstr "کلید اختصاصی:"
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_دروازه:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "تاییدیه CA:"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "تاییدیه کاربر:"
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "تاییدیه TLS"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+msgid "CA"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid "User"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "گذرواژه:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "User name:"
msgstr "نامکاربری:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
+"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "آدرس IP دوردست:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr "آدرس IP محلی:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Key Direction:"
msgstr "جهت کلید:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr "کلید ایستا:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -363,7 +840,8 @@ msgid "Select an authentication mode."
msgstr "تاییدیه TLS"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Ad_vanced..."
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced…"
msgstr "_پیشرفته..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
@@ -376,7 +854,8 @@ msgstr "استفاده از _درگاه دروازهی اختصاصی:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
@@ -391,7 +870,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-msgid "Use L_ZO data compression"
+#, fuzzy
+msgid "Data _compression:"
msgstr "استفاده از فشردهسازی اطلاعات _LZO"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
@@ -407,183 +887,321 @@ msgstr "استفاده از یک اتصال _TCP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "استفاده از _تونل بیشینه ارسال واحد دلخواه (MTU):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "استفاده از اندازه _قطعه USP دلخواه:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "منحصر کردن تونل TCP به بیشینه اندازه قطعه (MMS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "General"
-msgstr "عمومی"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "رمز (Cipher):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "تایید هویت HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "امنیت"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr "مطابقت با مورد:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-"<i>اتصال تنها به کارگزارهایی تادییه آنها با مورد داده شده همخوان باشد.\n"
-"مثال: /CN=myvpn.company.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
-msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "تاییدیه کاربر:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+msgid ""
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgstr "استفاده از تاییدیه TLS اضافی"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
-msgstr "استفاده از تاییدیه TLS اضافی"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "جهت کلید:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
#, fuzzy
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -591,25 +1209,81 @@ msgstr ""
"اگر همتا از «۱» استفاده کند، این اتصال باید از «۰» استفاده کند. اگر شما از "
"مقداری که باید استفاده نامطمئن هستید، با مدیریت سیستم خود تماس بگیرید.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "پروندهی کلید:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr "استفاده از تاییدیه TLS اضافی"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "تاییدیه کاربر:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr "استفاده از تاییدیه TLS اضافی"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "تاییدیه TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "نوع پیشکار:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -617,211 +1291,150 @@ msgstr ""
"<i>چناچه موسسه شما برای اتصال به اینترنت به پیشکار احتیاج دارد، از این گزینه "
"استفاده کنید.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "آدرس کارگزار:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "درگاه:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
#, fuzzy
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "تلاش مجدد نامحدود در صورت بروز خطا"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "نامکاربری پیشکار:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "گذرواژه پیشکار:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
#, fuzzy
msgid "_Show password"
msgstr "نمایش گذرواژهها"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "پیشکارها:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
-msgid "A username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
-msgid "A password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A username and password are required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
#, fuzzy
-msgid "A private key password is required."
-msgstr "گذرواژه کلید اختصاصی:"
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "اتصال _ناشناس"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
-msgid "Could not find the openvpn binary."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-msgid "Invalid HMAC auth."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
-msgid "Invalid connection type."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+msgid "Misc"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
-#, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "تایید هویت ویپیان"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your personal certificate..."
+#~ msgstr "تاییدیه شخصی خود را انتخاب کنید..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your private key..."
+#~ msgstr "کلید اختصاصی خود را انتخاب کنید..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Required"
+#~ msgstr "لازم نیست"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#~ msgstr "انتخاب یک تاییدیه صلاحیت تاییدیه..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#~ msgstr "تادییههای PEM و یا PKCS#12 شامل (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#~ msgstr "تادییههای PEM شامل (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>عمومی</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>تایید هویت</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "نمایش گذرواژهها"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
#, fuzzy
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr "استفاده از تاییدیه TLS اضافی"
+#~ msgid "Password for private key"
+#~ msgstr "کلید اختصاصی خود را انتخاب کنید..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr ""
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "گذرواژه کلید اختصاصی:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Private Key:"
+#~ msgstr "کلید اختصاصی:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "تاییدیه CA:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>اتصال تنها به کارگزارهایی تادییه آنها با مورد داده شده همخوان باشد.\n"
+#~ "مثال: /CN=myvpn.company.com</i>"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_گذرواژه:"
@@ -835,9 +1448,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_دامنه:"
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "اتصال _ناشناس"
-
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "اتصال با عنوان _کاربر:"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 2bf5b6e..0221f64 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -9,9 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-28 22:01+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-03 23:10+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
@@ -43,539 +42,538 @@ msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "NetworkManagerin kehittäjät"
#: ../auth-dialog/main.c:175
-#, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "Todenna VPN-yhteyden %s avaus"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Tunnistautuminen"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid "Password:"
-msgstr "Salasana:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "Salasana"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "Varmenteen salasana:"
#: ../auth-dialog/main.c:196
-msgid "HTTP proxy password:"
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP-välityspalvelimen salasana:"
-#: ../auth-dialog/main.c:234
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Todenna VPN-yhteyden avaus"
-#: ../auth-dialog/main.c:243
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Varmenteen _salasana:"
-#: ../auth-dialog/main.c:249
+#: ../auth-dialog/main.c:251
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr "HTTP-välityspalvelimen _salasana:"
-#: ../auth-dialog/main.c:516
+#: ../auth-dialog/main.c:517
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr "Yhteydenotto VPN-verkkoon “%s” vaatii tunnistautumisen."
-#: ../properties/import-export.c:181
+#: ../properties/import-export.c:182
#, c-format
msgid "option %s expects between %u and %u argument"
msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../properties/import-export.c:186
+#: ../properties/import-export.c:187
#, c-format
msgid "option %s expects no arguments"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:188
+#: ../properties/import-export.c:189
#, c-format
msgid "option %s expects exactly one argument"
msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../properties/import-export.c:217
+#: ../properties/import-export.c:218
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:219
+#: ../properties/import-export.c:220
#, c-format
msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:235
+#: ../properties/import-export.c:236
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:237
+#: ../properties/import-export.c:238
#, c-format
msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:261
+#: ../properties/import-export.c:262
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr ""
#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
#. * in a connection.
-#: ../properties/import-export.c:302
+#: ../properties/import-export.c:303
#, c-format
msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr ""
#. we also don't support specifing a FQDN.
-#: ../properties/import-export.c:320
+#: ../properties/import-export.c:321
#, c-format
msgid ""
"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
"address supported"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:327
+#: ../properties/import-export.c:328
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:352
+#: ../properties/import-export.c:353
#, c-format
msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:366
+#: ../properties/import-export.c:367
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:481
+#: ../properties/import-export.c:482
#, c-format
msgid "unterminated %s at position %lld"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
msgid "double quote"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
msgid "single quote"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:498
+#: ../properties/import-export.c:499
#, c-format
msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:628
+#: ../properties/import-export.c:629
#, c-format
msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:646
+#: ../properties/import-export.c:647
#, c-format
msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:654
+#: ../properties/import-export.c:655
#, c-format
msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:716
+#: ../properties/import-export.c:717
#, c-format
msgid "“%s” is not a directory"
msgstr "“%s” ei ole hakemisto"
-#: ../properties/import-export.c:724
+#: ../properties/import-export.c:725
#, c-format
msgid "cannot create “%s” directory"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:744
+#: ../properties/import-export.c:745
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:761
+#: ../properties/import-export.c:762
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:930
+#: ../properties/import-export.c:931
#, c-format
msgid "unsupported mtu-disc argument"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:946
+#: ../properties/import-export.c:947
#, c-format
msgid "unsupported crl-verify argument"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:964 ../properties/import-export.c:1351
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "virheellinen valinta"
-#: ../properties/import-export.c:1014
+#: ../properties/import-export.c:1015
#, c-format
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1112
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
#, c-format
msgid "remote cannot contain space"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1116
+#: ../properties/import-export.c:1132
#, c-format
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1127
+#: ../properties/import-export.c:1143
#, c-format
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1335
+#: ../properties/import-export.c:1383
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1479
+#: ../properties/import-export.c:1529
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1508
+#: ../properties/import-export.c:1558
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1564
+#: ../properties/import-export.c:1614
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "määritysvirhe: %s (rivi %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1565
+#: ../properties/import-export.c:1615
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "tuntematon tai ei-tuettu valinta"
-#: ../properties/import-export.c:1580
+#: ../properties/import-export.c:1630
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr "Tuotava tiedosto ei ollut kelvollinen OpenVPN-asetustiedosto"
-#: ../properties/import-export.c:1588
+#: ../properties/import-export.c:1638
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1820
+#: ../properties/import-export.c:1903
msgid "missing path argument"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1830
+#: ../properties/import-export.c:1913
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "yhteys ei kelvollinen OpenVPN-yhteys"
-#: ../properties/import-export.c:1839
+#: ../properties/import-export.c:1922
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:2189
+#: ../properties/import-export.c:2292
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to save file %s"
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu tallentaa"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:44
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:45
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Yhteensopiva OpenVPN-palvelimen kanssa."
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:81
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
-msgstr "tuntematon OpenVPN-tiedostopääte"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:278
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Valitse OpenPVN:n kiinteä avain…"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1701
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:680
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Kiinteät OpenVPN-avaimet (*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:831 ../properties/nm-openvpn-editor.c:927
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:915
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:916
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:917
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:918
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:972
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:978
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:984
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
msgid "Verify name exactly"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:990
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
msgid "Verify name by prefix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:996
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1110
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1181
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr "Palvelin"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1115
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1186
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr "Asiakas"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1508
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Ei vaadittu"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1510
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1512
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1630
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1632
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1639
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr "(automaattinen)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1762
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
msgid "ping-exit"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1764
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
msgid "ping-restart"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2443
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Varmenteet (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2454
-msgid "Password"
-msgstr "Salasana"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2467
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Salasana varmenteiden kanssa (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2479
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
msgid "Static Key"
msgstr "Kiinteä avain"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2633
-msgid "could not create openvpn object"
-msgstr "openvpn-objektia ei voitu luoda"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2650
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr ""
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
#, c-format
msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr ""
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
#, c-format
msgid "cannot load editor plugin: %s"
msgstr ""
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
#, c-format
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
msgstr ""
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr ""
-#: ../shared/utils.c:159
+#: ../shared/utils.c:214
#, c-format
msgid "invalid delimiter character '%c'"
msgstr ""
-#: ../shared/utils.c:166
+#: ../shared/utils.c:221
#, c-format
msgid "invalid non-utf-8 character"
msgstr ""
-#: ../shared/utils.c:194
+#: ../shared/utils.c:249
#, c-format
msgid "empty host"
msgstr ""
-#: ../shared/utils.c:204
+#: ../shared/utils.c:259
#, c-format
msgid "invalid port"
msgstr "virheellinen portti"
-#: ../shared/utils.c:215
+#: ../shared/utils.c:270
#, c-format
msgid "invalid protocol"
msgstr "virheellinen protokolla"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:439
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "virheellinen osoite “%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:451
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:462
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:469
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:480
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "ominaisuus “%s” on virheellinen tai se ei ole tuettu"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:496
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
#, fuzzy
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "OpenVPN-määrittely"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:935
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
msgid "A username is required."
msgstr "Käyttäjätunnus vaaditaan."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:939
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
msgid "A password is required."
msgstr "Salasana vaaditaan."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:942
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
msgid "A username and password are required."
msgstr "Käyttäjätunnus ja salasana vaaditaan."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:964
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
msgid "A private key password is required."
msgstr "Yksityisen avaimen salasana vaaditaan."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:977
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "HTTP-välityspalvelimen käyttäjätunnus vaaditaan."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:981
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "HTTP-välityspalvelimen salasana vaaditaan."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:984
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "HTTP-välityspalvelimen käyttäjätunnus ja salasana vaaditaan."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1350 ../src/nm-openvpn-service.c:2107
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2142
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -583,152 +581,172 @@ msgstr ""
"Pyynnön käsittely ei onnistunut, koska VPN-yhteyden asetukset olivat "
"virheelliset."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1359 ../src/nm-openvpn-service.c:2116
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Virheellinen yhteyden tyyppi."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1377
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "openvpn-binääriohjelmaa ei löytynyt."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1387
-msgid "Invalid HMAC auth."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1436
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Virheellinen porttinumero “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1456
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Virheellinen välityspalvelimen tyyppi \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1495
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Virheellinen välityspalvelimen tyyppi “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1541
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Virheellinen välityspalvelimen tyyppi \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1554
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Virheellinen välityspalvelimen tyyppi \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid port number '%s'."
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "Virheellinen porttinumero \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "Virheellinen välityspalvelimen tyyppi \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1605
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Virheellinen avainkoko “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1701
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1714
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1737
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1767
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "Virheellinen TUN MTU -koko “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1780
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Virheellinen välityspalvelimen tyyppi \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1886
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Tuntematon yhteyden tyyppi “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1904
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Käyttäjää “%s” ei löytynyt, tarkista NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1916
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Ryhmää “%s” ei löytynyt, tarkista NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2155
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
#, fuzzy
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Valitse tunnistautumistapa."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2273
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "Älä lopeta VPN-yhteyden päättyessä"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2274
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2275
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2301
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
"nm-openvpn-service tarjoaa integroidun OpenVPN-toiminnon NetworkManageriin."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid "LZO"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Automatic"
+msgstr "(automaattinen)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
msgid "TLS-Auth"
msgstr "TLS-todentaminen"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
msgid "TLS-Crypt"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
msgid "Maybe"
msgstr "Ehkä"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Yleisasetukset"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Yhdyskäytävä:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
@@ -736,77 +754,75 @@ msgid ""
"config: remote"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
msgid "Authentication"
msgstr "Tunnistautuminen"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
msgid "CA"
msgstr "CA"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "Salasana:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
"the system user that activates the connection.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Etä-IP-osoite:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Paikallinen IP-osoite:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Key Direction:"
msgstr "Avaimen suunta:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr "Kiinteä avain:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-#| "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-#| "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. "
-#| "If you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
-#| "config: static <file> [direction]"
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -821,66 +837,60 @@ msgstr ""
"ylläpitäjältä lisätietoja.\n"
"config: static <tiedosto> [suunta]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Valitse tunnistautumistapa."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "_Lisäasetukset…"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "OpenVPN-lisäasetukset"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Käytä _mukautettua yhdyskäytävän porttia:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Käytä mukautettua _uudelleenneuvotteluväliä:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
-msgid "Use L_ZO data compression"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Data _compression:"
msgstr "Käytä L_ZO-pakkausta"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
msgstr "Käytä LZO-pakkausta: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the LZO data compression mode.\n"
-"config: comp-lzo"
-msgstr "Käytä LZO-pakkausta: %s"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Käytä _TCP-yhteyttä"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -888,110 +898,120 @@ msgid ""
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "Aseta virtuaali_laitteen tyyppi:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr " ja _nimi:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Käytä omavalintaisia _UDP-osien kokoa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
-msgid "IPv6 tun link"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
msgid ""
-"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
-"config: tun-ipv6"
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "Specify _exit or restart ping:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid ""
-"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
-"packet from remote.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "Specify pin_g interval:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
"config: ping <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1007,88 +1027,98 @@ msgid ""
"config: float"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "Specify max routes:"
msgstr "Määritä enimmäisreitit:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Salausmenetelmä:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "_HMAC-tunnistautuminen:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Verify CRL from file"
msgstr "Vahvista CRL tiedostosta"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
"but when the overall PKI is still intact."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Verify CRL from directory"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
"be empty, the contents are never read)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "Choose CRL file"
msgstr "Valitse CRL-tiedosto"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Choose CRL directory"
msgstr "Valitse CRL-hakemisto"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Salaus"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1096,13 +1126,12 @@ msgid ""
"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
#, fuzzy
-#| msgid "User Certificate:"
msgid "Server _Certificate Check:"
msgstr "Käyttäjän varmenne:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1119,53 +1148,53 @@ msgid ""
"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
"config: ns-cert-type client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Avai_men suunta:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1173,14 +1202,8 @@ msgid ""
"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Direction parameter for static key mode.\n"
-#| "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-#| "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. "
-#| "If you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
-#| "config: tls-auth <file> [direction]"
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1195,131 +1218,190 @@ msgstr ""
"ylläpitäjältä lisätietoja.\n"
"config: static <tiedosto> [suunta]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "_Avaintiedosto:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid "Mode:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
#, fuzzy
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr "Käytä lisäksi TLS-tunnistatumista"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
msgid "Extra Certificates:"
msgstr "Lisävarmenteet:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
"config: extra-certs <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
#, fuzzy
-#| msgid "Use additional _TLS authentication"
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Käytä lisäksi TLS-tunnistatumista"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS-tunnistautuminen"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "_Välityspalvelimen tyyppi:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Palvelimen osoite:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "P_ortti:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Yritä jatkuvasti uudelleen virheen tapahtuessa"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Välityspalvelimen _käyttäjätunnus:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Välityspalvelimen _salasana:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "Näyt_ä salasana"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "Välityspalvelimet"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
#, fuzzy
-#| msgid "Connect _anonymously"
msgid "Connect timeout"
msgstr "Yhdistä _anonyymisti"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+#, fuzzy
+msgid "0"
+msgstr "_0"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
msgid "Misc"
msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "Todenna VPN-yhteyden %s avaus"
+
+#~ msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#~ msgstr "tuntematon OpenVPN-tiedostopääte"
+
+#~ msgid "could not create openvpn object"
+#~ msgstr "openvpn-objektia ei voitu luoda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the LZO data compression mode.\n"
+#~ "config: comp-lzo"
+#~ msgstr "Käytä LZO-pakkausta: %s"
+
#~ msgid "Choose your personal certificate..."
#~ msgstr "Valitse oma varmenteesi..."
@@ -1587,9 +1669,6 @@ msgstr ""
#~ "Salasanalla todentaminen\n"
#~ "X.509 salasanatodennuksella"
-#~ msgid "_0"
-#~ msgstr "_0"
-
#~ msgid "_1"
#~ msgstr "_1"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f6e54ea..e99e94a 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 14:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 14:54+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Bernard <filorin gmx com>\n"
"Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
@@ -48,21 +48,22 @@ msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/main.c:175
-#, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "S'authentifier pour le VPN %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Authentification TLS"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "Mot de passe du certificat :"
#: ../auth-dialog/main.c:196
#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy password:"
+msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Mot de passe du serveur mandataire :"
#: ../auth-dialog/main.c:236
@@ -220,7 +221,7 @@ msgstr ""
msgid "unsupported crl-verify argument"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1370
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "Type de connexion invalide."
@@ -230,212 +231,213 @@ msgstr "Type de connexion invalide."
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1113
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
#, c-format
msgid "remote cannot contain space"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1117
+#: ../properties/import-export.c:1132
#, c-format
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1128
+#: ../properties/import-export.c:1143
#, c-format
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1354
+#: ../properties/import-export.c:1383
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1500
+#: ../properties/import-export.c:1529
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1529
+#: ../properties/import-export.c:1558
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1585
+#: ../properties/import-export.c:1614
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1586
+#: ../properties/import-export.c:1615
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1601
+#: ../properties/import-export.c:1630
#, fuzzy
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr "Pas d'options de configuration VPN."
-#: ../properties/import-export.c:1609
+#: ../properties/import-export.c:1638
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1852
+#: ../properties/import-export.c:1903
msgid "missing path argument"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1862
+#: ../properties/import-export.c:1913
#, fuzzy
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "Pas d'options de configuration VPN."
-#: ../properties/import-export.c:1871
+#: ../properties/import-export.c:1922
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:2229
+#: ../properties/import-export.c:2292
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:44
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:45
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Compatible avec le serveur OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:278
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
#, fuzzy
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Choisissez une clé statique OpenVPN..."
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1703
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:680
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Clés statiques OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:830 ../properties/nm-openvpn-editor.c:925
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:915
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:916
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:974
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:980
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:986
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
msgid "Verify name exactly"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:992
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
msgid "Verify name by prefix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:998
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1111
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1182
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1116
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1187
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr "Client"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1509
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Non requis"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1511
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1513
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1632
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1634
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1641
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatique)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1765
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
msgid "ping-exit"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1767
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
msgid "ping-restart"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2453
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certificats (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2464
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2478
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Mot de passe avec certificats (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2491
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
msgid "Static Key"
msgstr "Clé statique"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2655
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
@@ -496,92 +498,92 @@ msgstr ""
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr ""
-#: ../shared/utils.c:159
+#: ../shared/utils.c:214
#, c-format
msgid "invalid delimiter character '%c'"
msgstr ""
-#: ../shared/utils.c:166
+#: ../shared/utils.c:221
#, c-format
msgid "invalid non-utf-8 character"
msgstr ""
-#: ../shared/utils.c:194
+#: ../shared/utils.c:249
#, c-format
msgid "empty host"
msgstr ""
-#: ../shared/utils.c:204
+#: ../shared/utils.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid port"
msgstr "Type de protocole « %s » invalide."
-#: ../shared/utils.c:215
+#: ../shared/utils.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid protocol"
msgstr "Type de protocole « %s » invalide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:428
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "adresse « %s » non valide"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:440
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr "propriété nombre entier « %s » non valide ou hors limites [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:451
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "propriété booléenne « %s » non valide (ni oui, ni non)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:458
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "propriété « %s » de type « %s » non gérée"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:469
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "propriété « %s » non valide ou non prise en charge"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:485
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Pas d'options de configuration VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:923
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
msgid "A username is required."
msgstr "Un nom d'utilisateur est requis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:927
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
msgid "A password is required."
msgstr "Un mot de passe est requis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:930
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
msgid "A username and password are required."
msgstr "Un nom d'utilisateur et un mot de passe sont requis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:952
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
msgid "A private key password is required."
msgstr "Le mot de passe de la clé privée est requis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:965
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Un nom d'utilisateur pour le mandataire HTTP est requis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:969
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Un mot de passe pour le mandataire HTTP est requis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:972
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr ""
"Un nom d'utilisateur et un mot de passe pour le mandataire HTTP sont requis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1339 ../src/nm-openvpn-service.c:2100
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2135
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -589,148 +591,173 @@ msgstr ""
"Impossible de traiter la requête car les paramètres de connexion VPN ne sont "
"pas valides."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1348 ../src/nm-openvpn-service.c:2109
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Type de connexion invalide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1366
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Impossible de trouver le binaire openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1414
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Numéro de port « %s » invalide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1434
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Type de protocole « %s » invalide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1473
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Type de serveur mandataire « %s » invalide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1523
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Type de protocole « %s » invalide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1536
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1549
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1562
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "Type de connexion invalide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1587
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Taille de clé « %s » invalide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1694
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1707
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1730
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Secondes de renégociation « %s » non valides."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1760
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "Taille de MTU TUN « %s » non valide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1773
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Taille de fragment « %s » non valide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1879
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Type de connexion « %s » inconnu."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1897
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1909
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Authentification en cours non prise en charge."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2266
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
#, fuzzy
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "Ne pas quitter lorsque la connexion VPN se termine"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2267
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Activer le débogage verbeux (peut afficher des mots de passe)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2268
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2294
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
"nm-openvpn-service fournit la fonctionnalité OpenVPN intégrée à "
"NetworkManager."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid "LZO"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "TLS-Auth"
+msgid "LZ4"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "TLS-Crypt"
+msgid "LZ4 v2"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Automatic"
+msgstr "(automatique)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
msgid "Maybe"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Passerelle :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
@@ -742,24 +769,28 @@ msgstr ""
"redondance (mettez des virgules pour séparer les entrées).\n"
"Configuration : remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
msgid "CA"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
msgid "User"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -767,7 +798,7 @@ msgstr ""
"Mot de passe transmis à OpenVPN lorqu'il est demandé.\n"
"Configuration : auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
@@ -777,23 +808,23 @@ msgstr ""
"Nom d'utilisateur transmis à OpenVPN lorqu'il est demandé.\n"
"Configuration : auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Adresse IP distante :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Adresse IP locale :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Key Direction:"
msgstr "Direction de la clé :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr "Clé statique :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -801,7 +832,7 @@ msgstr ""
"Fichier pré-partagé pour le mode de chiffrement par clé statique (non TLS).\n"
"Configuration : static <fichier>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -809,7 +840,7 @@ msgstr ""
"Adresse IP du point terminal VPN distant.\n"
"Configuration : ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -817,7 +848,7 @@ msgstr ""
"Adresse IP du point terminal VPN local.\n"
"Configuration : ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
@@ -833,28 +864,28 @@ msgstr ""
"utiliser, contactez votre administrateur système.\n"
"Configuration : static <fichier> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Sélectionner un mode d'authentification."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
#, fuzzy
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "A_vancé..."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Options avancées OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Utiliser un p_ort de passerelle personnalisé :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
#, fuzzy
msgid ""
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
@@ -864,11 +895,11 @@ msgstr ""
"Numéro de port TCP/UDP du pair local.\n"
"Configuration : port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Utiliser un intervalle personnalisé de _renégociation :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -876,11 +907,12 @@ msgstr ""
"Renégocie la clé du canal de données après le nombre de secondes spécifié.\n"
"Configuration : reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
-msgid "Use L_ZO data compression"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Data _compression:"
msgstr "Utiliser la compression de données L_ZO"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -888,20 +920,11 @@ msgstr ""
"Utilise la compression rapide LZO.\n"
"Configuration : comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the LZO data compression mode.\n"
-"config: comp-lzo"
-msgstr ""
-"Utilise la compression rapide LZO.\n"
-"Configuration : comp-lzo"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Utiliser une connexion _TCP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
#, fuzzy
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
@@ -912,16 +935,16 @@ msgstr ""
"Utilise TCP pour communiquer avec l'hôte distant.\n"
"Configuration : proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "Configurer le type du périphérique réseau :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
"Configurer explicitement le nom et le type du périphérique réseau (TUN/TAP)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -930,11 +953,11 @@ msgstr ""
"TAP).\n"
"Configuration : dev-type tun | tap"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr " et le _nom :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
#, fuzzy
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
@@ -945,12 +968,12 @@ msgstr ""
"« tun » ou « tap ».\n"
"Configuration : dev <name>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
"Utilise une unité maximale de _transmission (MTU en anglais) personnalisée :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -960,11 +983,11 @@ msgstr ""
"déduit le lien MTU.\n"
"Configuration : tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Utiliser une taille personnalisée du _fragment UDP :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -972,11 +995,11 @@ msgstr ""
"Active la fragmentation du datagramme interne avec cette taille maximale.\n"
"Configuration : fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Taille maximale du segment TCP du tunnel restreint (MSS en anglais)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -984,11 +1007,11 @@ msgstr ""
"Fixe la taille MSS du tunnel TCP.\n"
"Configuration : mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "Rando_miser les hôtes distants"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -998,43 +1021,53 @@ msgstr ""
"faire une sorte de mesure de la charge.\n"
"Configuration : remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
-msgid "IPv6 tun link"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
msgid ""
-"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
-"config: tun-ipv6"
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "Specify _exit or restart ping:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid ""
-"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
-"packet from remote.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "Specify pin_g interval:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
"config: ping <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1050,17 +1083,17 @@ msgid ""
"config: float"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "Specify max routes:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1070,11 +1103,11 @@ msgstr ""
"défaut (mode Blowfish in Cipher Block Chaining).\n"
"Configuration : cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Utili_ser une taille de clef personnalisée :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -1084,7 +1117,7 @@ msgstr ""
"la valeur par défaut du chiffrement est utilisé.\n"
"Configuration : keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1094,63 +1127,63 @@ msgstr ""
"message. Utilise SHA1 par défaut.\n"
"Configuration : auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Chiffrement :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Authentification HMAC :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid ""
"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
"config: ncp-disable"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Verify CRL from file"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
"but when the overall PKI is still intact."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Verify CRL from directory"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
"be empty, the contents are never read)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "Choose CRL file"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Choose CRL directory"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Correspondance du sujet :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1158,11 +1191,11 @@ msgid ""
"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "Server _Certificate Check:"
msgstr "Vérification du certificat de l'utilisateur :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1179,11 +1212,11 @@ msgid ""
"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Vérifier les conditions d'utilisation du certificat distant"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1191,11 +1224,11 @@ msgstr ""
"Requérir que la certificat distant soit signé pour un usage en tant que clé "
"ou clé étendu suivant les règles de la RFC 3280 sur TLS."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "Type du certificat TLS distant :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1205,12 +1238,12 @@ msgstr ""
"ou clé étendu suivant les règles de la RFC 3280 sur TLS.\n"
"Configuration : remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
#, fuzzy
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "_Vérifier les conditions d'utilisation du certificat distant"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
#, fuzzy
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
@@ -1219,12 +1252,12 @@ msgstr ""
"Requérir que la certificat distant soit signé pour un usage en tant que clé "
"ou clé étendu suivant les règles de la RFC 3280 sur TLS."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
#, fuzzy
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "Type du certificat TLS distant :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
#, fuzzy
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
@@ -1235,11 +1268,11 @@ msgstr ""
"ou clé étendu suivant les règles de la RFC 3280 sur TLS.\n"
"Configuration : remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Direction de la clé :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
#, fuzzy
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
@@ -1251,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"de contrôle TLS pour protéger des attaques DoS.\n"
"Configuration : tls-auth <fichier> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
#, fuzzy
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
@@ -1267,49 +1300,49 @@ msgstr ""
"utiliser, contactez votre administrateur système.\n"
"Configuration : tls-auth <fichier> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "_Fichier de clé :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid "Mode:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
#, fuzzy
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr "Ajouter une couche supplémentaire d'authentification HMAC."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
#, fuzzy
msgid "Extra Certificates:"
msgstr "Certificat de l'utilisateur :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
"config: extra-certs <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
#, fuzzy
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Utiliser une authentification TLS supplémentaire"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
msgid "TLS version control"
msgstr "Contrôle de la version de TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
msgid "TLS _min version: "
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
msgid ""
" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
@@ -1322,11 +1355,11 @@ msgstr ""
"pas reconnue, seule la version la plus haute de TLS supportée dans "
"l'implémentation locale de SSL sera acceptée."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
msgid "TLS ma_x version: "
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
msgid ""
"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
@@ -1335,11 +1368,11 @@ msgstr ""
"par défaut sera la plus haute supportée en local). Quelques exemples de "
"versions sont \"1.0\", \"1.1\" ou \"1.2\"."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Authentification TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1347,11 +1380,11 @@ msgstr ""
"Type de serveur mandataire : HTTP ou Socks.\n"
"Configuration : http-proxy ou socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "_Type de serveur mandataire :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1359,11 +1392,11 @@ msgstr ""
"<i>Sélectionnez cette option si votre organisation exige l'utilisation d'un "
"serveur mandataire (proxy) pour accéder à Internet.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Adresse du serveur :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1371,11 +1404,11 @@ msgstr ""
"Se connecte à un hôte distant via un serveur mandataire avec cette adresse.\n"
"Configuration : http-proxy ou socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "_Port :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1383,11 +1416,11 @@ msgstr ""
"Se connecte à un hôte distant via un serveur mandataire par ce port.\n"
"Configuration : http-proxy ou socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Réessayer indéfiniment si des erreurs surviennent"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1396,43 +1429,43 @@ msgstr ""
"une réinitialisation SIGUSR1.\n"
"Configuration : http-proxy-retry ou socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur du serveur mandataire :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Mot de passe du serveur mandataire :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Nom d'utilisateur du serveur mandataire HTTP/Socks à donner quand OpenVPN le "
"demande."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:170
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Mot de passe du serveur mandataire HTTP/Socks à donner quand OpenVPN le "
"demande."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "Afficher le mot de passe"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "Serveurs mandataires"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
msgid "Connect timeout"
msgstr "Délai de connexion dépassé"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1442,10 +1475,36 @@ msgstr ""
"délais échus à la fois pour le proxy et par TCP.\n"
"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
+#, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "S'authentifier pour le VPN %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the LZO data compression mode.\n"
+#~ "config: comp-lzo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilise la compression rapide LZO.\n"
+#~ "Configuration : comp-lzo"
+
#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
#~ msgstr "Gestionnaire de connexions VPN (OpenVPN)"
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 28fd4a0..e0f18da 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -6,17 +6,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/"
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-08 16:00+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-12 11:23+0100\n"
+"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
@@ -40,391 +39,394 @@ msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "I svilupadôrs di NetworkManager"
#: ../auth-dialog/main.c:175
-#, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "Autenticâ VPN %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Autenticazion"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "Password dal certificât:"
#: ../auth-dialog/main.c:196
-msgid "HTTP proxy password:"
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Password dal proxy HTTP:"
-#: ../auth-dialog/main.c:234
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autenticazion VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:243
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Pass_word dal certificât:"
-#: ../auth-dialog/main.c:249
+#: ../auth-dialog/main.c:251
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr "Password dal proxy _HTTP:"
-#: ../auth-dialog/main.c:516
+#: ../auth-dialog/main.c:517
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr "Si scugne autenticâsi par jentrâ te Rêt Privade Virtuâl “%s”."
-#: ../properties/import-export.c:181
+#: ../properties/import-export.c:182
#, c-format
msgid "option %s expects between %u and %u argument"
msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
msgstr[0] "la opzion %s si spietave tra %u e %u argoment"
msgstr[1] "la opzion %s si spietave tra %u e %u argoments"
-#: ../properties/import-export.c:186
+#: ../properties/import-export.c:187
#, c-format
msgid "option %s expects no arguments"
msgstr "la opzion %s no si spietave argoments"
-#: ../properties/import-export.c:188
+#: ../properties/import-export.c:189
#, c-format
msgid "option %s expects exactly one argument"
msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
msgstr[0] "la opzion %s si spiete juste un argoment"
msgstr[1] "la opzion %s si spiete juste %u argoments"
-#: ../properties/import-export.c:217
+#: ../properties/import-export.c:218
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr "l'argoment %s di “%s” nol pues jessi vueit"
-#: ../properties/import-export.c:219
+#: ../properties/import-export.c:220
#, c-format
msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr "l'argoment di “%s” nol pues jessi vueit"
-#: ../properties/import-export.c:235
+#: ../properties/import-export.c:236
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "l'argoment %s di “%s” al scugne jessi codificât in UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:237
+#: ../properties/import-export.c:238
#, c-format
msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "l'argoment di “%s” al scugne jessi codificât in UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:261
+#: ../properties/import-export.c:262
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr ""
#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
#. * in a connection.
-#: ../properties/import-export.c:302
+#: ../properties/import-export.c:303
#, c-format
msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr ""
#. we also don't support specifing a FQDN.
-#: ../properties/import-export.c:320
+#: ../properties/import-export.c:321
#, c-format
msgid ""
"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
"address supported"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:327
+#: ../properties/import-export.c:328
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:352
+#: ../properties/import-export.c:353
#, c-format
msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:366
+#: ../properties/import-export.c:367
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:481
+#: ../properties/import-export.c:482
#, c-format
msgid "unterminated %s at position %lld"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
msgid "double quote"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
msgid "single quote"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:498
+#: ../properties/import-export.c:499
#, c-format
msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:628
+#: ../properties/import-export.c:629
#, c-format
msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
msgstr "impussibil lei il file di autenticazion dal proxy HTTP"
-#: ../properties/import-export.c:646
+#: ../properties/import-export.c:647
#, c-format
msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
msgstr "impussibil lei utent/password dal file di autenticazion dal proxy HTTP"
-#: ../properties/import-export.c:654
+#: ../properties/import-export.c:655
#, c-format
msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
"l'utent/password dal file di autenticazion dal proxy HTTP a scugnin jessi "
"codificâts in UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:716
+#: ../properties/import-export.c:717
#, c-format
msgid "“%s” is not a directory"
msgstr "“%s” nol è une cartele"
-#: ../properties/import-export.c:724
+#: ../properties/import-export.c:725
#, c-format
msgid "cannot create “%s” directory"
msgstr "impussibil creâ la cartele “%s”"
-#: ../properties/import-export.c:744
+#: ../properties/import-export.c:745
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
msgstr "impussibil scrivi i dâts binaris <%s> de rie %ld sul file (%s)"
-#: ../properties/import-export.c:761
+#: ../properties/import-export.c:762
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
msgstr "impussibil scrivi i dâts binaris <%s> de rie %ld sul file “%s”"
-#: ../properties/import-export.c:930
+#: ../properties/import-export.c:931
#, c-format
msgid "unsupported mtu-disc argument"
msgstr "argoment mtu-disc no supuartât"
-#: ../properties/import-export.c:946
+#: ../properties/import-export.c:947
#, c-format
msgid "unsupported crl-verify argument"
msgstr "argoment crl-verify no supuartât"
-#: ../properties/import-export.c:964 ../properties/import-export.c:1351
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "opzion no valide"
-#: ../properties/import-export.c:1014
+#: ../properties/import-export.c:1015
#, c-format
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr "argoment comp-lzo no supuartât"
-#: ../properties/import-export.c:1112
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr "argoment comp-lzo no supuartât"
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
#, c-format
msgid "remote cannot contain space"
msgstr "il rimot nol pues contignî spazis"
-#: ../properties/import-export.c:1116
+#: ../properties/import-export.c:1132
#, c-format
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr "il rimot nol pues contignî virgulis"
-#: ../properties/import-export.c:1127
+#: ../properties/import-export.c:1143
#, c-format
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr "il rimot si spiete un gjenar di protocol come “udp” o “tcp”"
-#: ../properties/import-export.c:1335
+#: ../properties/import-export.c:1383
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr "gjenar verify-x509-name no valit"
-#: ../properties/import-export.c:1479
+#: ../properties/import-export.c:1529
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "element blob/xml no supuartât"
-#: ../properties/import-export.c:1508
+#: ../properties/import-export.c:1558
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1564
+#: ../properties/import-export.c:1614
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "erôr di configurazion: %s (rie %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1565
+#: ../properties/import-export.c:1615
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "opzion no cognossude o no supuartade"
-#: ../properties/import-export.c:1580
+#: ../properties/import-export.c:1630
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr "Il file di impuartâ no jere une configurazion di client OpenVPN valide"
-#: ../properties/import-export.c:1588
+#: ../properties/import-export.c:1638
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1831
+#: ../properties/import-export.c:1903
msgid "missing path argument"
msgstr "argoment di percors mancjant"
-#: ../properties/import-export.c:1841
+#: ../properties/import-export.c:1913
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "la conession no je une conession OpenVPN valide"
-#: ../properties/import-export.c:1850
+#: ../properties/import-export.c:1922
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "la conession e jere incomplete (al mancjave il gateway)"
-#: ../properties/import-export.c:2200
+#: ../properties/import-export.c:2292
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "no si è rivâts a scrivi il file: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:44
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:45
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Compatibil cul servidôr OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:278
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Sielç une clâf statiche OpenVPN…"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:906
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1701
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "Nissun"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:680
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Clâfs statichis OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:828 ../properties/nm-openvpn-editor.c:923
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "Predefinît"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:907
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:972
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "No sta verificâ la identificazion dal certificât"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:978
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:984
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
msgid "Verify name exactly"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:990
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
msgid "Verify name by prefix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:996
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1109
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1180
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr "Servidôr"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1114
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr "Client"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1507
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "No necessari"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1509
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1511
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1630
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1632
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1639
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatic)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1763
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1765
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2431
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certificâts (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2442
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2456
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Password cun certificâts (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2469
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
msgid "Static Key"
msgstr "Clâf statiche"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2633
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
msgid "could not load UI widget"
msgstr "impussibil cjariâ il widget de IU"
@@ -489,91 +491,91 @@ msgstr ""
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr "erôr no cognossût tal creâ la istance dal editôr"
-#: ../shared/utils.c:159
+#: ../shared/utils.c:214
#, c-format
msgid "invalid delimiter character '%c'"
msgstr "caratar di separazion '%c' no valit"
-#: ../shared/utils.c:166
+#: ../shared/utils.c:221
#, c-format
msgid "invalid non-utf-8 character"
msgstr "caratar non-utf-8 no valit"
-#: ../shared/utils.c:194
+#: ../shared/utils.c:249
#, c-format
msgid "empty host"
msgstr "servidôr vueit"
-#: ../shared/utils.c:204
+#: ../shared/utils.c:259
#, c-format
msgid "invalid port"
msgstr "puarte no valide"
-#: ../shared/utils.c:215
+#: ../shared/utils.c:270
#, c-format
msgid "invalid protocol"
msgstr "protocol no valit"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "direzion “%s” no valide"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:438
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr "proprietât “%s” dal intîr no valide o fûr dai limits [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:449
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "proprietât “%s” dal boolean no valide (no je yes o no)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:456
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "proprietât “%s” di gjenar %s no gjestide"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:467
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "proprietât “%s” no valide o no supuartade"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:483
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Nissune opzion di configurazion VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:921
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
msgid "A username is required."
msgstr "Al covente un non utent."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:925
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
msgid "A password is required."
msgstr "E covente une password."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
msgid "A username and password are required."
msgstr "A coventin non utent e password."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:950
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
msgid "A private key password is required."
msgstr "E covente un password di clâf privade."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:963
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Al covente un non utent di proxy HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:967
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "E covente une password di proxy HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "A coventin non utent e password dal proxy HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1337 ../src/nm-openvpn-service.c:2088
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2123
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -581,150 +583,175 @@ msgstr ""
"Impussibil processâ la richieste par vie che lis impostazions de conession "
"VPN no jerin validis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1346 ../src/nm-openvpn-service.c:2097
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Gjenar di conession no valide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1364
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Impussibil cjatâ l'eseguibil di openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1412
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Numar di puarte “%s” no valit."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1432
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Protocol “%s” no valit."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1471
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Gjenar di proxy “%s” no valit."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1521
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Durade dal ping “%s” no valide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1534
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Durade dal ping-exit “%s” no valide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1547
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "Durade dal ping-restart “%s” no valide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1560
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "Scjadence de conession “%s” no valide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "Argoment “%s” di max-routes no valit."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1629
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Dimension de clâf “%s” no valide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1682
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "Configurazion cun tls-remote e verify-x509-name no valide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1695
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "verify-x509-name no valit."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1718
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Seconts di rinegoziazion “%s” no valits."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1748
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "Dimension “%s” dal MTU TUN no valide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1761
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Dimension dal frament “%s” no valide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1867
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Gjenar di conession “%s” no cognossude."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1885
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Utent “%s” no cjatât, controle NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1897
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Grup “%s” no cjatât, controle NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2136
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Autenticazion in spiete no gjestide."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2254
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "No sta jessî cuant che e finìs la conession VPN"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2255
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Abilite la regjistrazion dal debug prolìs (al pues palesâ lis password)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2256
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Non di D-Bus di doprâ par cheste istance"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2282
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
"nm-openvpn-service al furnìs lis funzionalitâts di OpenVPN integradis a "
"NetworkManager."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid "LZO"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Automatic"
+msgstr "(automatic)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "TLS-Auth"
msgstr "TLS-Auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "TLS-Crypt"
msgstr "TLS-Crypt"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
msgid "Maybe"
msgstr "Forsit"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Gjenerâl"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
@@ -736,23 +763,27 @@ msgstr ""
"par separâ).\n"
"config:remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazion"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
msgid "CA"
msgstr "CA"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
msgid "User"
msgstr "Utent"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Non utent:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -760,7 +791,7 @@ msgstr ""
"Password passade a OpenVPN cuant che e je stade domandade.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
"the system user that activates the connection.\n"
@@ -770,23 +801,23 @@ msgstr ""
"non dal utent di sisteme che al ative la conession.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Direzion IP rimote:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Direzion IP locâl:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Key Direction:"
msgstr "Direzion de clâf:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr "Clâf statiche:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -794,7 +825,7 @@ msgstr ""
"File pre-condividût pe modalitât di cifradure a clâf statiche (no-TLS).\n"
"config: static <file>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -802,7 +833,7 @@ msgstr ""
"Direzion IP dal servidôr VPN rimot.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -810,7 +841,7 @@ msgstr ""
"Direzion IP dal servidôr VPN locâl.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -825,27 +856,27 @@ msgstr ""
"l'aministradôr di sisteme.\n"
"config: static <file> [direzion]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Type:"
msgstr "Gjenar:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Selezione un metodi di autenticazion."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "A_vanzadis…"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Opzions avanzadis di OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Dopre p_uarte gateway personalizade:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
"gateway).\n"
@@ -855,11 +886,11 @@ msgstr ""
"specificade nissune puarte pal gateway).\n"
"config: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Doprâ un interval di _rinegoziazion personalizât:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -867,11 +898,12 @@ msgstr ""
"Domande la clâf dal canâl dai dâts passâts i seconts specificâts.\n"
"config: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
-msgid "Use L_ZO data compression"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Data _compression:"
msgstr "Dopre la compression dai dâts L_ZO"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -879,19 +911,11 @@ msgstr ""
"Dopre la compression LZO veloce.\n"
"config: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
-msgid ""
-"Select the LZO data compression mode.\n"
-"config: comp-lzo"
-msgstr ""
-"Selezione la modalitât di compression dai dâts LZO.\n"
-"config: comp-lzo"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Dopre une conession _TCP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -903,16 +927,16 @@ msgstr ""
"specificât nissun protocol pal gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "Stabilìs gjenar di _dispositîf virtuâl:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
"Stabilî in maniere esplicite il gjenar e il non dal dispositîf (TUN/TAP)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -920,11 +944,11 @@ msgstr ""
"Stabilìs in maniere esplicite il gjenar di dispositîf virtuâl (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr " e _non:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
"“tap”).\n"
@@ -934,12 +958,12 @@ msgstr ""
"predefinît “tun” o “tap”).\n"
"config: dev <non>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
"Doprâ un MTU (_Unitât di Trasmission Massime) personalizade pal tunnel:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -949,11 +973,11 @@ msgstr ""
"colegament MTU.\n"
"config: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Doprâ une dimension di _frament UDP personalizade:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -961,11 +985,11 @@ msgstr ""
"Abilite la framentazion interne dal datagram cun cheste dimension massime.\n"
"config: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Limitâ il MSS (dimension dal _segment massim) TCP dal tunnel"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -973,11 +997,11 @@ msgstr ""
"Limite il MSS TCP dal tunnel.\n"
"config: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "_Host rimots casuâi"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -987,11 +1011,21 @@ msgstr ""
"gateway (rimote).\n"
"config: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "IPv6 tun link"
msgstr "Colegament tun IPV6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
@@ -999,25 +1033,11 @@ msgstr ""
"Costruìs un colegament tun che al rive a mandâ indenant il traffic IPV6\n"
"config: tun-ipv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "Specify _exit or restart ping:"
-msgstr "Specifiche se ping _exit o restart:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
-msgid ""
-"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
-"packet from remote.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-msgstr ""
-"Jes o torne invie daspò N seconts cence vê vût la ricezion di un ping o "
-"altris pachets dal rimot.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <N>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "Specify pin_g interval:"
msgstr "Specifiche l'interval di pin_g:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
@@ -1027,11 +1047,25 @@ msgstr ""
"inviâts pachets intai ultins N seconts.\n"
"config: ping <N>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr "Specifiche se ping _exit o restart:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+"Jes o torne invie daspò N seconts cence vê vût la ricezion di un ping o "
+"altris pachets dal rimot.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <N>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Acetâ i pachets autenticâts di cualsisei direzion (F_loat)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1047,28 +1081,28 @@ msgid ""
"config: float"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "Specify max routes:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Doprâ _dimension personalizade de clâf dal cifrari:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -1078,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"e ven doprade la dimension specificade dal cifrari.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1088,19 +1122,19 @@ msgstr ""
"predefinît al è SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Ci_frari:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Autenticazion _HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr "Disabilitâ la _negoziazion dal cifrari"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid ""
"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
"config: ncp-disable"
@@ -1108,11 +1142,11 @@ msgstr ""
"Disabilite la negoziazion tra client e servidôr.\n"
"config: ncp-disable"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Verify CRL from file"
msgstr "Verifiche CRL di file"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
@@ -1122,11 +1156,11 @@ msgstr ""
"(liste di revochis dai certificâts) al ven doprât cuant che une clâf "
"particolâr e je comprometude ma il PKI al è ancjemò intat."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Verify CRL from directory"
msgstr "Verifiche CRL di cartele"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
@@ -1136,23 +1170,23 @@ msgstr ""
"cartele e scugne contignî file che par non a àn il numar seriâl revocât (i "
"file a puedin jessi vueits, i contignûts no vignaran mai lets)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "Choose CRL file"
msgstr "Sielç file CRL"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Choose CRL directory"
msgstr "Sielç cartele CRL"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Sigurece"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Corispondence _ogjet:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1165,11 +1199,11 @@ msgstr ""
"config: verify-x509-name subject-or-name [modalitât]\n"
"config (vecje maniere): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "Server _Certificate Check:"
msgstr "Verifiche _certificât servidôr:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1199,53 +1233,53 @@ msgstr ""
"config: verify-x509-name subject-or-name [modalitât]\n"
"config (vecje maniere): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
"config: ns-cert-type client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Direzion de clâf:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1253,7 +1287,7 @@ msgid ""
"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1262,122 +1296,177 @@ msgid ""
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "_File clâf:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid "Mode:"
msgstr "Modalitât:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
msgid "Extra Certificates:"
msgstr "Certificâts adizionâi:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
"config: extra-certs <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Autenticazion TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "_Gjenar di proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Direzion servidôr:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "_Puarte:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "_Non utent dal proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "_Password dal proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "_Mostre password"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "Proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
msgid "Connect timeout"
msgstr "Timp massim conession"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
msgid "Misc"
msgstr "Altris"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "Autenticâ VPN %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the LZO data compression mode.\n"
+#~ "config: comp-lzo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezione la modalitât di compression dai dâts LZO.\n"
+#~ "config: comp-lzo"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index a432089..496b484 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,9 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-07 18:25+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-21 22:48+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcoslansgarza gmail com>\n"
"Language-Team: galego\n"
@@ -47,92 +46,94 @@ msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "Os desenvolvedores do NetworkManager"
#: ../auth-dialog/main.c:175
-#, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "Autenticar na VPN %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Autenticación"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasinal:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "Contrasinal do certificado:"
#: ../auth-dialog/main.c:196
-msgid "HTTP proxy password:"
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Contrasinal do proxy HTTP:"
-#: ../auth-dialog/main.c:234
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autenticar VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:243
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "_Contrasinal do certificado:"
-#: ../auth-dialog/main.c:249
+#: ../auth-dialog/main.c:251
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr "Contrasinal do proxy _HTTP:"
-#: ../auth-dialog/main.c:516
+#: ../auth-dialog/main.c:517
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr "Precisa autenticarse para acceder á rede privada virtual (VPN) «%s»."
-#: ../properties/import-export.c:181
+#: ../properties/import-export.c:182
#, c-format
msgid "option %s expects between %u and %u argument"
msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
msgstr[0] "a opción %s espera un argumento entre %u e %u"
msgstr[1] "a opción %s espera uns argumentos entre %u e %u"
-#: ../properties/import-export.c:186
+#: ../properties/import-export.c:187
#, c-format
msgid "option %s expects no arguments"
msgstr "opción %s non espera argumentos"
-#: ../properties/import-export.c:188
+#: ../properties/import-export.c:189
#, c-format
msgid "option %s expects exactly one argument"
msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
msgstr[0] "opción %s espera exactamente un argumento"
msgstr[1] "opción %s espera exactamente %u argumentos"
-#: ../properties/import-export.c:217
+#: ../properties/import-export.c:218
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr "O argumento «%s» de «%s» non pode estar baleiro"
-#: ../properties/import-export.c:219
+#: ../properties/import-export.c:220
#, c-format
msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr "O argumento de «%s» non pode estar baleiro"
-#: ../properties/import-export.c:235
+#: ../properties/import-export.c:236
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "O argumento %s de «%s» debe estar codificado en UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:237
+#: ../properties/import-export.c:238
#, c-format
msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "O argumento de «%s» debe estar codificado en UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:261
+#: ../properties/import-export.c:262
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr "argumento incorrecto %uth a «%s» que esperaba un número"
#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
#. * in a connection.
-#: ../properties/import-export.c:302
+#: ../properties/import-export.c:303
#, c-format
msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr "argumento %uth non aceptado %s a «%s»"
#. we also don't support specifing a FQDN.
-#: ../properties/import-export.c:320
+#: ../properties/import-export.c:321
#, c-format
msgid ""
"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
@@ -141,255 +142,261 @@ msgstr ""
"argumento %uth non aceptado a «%s» que semella un nome de dominio "
"cualificado completo (FQDN) pero só se aceptan enderezos IPv4"
-#: ../properties/import-export.c:327
+#: ../properties/import-export.c:328
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
msgstr "argumento incorrecto %uth a «%s» que esperaba un enderezo IPv4"
-#: ../properties/import-export.c:352
+#: ../properties/import-export.c:353
#, c-format
msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
msgstr "argumento coa dirección da clave incorrecto %uth a «%s»"
-#: ../properties/import-export.c:366
+#: ../properties/import-export.c:367
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s”"
msgstr "argumento incorrecto %uth a «%s»"
-#: ../properties/import-export.c:481
+#: ../properties/import-export.c:482
#, c-format
msgid "unterminated %s at position %lld"
msgstr "sen determinar %s na posición %lld"
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
msgid "double quote"
msgstr "comiña dobre"
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
msgid "single quote"
msgstr "comiña simple"
-#: ../properties/import-export.c:498
+#: ../properties/import-export.c:499
#, c-format
msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
msgstr "barra invertida de escape final na posición %lld"
-#: ../properties/import-export.c:628
+#: ../properties/import-export.c:629
#, c-format
msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
msgstr "non é posíbel ler o ficheiro de autenticación da proxy HTTP"
-#: ../properties/import-export.c:646
+#: ../properties/import-export.c:647
#, c-format
msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
msgstr ""
"non é posíbel ler o usuario/contrasinal do ficheiro de autenticación do "
"proxy HTTP"
-#: ../properties/import-export.c:654
+#: ../properties/import-export.c:655
#, c-format
msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
"o usuario/contrasinal do ficheiro de autenticación do proxy HTTP debe estar "
"codificado en UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:716
+#: ../properties/import-export.c:717
#, c-format
msgid "“%s” is not a directory"
msgstr "«%s» non é un cartafol"
-#: ../properties/import-export.c:724
+#: ../properties/import-export.c:725
#, c-format
msgid "cannot create “%s” directory"
msgstr "Non é posíbel crear o directorio «%s»"
-#: ../properties/import-export.c:744
+#: ../properties/import-export.c:745
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
msgstr "non é posíbel escribir o «BLOB» <%s> da liña %ld ao ficheiro (%s)"
-#: ../properties/import-export.c:761
+#: ../properties/import-export.c:762
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
msgstr "non é posíbel escribir o «BLOB» <%s> da liña %ld ao ficheiro «%s»"
-#: ../properties/import-export.c:930
+#: ../properties/import-export.c:931
#, c-format
msgid "unsupported mtu-disc argument"
msgstr "argumento mtu-disc non compatíbel"
-#: ../properties/import-export.c:941 ../properties/import-export.c:1328
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr "argumento comp-lzo non compatíbel"
+
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "opción non válida"
-#: ../properties/import-export.c:991
+#: ../properties/import-export.c:1015
#, c-format
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr "argumento comp-lzo non compatíbel"
-#: ../properties/import-export.c:1089
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr "argumento comp-lzo non compatíbel"
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
#, c-format
msgid "remote cannot contain space"
msgstr "remoto non pode conter espazo"
-#: ../properties/import-export.c:1093
+#: ../properties/import-export.c:1132
#, c-format
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr "remoto non pode conter comas"
-#: ../properties/import-export.c:1104
+#: ../properties/import-export.c:1143
#, c-format
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr "a conexión remota espera un protocolo tipo «udp» ou «tcp»"
-#: ../properties/import-export.c:1312
+#: ../properties/import-export.c:1383
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr "o tipo verify-x509-name type non é válido"
-#: ../properties/import-export.c:1456
+#: ../properties/import-export.c:1529
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "elemento blob/xml non aceptado"
-#: ../properties/import-export.c:1485
+#: ../properties/import-export.c:1558
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "elemento «BLOB» <%s> indefinido"
-#: ../properties/import-export.c:1541
+#: ../properties/import-export.c:1614
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "erro de configuración: %s (liña %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1542
+#: ../properties/import-export.c:1615
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "opción descoñecida ou non compatíbel"
-#: ../properties/import-export.c:1557
+#: ../properties/import-export.c:1630
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr ""
"O ficheiro a importar non era unha configuración correcta para un cliente "
"OpenVPN"
-#: ../properties/import-export.c:1565
+#: ../properties/import-export.c:1638
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
"O ficheiro a importar non era unha configuración OpenVPN válida (non remota)"
-#: ../properties/import-export.c:1797
+#: ../properties/import-export.c:1903
msgid "missing path argument"
msgstr "falta o argumento da ruta"
-#: ../properties/import-export.c:1807
+#: ../properties/import-export.c:1913
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "a conexión non é unha conexión correcta para OpenVPN"
-#: ../properties/import-export.c:1816
+#: ../properties/import-export.c:1922
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "a conexión estaba incompleta (falta a pasarela)"
-#: ../properties/import-export.c:2157
+#: ../properties/import-export.c:2292
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao escribir no ficheiro: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:44
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:45
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Compatíbel co servidor OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:81
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
-msgstr "extensión descoñecida de ficheiro OpenVPN"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:278
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Seleccionar unha chave estática OpenVPN…"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1669
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:680
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Chaves estáticas OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:829 ../properties/nm-openvpn-editor.c:925
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:915
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:916
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:970
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "Non comprobar a identificación do certificado"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:976
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "Verificar exactamente todo o asunto"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:982
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
msgid "Verify name exactly"
msgstr "Verificar exactamente o nome"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:988
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "Verificar nome por prefixo"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:994
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr ""
"Verificar parcialmente o asunto (modo herdado, fortemente desaconsellado)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1108
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1179
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1113
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1184
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Non requirido"
@@ -401,62 +408,54 @@ msgstr "HTTP"
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1598
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1600
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1607
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr "(automática)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1730
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1732
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2365
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certificados (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2376
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasinal"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2389
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Contrasinal con certificados (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2401
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
msgid "Static Key"
msgstr "Chave estática"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2555
-msgid "could not create openvpn object"
-msgstr "non foi posíbel crear un novo obxecto openvpn"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2572
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
msgid "could not load UI widget"
msgstr "non foi posíbel cargar o miniaplicativo da interface de usuario"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "a clase do obxecto «%s» non foi nomeada axeitadamente «%s»"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "a propiedade «%s» da clase do obxecto «%s» non é escribíbel"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
@@ -464,20 +463,20 @@ msgstr ""
"non é posíbel estabelecer despois da construción a propiedade da construción "
"«%s» do obxecto «%s»"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
"«%s::%s» non é un nome de propiedade correcto; «%s» non é un subtipo GObject"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
"non é posíbel estabelecer a propiedade «%s» do tipo «%s» desde o valor do "
"tipo «%s»"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -486,110 +485,115 @@ msgstr ""
"O valor «%s» do tipo «%s» non é válido ou está fóra do intervalo para a "
"propiedade «%s» do tipo «%s»"
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr "non foi posíbel cargar o engadido do editor: %s"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
#, c-format
msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr "falta o ficheiro do engadido «%s»"
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
#, c-format
msgid "cannot load editor plugin: %s"
msgstr "non foi posíbel cargar o engadido do editor: %s"
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
#, c-format
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
msgstr "non é posíbel cargar %s de fábrica desde o engadido: %s"
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr "produciuse un erro descoñecido creando a instancia do editor"
-#: ../shared/utils.c:159
+#: ../shared/utils.c:214
#, c-format
msgid "invalid delimiter character '%c'"
msgstr "carácter delimitador non válido «%c»"
-#: ../shared/utils.c:166
+#: ../shared/utils.c:221
#, c-format
msgid "invalid non-utf-8 character"
msgstr "caracter non UTF-8 non válido"
-#: ../shared/utils.c:194
+#: ../shared/utils.c:249
#, c-format
msgid "empty host"
msgstr "servidor baleiro"
-#: ../shared/utils.c:204
+#: ../shared/utils.c:259
#, c-format
msgid "invalid port"
msgstr "porto incorrecto"
-#: ../shared/utils.c:215
+#: ../shared/utils.c:270
#, c-format
msgid "invalid protocol"
msgstr "protocolo incorrecto"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "enderezo «%s» non válido"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:449
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr "propiedade de enteiro non válida «%s» ou fóra de rango [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:460
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "propiedade booleana non válida «%s» (non é «yes» ou «non»)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:467
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "propiedade «%s» do tipo %s sen xestionar"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:478
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "a propiedade «%s» non é válida ou non se admite"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:494
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Non hai opcións de configuración da VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:933
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
msgid "A username is required."
msgstr "Requírese un nome de usuario."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:937
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
msgid "A password is required."
msgstr "Requirese un contrasinal."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:940
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
msgid "A username and password are required."
msgstr "Requírese un nome de usuario e un contrasinal."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:962
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
msgid "A private key password is required."
msgstr "Requírese un contrasinal de chave privada."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:975
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Requírese un nome de usuario de proxy HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:979
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Requírese un contrasinal de proxy HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:982
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Requírese un nome de usuario e un contrasinal para o proxy HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1348 ../src/nm-openvpn-service.c:2096
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2131
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -597,153 +601,174 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel procesar a solicitude debido a que as configuracións da "
"conexión VPN non son válidos."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1357 ../src/nm-openvpn-service.c:2105
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Tipo de conexión non válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1375
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Non foi posíbel atopar o binario de openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1385
-msgid "Invalid HMAC auth."
-msgstr "Autenticación HMAC non válida."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1434
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Número de porto non válido «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1454
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "«proto» incorrecto «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Tipo de proxy «%s» non válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1539
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "duración non válida de ping «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1552
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Duración non válida de ping-exit «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1565
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "duración non válida de ping-restart «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1578
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "Tempo límite da conexión incorrecto «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1603
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "Argumento incorrecto de rutas máximas «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1647
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Tamaño do chave «%s» incorrecto."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1699
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "Configuración incorrecta con tls-remtoe e verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1712
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "verify-x509-name incorrecto."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1735
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Segundos de renegociación «%s» non válidos."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1765
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "O tamaño do TUN MTU «%s» é incorrecto."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1778
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Tamaño do fragmento «%s» incorrecto."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1875
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Tipo de conexión descoñecida «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1893
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Non foi posíbel atopar o usuario «%s», comprobe o NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1905
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Non foi posíbel atopar o grupo «%s», comprobe o NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2144
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Autenticación pendente sen xestionar."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2262
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "Non saír cando unha conexión VPN remate"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2263
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Activar o modo detallado de rexistro de depuración (pode mostrar "
"contrasinais en claro)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2264
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Nome do D-Bus para usar nesta instancia"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2290
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
"nm-openvpn-service fornece a capacidade de integrar OpenVPN con "
"NetworkManager."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid "LZO"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Automatic"
+msgstr "(automática)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
msgid "TLS-Auth"
msgstr "TLS-Auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
msgid "TLS-Crypt"
msgstr "TLS-Crypt"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
msgid "Maybe"
msgstr "Quizais"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Pasarela:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
@@ -755,23 +780,27 @@ msgstr ""
"como delimitadores).\n"
"config: remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
msgid "CA"
msgstr "AC"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
msgid "User"
msgstr "Usuario"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Nome de usuario:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -779,7 +808,7 @@ msgstr ""
"Contrasinal pasada a OpenVPN cando se solicitou.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
"the system user that activates the connection.\n"
@@ -789,23 +818,23 @@ msgstr ""
"nome do usuario do sistema que activa a conexión.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Enderezo IP remoto:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Enderezo IP local:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Key Direction:"
msgstr "Enderezo da chave:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr "Chave estática:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -813,7 +842,7 @@ msgstr ""
"Ficheiro pre-compartido para o modo de cifrado de chave estática (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -821,7 +850,7 @@ msgstr ""
"Enderezo IP do servidor VPN.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -829,7 +858,7 @@ msgstr ""
"Enderezo IP do cliente VPN.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -844,27 +873,27 @@ msgstr ""
"sistema.\n"
"config: static <file> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Seleccionar un modo de autenticación."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "A_vanzado..."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Opcións avanzadas de OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Usar un p_orto personalizado de pasarela:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
"gateway).\n"
@@ -874,11 +903,11 @@ msgstr ""
"porto para a pasarela)\n"
"config: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Usar un intervalo de _renegociación personalizado:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -887,11 +916,12 @@ msgstr ""
"espcificado \n"
"config: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
-msgid "Use L_ZO data compression"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Data _compression:"
msgstr "Usar a compresión de datos L_ZO"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -899,19 +929,11 @@ msgstr ""
"Usar compresión LZO rápida \n"
"config: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
-msgid ""
-"Select the LZO data compression mode.\n"
-"config: comp-lzo"
-msgstr ""
-"Seleccionar o modo de compresión de datos LZO.\n"
-"config: comp-lzo"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Usar unha conexión _TCP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -923,16 +945,16 @@ msgstr ""
"protocolo para a pasarela.)\n"
"opción: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "Estabelecer o tipo de _dispositivo virtual:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
"Estabelecer explicitamente o tipo e nome do dispositivo virtual (TUN/TAP)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -940,11 +962,11 @@ msgstr ""
"Estabelecer explicitamente un tipo de dispositivo virtual (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr " e _nome:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
"“tap”).\n"
@@ -954,11 +976,11 @@ msgstr ""
"predeterminado «tun» ou «tap»).\n"
"config: dev <name>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Usar unha Unidade de Transmisión Máxima de _túnel personalizada (MTU):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -968,11 +990,11 @@ msgstr ""
"MTU da ligazón deste valor \n"
"config: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Usar un tamaño de _fragmento UDP personalizado:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -980,11 +1002,11 @@ msgstr ""
"Activar a fragmentación interna de datos con este tamaño máximo.\n"
"config: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Re_strinxir o tamaño do segmento máximo do túnel TCP (MSS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -992,11 +1014,11 @@ msgstr ""
"Restrinxir túnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "Aleatori_zar os equipos remotos"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -1006,11 +1028,21 @@ msgstr ""
"medida de balanceo de carga básica.\n"
"config: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "IPv6 tun link"
msgstr "Ligazón ao túnel para IPv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
@@ -1018,25 +1050,11 @@ msgstr ""
"Construír unha ligazón ao túnel capaz de reencamiñar o tráfico IPv6\n"
"config: tun-ipv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "Specify _exit or restart ping:"
-msgstr "Especificar s_aír ou reiniciar ping:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
-msgid ""
-"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
-"packet from remote.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-msgstr ""
-"Saír ou reiniciar despois de n segundos sen recibir ping nin outro paquete "
-"do equipo remoto.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "Specify pin_g interval:"
msgstr "Especificar o intervalo de pin_g:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
@@ -1046,11 +1064,25 @@ msgstr ""
"paquete durante n segundos.\n"
"config: ping <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr "Especificar s_aír ou reiniciar ping:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+"Saír ou reiniciar despois de n segundos sen recibir ping nin outro paquete "
+"do equipo remoto.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Aceptar paquetes autenticados de calquer enderezo (F_loat)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1080,11 +1112,11 @@ msgstr ""
"\n"
"config: float"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "Specify max routes:"
msgstr "Especificar o número máximo de rutas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
@@ -1093,7 +1125,7 @@ msgstr ""
"servidor.\n"
"config: max-routes <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1103,11 +1135,11 @@ msgstr ""
"(Blowfish in Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Usar _tamaño de chave de cifrado personalizada:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -1117,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"especifica usarase o tamaño especificado polo cifrador.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1127,23 +1159,63 @@ msgstr ""
"predeterminado é SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "_Cifrado:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Autenticación _HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Seguranza"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr "_Coincidir o asunto:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1156,11 +1228,11 @@ msgstr ""
"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "Server _Certificate Check:"
msgstr "Comprobación do _certificado do servidor:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1191,11 +1263,11 @@ msgstr ""
"config: verify-x509-name asunto-ou-nome [mode]\n"
"config (modo herdado): tls-remote asunto-ou-nome"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Comprobar uso da sinatura do certificado do par (servidor)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1203,11 +1275,11 @@ msgstr ""
"Requirir que o certificado do par fose asinado cun uso de chave explícito e "
"uso de chave estentido baseado nas regras de TLS RFC3280."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Tipo de certificado de par remoto TLS:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1217,11 +1289,11 @@ msgstr ""
"un uso de chave estendido baseado nas regras de TLS RFC3280.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "_Comprobar a designación nsCertType do certificado do par (servidor)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
@@ -1229,11 +1301,11 @@ msgstr ""
"Requirir que o certificado do par fose asinado cunha designación nsCerType "
"explícita."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "Designación nsCert do ce_rtificado do par remoto:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1243,11 +1315,11 @@ msgstr ""
"uso de chave estentido baseado nas regras de TLS RFC3280.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Dirección da chave:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1259,7 +1331,7 @@ msgstr ""
"canle de control está tamén cifrada.\n"
"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1274,23 +1346,23 @@ msgstr ""
"sistema.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "_Ficheiro de chave:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr "Engadir unha capa adicional de cifrado ou de autenticación HMAC."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
msgid "Extra Certificates:"
msgstr "Certificados adicionais:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
@@ -1300,15 +1372,45 @@ msgstr ""
"que completen a cadea do certificado local.\n"
"config: extra-certs <file>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Autenticación adicional TLS ou cifrado"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Autenticación TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1316,11 +1418,11 @@ msgstr ""
"Tipo de proxy: HTTP ou Socks..\n"
"config: http-proxy ou socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "_Tipo de proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1328,11 +1430,11 @@ msgstr ""
"<i>Seleccione esta opción se a súa organización lle obriga a usar un "
"servidor proxy para acceder a Internet.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Enderezo do servidor:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1340,11 +1442,11 @@ msgstr ""
"Conectar a un equipo remoto a través dun proxy con este enderezo.\n"
"config: http-proxy ou socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "_Porto:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1352,11 +1454,11 @@ msgstr ""
"Conectar a un equipo remoto a través dun proxy con este porto.\n"
"config: http-proxy ou socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Reintentar indefinidamente cando se produzan erros"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1365,40 +1467,40 @@ msgstr ""
"SIGUSR1.\n"
"config: http-proxy-retry ou socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "_Usuario do proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Contrasinal _do proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Nome de usuario do proxy HTTP/Socks pasado a OpenVPN cando se solicita."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Contrasinal do proxy HTTP/Socks pasada a OpenVPN cando se solicita."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "Mo_strar contrasinal"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "Proxies"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Path mtu discovery"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
msgid "Connect timeout"
msgstr "Tempo límite da conexión"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1408,10 +1510,44 @@ msgstr ""
"límite inclúe límites para conectar coa proxy e co TCP.\n"
"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
msgid "Misc"
msgstr "Varios"
+#, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "Autenticar na VPN %s"
+
+#~ msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#~ msgstr "extensión descoñecida de ficheiro OpenVPN"
+
+#~ msgid "could not create openvpn object"
+#~ msgstr "non foi posíbel crear un novo obxecto openvpn"
+
+#~ msgid "Invalid HMAC auth."
+#~ msgstr "Autenticación HMAC non válida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the LZO data compression mode.\n"
+#~ "config: comp-lzo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionar o modo de compresión de datos LZO.\n"
+#~ "config: comp-lzo"
+
#~ msgid "Choose your personal certificate..."
#~ msgstr "Seleccione o seu certificado persoal…"
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 60a51a0..9dd0d02 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 11:13+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar redhat com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
@@ -19,341 +19,812 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr ""
+
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
+msgid "Authentication required"
msgstr "સત્તાધિકરણ VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "પાસવર્ડ"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "પ્રમાણપત્ર પાસવર્ડ:"
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "સત્તાધિકરણ VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "પ્રમાણપત્ર પાસવર્ડ (_w):"
-#: ../auth-dialog/main.c:464
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#: ../auth-dialog/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ખાનગી નેટવર્ક '%s' ને દાખલ કરવા માટે તમારે સત્તાધિકરણની જરૂર છે."
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#: ../properties/import-export.c:182
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:187
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:189
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:218
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#: ../properties/import-export.c:220
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "તમારા વ્યક્તિગત પ્રમાણપત્રને પસંદ કરો..."
+#: ../properties/import-export.c:236
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "તમારી ખાનગી કીને પસંદ કરો..."
+#: ../properties/import-export.c:238
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
+#: ../properties/import-export.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:303
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Not Required"
-msgstr "જરૂરી નથી"
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "સત્તા પ્રમાણપત્રને પસંદ કરો..."
+#: ../properties/import-export.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+#: ../properties/import-export.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:482
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "double quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "single quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:499
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:629
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:647
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:655
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:717
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:725
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:762
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:931
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1015
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1132
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1143
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1383
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1529
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1558
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1614
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1615
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1630
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1638
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1903
+msgid "missing path argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1913
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1922
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:2292
+#, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr "OpenVPN સર્વર સાથે સુસંગત."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "OpenVPN સ્થિર કીને પસંદ કરો..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "કંઇ નહિં"
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-msgstr "PEM અથવા PKCS#12 પ્રમાણપત્રો (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-msgstr "PEM પ્રમાણપત્રો (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN સ્ટેટીક કીઓ (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "મૂળભૂત"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "જરૂરી નથી"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr ""
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+msgid "ping-exit"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+msgid "ping-restart"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "પ્રમાણપત્રો (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
+msgstr "પ્રમાણપત્રો સાથે પાસવર્ડ (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+msgid "Static Key"
+msgstr "સ્ટેટીક કી"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:811
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr "OpenVPN સર્વર સાથે સુસંગત."
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
-msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "પ્રમાણપત્રો (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
-msgid "Password"
-msgstr "પાસવર્ડ"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
-msgid "Password with Certificates (TLS)"
-msgstr "પ્રમાણપત્રો સાથે પાસવર્ડ (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
-msgid "Static Key"
-msgstr "સ્ટેટીક કી"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
-msgid "could not create openvpn object"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
-msgid "could not load UI widget"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:249
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
+msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+msgid "A private key password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
+msgid "LZO"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>General</b>"
+msgid "LZ4"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "_Gateway:"
+msgid "LZ4 v2"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
+msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Password for private key"
-msgstr "તમારી ખાનગી કીને પસંદ કરો..."
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "પ્રમાણપત્ર પાસવર્ડ:"
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+msgid "Maybe"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Private Key:"
+msgid "General"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+msgid "_Gateway:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "પ્રમાણપત્ર પાસવર્ડ:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
#, fuzzy
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "પ્રમાણપત્ર પાસવર્ડ:"
+msgid "Authentication"
+msgstr "સત્તાધિકરણ VPN"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+msgid "CA"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid "User"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Remote IP Address:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Key Direction:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Static Key:"
msgstr "સ્ટેટીક કી"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -367,7 +838,7 @@ msgid "Select an authentication mode."
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Ad_vanced..."
+msgid "Ad_vanced…"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
@@ -380,7 +851,8 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
@@ -395,7 +867,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-msgid "Use L_ZO data compression"
+msgid "Data _compression:"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
@@ -411,412 +883,532 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "General"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
-msgid "Security"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "_Subject Match:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "પ્રમાણપત્ર પાસવર્ડ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+msgid ""
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Use additional _TLS authentication"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "પ્રમાણપત્ર પાસવર્ડ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
#, fuzzy
msgid "TLS Authentication"
msgstr "સત્તાધિકરણ VPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
#, fuzzy
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
#, fuzzy
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
#, fuzzy
msgid "_Show password"
msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
-msgid "A username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
-msgid "A password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A username and password are required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
-msgid "A private key password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
-msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-msgid "Invalid HMAC auth."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
-msgid "Invalid connection type."
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "અવ્યસ્થિત રીતે જોડાવો (_a)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
-#, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+msgid "Misc"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "સત્તાધિકરણ VPN"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your personal certificate..."
+#~ msgstr "તમારા વ્યક્તિગત પ્રમાણપત્રને પસંદ કરો..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your private key..."
+#~ msgstr "તમારી ખાનગી કીને પસંદ કરો..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Required"
+#~ msgstr "જરૂરી નથી"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#~ msgstr "સત્તા પ્રમાણપત્રને પસંદ કરો..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#~ msgstr "PEM અથવા PKCS#12 પ્રમાણપત્રો (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#~ msgstr "PEM પ્રમાણપત્રો (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for private key"
+#~ msgstr "તમારી ખાનગી કીને પસંદ કરો..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર પાસવર્ડ:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર પાસવર્ડ:"
#~ msgid "_Secondary Password:"
#~ msgstr "ગૌણ પાસવર્ડ (_S):"
@@ -824,9 +1416,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "ડોમેઇન (_D):"
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "અવ્યસ્થિત રીતે જોડાવો (_a)"
-
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "વપરાશકર્તા તરીકે જોડાવો (_u)"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 5dcf8f7..4c5c936 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 12:50+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>\n"
"Language-Team: Hebrew <sh yaron gmail com>\n"
@@ -20,341 +20,812 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr ""
+
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
+msgid "Authentication required"
msgstr "אימות מול ה־VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "_ססמה:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "ססמה"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "ססמת האישור:"
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "_ססמה:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "אימות מול ה־VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "ססמת ה_אישור:"
-#: ../auth-dialog/main.c:464
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#: ../auth-dialog/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "_ססמה:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr "עליך להתאמת כדי לגשת לרשת הווירטואלית הפרטית '%s'."
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#: ../properties/import-export.c:182
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:187
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:189
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:218
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#: ../properties/import-export.c:220
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "נא לבחור את האישור הפרטי שלך..."
+#: ../properties/import-export.c:236
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "נא לבחור את המפתח הפרטי שלך..."
+#: ../properties/import-export.c:238
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
+#: ../properties/import-export.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:303
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Not Required"
-msgstr "לא נדרש"
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "נא לבחור אישור של רשות אישורים..."
+#: ../properties/import-export.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+#: ../properties/import-export.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:482
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "double quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "single quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:499
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:629
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:647
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:655
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:717
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:725
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:762
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:931
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1015
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1132
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1143
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1383
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1529
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1558
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1614
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1615
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1630
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1638
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1903
+msgid "missing path argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1913
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1922
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:2292
+#, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr "תואם לשרת ה־OpenVPN."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "נא לבחור במפתח OpenVPN סטטי..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "ללא"
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-msgstr "אישורי PEM או PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-msgstr "אישורי PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "מפתחות OpenVPN סטטיים (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "בררת מחדל"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "לא נדרש"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr ""
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+msgid "ping-exit"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+msgid "ping-restart"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "אישורים (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
+msgstr "ססמה עם אישורים (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+msgid "Static Key"
+msgstr "מפתח סטטי"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:811
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr "תואם לשרת ה־OpenVPN."
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
-msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "אישורים (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
-msgid "Password"
-msgstr "ססמה"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
-msgid "Password with Certificates (TLS)"
-msgstr "ססמה עם אישורים (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
-msgid "Static Key"
-msgstr "מפתח סטטי"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
-msgid "could not create openvpn object"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
-msgid "could not load UI widget"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:249
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
+msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+msgid "A private key password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
+msgid "LZO"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>General</b>"
+msgid "LZ4"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "_Gateway:"
+msgid "LZ4 v2"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
+msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "_ססמה:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Password for private key"
-msgstr "נא לבחור את המפתח הפרטי שלך..."
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "ססמת האישור:"
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+msgid "Maybe"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Private Key:"
+msgid "General"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+msgid "_Gateway:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "ססמת האישור:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
#, fuzzy
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "ססמת האישור:"
+msgid "Authentication"
+msgstr "אימות מול ה־VPN"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+msgid "CA"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid "User"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "_ססמה:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "ש_ם משתמש:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Remote IP Address:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Key Direction:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Static Key:"
msgstr "מפתח סטטי"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -368,7 +839,7 @@ msgid "Select an authentication mode."
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Ad_vanced..."
+msgid "Ad_vanced…"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
@@ -381,7 +852,8 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
@@ -396,7 +868,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-msgid "Use L_ZO data compression"
+msgid "Data _compression:"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
@@ -412,412 +884,532 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "General"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
-msgid "Security"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "_Subject Match:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "ססמת האישור:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+msgid ""
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Use additional _TLS authentication"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "ססמת האישור:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
#, fuzzy
msgid "TLS Authentication"
msgstr "אימות מול ה־VPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
#, fuzzy
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "ש_ם משתמש:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
#, fuzzy
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "_ססמה:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
#, fuzzy
msgid "_Show password"
msgstr "_ססמה:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
-msgid "A username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
-msgid "A password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A username and password are required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
-msgid "A private key password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
-msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-msgid "Invalid HMAC auth."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
-msgid "Invalid connection type."
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "התחברות _אלמונית"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
-#, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+msgid "Misc"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "אימות מול ה־VPN"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your personal certificate..."
+#~ msgstr "נא לבחור את האישור הפרטי שלך..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your private key..."
+#~ msgstr "נא לבחור את המפתח הפרטי שלך..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Required"
+#~ msgstr "לא נדרש"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#~ msgstr "נא לבחור אישור של רשות אישורים..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#~ msgstr "אישורי PEM או PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#~ msgstr "אישורי PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "_ססמה:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for private key"
+#~ msgstr "נא לבחור את המפתח הפרטי שלך..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "ססמת האישור:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "ססמת האישור:"
#~ msgid "_Secondary Password:"
#~ msgstr "ססמה מ_שנית:"
@@ -825,9 +1417,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "מ_תחם:"
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "התחברות _אלמונית"
-
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "התחברות בתו_ר המשתמש:"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 2fbf9bb..ac641c1 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -6,10 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/"
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-28 08:15+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-19 15:23+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Last-Translator: \n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
@@ -41,40 +40,42 @@ msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "Razvijatelji mrežnog upravitelja"
#: ../auth-dialog/main.c:175
-#, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "Ovjeri VPN %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Ovjera"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid "Password:"
-msgstr "Lozinka:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Vjerodajnice (TLS)"
#: ../auth-dialog/main.c:196
-msgid "HTTP proxy password:"
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP proxy lozinka"
-#: ../auth-dialog/main.c:234
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Ovjeri VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:243
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr ""
-#: ../auth-dialog/main.c:249
+#: ../auth-dialog/main.c:251
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr "_HTTP proxy lozinka:"
-#: ../auth-dialog/main.c:516
+#: ../auth-dialog/main.c:517
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr "Potrebna je ovjera za pristup virtualnoj privatnoj mreži “%s”."
-#: ../properties/import-export.c:181
+#: ../properties/import-export.c:182
#, c-format
msgid "option %s expects between %u and %u argument"
msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
@@ -82,12 +83,12 @@ msgstr[0] "mogućnost %s je očekivana između %u i %u argumenta"
msgstr[1] "mogućnost %s je očekivana između %u i %u argumenta"
msgstr[2] "mogućnost %s je očekivana između %u i %u argumenta"
-#: ../properties/import-export.c:186
+#: ../properties/import-export.c:187
#, c-format
msgid "option %s expects no arguments"
msgstr "mogućnost %s ne očekuje argumente"
-#: ../properties/import-export.c:188
+#: ../properties/import-export.c:189
#, c-format
msgid "option %s expects exactly one argument"
msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
@@ -95,347 +96,340 @@ msgstr[0] "mogućnost %s očekuje točno %u argument"
msgstr[1] "mogućnost %s očekuje točno %u argumenata"
msgstr[2] "mogućnost %s očekuje točno %u argumenata"
-#: ../properties/import-export.c:217
+#: ../properties/import-export.c:218
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr "argument %s od “%s” ne može biti prazan"
-#: ../properties/import-export.c:219
+#: ../properties/import-export.c:220
#, c-format
msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr "argument od “%s” ne može biti prazan"
-#: ../properties/import-export.c:235
+#: ../properties/import-export.c:236
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "argument %s od “%s” mora biti UTF-8 kôdiran"
-#: ../properties/import-export.c:237
+#: ../properties/import-export.c:238
#, c-format
msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "argument od “%s” mora biti UTF-8 kôdiran"
-#: ../properties/import-export.c:261
+#: ../properties/import-export.c:262
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr ""
#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
#. * in a connection.
-#: ../properties/import-export.c:302
+#: ../properties/import-export.c:303
#, c-format
msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr ""
#. we also don't support specifing a FQDN.
-#: ../properties/import-export.c:320
+#: ../properties/import-export.c:321
#, c-format
msgid ""
"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
"address supported"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:327
+#: ../properties/import-export.c:328
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:352
+#: ../properties/import-export.c:353
#, c-format
msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:366
+#: ../properties/import-export.c:367
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:481
+#: ../properties/import-export.c:482
#, c-format
msgid "unterminated %s at position %lld"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
msgid "double quote"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
msgid "single quote"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:498
+#: ../properties/import-export.c:499
#, c-format
msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:628
+#: ../properties/import-export.c:629
#, c-format
msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:646
+#: ../properties/import-export.c:647
#, c-format
msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:654
+#: ../properties/import-export.c:655
#, c-format
msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:716
+#: ../properties/import-export.c:717
#, c-format
msgid "“%s” is not a directory"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:724
+#: ../properties/import-export.c:725
#, c-format
msgid "cannot create “%s” directory"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:744
+#: ../properties/import-export.c:745
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:761
+#: ../properties/import-export.c:762
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:930
+#: ../properties/import-export.c:931
#, c-format
msgid "unsupported mtu-disc argument"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:946
+#: ../properties/import-export.c:947
#, c-format
msgid "unsupported crl-verify argument"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:964 ../properties/import-export.c:1351
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1014
+#: ../properties/import-export.c:1015
#, c-format
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1112
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
#, c-format
msgid "remote cannot contain space"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1116
+#: ../properties/import-export.c:1132
#, c-format
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1127
+#: ../properties/import-export.c:1143
#, c-format
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1335
+#: ../properties/import-export.c:1383
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1479
+#: ../properties/import-export.c:1529
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1508
+#: ../properties/import-export.c:1558
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1564
+#: ../properties/import-export.c:1614
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1565
+#: ../properties/import-export.c:1615
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1580
+#: ../properties/import-export.c:1630
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1588
+#: ../properties/import-export.c:1638
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1831
+#: ../properties/import-export.c:1903
msgid "missing path argument"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1841
+#: ../properties/import-export.c:1913
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1850
+#: ../properties/import-export.c:1922
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:2200
+#: ../properties/import-export.c:2292
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:44
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:45
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:81
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:278
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1701
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Nijedna"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:680
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:831 ../properties/nm-openvpn-editor.c:927
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Zadano"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:915
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:916
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:917
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:918
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:972
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "Ne provjeravaj identifikaciju vjerodajnice"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:978
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:984
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
msgid "Verify name exactly"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:990
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
msgid "Verify name by prefix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:996
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1110
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1181
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr "Poslužitelj"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1115
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1186
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr "Klijent"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1508
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Nije potrebno"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1510
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1512
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1630
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1632
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr ""
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1639
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1763
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-izlaz"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1765
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-ponovno-pokreni"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2444
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Vjerodajnice (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2455
-msgid "Password"
-msgstr "Lozinka"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2468
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Lozinka s vjerodajnicama (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2480
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
msgid "Static Key"
msgstr "Nepromjenjivi ključ"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2634
-msgid "could not create openvpn object"
-msgstr "nemoguće stvaranje openvpn objekta"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2651
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
msgid "could not load UI widget"
msgstr "neuspješno učitavanje korisničkog sučelja"
@@ -477,258 +471,283 @@ msgstr ""
"vrijednost \"%s\" vrste '%s' je neispravna ili izvan raspona vlasništva '%s' "
"vrste '%s'"
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
#, c-format
msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr ""
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
#, c-format
msgid "cannot load editor plugin: %s"
msgstr ""
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
#, c-format
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
msgstr ""
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr ""
-#: ../shared/utils.c:159
+#: ../shared/utils.c:214
#, c-format
msgid "invalid delimiter character '%c'"
msgstr ""
-#: ../shared/utils.c:166
+#: ../shared/utils.c:221
#, c-format
msgid "invalid non-utf-8 character"
msgstr ""
-#: ../shared/utils.c:194
+#: ../shared/utils.c:249
#, c-format
msgid "empty host"
msgstr ""
-#: ../shared/utils.c:204
+#: ../shared/utils.c:259
#, c-format
msgid "invalid port"
msgstr ""
-#: ../shared/utils.c:215
+#: ../shared/utils.c:270
#, c-format
msgid "invalid protocol"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:439
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:451
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:462
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:469
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:480
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:496
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:934
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
msgid "A username is required."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:938
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
msgid "A password is required."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:941
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
msgid "A username and password are required."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:963
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
msgid "A private key password is required."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:976
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:980
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:983
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1349 ../src/nm-openvpn-service.c:2106
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2141
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1358 ../src/nm-openvpn-service.c:2115
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
msgid "Invalid connection type."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1376
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1386
-msgid "Invalid HMAC auth."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1435
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1455
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1494
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1540
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1553
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1566
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1579
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1604
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1700
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1713
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1736
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1766
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1779
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1885
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1903
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1915
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2154
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2272
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2273
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2274
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2300
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid "LZO"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "TLS-Auth"
+msgid "LZ4"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "TLS-Crypt"
+msgid "LZ4 v2"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid "Maybe"
+msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid "Maybe"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Općenito"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Pristupnik:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
@@ -736,70 +755,74 @@ msgid ""
"config: remote"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
msgid "Authentication"
msgstr "Ovjera"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
msgid "CA"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Korisničko ime:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
"the system user that activates the connection.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Udaljena IP adresa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Lokalna IP adresa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Key Direction:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr "Nepromjenjivi ključ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -808,64 +831,58 @@ msgid ""
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Odaberi vrstu ovjere."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "Na_predno…"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "OpenVPN napredne mogućnosti"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Koristi prilagođeni ulaz pris_tupnika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
-msgid "Use L_ZO data compression"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+msgid "Data _compression:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
-msgid ""
-"Select the LZO data compression mode.\n"
-"config: comp-lzo"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -873,110 +890,120 @@ msgid ""
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
-msgid "IPv6 tun link"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
msgid ""
-"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
-"config: tun-ipv6"
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "Specify _exit or restart ping:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid ""
-"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
-"packet from remote.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "Specify pin_g interval:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
"config: ping <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -992,88 +1019,98 @@ msgid ""
"config: float"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "Specify max routes:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Verify CRL from file"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
"but when the overall PKI is still intact."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Verify CRL from directory"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
"be empty, the contents are never read)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "Choose CRL file"
msgstr "Odaberi CRL datoteku"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Choose CRL directory"
msgstr "Odaberi CRL direktorij"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Sigurnost"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1081,11 +1118,11 @@ msgid ""
"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "Server _Certificate Check:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1102,53 +1139,53 @@ msgid ""
"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
"config: ns-cert-type client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1156,7 +1193,7 @@ msgid ""
"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1165,122 +1202,173 @@ msgid ""
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "Datoteka_ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid "Mode:"
msgstr "Način:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
msgid "Extra Certificates:"
msgstr "Dodatne vjerodajnice:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
"config: extra-certs <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS ovjera"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Vrsta _proxya:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "Adresa _poslužitelja:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "_Ulaz:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Korisničko ime _proxya:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Lozinka _proxya:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "_Prikaži lozinku"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "Proxiji"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
msgid "Connect timeout"
msgstr "Vrijeme isteka povezivanja"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
msgid "Misc"
msgstr "Ostalo"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "Ovjeri VPN %s"
+
+#~ msgid "could not create openvpn object"
+#~ msgstr "nemoguće stvaranje openvpn objekta"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 1ed887f..07b794b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,9 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/"
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:04+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-25 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko balazs fsf hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
@@ -44,92 +43,94 @@ msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "A Hálózatkezelő fejlesztői"
#: ../auth-dialog/main.c:175
-#, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "VPN-hitelesítés: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Hitelesítés"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "Tanúsítvány jelszava:"
#: ../auth-dialog/main.c:196
-msgid "HTTP proxy password:"
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP proxy jelszó:"
-#: ../auth-dialog/main.c:234
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN azonosítás"
-#: ../auth-dialog/main.c:243
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Tanúsítvány _jelszava:"
-#: ../auth-dialog/main.c:249
+#: ../auth-dialog/main.c:251
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr "_HTTP proxy jelszó:"
-#: ../auth-dialog/main.c:516
+#: ../auth-dialog/main.c:517
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr "Hitelesítenie kell magát a(z) „%s” virtuális magánhálózat eléréséhez."
-#: ../properties/import-export.c:181
+#: ../properties/import-export.c:182
#, c-format
msgid "option %s expects between %u and %u argument"
msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
msgstr[0] "a(z) %s beállítás %u és %u közti számú argumentumot vár"
msgstr[1] "a(z) %s beállítás %u és %u közti számú argumentumot vár"
-#: ../properties/import-export.c:186
+#: ../properties/import-export.c:187
#, c-format
msgid "option %s expects no arguments"
msgstr "a(z) %s beállítás nem vár argumentumot"
-#: ../properties/import-export.c:188
+#: ../properties/import-export.c:189
#, c-format
msgid "option %s expects exactly one argument"
msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
msgstr[0] "a(z) %s beállítás pontosan egy argumentumot vár"
msgstr[1] "a(z) %s beállítás pontosan %u argumentumot vár"
-#: ../properties/import-export.c:217
+#: ../properties/import-export.c:218
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr "a(z) „%2$s” %1$s argumentuma nem lehet üres"
-#: ../properties/import-export.c:219
+#: ../properties/import-export.c:220
#, c-format
msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr "a(z) „%s” argumentuma nem lehet üres"
-#: ../properties/import-export.c:235
+#: ../properties/import-export.c:236
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "a(z) „%2$s” %1$s argumentuma UTF-8 kódolású kell legyen"
-#: ../properties/import-export.c:237
+#: ../properties/import-export.c:238
#, c-format
msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "a(z) „%s” argumentuma UTF-8 kódolású kell legyen"
-#: ../properties/import-export.c:261
+#: ../properties/import-export.c:262
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr "a(z) „%2$s” %1$u. argumentuma érvénytelen, a várttal szemben nem szám"
#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
#. * in a connection.
-#: ../properties/import-export.c:302
+#: ../properties/import-export.c:303
#, c-format
msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr "a(z) %1$u. „%2$s” argumentum nem támogatott ehhez: „%3$s”"
#. we also don't support specifing a FQDN.
-#: ../properties/import-export.c:320
+#: ../properties/import-export.c:321
#, c-format
msgid ""
"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
@@ -138,303 +139,304 @@ msgstr ""
"a(z) „%2$s” %1$u. argumentuma nem támogatott, FQDN-nek néz ki, de csak IPv4 "
"címek támogatottak"
-#: ../properties/import-export.c:327
+#: ../properties/import-export.c:328
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
msgstr ""
"a(z) „%2$s” %1$u. argumentuma érvénytelen, a várttal szemben nem IPv4 cím"
-#: ../properties/import-export.c:352
+#: ../properties/import-export.c:353
#, c-format
msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
msgstr "a(z) „%2$s” %1$u. kulcsirány argumentuma érvénytelen"
-#: ../properties/import-export.c:366
+#: ../properties/import-export.c:367
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s”"
msgstr "a(z) „%2$s” %1$u. argumentuma érvénytelen"
-#: ../properties/import-export.c:481
+#: ../properties/import-export.c:482
#, c-format
msgid "unterminated %s at position %lld"
msgstr "befejezetlen %s a következő pozícióban: %lld"
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
msgid "double quote"
msgstr "dupla idézőjel"
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
msgid "single quote"
msgstr "egyszeres idézőjel"
-#: ../properties/import-export.c:498
+#: ../properties/import-export.c:499
#, c-format
msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
msgstr "záró escape-elő visszaper a következő pozícióban: %lld"
-#: ../properties/import-export.c:628
+#: ../properties/import-export.c:629
#, c-format
msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
msgstr "nem olvasható a HTTP proxy hitelesítési fájlja"
-#: ../properties/import-export.c:646
+#: ../properties/import-export.c:647
#, c-format
msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
msgstr ""
"nem olvasható a felhasználónév/jelszó a HTTP proxy hitelesítési fájljából"
-#: ../properties/import-export.c:654
+#: ../properties/import-export.c:655
#, c-format
msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
"a felhasználónév/jelszó a HTTP proxy hitelesítési fájljából UTF-8 kódolású "
"kell legyen"
-#: ../properties/import-export.c:716
+#: ../properties/import-export.c:717
#, c-format
msgid "“%s” is not a directory"
msgstr "„%s” nem egy könyvtár"
-#: ../properties/import-export.c:724
+#: ../properties/import-export.c:725
#, c-format
msgid "cannot create “%s” directory"
msgstr "nem hozható létre „%s” könyvtár"
-#: ../properties/import-export.c:744
+#: ../properties/import-export.c:745
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
msgstr "nem írható <%s> blob a(z) %ld. sorból a fájlba (%s)"
-#: ../properties/import-export.c:761
+#: ../properties/import-export.c:762
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
msgstr "nem írható <%s> blob a(z) %ld. sorból a fájlba (%s)"
-#: ../properties/import-export.c:930
+#: ../properties/import-export.c:931
#, c-format
msgid "unsupported mtu-disc argument"
msgstr "nem támogatott mtu-disc argumentum"
-#: ../properties/import-export.c:946
+#: ../properties/import-export.c:947
#, c-format
msgid "unsupported crl-verify argument"
msgstr "nem támogatott crl-verify argumentum"
-#: ../properties/import-export.c:964 ../properties/import-export.c:1351
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "érvénytelen kapcsoló"
-#: ../properties/import-export.c:1014
+#: ../properties/import-export.c:1015
#, c-format
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr "nem támogatott comp-lzo argumentum"
-#: ../properties/import-export.c:1112
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr "nem támogatott comp-lzo argumentum"
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
#, c-format
msgid "remote cannot contain space"
msgstr "a távoli nem tartalmazhat szóközt"
-#: ../properties/import-export.c:1116
+#: ../properties/import-export.c:1132
#, c-format
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr "a távoli nem tartalmazhat vesszőt"
-#: ../properties/import-export.c:1127
+#: ../properties/import-export.c:1143
#, c-format
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr "a távoli protokolltípust vár, mint az „udp” vagy a „tcp”"
-#: ../properties/import-export.c:1335
+#: ../properties/import-export.c:1383
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr "érvénytelen verify-x509-name típus"
-#: ../properties/import-export.c:1479
+#: ../properties/import-export.c:1529
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "nem támogatott blob/xml elem"
-#: ../properties/import-export.c:1508
+#: ../properties/import-export.c:1558
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "befejezetlen blob elem <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1564
+#: ../properties/import-export.c:1614
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "konfigurációs hiba: %s (%ld. sor)"
-#: ../properties/import-export.c:1565
+#: ../properties/import-export.c:1615
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "ismeretlen vagy nem támogatott beállítás"
-#: ../properties/import-export.c:1580
+#: ../properties/import-export.c:1630
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr "Az importálandó fájl nem volt érvényes OpenVPN kliensbeállítás"
-#: ../properties/import-export.c:1588
+#: ../properties/import-export.c:1638
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
"Az importálandó fájl nem volt érvényes OpenVPN beállítás (nincs távoli)"
-#: ../properties/import-export.c:1831
+#: ../properties/import-export.c:1903
msgid "missing path argument"
msgstr "hiányzó útvonal argumentum"
-#: ../properties/import-export.c:1841
+#: ../properties/import-export.c:1913
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "a kapcsolat nem egy érvényes OpenVPN kapcsolat"
-#: ../properties/import-export.c:1850
+#: ../properties/import-export.c:1922
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "a kapcsolat nem volt teljes (hiányzó átjáró)"
-#: ../properties/import-export.c:2200
+#: ../properties/import-export.c:2292
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "a fájl írása meghiúsult: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:44
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:45
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Kompatibilis az OpenVPN kiszolgálóval."
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:278
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Válassza ki az OpenVPN statikus kulcsát…"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:906
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1701
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:680
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN statikus kulcsok (*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:828 ../properties/nm-openvpn-editor.c:923
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:907
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:972
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "Ne ellenőrizze a tanúsítvány személyazonosságát"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:978
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "Pontosan ellenőrizze a teljes alanyt"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:984
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
msgid "Verify name exactly"
msgstr "Pontosan ellenőrizze a nevet"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:990
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "Ellenőrizze a nevet prefix szerint"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:996
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr ""
"Részlegesen ellenőrizze az alanyt (örökölt mód, határozottan nem ajánlott)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1109
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1180
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr "Kiszolgáló"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1114
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr "Kliens"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1507
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Nem szükséges"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1509
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1511
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1630
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1632
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1639
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatikus)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1763
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1765
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2431
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Tanúsítványok (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2442
-msgid "Password"
-msgstr "Jelszó"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2456
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Jelszó tanúsítványokkal (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2469
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
msgid "Static Key"
msgstr "Statikus kulcs"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2633
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
msgid "could not load UI widget"
msgstr "nem sikerült betölteni az UI felületi elemet"
@@ -500,92 +502,92 @@ msgstr "nem tölthető be a(z) %s factory a bővítményből: %s"
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr "ismeretlen hiba a szerkesztőpéldány létrehozásakor"
-#: ../shared/utils.c:159
+#: ../shared/utils.c:214
#, c-format
msgid "invalid delimiter character '%c'"
msgstr "érvénytelen határoló karakter: „%c”"
-#: ../shared/utils.c:166
+#: ../shared/utils.c:221
#, c-format
msgid "invalid non-utf-8 character"
msgstr "érvénytelen nem utf-8 karakter"
-#: ../shared/utils.c:194
+#: ../shared/utils.c:249
#, c-format
msgid "empty host"
msgstr "üres gépnév"
-#: ../shared/utils.c:204
+#: ../shared/utils.c:259
#, c-format
msgid "invalid port"
msgstr "érvénytelen port"
-#: ../shared/utils.c:215
+#: ../shared/utils.c:270
#, c-format
msgid "invalid protocol"
msgstr "érvénytelen protokoll"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "érvénytelen cím: „%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:438
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
"érvénytelen, vagy a(z) %2$d…%3$d tartományon kívüli egész érték: „%1$s”"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:449
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "érvénytelen logikai érték: „%s” (érvényes értékek: yes, no)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:456
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "kezeletlen %2$s típusú érték: „%1$s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:467
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "érvénytelen vagy nem támogatott érték: „%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:483
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Nincsenek VPN-beállítások."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:921
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
msgid "A username is required."
msgstr "Felhasználónév szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:925
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
msgid "A password is required."
msgstr "Jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
msgid "A username and password are required."
msgstr "Felhasználónév és jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:950
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
msgid "A private key password is required."
msgstr "Személyes kulcs jelszava szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:963
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "HTTP proxy felhasználónév szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:967
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "HTTP proxy jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "HTTP proxy felhasználónév és jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1337 ../src/nm-openvpn-service.c:2088
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2123
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -593,148 +595,173 @@ msgstr ""
"A kérés feldolgozása sikertelen, mivel a VPN-kapcsolat beállításai "
"érvénytelenek."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1346 ../src/nm-openvpn-service.c:2097
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Érvénytelen kapcsolattípus."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1364
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Nem található az openvpn program."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1412
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Érvénytelen portszám: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1432
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Érvénytelen prototípus: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1471
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Érvénytelen proxytípus: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1521
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Érvénytelen ping hossz: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1534
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Érvénytelen ping-exit hossz: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1547
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "Érvénytelen ping-restart hossz: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1560
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "Érvénytelen kapcsolódási időkorlát: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "Érvénytelen max-routes argumentum: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1629
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Érvénytelen kulcsméret: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1682
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "Érvénytelen beállítás a tls-remote és verify-x509-name használaávalt."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1695
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "Érvénytelen verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1718
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Érvénytelen reneg másodperc érték: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1748
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "Érvénytelen TUN MTU érték: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1761
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Érvénytelen töredékméret: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1867
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Ismeretlen kapcsolattípus: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1885
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "„%s” felhasználó nem található, ellenőrizze az NM_OPENVPN_USER-t."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1897
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "„%s” csoport nem található, ellenőrizze az NM_OPENVPN_GROUP-ot."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2136
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Nem kezelt függő hitelesítés."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2254
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "Ne lépjen ki, ha a VPN kapcsolat megszakad"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2255
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Részletes hibakeresési naplózás engedélyezése (jelszavak is a naplóba "
"kerülhetnek)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2256
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "A példányhoz használandó D-Bus név"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2282
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
"Az nm-openvpn-service integrált OpenVPN-támogatást nyújt a Hálózatkezelőhöz."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid "LZO"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Automatic"
+msgstr "(automatikus)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
msgid "TLS-Auth"
msgstr "TLS-Auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
msgid "TLS-Crypt"
msgstr "TLS-Crypt"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
msgid "Maybe"
msgstr "Talán"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
msgid "_Gateway:"
msgstr "Á_tjáró:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
@@ -746,23 +773,27 @@ msgstr ""
"vagy szóközzel elválasztva).\n"
"beállítás: remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
msgid "Authentication"
msgstr "Hitelesítés"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
msgid "CA"
msgstr "CA"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Felhasználónév:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -770,7 +801,7 @@ msgstr ""
"Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott jelszó.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
"the system user that activates the connection.\n"
@@ -781,23 +812,23 @@ msgstr ""
"kapcsolatot.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Távoli IP-cím:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Helyi IP-cím:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Key Direction:"
msgstr "Kulcsirány:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr "Statikus kulcs:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -805,7 +836,7 @@ msgstr ""
"Előzetesen megosztott fájl a statikus kulcstitkosítási (nem TLS) módhoz.\n"
"config: static <fájl>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -813,7 +844,7 @@ msgstr ""
"A távoli VPN végpont IP-címe.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -821,7 +852,7 @@ msgstr ""
"A helyi VPN végpont IP-címe.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -836,27 +867,27 @@ msgstr ""
"rendszergazdát.\n"
"config: static <fájl> [irány]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Válasszon egy hitelesítési módot."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "S_peciális…"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "OpenVPN speciális beállításai"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Egyéni átjáró_port használata:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
"gateway).\n"
@@ -866,11 +897,11 @@ msgstr ""
"átjáróhoz.)\n"
"config: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "_Egyéni újratárgyalási időköz használata:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -878,11 +909,12 @@ msgstr ""
"Adatcsatorna kulcsának újratárgyalása a megadott számú másodperc után.\n"
"config: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
-msgid "Use L_ZO data compression"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Data _compression:"
msgstr "L_ZO tömörítés használata"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -890,19 +922,11 @@ msgstr ""
"Gyors LZO tömörítés használata.\n"
"config: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
-msgid ""
-"Select the LZO data compression mode.\n"
-"config: comp-lzo"
-msgstr ""
-"Válasza ki az LZO adattömörítés módját.\n"
-"config: comp-lzo"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "T_CP kapcsolat használata"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -914,15 +938,15 @@ msgstr ""
"protokoll megadva az átjáróhoz.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "Virtuális _eszköztípus beállítása:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "Virtuális eszköztípus és név explicit beállítása (TUN/TAP)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -930,11 +954,11 @@ msgstr ""
"Virtuális eszköztípus explicit beállítása (TUN/TAP).\n"
"beállítás: dev-type tun | tap"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr " és _név:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
"“tap”).\n"
@@ -944,11 +968,11 @@ msgstr ""
"„tun” vagy „tap” helyett).\n"
"beállítás: dev <név>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Egyéni _maximális átviteli egység (MTU) használata az alagúthoz:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -958,11 +982,11 @@ msgstr ""
"jának származtatása ebből.\n"
"config: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Egyéni _UDP-darab méret használata:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -970,11 +994,11 @@ msgstr ""
"Belső datagramtördelés engedélyezése ezzel a maximális értékkel.\n"
"config: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "T_CP alagút maximális szegmensméretének (MSS) korlátozása"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -982,11 +1006,11 @@ msgstr ""
"Alagút TCP MSS korlátozása.\n"
"config: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "Távoli gépek _véletlenszerűsítése"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -996,11 +1020,21 @@ msgstr ""
"terheléskiegyenlítési intézkedésként.\n"
"config: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "IPv6 tun link"
msgstr "IPv6 tun kapcsolat"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
@@ -1008,25 +1042,11 @@ msgstr ""
"IPv6 forgalom továbbítására képes tun kapcsolat létrehozása\n"
"config: tun-ipv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "Specify _exit or restart ping:"
-msgstr "Ping _leállítása vagy újraindítása:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
-msgid ""
-"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
-"packet from remote.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-msgstr ""
-"Leállítás vagy újraindítás, ha eltelt n másodperc ping vagy más csomag "
-"fogadása óta a távoli féltől.\n"
-"beállítás: ping-exit | ping-restart <n>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "Specify pin_g interval:"
msgstr "Adja meg a pin_g időközét:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
@@ -1036,11 +1056,25 @@ msgstr ""
"került csomag küldésre.\n"
"beállítás: ping <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr "Ping _leállítása vagy újraindítása:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+"Leállítás vagy újraindítás, ha eltelt n másodperc ping vagy más csomag "
+"fogadása óta a távoli féltől.\n"
+"beállítás: ping-exit | ping-restart <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "_Hitelesített csomagok elfogadása bármely címről (float)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1070,11 +1104,11 @@ msgstr ""
"\n"
"config: float"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "Specify max routes:"
msgstr "Útvonalak legnagyobb számának megadása:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
@@ -1082,7 +1116,7 @@ msgstr ""
"Adja meg a kiszolgáló által megadható útvonalak legnagyobb számát.\n"
"beállítás: max-routes <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1092,11 +1126,11 @@ msgstr ""
"(Blowfish Cipher Block Chaining módban).\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Egyéni _méretű titkosítókulcs használata:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -1106,7 +1140,7 @@ msgstr ""
"titkosítóra jellemző méretre áll be.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1116,19 +1150,19 @@ msgstr ""
"használatával. Az alapértelmezés az SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "_Rejtjelezés:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "_HMAC hitelesítés:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr "Rejtjelezési _egyeztetés letiltása"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid ""
"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
"config: ncp-disable"
@@ -1136,11 +1170,11 @@ msgstr ""
"A rejtjelezési egyeztetés letiltása az ügyfél és a kiszolgáló között.\n"
"konfiguráció: ncp-disable"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Verify CRL from file"
msgstr "CRL ellenőrzése fájlból"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
@@ -1151,11 +1185,11 @@ msgstr ""
"ha egy bizonyos kulcs kompromittálva lett, de a PKI maga továbbra is "
"érintetlen maradt."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Verify CRL from directory"
msgstr "CRL ellenőrzése könyvtárból"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
@@ -1166,23 +1200,23 @@ msgstr ""
"fájloknak kell lennie (a fájlok üresek is lehetnek, a tartalmuk sosem lesz "
"felolvasva)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "Choose CRL file"
msgstr "Válasszon CRL fájlt"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Choose CRL directory"
msgstr "Válasszon CRL könyvtárat"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr "_Alany egyezik:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1194,11 +1228,11 @@ msgstr ""
"beállítás: verify-x509-name alany-vagy-név [mód]\n"
"beállítás (örökölt mód): tls-remote alany-vagy-név"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "Server _Certificate Check:"
msgstr "Kiszolgáló_tanúsítvány ellenőrzése:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1227,11 +1261,11 @@ msgstr ""
"beállítás: verify-x509-name alany-vagy-név [mód]\n"
"beállítás (örökölt mód): tls-remote alany-vagy-név"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Partner (kiszolgáló) tanúsítványhasználati aláírásának ellenőrzése"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1239,11 +1273,11 @@ msgstr ""
"A partnertanúsítvány explicit kulcshasználattal és az RFC3280 TLS szabályai "
"alapján bővített kulcshasználattal való aláírásának megkövetelése."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Távoli partner tanúsítványának TLS típusa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1253,12 +1287,12 @@ msgstr ""
"alapján bővített kulcshasználattal való aláírásának megkövetelése.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr ""
"_Partner (kiszolgáló) tanúsítvány nsCertType meghatározásának ellenőrzése"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
@@ -1266,11 +1300,11 @@ msgstr ""
"A partnertanúsítvány explicit nsCertType meghatározással való aláírásának "
"megkövetelése."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "_Távoli partner tanúsítványának nsCert meghatározása:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1280,11 +1314,11 @@ msgstr ""
"megkövetelése.\n"
"config: ns-cert-type client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Kulcsirány:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1296,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"titkosított.\n"
"config: tls-auth <fájl> [irány] | tls-crypt <fájl>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1311,23 +1345,23 @@ msgstr ""
"rendszergazdát.\n"
"config: tls-auth <fájl> [irány]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "Kulcs_fájl:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr "További titkosítási réteg vagy HMAC hitelesítés hozzáadása."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
msgid "Extra Certificates:"
msgstr "További tanúsítványok:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
@@ -1337,15 +1371,45 @@ msgstr ""
"tanúsítványláncot kiegészítő fájlt.\n"
"config: extra-certs <fájl>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "További TLS hitelesítés vagy titkosítás"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS hitelesítés"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1353,11 +1417,11 @@ msgstr ""
"Proxy típusa: HTTP vagy Socks.\n"
"config: http-proxy vagy socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Proxy _típus:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1365,11 +1429,11 @@ msgstr ""
"<i>Válassza ezt a lehetőséget, ha a szervezet proxy kiszolgáló használatát "
"követeli meg az internet eléréséhez.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Kiszolgáló címe:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1377,11 +1441,11 @@ msgstr ""
"Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy címen keresztül.\n"
"config: http-proxy vagy socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1389,11 +1453,11 @@ msgstr ""
"Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy porton keresztül.\n"
"config: http-proxy vagy socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Hiba esetén _végtelen számú újrapróbálkozás"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1401,39 +1465,39 @@ msgstr ""
"Proxy hiba esetén végtelen számú újrapróbálkozás. SIGUSR1 jelzést szimulál.\n"
"config: http-proxy-retry vagy socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Proxy _felhasználói név:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "_Proxy jelszó:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy felhasználónév."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy jelszó."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "_Jelszó megjelenítése"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "Proxyk"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Útvonal mtu felfedezés"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
msgid "Connect timeout"
msgstr "Kapcsolódási időkorlát"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1443,10 +1507,35 @@ msgstr ""
"időkorlát tartalmazza a proxy és a TCP kapcsolódási időkorlátokat is.\n"
"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"
+#, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "VPN-hitelesítés: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the LZO data compression mode.\n"
+#~ "config: comp-lzo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Válasza ki az LZO adattömörítés módját.\n"
+#~ "config: comp-lzo"
+
#~ msgid "unknown OpenVPN file extension"
#~ msgstr "ismeretlen OpenVPN fájlkiterjesztés"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 4fc4d27..251a582 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -6,9 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/"
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-30 08:03+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-09 07:40+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
@@ -46,7 +45,7 @@ msgstr "Para Pengembang NetworkManager"
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentikasi diperlukan"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2432
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
msgid "Password"
msgstr "Kata Sandi"
@@ -215,7 +214,7 @@ msgstr "argumen mtu-disc tak didukung"
msgid "unsupported crl-verify argument"
msgstr "argumen crl-verify tidak didukung"
-#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1392
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "opsi tak valid"
@@ -245,53 +244,53 @@ msgstr "remote tak boleh memuat koma"
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr "remote mengharapkan tipe protokol seperti \"udp\" atau \"tcp\""
-#: ../properties/import-export.c:1376
+#: ../properties/import-export.c:1383
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr "tipe verify-x509-name tidak valid"
-#: ../properties/import-export.c:1522
+#: ../properties/import-export.c:1529
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "elemen blob/xml yang tak didukung"
-#: ../properties/import-export.c:1551
+#: ../properties/import-export.c:1558
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "elemen blob tak diterminasi <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1607
+#: ../properties/import-export.c:1614
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "galat konfigurasi: %s (baris %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1608
+#: ../properties/import-export.c:1615
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "opsi tak dikenal atau tak didukung"
-#: ../properties/import-export.c:1623
+#: ../properties/import-export.c:1630
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr "Berkas yang akan diimpor bukan konfigurasi klien OpenVPN yang valid"
-#: ../properties/import-export.c:1631
+#: ../properties/import-export.c:1638
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
"Berkas yang akan diimpor bukan suatu konfigurasi OpenVPN yang valid (tidak "
"ada remote)"
-#: ../properties/import-export.c:1896
+#: ../properties/import-export.c:1903
msgid "missing path argument"
msgstr "argumen path kurang"
-#: ../properties/import-export.c:1906
+#: ../properties/import-export.c:1913
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "koneksi bukan koneksi OpenVPN yang valid"
-#: ../properties/import-export.c:1915
+#: ../properties/import-export.c:1922
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "koneksi tak lengkap (kurang gateway)"
-#: ../properties/import-export.c:2282
+#: ../properties/import-export.c:2292
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "gagal menulis berkas: %s"
@@ -308,8 +307,8 @@ msgstr "Kompatibel dengan server OpenVPN."
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Pilih kunci statik OpenVPN…"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:874
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1658
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "Tak ada"
@@ -318,120 +317,120 @@ msgstr "Tak ada"
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Kunci Statik OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:796 ../properties/nm-openvpn-editor.c:891
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "Baku"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:940
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "Jangan verifikasi identifikasi sertifikat"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:946
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "Verifikasikan seluruh subjek secara eksak"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:952
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
msgid "Verify name exactly"
msgstr "Verifikasikan nama secara eksak"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:958
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "Verifikasikan nama menurut prefiks"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:964
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr ""
"Verifikasikan subjek secara parsial (mode warisan, sangat tidak dianjurkan)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1077
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1148
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1082
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1153
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr "Klien"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1475
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Tak diperlukan"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1477
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1479
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1587
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1589
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1596
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr "(otomatis)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1720
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2421
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Sertifikat (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2446
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Kata Sandi dengan Sertifikat (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2459
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
msgid "Static Key"
msgstr "Kunci Statik"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2623
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
msgid "could not load UI widget"
msgstr "tidak bisa memuat widget UI"
@@ -522,181 +521,181 @@ msgstr "port tak valid"
msgid "invalid protocol"
msgstr "protokol tak valid"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:428
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "alamat \"%s\" tidak valid"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:440
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr "properti integer \"%s\" tidak valid atau diluar jangkauan [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:451
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "properti bool \"%s\" tidak valid (bukan yes atau no)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:458
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "properti \"%s\" tipe %s tidak ditangani"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:469
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "properti \"%s\" tidak valid atau tak didukung"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:485
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Tak ada opsi konfigurasi VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:923
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
msgid "A username is required."
msgstr "Perlu nama pengguna."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:927
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
msgid "A password is required."
msgstr "Perlu sandi."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:930
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
msgid "A username and password are required."
msgstr "Perlu nama pengguna dan sandi."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:952
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
msgid "A private key password is required."
msgstr "Perlu sandi kunci privat."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:965
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Perlu nama pengguna Proksi HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:969
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Perlu sandi Proksi HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:972
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Perlu nama pengguna dan sandi Proksi HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1341 ../src/nm-openvpn-service.c:2141
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2176
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "Tak bisa memroses permintaan karena pengaturan koneksi VPN tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1350 ../src/nm-openvpn-service.c:2150
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Tipe sambungan tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1368
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Tak bisa temukan biner openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1416
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Nomor port \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1436
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Proto \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1475
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Tipe proksi \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1560
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Durasi ping \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1573
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Durasi ping-exit \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1586
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "Durasi ping-restart \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1599
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "Waktu tunggu koneksi tidak valid \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1624
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "Argumen max-routes \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1668
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Ukuran kunci \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1731
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "Konfigurasi tidak valid dengan tls-remote dan verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1744
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "verify-x509-name tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1767
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Reneg detik \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1797
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "Ukuran MTU TUN \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1810
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Ukuran fragmen \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1920
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Tipe sambungan \"%s\" tidak dikenal."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1938
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Pengguna \"%s\" tidak ditemukan, periksa NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1950
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Grup \"%s\" tidak ditemukan, periksa NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2189
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Autentikasi tertunda yang tak tertangani."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2307
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "Jangan keluar ketika koneksi VPN berakhir"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2308
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Aktifkan log pengawakutuan verbose (mungkin mengungkap sandi)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2309
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Nama D-Bus untuk dipakai bagi instansi ini"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2335
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
@@ -1009,10 +1008,20 @@ msgstr ""
"config: remote-random"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "IPv6 tun link"
msgstr "Link tun IPv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
@@ -1020,11 +1029,11 @@ msgstr ""
"Bangun suatu saluran tun yang mampu meneruskan trafik IPv6\n"
"config: tun-ipv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "Specify pin_g interval:"
msgstr "Nyatakan interval pin_g:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
@@ -1034,11 +1043,11 @@ msgstr ""
"paling tidak selama n detik.\n"
"config: ping <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Specify _exit or restart ping:"
msgstr "Nyatakan ping _exit atau restart:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid ""
"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
"packet from remote.\n"
@@ -1048,11 +1057,11 @@ msgstr ""
"paket lain dari remote.\n"
"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Terima paket autentikasi dari sebarang alamat (F_loat)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1081,11 +1090,11 @@ msgstr ""
"\n"
"config: float"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "Specify max routes:"
msgstr "Nyatakan rute maksimum:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
@@ -1093,7 +1102,7 @@ msgstr ""
"Nyatakan banyaknya route yang diizinkan untuk diperoleh dari server.\n"
"config: max-routes <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1103,11 +1112,11 @@ msgstr ""
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Gunakan uku_ran gubahan kunci cipher:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -1117,7 +1126,7 @@ msgstr ""
"ukuran spesifik cipher.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1127,19 +1136,19 @@ msgstr ""
"adalah SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Cipher:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Autentikasi HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr "Nonaktifkan _negosiasi cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid ""
"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
"config: ncp-disable"
@@ -1147,11 +1156,11 @@ msgstr ""
"Nonaktifkan negosiasi cipher antara klien dan server.\n"
"config: ncp-disable"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Verify CRL from file"
msgstr "Verifikasi CRL dari berkas"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
@@ -1162,11 +1171,11 @@ msgstr ""
"digunakan ketika kunci tertentu dikompromikan (compromised) tetapi ketika "
"keseluruhan IKP (Infrastruktur Kunci Publik) masih utuh."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Verify CRL from directory"
msgstr "Verifikasi CRL dari direktori"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
@@ -1176,23 +1185,23 @@ msgstr ""
"ditentukan. Direktori harus berisi berkas yang dinamakan sebagai nomor seri "
"yang dicabut (berkas mungkin kosong, isinya tidak pernah dibaca)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "Choose CRL file"
msgstr "Pilih berkas CRL"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Choose CRL directory"
msgstr "Pilih direktori CRL"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Keamanan"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Cocok Subjek:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1205,11 +1214,11 @@ msgstr ""
"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"config (mode warisan): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "Server _Certificate Check:"
msgstr "Pemeriksaan _Sertifikat Server:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1238,11 +1247,11 @@ msgstr ""
"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"config (mode warisan): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Verifikasi tanda tangan penggunaan sertifikat peer (server)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1250,11 +1259,11 @@ msgstr ""
"Mempersyaratkan sertifikat peer ditandatangani dengan penggunaan kunci yang "
"eksplisit dan penggunaan kunci yang diperluas berbasis aturan TLS RFC3280."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "Tipe TLS sertifikat peer _remote:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1264,11 +1273,11 @@ msgstr ""
"eksplisit dan penggunaan kunci yang diperluas berbasis aturan TLS RFC3280.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "_Verifikasi penugasan nsCertType sertifikat peer (server)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
@@ -1276,11 +1285,11 @@ msgstr ""
"Mempersyaratkan sertifikat peer ditandatangani dengan penugasan nsCertType "
"yang eksplisit."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "Penugasan nsCert sertifikat peer _remote:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1290,11 +1299,11 @@ msgstr ""
"yang eksplisit.\n"
"config: ns-cert-type client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Arah Kunci:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1306,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"dienkripsi.\n"
"config: tls-auth <berkas> [arah] | tls-crypt <file>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1321,23 +1330,23 @@ msgstr ""
"administrator sistem Anda.\n"
"config: tls-auth <berkas> [arah]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "Berkas Kunci:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr "Tambahkan lapisan tambahan enkripsi atau autentikasi HMAC."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
msgid "Extra Certificates:"
msgstr "Sertifikat Ekstra:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
@@ -1347,23 +1356,23 @@ msgstr ""
"sama lain) yang melengkapi rantai sertifikat lokal.\n"
"config: extra-certs <file>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Tambahan autentikasi atau enkripsi TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
msgstr "Mengontrol versi min dan maks yang diizinkan untuk TLS."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
msgid "TLS version control"
msgstr "Kontrol versi TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
msgid "TLS _min version: "
msgstr "Versi _min TLS: "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
msgid ""
" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
@@ -1375,11 +1384,11 @@ msgstr ""
"\"1,2\". Jika 'or-highest' dinyatakan dan versi tidak dikenali, kita hanya "
"akan menerima versi TLS tertinggi yang didukung oleh implementasi SSL lokal."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
msgid "TLS ma_x version: "
msgstr "Versi ma_ks TLS: "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
msgid ""
"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
@@ -1388,11 +1397,11 @@ msgstr ""
"tertinggi yang didukung). Contoh untuk versi termasuk \"1,0\", \"1,1\", "
"atau \"1,2\"."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Autentikasi TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1400,11 +1409,11 @@ msgstr ""
"Jenis proksi: HTTP atau Socks.\n"
"config: http-proxy atau socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Jenis Proksi:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1412,11 +1421,11 @@ msgstr ""
"<i>Pilih opsi ini bila organisasi Anda memerlukan penggunaan server proksi "
"untuk mengakses Internet.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "Alamat Server:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1424,11 +1433,11 @@ msgstr ""
"Menyambung ke host jauh melalui suatu proksi dengan alamat ini.\n"
"config: http-proxy atau socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1436,11 +1445,11 @@ msgstr ""
"Menyambung ke host jauh melalui suatu proksi dengan port ini.\n"
"config: http-proxy atau socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Coba lagi sete_rusnya ketika terjadi galat"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1449,40 +1458,40 @@ msgstr ""
"SIGUSR1.\n"
"config: http-proxy-retry atau socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Nama Pengguna Proksi:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Sandi Proksi:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Nama pengguna proksi HTTP/Socks yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Sandi proksi HTTP/Socks yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "Tampilkan sandi"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "Proksi"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Deteksi path mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
msgid "Connect timeout"
msgstr "Waktu tunggu sambungan"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1492,15 +1501,15 @@ msgstr ""
"tunggu ini mencakup waktu tunggu koneksi proxy dan TCP.\n"
"konfigurasi: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
msgid "Push peer info"
msgstr "Dorong info peer"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
msgid ""
"Push additional information about the client to server.\n"
"config: push-peer-info"
@@ -1508,6 +1517,6 @@ msgstr ""
"Dorong informasi tambahan tentang klien ke server.\n"
"config: push-peer-info"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
msgid "Misc"
msgstr "Rupa-rupa"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index b9a0541..e9aaa34 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,9 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/"
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:04+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-15 13:50+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -44,93 +43,95 @@ msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "Gli sviluppatori di NetworkManager"
#: ../auth-dialog/main.c:175
-#, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "Autenticazione VPN %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Autenticazione"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "Password del certificato:"
#: ../auth-dialog/main.c:196
-msgid "HTTP proxy password:"
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Password proxy HTTP:"
-#: ../auth-dialog/main.c:234
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autenticazione VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:243
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Pass_word del certificato:"
-#: ../auth-dialog/main.c:249
+#: ../auth-dialog/main.c:251
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr "Password pro_xy HTTP:"
-#: ../auth-dialog/main.c:516
+#: ../auth-dialog/main.c:517
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr ""
"È necessario autenticarsi per accedere alla VPN (rete privata virtuale) «%s»."
-#: ../properties/import-export.c:181
+#: ../properties/import-export.c:182
#, c-format
msgid "option %s expects between %u and %u argument"
msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
msgstr[0] "l'opzione %s attende un argomento tra %u e %u"
msgstr[1] "l'opzione %s attende argomenti tra %u e %u"
-#: ../properties/import-export.c:186
+#: ../properties/import-export.c:187
#, c-format
msgid "option %s expects no arguments"
msgstr "l'opzione %s non prevede alcun argomento"
-#: ../properties/import-export.c:188
+#: ../properties/import-export.c:189
#, c-format
msgid "option %s expects exactly one argument"
msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
msgstr[0] "l'opzione %s prevede esattamente un argomento"
msgstr[1] "l'opzione %s prevede esattamente %u argomenti"
-#: ../properties/import-export.c:217
+#: ../properties/import-export.c:218
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr "l'argomento %s di «%s» non può essere vuoto"
-#: ../properties/import-export.c:219
+#: ../properties/import-export.c:220
#, c-format
msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr "l'argomento di «%s» non può essere vuoto"
-#: ../properties/import-export.c:235
+#: ../properties/import-export.c:236
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "l'argomento %s di «%s» deve essere codificato come UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:237
+#: ../properties/import-export.c:238
#, c-format
msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "l'argomento di «%s» deve essere codificato come UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:261
+#: ../properties/import-export.c:262
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr "argomento #%u non valido in «%s» dove è atteso un numero"
#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
#. * in a connection.
-#: ../properties/import-export.c:302
+#: ../properties/import-export.c:303
#, c-format
msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr "argomento #%u %s non supportato in «%s»"
#. we also don't support specifing a FQDN.
-#: ../properties/import-export.c:320
+#: ../properties/import-export.c:321
#, c-format
msgid ""
"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
@@ -139,302 +140,303 @@ msgstr ""
"argomento #%u non supportato in «%s» che sembra un FQDN, ma sono supportati "
"solo indirizzi IPv4"
-#: ../properties/import-export.c:327
+#: ../properties/import-export.c:328
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
msgstr "argomento #%u non valido in «%s» dove è atteso un indirizzo IPv4"
-#: ../properties/import-export.c:352
+#: ../properties/import-export.c:353
#, c-format
msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
msgstr "argomento key-direction #%u non valido in «%s»"
-#: ../properties/import-export.c:366
+#: ../properties/import-export.c:367
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s”"
msgstr "argomento #%u non valido in «%s»"
-#: ../properties/import-export.c:481
+#: ../properties/import-export.c:482
#, c-format
msgid "unterminated %s at position %lld"
msgstr "%s non terminato alla posizione %lld"
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
msgid "double quote"
msgstr "virgolette doppie"
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
msgid "single quote"
msgstr "virgoletta singola"
-#: ../properties/import-export.c:498
+#: ../properties/import-export.c:499
#, c-format
msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
msgstr "barra inversa finale di escape alla posizione %lld"
-#: ../properties/import-export.c:628
+#: ../properties/import-export.c:629
#, c-format
msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
msgstr "impossibile leggere il file di autenticazione proxy HTTP"
-#: ../properties/import-export.c:646
+#: ../properties/import-export.c:647
#, c-format
msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
msgstr ""
"impossibile leggere utente/password dal file di autenticazione proxy HTTP"
-#: ../properties/import-export.c:654
+#: ../properties/import-export.c:655
#, c-format
msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
"utente/password dal file di autenticazione proxy HTTP deve essere codificato "
"come UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:716
+#: ../properties/import-export.c:717
#, c-format
msgid "“%s” is not a directory"
msgstr "«%s» non è una directory"
-#: ../properties/import-export.c:724
+#: ../properties/import-export.c:725
#, c-format
msgid "cannot create “%s” directory"
msgstr "impossibile creare la directory «%s»"
-#: ../properties/import-export.c:744
+#: ../properties/import-export.c:745
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
msgstr "impossibile scrivere blob <%s> dalla riga %ld su file (%s)"
-#: ../properties/import-export.c:761
+#: ../properties/import-export.c:762
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
msgstr "impossibile scrivere blob <%s> dalla riga %ld sul file «%s»"
-#: ../properties/import-export.c:930
+#: ../properties/import-export.c:931
#, c-format
msgid "unsupported mtu-disc argument"
msgstr "argomento mtu-disc non supportato"
-#: ../properties/import-export.c:946
+#: ../properties/import-export.c:947
#, c-format
msgid "unsupported crl-verify argument"
msgstr "argomento crl-verify non supportato"
-#: ../properties/import-export.c:964 ../properties/import-export.c:1351
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "opzione non valida"
-#: ../properties/import-export.c:1014
+#: ../properties/import-export.c:1015
#, c-format
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr "argomento comp-lzo non supportato"
-#: ../properties/import-export.c:1112
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr "argomento comp-lzo non supportato"
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
#, c-format
msgid "remote cannot contain space"
msgstr "il remoto non può contenere uno spazio"
-#: ../properties/import-export.c:1116
+#: ../properties/import-export.c:1132
#, c-format
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr "il remoto non può contenere una virgola"
-#: ../properties/import-export.c:1127
+#: ../properties/import-export.c:1143
#, c-format
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr "il remoto attende un protocollo come «udp» o «tcp»"
-#: ../properties/import-export.c:1335
+#: ../properties/import-export.c:1383
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr "tipo verify-x509-name non valido"
-#: ../properties/import-export.c:1479
+#: ../properties/import-export.c:1529
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "elemento blob/xml non supportato"
-#: ../properties/import-export.c:1508
+#: ../properties/import-export.c:1558
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "elemento blob <%s> non terminato"
-#: ../properties/import-export.c:1564
+#: ../properties/import-export.c:1614
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "errore di configurazione: %s (riga %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1565
+#: ../properties/import-export.c:1615
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "opzione sconosciuta o non supportata"
-#: ../properties/import-export.c:1580
+#: ../properties/import-export.c:1630
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr "Il file da importare non era una configurazione client OpenVPN valida"
-#: ../properties/import-export.c:1588
+#: ../properties/import-export.c:1638
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
"Il file da importare non era una configurazione OpenVPN valida (nessun "
"remoto)"
-#: ../properties/import-export.c:1831
+#: ../properties/import-export.c:1903
msgid "missing path argument"
msgstr "manca il percorso"
-#: ../properties/import-export.c:1841
+#: ../properties/import-export.c:1913
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "la connessione non è una connessione OpenVPN valida"
-#: ../properties/import-export.c:1850
+#: ../properties/import-export.c:1922
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "la connessione non era completa (gateway mancante)"
-#: ../properties/import-export.c:2200
+#: ../properties/import-export.c:2292
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "scrittura del file non riuscita: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:44
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:45
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Compatibile con il server OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:278
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Scegliere una chiave statica OpenVPN…"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:906
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1701
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:680
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Chiavi statiche OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:828 ../properties/nm-openvpn-editor.c:923
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:907
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:972
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "Non verifica l'identificazione del certificato"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:978
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "Verifica esattamente l'intero oggetto"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:984
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
msgid "Verify name exactly"
msgstr "Verifica esattamente il nome"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:990
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "Verifica il nome per il prefisso"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:996
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr "Verifica parziale dell'oggetto (modalità legacy, non consigliata)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1109
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1180
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1114
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr "Client"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1507
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Non richiesto"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1509
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1511
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1630
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1632
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1639
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatica)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1763
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1765
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2431
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certificati (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2442
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2456
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Password con certificati (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2469
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
msgid "Static Key"
msgstr "Chiave statica"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2633
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
msgid "could not load UI widget"
msgstr "impossibile caricare elemento grafico"
@@ -501,91 +503,91 @@ msgstr "impossibile caricare %s dal plugin: %s"
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr "errore sconosciuto nel create l'istanza dell'editor"
-#: ../shared/utils.c:159
+#: ../shared/utils.c:214
#, c-format
msgid "invalid delimiter character '%c'"
msgstr "carattere di delimitazione «%c» non valido"
-#: ../shared/utils.c:166
+#: ../shared/utils.c:221
#, c-format
msgid "invalid non-utf-8 character"
msgstr "carattere non UTF-8 non valido"
-#: ../shared/utils.c:194
+#: ../shared/utils.c:249
#, c-format
msgid "empty host"
msgstr "host vuoto"
-#: ../shared/utils.c:204
+#: ../shared/utils.c:259
#, c-format
msgid "invalid port"
msgstr "porta non valida"
-#: ../shared/utils.c:215
+#: ../shared/utils.c:270
#, c-format
msgid "invalid protocol"
msgstr "protocollo non valido"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "indirizzo «%s» non valido"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:438
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr "proprietà intera «%s» non valida o fuori intervallo [%d → %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:449
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "proprietà booleana «%s» non valida (non yes o no)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:456
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "proprietà «%s» di tipo %s non gestita"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:467
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "proprietà «%s» non valida o non supportata"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:483
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Nessuna opzione di configurazione VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:921
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
msgid "A username is required."
msgstr "È richiesto un nome utente."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:925
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
msgid "A password is required."
msgstr "È richiesta una password."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
msgid "A username and password are required."
msgstr "Sono richiesti un nome utente e una password."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:950
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
msgid "A private key password is required."
msgstr "È richiesta la password della chiave privata."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:963
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "È richiesto un nome utente per il proxy HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:967
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "È richiesta una password per il proxy HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Sono richiesti un nome utente e una password per il proxy HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1337 ../src/nm-openvpn-service.c:2088
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2123
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -593,146 +595,171 @@ msgstr ""
"Impossibile elaborare la richiesta poiché le impostazioni della connessione "
"VPN non sono corrette."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1346 ../src/nm-openvpn-service.c:2097
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Tipo di connessione non valido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1364
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Impossibile trovare il file binario di openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1412
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Numero porta «%s» non valido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1432
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Protocollo «%s» non valido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1471
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Tipo di proxy «%s» non valido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1521
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Durata ping «%s» non valida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1534
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Durata ping-exit «%s» non valida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1547
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "Durata ping-restart «%s» non valida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1560
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "Tempo massimo di connessione «%s» non valido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "Argomento max-routes «%s» non valido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1629
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Dimensione della chiave «%s» non valida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1682
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "Configurazione non valida con tls-remote e verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1695
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "verify-x509-name non valido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1718
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Secondi di rinegoziazione «%s» non validi."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1748
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "Dimensione «%s» TUN MTU non valida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1761
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Dimensione «%s» del frammento non valida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1867
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Tipo di connessione «%s» sconosciuta."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1885
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Utente «%s» non trovato, controllare NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1897
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Gruppo «%s» non trovato, controllare NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2136
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Autenticazione non gestita."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2254
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "Non esce quando la connessione VPN termina"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2255
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Abilita output prolisso per il debug (potrebbe visualizzare password)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2256
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Nome D-Bus da usare per questa istanza"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2282
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
"nm-openvpn-service fornisce funzionalità OpenVPN integrate in NetworkManager."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid "LZO"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Automatic"
+msgstr "(automatica)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
msgid "TLS-Auth"
msgstr "TLS-Auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
msgid "TLS-Crypt"
msgstr "TLS-Crypt"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
msgid "Maybe"
msgstr "Forse"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
@@ -744,23 +771,27 @@ msgstr ""
"o spazi per separarli).\n"
"config: remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
msgid "CA"
msgstr "CA"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
msgid "User"
msgstr "Utente"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Nome utente:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -768,7 +799,7 @@ msgstr ""
"Password data a OpenVPN quando richiesta\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
"the system user that activates the connection.\n"
@@ -778,23 +809,23 @@ msgstr ""
"stesso nome utente dell'utente che attiva la connessione.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Indirizzo IP remoto:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Indirizzo IP locale:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Key Direction:"
msgstr "Direzione della chiave:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr "Chiave statica:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -802,7 +833,7 @@ msgstr ""
"File pre-condiviso per modalità di cifratura a chiave statica (non-TLS)\n"
"config: static <file>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -810,7 +841,7 @@ msgstr ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -818,7 +849,7 @@ msgstr ""
"Indirizzo IP del nodo VPN locale\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -832,28 +863,28 @@ msgstr ""
"caso di dubbio, contattare l'amministratore di sistema.\n"
"config: static <file> [direzione]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Seleziona la modalità di autenticazione"
# NdT: sono le preferenze avanzate
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "A_vanzate…"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Opzioni OpenVPN avanzate"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Usare una p_orta gateway personalizzata:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
"gateway).\n"
@@ -863,11 +894,11 @@ msgstr ""
"(Valore predefinito quando non è specificata una porta per il gateway)\n"
"config: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Usare un intervallo di _rinegoziazione personalizzato:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -875,11 +906,12 @@ msgstr ""
"Richiede la chiave del canale dati passati i secondi specificati\n"
"config: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
-msgid "Use L_ZO data compression"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Data _compression:"
msgstr "Usare la compressione L_ZO"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -887,19 +919,11 @@ msgstr ""
"Utilizza la compressione LZO veloce\n"
"config: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
-msgid ""
-"Select the LZO data compression mode.\n"
-"config: comp-lzo"
-msgstr ""
-"Seleziona la modalità di compressione LZO.\n"
-"config: comp-lzo"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Usare una connessione _TCP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -911,15 +935,15 @@ msgstr ""
"gateway)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "Imposta tipo device _virtuale:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "Imposta esplicitamente il tipo di device virtuale e il nome (TUN/TAP)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -927,11 +951,11 @@ msgstr ""
"Imposta esplicitamente un tipo di device virtuale (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr " e _nome:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
"“tap”).\n"
@@ -941,12 +965,12 @@ msgstr ""
"«tun» o «tap»).\n"
"config: dev <nome>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
"Usare una MTU (Maximum Transmission Unit) personalizzata per il _tunnel:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -956,11 +980,11 @@ msgstr ""
"collegamento MTU\n"
"config: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Usare una dimensione di _frammento UDP personalizzata:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -969,11 +993,11 @@ msgstr ""
"specificata\n"
"config: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Limitare il Maximum Segment Size (MSS) TCP del tunnel"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -981,11 +1005,11 @@ msgstr ""
"Limita MSS TCP del tunnel\n"
"config: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "_Host remoti casuali"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -995,11 +1019,21 @@ msgstr ""
"remoti\n"
"config: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "IPv6 tun link"
msgstr "Collegamento TUN IPv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
@@ -1007,25 +1041,11 @@ msgstr ""
"Create un collegamento TUN in grado di inoltrare traffico IPv6\n"
"config: tun-ipv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "Specify _exit or restart ping:"
-msgstr "Specificare il _ping di uscita o riavvio:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
-msgid ""
-"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
-"packet from remote.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-msgstr ""
-"Esce o riavvia dopo N secondi passati senza ricevere un ping o un altra "
-"pacchetto.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <N>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "Specify pin_g interval:"
msgstr "Specificare intervallo p_ing:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
@@ -1035,11 +1055,25 @@ msgstr ""
"inviati pacchetti negli ultimi N secondi.\n"
"config: ping <N>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr "Specificare il _ping di uscita o riavvio:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+"Esce o riavvia dopo N secondi passati senza ricevere un ping o un altra "
+"pacchetto.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <N>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Accetta pacchetti non autenticati da _qualsiasi indirizzo (float)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1068,11 +1102,11 @@ msgstr ""
"\n"
"config: float"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "Specify max routes:"
msgstr "Rotte massime:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
@@ -1080,7 +1114,7 @@ msgstr ""
"Specifica il massimo numero di rotte che il server può specificare.\n"
"config: max-routes <N>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1090,11 +1124,11 @@ msgstr ""
"(Blowfish - Cipher Block Chaining)\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Usare dimensione _personalizzata per la chiave del cifrario:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -1104,7 +1138,7 @@ msgstr ""
"specificato, viene usata la dimensione specifica del cifrario.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1114,19 +1148,19 @@ msgstr ""
"predefinito è SHA1\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Ci_frario:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Autenticazione _HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr "Disabilitare _negoziazione cifrario"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid ""
"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
"config: ncp-disable"
@@ -1134,11 +1168,11 @@ msgstr ""
"Disabilita la negoziazione del cifrario tra client e server.\n"
"config: ncp-disable"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Verify CRL from file"
msgstr "Verifica CRL da file"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
@@ -1148,11 +1182,11 @@ msgstr ""
"lista di revoca dei certificati (CRL, Certificate Revocation List) viene "
"usata quando una chiave è compromessa, ma il PKI è ancora valido."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Verify CRL from directory"
msgstr "Verifica CRL da directory"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
@@ -1162,23 +1196,23 @@ msgstr ""
"indicata. La directory deve contenere file il cui nome è il numero seriale "
"revocato (i file possono essere vuoti, il contenuto non è mai letto)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "Choose CRL file"
msgstr "Scelta file CRL"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Choose CRL directory"
msgstr "Scelta directory CRL"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Corrispondenza _oggetto:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1191,11 +1225,11 @@ msgstr ""
"config: verify-x509-name subject-or-name [modalit`a]\n"
"config (modalità legacy): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "Server _Certificate Check:"
msgstr "Verifica _certificato server:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1225,11 +1259,11 @@ msgstr ""
"config: verify-x509-name subject-or-name [modalità]\n"
"config (modalità legacy): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Verificare la firma di utilizzo del certificato del nodo (server)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1237,11 +1271,11 @@ msgstr ""
"Richiede che il certificato del nodo sia stato firmato con «Key Usage» ed "
"«Extended Key Usage» particolari basati sulle regole TLS di RFC3280."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "Ti_po di certificato TLS del nodo remoto:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1251,11 +1285,11 @@ msgstr ""
"«Extended Key Usage» particolari basati sulle regole TLS di RFC3280.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "_Verificare designazione nsCertType del certificato del nodo (server)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
@@ -1263,11 +1297,11 @@ msgstr ""
"Richiede che il certificato del nodo sia stato firmato con una designazione "
"nsCertType esplicita."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "Designazione nsCert certificato del nodo _remoto:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1277,11 +1311,11 @@ msgstr ""
"nsCertType esplicita.\n"
"config: ns-cert-type client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Direzione della chiave:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1293,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"anche cifrato.\n"
"config: tls-auth <file> [direzione] | tls-crypt <file>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1307,23 +1341,23 @@ msgstr ""
"«0». In caso di dubbi, contattare l'amministratore di sistema.\n"
"config: tls-auth <file> [direzione]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "File _chiave:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid "Mode:"
msgstr "Modalità:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr "Aggiunge un ulteriore livello di cifratura o autenticazione HMAC"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
msgid "Extra Certificates:"
msgstr "Certificati aggiuntivi:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
@@ -1333,15 +1367,45 @@ msgstr ""
"completano la catena del certificato locale.\n"
"config: extra-certs <file>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Autenticazione TLS aggiuntiva o cifratura"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Autenticazione TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1349,11 +1413,11 @@ msgstr ""
"Tipo di proxy: HTTP o Socks\n"
"config: http-proxy oppure socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Tipo pro_xy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1361,11 +1425,11 @@ msgstr ""
"<i>Selezionare questa opzione se la propria organizzazione richiede l'uso di "
"un server proxy per accedere a Internet.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "In_dirizzo server:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1373,11 +1437,11 @@ msgstr ""
"Si collega all'host remoto attraverso un proxy con questo indirizzo\n"
"config: http-proxy oppure socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1385,11 +1449,11 @@ msgstr ""
"Si collega all'host remoto attraverso un proxy con questa porta\n"
"config: http-proxy oppure socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Riprovare indefinitamente quando si verificano errori"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1398,39 +1462,39 @@ msgstr ""
"SIGUSR1\n"
"config: http-proxy-retry oppure socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Nome utente proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Password del proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Nome utente proxy HTTP/Socks dato a OpenVPN quando richiesto"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Password proxy HTTP/Socks data a OpenVPN quando richiesta"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "Mostra la pass_word"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "Proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Scoperta percorso MTU"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
msgid "Connect timeout"
msgstr "Tempo massimo connessione"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1440,6 +1504,31 @@ msgstr ""
"tempo include anche il tempo massimo per proxy e connessione TCP.\n"
"config: connect-timeout <N> | server-poll-timeout <N>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "Autenticazione VPN %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the LZO data compression mode.\n"
+#~ "config: comp-lzo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona la modalità di compressione LZO.\n"
+#~ "config: comp-lzo"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 3794613..2aad636 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,9 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/"
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-30 08:03+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-10 21:00+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -44,7 +43,7 @@ msgstr ""
msgid "Authentication required"
msgstr "認証が必要です"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2432
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
@@ -210,7 +209,7 @@ msgstr ""
msgid "unsupported crl-verify argument"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1392
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "無効なオプション"
@@ -240,51 +239,51 @@ msgstr ""
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1376
+#: ../properties/import-export.c:1383
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1522
+#: ../properties/import-export.c:1529
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1551
+#: ../properties/import-export.c:1558
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1607
+#: ../properties/import-export.c:1614
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "設定エラー: %s (%ld 行)"
-#: ../properties/import-export.c:1608
+#: ../properties/import-export.c:1615
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1623
+#: ../properties/import-export.c:1630
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1631
+#: ../properties/import-export.c:1638
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1896
+#: ../properties/import-export.c:1903
msgid "missing path argument"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1906
+#: ../properties/import-export.c:1913
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1915
+#: ../properties/import-export.c:1922
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:2282
+#: ../properties/import-export.c:2292
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "ファイルへの書き込みに失敗しました: %s"
@@ -301,8 +300,8 @@ msgstr "OpenVPN サーバーとの互換性"
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "OpenVPN の共通鍵を選択…"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:874
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1658
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "なし"
@@ -311,119 +310,119 @@ msgstr "なし"
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN 共通鍵 (*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:796 ../properties/nm-openvpn-editor.c:891
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:940
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:946
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:952
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
msgid "Verify name exactly"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:958
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
msgid "Verify name by prefix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:964
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1077
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1148
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr "サーバー"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1082
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1153
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1475
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "不要"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1477
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1479
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1587
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1589
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr ""
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1596
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1720
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
msgid "ping-exit"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
msgid "ping-restart"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2421
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "証明書 (TLS):"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2446
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "パスワードと証明書 (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2459
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
msgid "Static Key"
msgstr "共通鍵"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2623
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
@@ -509,185 +508,184 @@ msgstr "無効なポート"
msgid "invalid protocol"
msgstr "無効なプロトコル"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:428
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "無効なアドレス“%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:440
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
"数値型プロパティ“%s”が無効な数値か、または設定値が範囲外です [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:451
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "ブーリアン型プロパティ“%s”が無効な値です (yes、no ではありません)"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:458
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "プロパティ“%s”の型 (%s) を処理できません"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:469
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "プロパティ“%s”は無効かサポートされていません"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:485
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "OpenVPN 設定オプションがありません。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:923
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
msgid "A username is required."
msgstr "ユーザー名が必要です。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:927
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
msgid "A password is required."
msgstr "パスワードが必要です。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:930
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
msgid "A username and password are required."
msgstr "ユーザー名とパスワードが必要です。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:952
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
msgid "A private key password is required."
msgstr "秘密鍵のパスワードが必要です。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:965
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "HTTP プロキシのユーザー名が必要です。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:969
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "HTTP プロキシのパスワードが必要です。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:972
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "HTTP プロキシのユーザー名とパスワードが必要です。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1341 ../src/nm-openvpn-service.c:2141
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2176
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "VPN 接続の設定が無効であるため、リクエストを処理できませんでした。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1350 ../src/nm-openvpn-service.c:2150
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
msgid "Invalid connection type."
msgstr "接続タイプは無効です。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1368
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "openvpn のバイナリが見つかりませんでした。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1416
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "ポート番号“%s”は無効です。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1436
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1475
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "プロキシタイプ“%s”は無効です。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1560
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1573
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1586
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1599
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1624
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1668
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "キーサイズ“%s”は無効です。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1731
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1744
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1767
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "再交渉時間 (秒) “%s”は無効です。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1797
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "TUN MTU サイズ“%s”は無効です。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1810
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "フラグメントサイズ“%s”は無効です。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1920
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "“%s”は不明な接続タイプです。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1938
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr ""
"ユーザー“%s”が見つかりませんでした。NM_OPENVPN_USER を確認してください。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1950
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr ""
"グループ“%s”が見つかりませんでした。NM_OPENVPN_GROUP を確認してください。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2189
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "対処できない認証で保留中です。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2307
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "VPN 接続が切断されても終了しない"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2308
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "詳細なデバッグ情報の保存を有効にする (パスワードも含まれます)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2309
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "このインスタンスの D-Bus 名"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2335
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
@@ -893,7 +891,8 @@ msgid ""
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
"リモートホストの通信に TCP を利用する\n"
-"(これはゲートウェイのプロトコルが指定されていない場合にのみ使用されるデフォルト設定です)\n"
+"(これはゲートウェイのプロトコルが指定されていない場合にのみ使用されるデフォル"
+"ト設定です)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
@@ -966,42 +965,52 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
-msgid "IPv6 tun link"
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "Specify pin_g interval:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
"config: ping <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Specify _exit or restart ping:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid ""
"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
"packet from remote.\n"
"config: ping-exit | ping-restart <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1017,98 +1026,98 @@ msgid ""
"config: float"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "Specify max routes:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "暗号(_P):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "HMAC 認証(_H):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid ""
"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
"config: ncp-disable"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Verify CRL from file"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
"but when the overall PKI is still intact."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Verify CRL from directory"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
"be empty, the contents are never read)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "Choose CRL file"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Choose CRL directory"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1116,11 +1125,11 @@ msgid ""
"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "Server _Certificate Check:"
msgstr "サーバー証明書を確認(_C):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1137,53 +1146,53 @@ msgid ""
"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "ピア(サーバー)の証明書の署名を検証する(_V)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "ピア (サーバー) の証明書の nsCertType を検証する(_V)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
"config: ns-cert-type client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "鍵の方向(_D):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1191,7 +1200,7 @@ msgid ""
"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1200,42 +1209,46 @@ msgid ""
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "鍵ファイル(_F):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid "Mode:"
msgstr "モード:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
msgid "Extra Certificates:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
"config: extra-certs <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
msgid "TLS version control"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
msgid "TLS _min version: "
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
msgid ""
" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
@@ -1243,120 +1256,120 @@ msgid ""
"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
msgid "TLS ma_x version: "
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
msgid ""
"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS 認証"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "プロキシのタイプ(_T):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "サーバーのアドレス(_A):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "ポート(_P):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "プロキシユーザー名(_U):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "プロキシパスワード(_D):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "パスワードを表示する(_S)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
msgid "Connect timeout"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
msgid "Push peer info"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
msgid ""
"Push additional information about the client to server.\n"
"config: push-peer-info"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
msgid "Misc"
msgstr ""
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
index 0c6179e..541cb64 100644
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 01:02+0100\n"
"Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi gnome org>\n"
"Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
@@ -17,350 +17,819 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "OpenVPN-კლიენტი"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr ""
+
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
+msgid "Authentication required"
msgstr "VPN-ავტორიზაცია"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "_პაროლი:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "პაროლი"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "სერტიფიკატის პაროლი:"
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "_პაროლი:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN-ავტორიზაცია"
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "_სერტიფიკატის პაროლი:"
-#: ../auth-dialog/main.c:464
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#: ../auth-dialog/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "_პაროლი:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr "VPN '%s' ითხოვს ავტორიზაციას."
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-msgstr "VPN-შეერთებების მენეჯერი (OpenVPN)"
+#: ../properties/import-export.c:182
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:187
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:189
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:218
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-msgstr "VPN-შეერთების დამატება, მოხსნა და რედაქტირება"
+#: ../properties/import-export.c:220
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
-msgid "Choose your personal certificate..."
+#: ../properties/import-export.c:236
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
-msgid "Choose your private key..."
+#: ../properties/import-export.c:238
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
+#: ../properties/import-export.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:303
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-msgid "Not Required"
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#: ../properties/import-export.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+#: ../properties/import-export.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
-msgid "None"
+#: ../properties/import-export.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#: ../properties/import-export.c:482
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "double quote"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "single quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:499
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:629
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:647
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:655
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:717
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:725
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:762
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:931
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr "შეერთების ტიპი:"
+
+#: ../properties/import-export.c:1015
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1132
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1143
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1383
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1529
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1558
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1614
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1615
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1630
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1638
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1903
+msgid "missing path argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1913
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1922
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:2292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr "ვერ მოხერხდა %s ფაილის შენახვა"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN-კლიენტი"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "(ნაგულისხმევი: 1194)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
#, fuzzy
msgid "Client"
msgstr "OpenVPN-კლიენტი"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+msgid "ping-exit"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+msgid "ping-restart"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+#, fuzzy
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "სერტიფიკატი:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:811
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+msgid "Static Key"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-#, fuzzy
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN-კლიენტი"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:249
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+msgid "A private key password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
#, fuzzy
-msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "სერტიფიკატი:"
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr "VPN-ში შესვლა ვერ მოხერხდა - არასწორია VPN-კონფიგურაციის პარამეტრები."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
-msgid "Password"
-msgstr "პაროლი"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+#, fuzzy
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "შეერთების ტიპი:"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
-msgid "Password with Certificates (TLS)"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
-msgid "Static Key"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
-msgid "could not create openvpn object"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
-msgid "could not load UI widget"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr "შეერთების ტიპი:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr "შეერთების ტიპი:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
+msgid "LZO"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>საჭიროა</b>"
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_რაბის პორტი:"
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
+msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>შეერთების სახელი</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "_პაროლი:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-msgid "Password for private key"
+msgid "TLS-Auth"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "სერტიფიკატის პაროლი:"
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+msgid "Maybe"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Yes"
+msgstr "დიახ"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Private Key:"
-msgstr "ზიარი გასაღები:"
+msgid "General"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_რაბის პორტი:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "სერტიფიკატი:"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
#, fuzzy
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "სერტიფიკატი:"
+msgid "Authentication"
+msgstr "VPN-ავტორიზაცია"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+msgid "CA"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid "User"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "_პაროლი:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "მომხმარებლის სახელი:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
+"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "დისტანციური IP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Local IP Address:"
msgstr "ლოკალური IP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Key Direction:"
msgstr "მიმართულება:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Static Key:"
msgstr "ზიარი გასაღები:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -374,7 +843,7 @@ msgid "Select an authentication mode."
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Ad_vanced..."
+msgid "Ad_vanced…"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
@@ -388,7 +857,8 @@ msgstr "_რაბის პორტი:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
@@ -404,7 +874,7 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
#, fuzzy
-msgid "Use L_ZO data compression"
+msgid "Data _compression:"
msgstr "LZO-კუმშვის გამოყენება"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
@@ -422,418 +892,531 @@ msgstr "TCP შეერთების გამოყენება"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "General"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
#, fuzzy
msgid "Ci_pher:"
msgstr "ციფრი: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
-msgid "Security"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "_Subject Match:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+msgid ""
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "სერტიფიკატი:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+msgid ""
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Use additional _TLS authentication"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
#, fuzzy
msgid "Key _Direction:"
msgstr "მიმართულება:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "სერტიფიკატი:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
#, fuzzy
msgid "TLS Authentication"
msgstr "VPN-ავტორიზაცია"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
#, fuzzy
msgid "Server _Address:"
msgstr "_რაბის მისამართი"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "პორტი: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
#, fuzzy
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "_მომხმარებელი:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
#, fuzzy
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "_პაროლი:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
#, fuzzy
msgid "_Show password"
msgstr "_პაროლი:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
-msgid "A username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
-msgid "A password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A username and password are required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
-msgid "A private key password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
-msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-msgid "Invalid HMAC auth."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
#, fuzzy
-msgid "Invalid connection type."
-msgstr "შეერთების ტიპი:"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr ""
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "შეერთების სახელი"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
-#, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+msgid "Misc"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "VPN-ავტორიზაცია"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#~ msgstr "VPN-შეერთებების მენეჯერი (OpenVPN)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#~ msgstr "VPN-შეერთების დამატება, მოხსნა და რედაქტირება"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr "VPN-ში შესვლა ვერ მოხერხდა - არასწორია VPN-კონფიგურაციის პარამეტრები."
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>საჭიროა</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>შეერთების სახელი</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "_პაროლი:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "სერტიფიკატის პაროლი:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private Key:"
+#~ msgstr "ზიარი გასაღები:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "სერტიფიკატი:"
#~ msgid "_Secondary Password:"
#~ msgstr "_მეორადი პაროლი:"
@@ -913,9 +1496,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use LZO Compression: %s"
#~ msgstr "LZO კუმშვის მეთოდი: %s"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "დიახ"
-
#~ msgid "No"
#~ msgstr "არა"
@@ -961,12 +1541,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Failed to export configuration"
#~ msgstr "კონფიგურაციის ექსპორტი ვერ მოხერხდა"
-#~ msgid "Failed to save file %s"
-#~ msgstr "ვერ მოხერხდა %s ფაილის შენახვა"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
@@ -982,9 +1556,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "CA file:"
#~ msgstr "CA ფაილი:"
-#~ msgid "Connection Name"
-#~ msgstr "შეერთების სახელი"
-
#~ msgid "Key:"
#~ msgstr "გასაღები:"
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 3bf38c3..01caacc 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn.master.kn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-30 12:23+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate redhat com>\n"
"Language-Team: Kannada <en li org>\n"
@@ -19,340 +19,817 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr ""
+
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "VPN ಅನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸಿ"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "TLS ದೃಢೀಕರಣ"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid "Password:"
-msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದ"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಗುಪ್ತಪದ:"
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN ಅನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸಿ"
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಗುಪ್ತಪದ(_w):"
-#: ../auth-dialog/main.c:464
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#: ../auth-dialog/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr "ನೀವು ವರ್ಚುವಲ್ ಪ್ರೈವೇಟ್ ನೆಟ್ವರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ದೃಢೀಕರಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#: ../properties/import-export.c:182
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:187
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
msgstr ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#: ../properties/import-export.c:189
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:218
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "ನಿಮ್ಮ ವಯಕ್ತಿಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ..."
+#: ../properties/import-export.c:220
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ..."
+#: ../properties/import-export.c:236
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
+#: ../properties/import-export.c:238
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
+#: ../properties/import-export.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-msgid "Not Required"
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:303
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ..."
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
-msgstr "ಒಂದು OpenVPN ಸ್ಥಿರ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ..."
+#: ../properties/import-export.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
-msgid "None"
-msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
+#: ../properties/import-export.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:482
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "double quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "single quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:499
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:629
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:647
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:655
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:717
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:725
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:762
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:931
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1015
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1132
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1143
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1383
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1529
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1558
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1614
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1615
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1630
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1638
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1903
+msgid "missing path argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1913
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1922
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:2292
+#, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr "OpenVPN ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತದೆ."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
#, fuzzy
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-msgstr "PEM ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳು (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
+msgstr "ಒಂದು OpenVPN ಸ್ಥಿರ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-msgstr "PEM ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳು (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "None"
+msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN ಸ್ಥಿರ ಕೀಲಿಗಳು (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
#, fuzzy
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
#, fuzzy
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
#, fuzzy
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
#, fuzzy
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr ""
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+msgid "ping-exit"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+msgid "ping-restart"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳು (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳೊಂದಿಗಿನ ಗುಪ್ತಪದ (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+msgid "Static Key"
+msgstr "ಸ್ಥಿರ ಕೀಲಿ"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:811
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr "OpenVPN ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತದೆ."
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
-msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳು (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
-msgid "Password"
-msgstr "ಗುಪ್ತಪದ"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
-msgid "Password with Certificates (TLS)"
-msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳೊಂದಿಗಿನ ಗುಪ್ತಪದ (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
-msgid "Static Key"
-msgstr "ಸ್ಥಿರ ಕೀಲಿ"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
-msgid "could not create openvpn object"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
-msgid "could not load UI widget"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:249
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+msgid "A username is required."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+#, fuzzy
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ಗುಪ್ತಪದ:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ TLS ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "LZO"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>ಸಾಮಾನ್ಯ</b>"
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "ಗೇಟ್ವೇ(_G):"
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
+msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>ದೃಢೀಕರಣ</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Password for private key"
-msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ..."
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ಗುಪ್ತಪದ:"
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+msgid "Maybe"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Private Key:"
-msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ:"
+msgid "General"
+msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "ಗೇಟ್ವೇ(_G):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ:"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ:"
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "TLS ದೃಢೀಕರಣ"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+msgid "CA"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid "User"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "User name:"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
+"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "ದೂರಸ್ಥ IP ವಿಳಾಸ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ IP ವಿಳಾಸ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Key Direction:"
msgstr "ಕೀಲಿ ದಿಕ್ಕು:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr "ಸ್ಥಿರ ಕೀಲಿ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -371,7 +848,8 @@ msgid "Select an authentication mode."
msgstr "TLS ದೃಢೀಕರಣ"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Ad_vanced..."
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced…"
msgstr "ಸುಧಾರಿತ(_v)..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
@@ -384,7 +862,8 @@ msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಗೇಟ್ವೆ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾ
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
@@ -399,7 +878,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-msgid "Use L_ZO data compression"
+#, fuzzy
+msgid "Data _compression:"
msgstr "L_ZO ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಕುಚನವನ್ನು ಬಳಸು"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
@@ -415,182 +895,322 @@ msgstr "ಒಂದು _TCP ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಬಳಸು"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
#, fuzzy
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಮರುಸಂಧಾನ ಕಾಲಾವಧಿಯನ್ನು ಬಳಸು(_r):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "General"
-msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "ಸಿಫರ್:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "HMAC ದೃಢೀಕರಣ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
-msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+msgid ""
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ TLS ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
-msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ TLS ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "ಕೀಲಿ ದಿಕ್ಕು:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
#, fuzzy
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -599,237 +1219,222 @@ msgstr ""
"ಬಳಸಬೇಕು ಎಂದು ನಿಮಗೆ ಖಚಿತವಾಗಿ ಗೊತ್ತಿರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ.</"
"i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ TLS ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ TLS ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS ದೃಢೀಕರಣ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
#, fuzzy
msgid "Server _Address:"
msgstr "ದೂರಸ್ಥ IP ವಿಳಾಸ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
#, fuzzy
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು(_U):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
#, fuzzy
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
#, fuzzy
msgid "_Show password"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
-msgid "A username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
-msgid "A password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A username and password are required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
#, fuzzy
-msgid "A private key password is required."
-msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ಗುಪ್ತಪದ:"
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "ಅನಾಮಧೇಯವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು(_a)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
-msgid "Could not find the openvpn binary."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-msgid "Invalid HMAC auth."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
-msgid "Invalid connection type."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
-#, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+msgid "Misc"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "VPN ಅನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸಿ"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your personal certificate..."
+#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ವಯಕ್ತಿಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your private key..."
+#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#~ msgstr "PEM ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳು (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#~ msgstr "PEM ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳು (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>ಸಾಮಾನ್ಯ</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>ದೃಢೀಕರಣ</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
#, fuzzy
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ TLS ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ"
+#~ msgid "Password for private key"
+#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr ""
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ಗುಪ್ತಪದ:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Private Key:"
+#~ msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ:"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
@@ -840,9 +1445,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "ಡೊಮೈನ್(_D):"
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "ಅನಾಮಧೇಯವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು(_a)"
-
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "ಈ ಬಳಕೆದಾರರಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು(_u):"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 52fa0a0..b4a18b1 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nm-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 15:45+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
@@ -18,348 +18,822 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr ""
+
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
+msgid "Authentication required"
msgstr "VPN 인증"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "암호(_P):"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "암호"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "인증서 암호:"
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "암호(_P):"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN 인증"
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "인증서 암호(_W):"
-#: ../auth-dialog/main.c:464
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#: ../auth-dialog/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "암호(_P):"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr "가상 사설 네트워크 '%s'에 접근할 때 인증이 필요합니다."
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-msgstr "VPN 연결 관리자 (OpenVPN)"
+#: ../properties/import-export.c:182
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:187
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:189
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:218
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:220
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:236
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:238
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
+msgstr ""
+
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:303
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
+msgstr ""
+
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-msgstr "VPN 연결 더하기, 지우기, 편집"
+#: ../properties/import-export.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "개인 인증서를 선택하십시오..."
+#: ../properties/import-export.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "개인 키를 선택하십시오..."
+#: ../properties/import-export.c:482
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "double quote"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "single quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:499
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:629
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:647
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:655
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:717
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:725
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:762
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:931
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr "연결 형식(_N):"
+
+#: ../properties/import-export.c:1015
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1132
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1143
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1383
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1529
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1558
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1614
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1615
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1630
#, fuzzy
-msgid "Not Required"
-msgstr "불필요"
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr "OpenVPN 설정"
+
+#: ../properties/import-export.c:1638
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1903
+msgid "missing path argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1913
+#, fuzzy
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr "OpenVPN 설정"
+
+#: ../properties/import-export.c:1922
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:2292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr "파일 %s(으)로 저장 실패"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "인증 기관 인증서를 선택하십시오..."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr "OpenVPN 서버와 호환됩니다."
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "OpenVPN 고정 키를 선택하십시오..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-msgstr "PEM 또는 PKCS#12 인증서 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-msgstr "PEM 인증서 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN 고정 키 (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "기본값"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "불필요"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+msgid "ping-exit"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+msgid "ping-restart"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "인증서 (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
+msgstr "암호 및 인증서 (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+msgid "Static Key"
+msgstr "고정 키"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:811
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr "OpenVPN 서버와 호환됩니다."
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
-msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "인증서 (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
-msgid "Password"
-msgstr "암호"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
-msgid "Password with Certificates (TLS)"
-msgstr "암호 및 인증서 (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
-msgid "Static Key"
-msgstr "고정 키"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
-msgid "could not create openvpn object"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
-msgid "could not load UI widget"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:249
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
#, fuzzy
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgid "No VPN configuration options."
msgstr "OpenVPN 설정"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+msgid "A private key password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr "VPN 설정 옵션이 잘못되어서 로그인 실패했습니다."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+#, fuzzy
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "연결 형식(_N):"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr "연결 형식(_N):"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr "연결 형식(_N):"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
+msgid "LZO"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>General</b>"
+msgid "LZ4"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "게이트웨이 포트(_G):"
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
+msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>필수 정보</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "암호(_P):"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Password for private key"
-msgstr "개인 키를 선택하십시오..."
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr "TLS 인증"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "인증서 암호:"
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+msgid "Maybe"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Yes"
+msgstr "예"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Private Key:"
-msgstr "공유키:"
+msgid "General"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "게이트웨이 포트(_G):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "인증서 암호:"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
#, fuzzy
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "인증서 암호:"
+msgid "Authentication"
+msgstr "VPN 인증"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+msgid "CA"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "사용자이름:"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "암호(_P):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "사용자 이름(_U):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
+"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "원격 IP(_R):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Local IP Address:"
msgstr "로컬 IP: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Key Direction:"
msgstr "방향:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Static Key:"
msgstr "고정 키"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -374,7 +848,7 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
#, fuzzy
-msgid "Ad_vanced..."
+msgid "Ad_vanced…"
msgstr "고급(_V)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
@@ -388,7 +862,8 @@ msgstr "게이트웨이 포트(_G):"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
@@ -404,7 +879,7 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
#, fuzzy
-msgid "Use L_ZO data compression"
+msgid "Data _compression:"
msgstr "LZO 압축 사용(_Z)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
@@ -422,418 +897,550 @@ msgstr "TCP 연결 사용(_T)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "General"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
#, fuzzy
msgid "Ci_pher:"
msgstr "암호화: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
-msgid "Security"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "_Subject Match:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "인증서 암호:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+msgid ""
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Use additional _TLS authentication"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
#, fuzzy
msgid "Key _Direction:"
msgstr "방향:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "인증서 암호:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
#, fuzzy
msgid "TLS Authentication"
msgstr "VPN 인증"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "포트: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
#, fuzzy
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "사용자 이름(_U):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
#, fuzzy
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "암호(_P):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
#, fuzzy
msgid "_Show password"
msgstr "암호(_P):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "익명으로 연결(_A)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
#, fuzzy
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr "OpenVPN 설정"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
-msgid "A username is required."
-msgstr ""
+msgid "0"
+msgstr "0(_0)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
-msgid "A password is required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A username and password are required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
-msgid "A private key password is required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+msgid "Misc"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "VPN 인증"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr ""
+#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#~ msgstr "VPN 연결 관리자 (OpenVPN)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#~ msgstr "VPN 연결 더하기, 지우기, 편집"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
-msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your personal certificate..."
+#~ msgstr "개인 인증서를 선택하십시오..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-msgid "Invalid HMAC auth."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your private key..."
+#~ msgstr "개인 키를 선택하십시오..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
#, fuzzy
-msgid "Invalid connection type."
-msgstr "연결 형식(_N):"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
-#, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Not Required"
+#~ msgstr "불필요"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#~ msgstr "인증 기관 인증서를 선택하십시오..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#~ msgstr "PEM 또는 PKCS#12 인증서 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr "연결 형식(_N):"
+#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#~ msgstr "PEM 인증서 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr "VPN 설정 옵션이 잘못되어서 로그인 실패했습니다."
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>필수 정보</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "암호(_P):"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for private key"
+#~ msgstr "개인 키를 선택하십시오..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "인증서 암호:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private Key:"
+#~ msgstr "공유키:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "인증서 암호:"
#~ msgid "_Secondary Password:"
#~ msgstr "보조 암호(_S):"
@@ -841,9 +1448,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "도메인(_D):"
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "익명으로 연결(_A)"
-
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "사용자로 연결(_U):"
@@ -907,9 +1511,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Routes: %s"
#~ msgstr "경로: %s"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "예"
-
#~ msgid "TLS auth: %s %s"
#~ msgstr "TLS 인증: %s %s"
@@ -952,9 +1553,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Failed to export configuration"
#~ msgstr "설정 내보내기 실패"
-#~ msgid "Failed to save file %s"
-#~ msgstr "파일 %s(으)로 저장 실패"
-
#~ msgid "65536"
#~ msgstr "65536"
@@ -999,9 +1597,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Shared _key:"
#~ msgstr "공유키(_K):"
-#~ msgid "TLS-Auth"
-#~ msgstr "TLS 인증"
-
#~ msgid "Use TA_P device"
#~ msgstr "TAP 장치 사용(_P)"
@@ -1022,9 +1617,6 @@ msgstr ""
#~ "암호 인증\n"
#~ "X.509 및 암호 인증"
-#~ msgid "_0"
-#~ msgstr "0(_0)"
-
#~ msgid "_1"
#~ msgstr "1(_1)"
@@ -1049,9 +1641,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "CA file:"
#~ msgstr "CA 파일:"
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "사용자이름:"
-
#~ msgid "X.509"
#~ msgstr "X.509"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index f47df7c..dedc6f8 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,9 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/"
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-30 08:03+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-13 23:02+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
@@ -45,21 +44,18 @@ msgstr "NetworkManager kūrėjai"
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, c-format
-#| msgid "Authentication"
msgid "Authentication required"
msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2432
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-#| msgid "Certificate password:"
msgid "Certificate password"
msgstr "Liudijimo slaptažodis"
#: ../auth-dialog/main.c:196
-#| msgid "HTTP proxy password:"
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP tarpinio serverio slaptažodis"
@@ -228,7 +224,7 @@ msgstr "nepalaikomas mtu-disc argumentas"
msgid "unsupported crl-verify argument"
msgstr "nepalaikomas crl-verify argumentas"
-#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1392
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "netinkamas parametras"
@@ -240,7 +236,6 @@ msgstr "nepalaikomas comp-lzo argumentas"
#: ../properties/import-export.c:1027
#, c-format
-#| msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgid "unsupported compress argument"
msgstr "nepalaikomas suspaudimo argumentas"
@@ -261,52 +256,52 @@ msgstr ""
"nutolęs kompiuteris tikisi, kad protokolo tipas bus toks kaip „udp“ arba "
"„tcp“"
-#: ../properties/import-export.c:1376
+#: ../properties/import-export.c:1383
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr "netinkamas verify-x509-name tipas"
-#: ../properties/import-export.c:1522
+#: ../properties/import-export.c:1529
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "nepalaikomas blokas/xml elementas"
-#: ../properties/import-export.c:1551
+#: ../properties/import-export.c:1558
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "neužbaigtas bloko elementas <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1607
+#: ../properties/import-export.c:1614
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "konfigūracijos klaida: %s (eilutė %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1608
+#: ../properties/import-export.c:1615
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "nežinomas arba nepalaikomas parametras"
-#: ../properties/import-export.c:1623
+#: ../properties/import-export.c:1630
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr "Importuojamas failas nebuvo tinkama OpenVPN kliento konfigūracija"
-#: ../properties/import-export.c:1631
+#: ../properties/import-export.c:1638
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
"Importuojamas failas nebuvo tinkama OpenVPN konfigūracija (nėra nuotolinio)"
-#: ../properties/import-export.c:1896
+#: ../properties/import-export.c:1903
msgid "missing path argument"
msgstr "trūksta kelio argumento"
-#: ../properties/import-export.c:1906
+#: ../properties/import-export.c:1913
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "ryšys nėra tinkamas OpenVPN ryšys"
-#: ../properties/import-export.c:1915
+#: ../properties/import-export.c:1922
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "ryšys nebuvo užbaigtas (trūksta tinklų sietuvo)"
-#: ../properties/import-export.c:2282
+#: ../properties/import-export.c:2292
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "nepavyko įrašyti failo: %s"
@@ -323,8 +318,8 @@ msgstr "Suderinamas su OpenVPN serveriu."
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Pasirinkite OpenVPN statinį raktą…"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:874
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1658
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "Nėra"
@@ -333,120 +328,120 @@ msgstr "Nėra"
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN statiniai raktai (*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:796 ../properties/nm-openvpn-editor.c:891
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "Numatytasis"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:940
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "Netikrinti liudijimo identifikavimo"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:946
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "Tiksliai patikrinti viską"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:952
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
msgid "Verify name exactly"
msgstr "Tiksliai patikrinti pavadinimą"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:958
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "Patikrinti pavadinimą pagal priešdėlį"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:964
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr ""
"Dalinai patikrinti (pasenusi veiksena, primygtinai patariama nenaudoti)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1077
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1148
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr "Serveris"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1082
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1153
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr "Klientas"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1475
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Nebūtina"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1477
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1479
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1587
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1589
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1596
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatinis)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1720
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2421
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Liudijimai (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2446
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Slaptažodis su liudijimais (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2459
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
msgid "Static Key"
msgstr "Statinis raktas"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2623
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
msgid "could not load UI widget"
msgstr "nepavyko įkelti elemento UI"
@@ -536,182 +531,182 @@ msgstr "netinkamas prievadas"
msgid "invalid protocol"
msgstr "netinkamas protokolas"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:428
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "netinkamas adresas „%s“"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:440
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr "netinkama sveikaskaitinė savybė „%s“ arba už ribų [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:451
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "netinkama loginė savybė „%s“ (ne taip arba ne)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:458
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "neapdorotas savybės „%s“ tipas %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:469
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "savybė „%s“ netinkama arba nepalaikoma"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:485
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Nėra VPN konfigūracijos parametrų."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:923
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
msgid "A username is required."
msgstr "Būtinas naudotojo vardas."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:927
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
msgid "A password is required."
msgstr "Būtinas slaptažodis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:930
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
msgid "A username and password are required."
msgstr "Būtinas naudotojo vardas ir slaptažodis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:952
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
msgid "A private key password is required."
msgstr "Būtinas privačiojo rakto slaptažodis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:965
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Būtinas HTTP įgaliotojo serverio naudotojo vardas."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:969
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Būtinas HTTP įgaliotojo serverio slaptažodis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:972
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Būtinas HTTP įgaliotojo serverio naudotojo vardas ir slaptažodis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1341 ../src/nm-openvpn-service.c:2141
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2176
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr ""
"Nepavyko apdoroti užklausos, nes VPN prisijungimo nustatymai buvo netinkami."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1350 ../src/nm-openvpn-service.c:2150
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Netinkamas prisijungimo tipas."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1368
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Nepavyko rasti openvpn programos."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1416
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Netinkamas prievado numeris „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1436
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Netinkamas proto „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1475
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Netinkamas įgaliotojo serverio tipas „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1560
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Netinkama ping trukmė „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1573
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Netinkama ping-exit trukmė „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1586
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "Netinkama ping-restart trukmė „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1599
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "Netinkamas ryšio laiko limitas „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1624
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "Netinkamas max-routes argumentas „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1668
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Netinkamas rakto dydis „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1731
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "Netinkama konfigūracija su tls-remote ir verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1744
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "Netinkamas verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1767
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Netinkamos persijungimo sekundės „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1797
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "Netinkamas TUN MTU dydis „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1810
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Netinkamas fragmento dydis „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1920
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Nežinomas ryšio tipas „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1938
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Naudotojas „%s“ nerastas, patikrinkite NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1950
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Grupė „%s“ nerasta, patikrinkite NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2189
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Neapdorotas laukiantis tapatybės nustatymas."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2307
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "Neišeiti, kai nutrūksta VPN ryšys"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2308
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Įjungti išsamų derinimo žurnalą (gali parodyti slaptažodžius)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2309
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "D-Bus pavadinimas, kurį naudoti šiam egzemplioriui"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2335
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
@@ -730,7 +725,6 @@ msgid "LZ4 v2"
msgstr "LZ4 v2"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-#| msgid "(automatic)"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatinis"
@@ -914,7 +908,6 @@ msgstr ""
"konfig: reneg-sec"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-#| msgid "Use L_ZO data compression"
msgid "Data _compression:"
msgstr "duomenų _glaudinimas:"
@@ -1024,10 +1017,20 @@ msgstr ""
"konfig.: remote-random"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "IPv6 tun link"
msgstr "IPv6 tun saitas"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
@@ -1035,11 +1038,11 @@ msgstr ""
"Sukurti tun saitą, gebantį nukreipti IPv6 srautą\n"
"config: tun-ipv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "Specify pin_g interval:"
msgstr "Nurodyti pin_g intervalą:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
@@ -1049,11 +1052,11 @@ msgstr ""
"paskutines n sekundžių.\n"
"config: ping <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Specify _exit or restart ping:"
msgstr "Nurodyti _išėjimo arba perleidimo ping:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid ""
"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
"packet from remote.\n"
@@ -1063,11 +1066,11 @@ msgstr ""
"nutolusiojo.\n"
"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Priimti nustatytos tapatybės paketus iš bet kurio adreso (F_loat)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1095,11 +1098,11 @@ msgstr ""
"\n"
"konfig.: float"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "Specify max routes:"
msgstr "Nurodykite didžiausią kelių skaičių:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
@@ -1107,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"Nurodykite didžiausią kelių skaičių, kurį leidžiama nurodyti serveriui.\n"
"config: max-routes <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1117,11 +1120,11 @@ msgstr ""
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"konfig: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Naudoti pasirinktinį šifro rakto _dydį:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -1131,7 +1134,7 @@ msgstr ""
"naudojama numatytasis šifro dydis.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1141,19 +1144,19 @@ msgstr ""
"Numatytasis yra SHA1.\n"
"konfig: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Šifras:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "_HMAC tapatybės nustatymas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr "Išjungti šifro _naudojimą"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid ""
"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
"config: ncp-disable"
@@ -1161,11 +1164,11 @@ msgstr ""
"Išjungti šifro naudojimą tarp kliento ir serverio.\n"
"config: ncp-disable"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Verify CRL from file"
msgstr "Tikrinti CRL iš failo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
@@ -1175,11 +1178,11 @@ msgstr ""
"atšaukimų sąrašas) yra naudojamas, kai atitinkamas raktas yra pažeidžiamas, "
"bet visuminis PKI vis dar funkcionuoja."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Verify CRL from directory"
msgstr "Tikrinti CRL iš katalogo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
@@ -1189,23 +1192,23 @@ msgstr ""
"failai, kurių pavadinimai sutampa su atšauktais serijų numeriais (failai "
"gali būti tušti, jų turinys niekada neskaitomas)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "Choose CRL file"
msgstr "Pasirinkite CRL failą"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Choose CRL directory"
msgstr "Pasirinkite CRL katalogą"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Saugumas"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Subjekto atitikimas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1218,11 +1221,11 @@ msgstr ""
"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "Server _Certificate Check:"
msgstr "Serverio _liudijimas tikrinimas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1251,11 +1254,11 @@ msgstr ""
"konfig.: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"konfig. (liekamoji veiksena): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Patikrinti porininko (serverio) liudijimą naudojant parašą"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1263,11 +1266,11 @@ msgstr ""
"Reikalauti, kad porininko liudijimas būtų pasirašyti su išreikštiniu rakto "
"naudojimu ir išplėstiniu rakto naudojimu pagal RFC3280 TLS taisykles."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Nutoliusio porininko liudijimo TLS tipas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1277,11 +1280,11 @@ msgstr ""
"naudojimu ir išplėstiniu rakto naudojimu pagal RFC3280 TLS taisykles.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "_Patikrinti porininko (serverio) liudijimą nsCertType"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
@@ -1289,11 +1292,11 @@ msgstr ""
"Reikalauti, kad porininko liudijimas būtų pasirašyti su išreikštiniu "
"nsCertType."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "_Nutoliusio porininko liudijimo nsCert:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1303,11 +1306,11 @@ msgstr ""
"nsCertType.\n"
"config: ns-cert-type client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Rakto kryptis:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1319,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"taip pat yra šifruojamas.\n"
"konfig.: tls-auth <failas> [kryptis]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1334,23 +1337,23 @@ msgstr ""
"naudoti, susisiekite su savo sistemos administratoriumi.\n"
"konfig.: tls-auth <failas> [kryptis]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "Rakto failas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid "Mode:"
msgstr "Veiksena:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr "Papildomas šifravimo sluoksnis ar HMAC tapatybės nustatymas."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
msgid "Extra Certificates:"
msgstr "Papildomi liudijimai:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
@@ -1360,23 +1363,23 @@ msgstr ""
"užbaigia vietinio liudijimo grandinę.\n"
"kofic: extra-certs <file>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Papildomas TLS tapatybės nustatymas ar šifravimas"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
msgstr "Valdo min ir max leistimas TLS versijas."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
msgid "TLS version control"
msgstr "TLS versijos valdymas"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
msgid "TLS _min version: "
msgstr "TLS _min versija: "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
msgid ""
" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
@@ -1388,11 +1391,11 @@ msgstr ""
"nurodyta ir versija neatpažinta, priimsime tik aukščiausią TLS versiją, "
"kurią palaiko vietinė SSL realizacija."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
msgid "TLS ma_x version: "
msgstr "TLS ma_x versija: "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
msgid ""
"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
@@ -1400,11 +1403,11 @@ msgstr ""
"Nusako didžiausią TLS versiją, kuria naudosime (numatytoji yra aukščiausią "
"palaikoma versija). Versijų pavyzdžiai: „1.0“, „1.1“ arba „1.2“."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS tapatybės nustatymas"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1412,11 +1415,11 @@ msgstr ""
"Įgaliotojo serverio tipas: HTTP arba Socks.\n"
"konfig.: http-proxy arba socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Įgaliotojo serverio _tipas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1424,11 +1427,11 @@ msgstr ""
"<i>Pasirinkite šį parametrą, jei jūsų organizacija turi prieigą prie "
"interneto per įgaliotąjį serverį.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "Serverio adresas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1436,11 +1439,11 @@ msgstr ""
"Jungtis prie nutolusio serverio per įgaliotąjį serverį su šiuo adresu.\n"
"konfig.: http-proxy arba socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "Prievadas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1448,11 +1451,11 @@ msgstr ""
"Jungtis prie nutolusio serverio per įgaliotąjį serverį su šiuo prievadu.\n"
"konfig.: http-proxy arba socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Mėginti dar kartą neribotą laiką, kai įvyksta klaidų"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1461,43 +1464,43 @@ msgstr ""
"atstatymą.\n"
"konfig.: http-proxy arba socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Įgaliotojo serverio naudotojo vardas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Įgaliotojo serverio slaptažodis:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"HTTP/Socks įgaliotojo serverio naudotojo vardas, perduodamas OpenVPN, kai jo "
"prašoma."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"HTTP/Socks įgaliotojo serverio slaptažodis, perduodamas OpenVPN, kai jo "
"prašoma."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "Rodyti slaptažodį"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "Įgaliotieji serveriai"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Kelio mtu atradimas"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
msgid "Connect timeout"
msgstr "Ryšio laiko limitas"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1507,15 +1510,15 @@ msgstr ""
"limitas įskaito tarpinio serverio bei TCP ryšio limitus.\n"
"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
msgid "Push peer info"
msgstr "Siųsti porininko informaciją"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
msgid ""
"Push additional information about the client to server.\n"
"config: push-peer-info"
@@ -1523,7 +1526,7 @@ msgstr ""
"Siųsti papildomą informaciją apie klientą serveriui.\n"
"konfig: push-peer-info"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
msgid "Misc"
msgstr "Įvairūs"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 3c47a7a..bd29314 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -6,9 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager OpenVPN plugin\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network"
-"Manager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-07 18:25+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-25 20:16+0200\n"
"Last-Translator: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
@@ -16,14 +15,13 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
-" 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
-#| msgid "OpenVPN"
msgid "OpenVPN client"
msgstr "OpenVPN klients"
@@ -44,44 +42,43 @@ msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "NetworkManager izstrādātāji"
#: ../auth-dialog/main.c:175
-#, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "Autentificēt VPN %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Autentifikācija"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid "Password:"
-msgstr "Parole:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "Parole"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "Sertifikāta parole:"
#: ../auth-dialog/main.c:196
-#| msgid "Proxy Passwor_d:"
-msgid "HTTP proxy password:"
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP starpnieka parole"
-#: ../auth-dialog/main.c:234
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentificēt VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:243
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Sertifikāta _parole:"
-#: ../auth-dialog/main.c:249
-#| msgid "Proxy Passwor_d:"
+#: ../auth-dialog/main.c:251
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr "_HTTP starpnieka parole:"
-#: ../auth-dialog/main.c:516
+#: ../auth-dialog/main.c:517
#, c-format
-#| msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr ""
"Jums ir jāautentificējas, lai piekļūtu virtuālajiem privātajiem tīkliem “%s”."
-#: ../properties/import-export.c:181
+#: ../properties/import-export.c:182
#, c-format
msgid "option %s expects between %u and %u argument"
msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
@@ -89,12 +86,12 @@ msgstr[0] "opcija %s sagaida starp %u un %u argumentu"
msgstr[1] "opcija %s sagaida starp %u un %u argumentus"
msgstr[2] "opcija %s sagaida starp %u un %u argumentus"
-#: ../properties/import-export.c:186
+#: ../properties/import-export.c:187
#, c-format
msgid "option %s expects no arguments"
msgstr "opcija %s negaida argumentus"
-#: ../properties/import-export.c:188
+#: ../properties/import-export.c:189
#, c-format
msgid "option %s expects exactly one argument"
msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
@@ -102,295 +99,298 @@ msgstr[0] "opcija %s sagaida %u argumentu"
msgstr[1] "opcija %s sagaida %u argumentus"
msgstr[2] "opcija %s sagaida %u argumentu"
-#: ../properties/import-export.c:217
+#: ../properties/import-export.c:218
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr "“%2$s” arguments %1$s nevar būt tukšs"
-#: ../properties/import-export.c:219
+#: ../properties/import-export.c:220
#, c-format
msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr "arguments “%s” nevar būt tukšs"
-#: ../properties/import-export.c:235
+#: ../properties/import-export.c:236
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "“%2$s” argumentam %1$s ir jābūt ar UTF-8 kodējumu"
-#: ../properties/import-export.c:237
+#: ../properties/import-export.c:238
#, c-format
msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "argumentam “%s” ir jābūt ar UTF-8 kodējumu"
-#: ../properties/import-export.c:261
+#: ../properties/import-export.c:262
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr "“%2$s” nederīgs %1$u. arguments, kur bija gaidīts skaitlis"
#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
#. * in a connection.
-#: ../properties/import-export.c:302
+#: ../properties/import-export.c:303
#, c-format
msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr "neatbalstīts “%3$s” %1$u arguments %2$s"
#. we also don't support specifing a FQDN.
-#: ../properties/import-export.c:320
+#: ../properties/import-export.c:321
#, c-format
msgid ""
"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
"address supported"
msgstr ""
-"neatbalstīts “%2$s” %1$u. arguments, kas izskatās kā FQDN, bet ir atbalstītas"
-" tikai IPv4 adreses"
+"neatbalstīts “%2$s” %1$u. arguments, kas izskatās kā FQDN, bet ir "
+"atbalstītas tikai IPv4 adreses"
-#: ../properties/import-export.c:327
+#: ../properties/import-export.c:328
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
msgstr "“%2$s” nederīgs %1$u. arguments, kur bija gaidīta IPv4 adrese"
-#: ../properties/import-export.c:352
+#: ../properties/import-export.c:353
#, c-format
msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
msgstr "nederīgs %u. atslēgas virziena arguments uz “%s”"
-#: ../properties/import-export.c:366
+#: ../properties/import-export.c:367
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s”"
msgstr "nederīgs %u. arguments uz “%s”"
-#: ../properties/import-export.c:481
+#: ../properties/import-export.c:482
#, c-format
msgid "unterminated %s at position %lld"
msgstr "neterminēts %s pozīcijā %lld"
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
msgid "double quote"
msgstr "atverošās pēdiņas"
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
msgid "single quote"
msgstr "atverošās vienpēdiņas"
-#: ../properties/import-export.c:498
+#: ../properties/import-export.c:499
#, c-format
msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
msgstr "rindas beigās ir atsoļa slīpsvītras, pozīcija %lld"
-#: ../properties/import-export.c:628
+#: ../properties/import-export.c:629
#, c-format
msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
msgstr "nevar nolasīt HTTP starpnieka autentifikācijas datni"
-#: ../properties/import-export.c:646
+#: ../properties/import-export.c:647
#, c-format
msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
msgstr ""
"nevar nolasīt lietotāju / paroli no HTTP starpnieka autentifikācijas datni"
-#: ../properties/import-export.c:654
+#: ../properties/import-export.c:655
#, c-format
msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-"lietotājam / parolei no HTTP starpnieka autentifikācijas datnes ir jābūt"
-" UTF-8 kodējumā"
+"lietotājam / parolei no HTTP starpnieka autentifikācijas datnes ir jābūt "
+"UTF-8 kodējumā"
-#: ../properties/import-export.c:716
+#: ../properties/import-export.c:717
#, c-format
msgid "“%s” is not a directory"
msgstr "“%s” nav direktorija"
-#: ../properties/import-export.c:724
+#: ../properties/import-export.c:725
#, c-format
msgid "cannot create “%s” directory"
msgstr "nevar izveidot “%s” direktoriju"
-#: ../properties/import-export.c:744
+#: ../properties/import-export.c:745
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
msgstr "nevar rakstīt <%s> bināro datni no rindas %ld uz datni (%s)"
-#: ../properties/import-export.c:761
+#: ../properties/import-export.c:762
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
msgstr "nevar rakstīt <“%s> bināro datni no rindas %ld uz datni “%s”"
-#: ../properties/import-export.c:930
+#: ../properties/import-export.c:931
#, c-format
msgid "unsupported mtu-disc argument"
msgstr "neatbalstīts mtu-disc arguments"
-#: ../properties/import-export.c:941 ../properties/import-export.c:1328
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr "neatbalstīts comp-lzo arguments"
+
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
#, c-format
-#| msgid "Invalid connection type."
msgid "invalid option"
msgstr "nederīga opcija"
-#: ../properties/import-export.c:991
+#: ../properties/import-export.c:1015
#, c-format
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr "neatbalstīts comp-lzo arguments"
-#: ../properties/import-export.c:1089
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr "neatbalstīts comp-lzo arguments"
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
#, c-format
msgid "remote cannot contain space"
msgstr "attālinātais nevar saturēt atstarpes"
-#: ../properties/import-export.c:1093
+#: ../properties/import-export.c:1132
#, c-format
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr "attālinātais nevar saturēt komatus"
-#: ../properties/import-export.c:1104
+#: ../properties/import-export.c:1143
#, c-format
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr "attālinātais sagaida protokola tipu, piemēram, “udp” vai “tcp”"
-#: ../properties/import-export.c:1312
+#: ../properties/import-export.c:1383
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr "nederīgs verify-x509-name tips"
-#: ../properties/import-export.c:1456
+#: ../properties/import-export.c:1529
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "neatbalstīts binārās datnes / xml elements"
-#: ../properties/import-export.c:1485
+#: ../properties/import-export.c:1558
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "neterminēts binārās datnes elements <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1541
+#: ../properties/import-export.c:1614
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "konfigurācijas kļūda: %s (rinda %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1542
+#: ../properties/import-export.c:1615
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "nezināma vai neatbalstīta opcija"
-#: ../properties/import-export.c:1557
+#: ../properties/import-export.c:1630
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr "Importējamā datne nebija derīga OpenVPN klienta konfigurācija"
-#: ../properties/import-export.c:1565
+#: ../properties/import-export.c:1638
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr "Importējamā datne nebija derīga OpenVPN konfigurācija (ne attālināta)"
-#: ../properties/import-export.c:1797
+#: ../properties/import-export.c:1903
msgid "missing path argument"
msgstr "trūkst ceļa arguments"
-#: ../properties/import-export.c:1807
+#: ../properties/import-export.c:1913
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "savienojums nav derīgs VPN savienojums"
-#: ../properties/import-export.c:1816
+#: ../properties/import-export.c:1922
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "savienojums bija nepilnīgs (tūkst vārtejas)"
-#: ../properties/import-export.c:2157
+#: ../properties/import-export.c:2292
#, c-format
-#| msgid "Failed to save file %s"
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "neizdevās rakstīt datnē — %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:44
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:45
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Savietojams ar OpenVPN serveri."
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:81
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
-msgstr "nezināms OpenVPN datnes paplašinājums"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:278
-#| msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Izvēlieties OpenVPN statisko atslēgu…"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1669
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "Nav"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:680
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN statiskās atslēgas (*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:829 ../properties/nm-openvpn-editor.c:925
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "Noklusētais"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:915
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:916
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:970
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "Nepārbaudīt sertifikāta identifikāciju"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:976
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "Pārbaudīt visu subjektu precīzi"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:982
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
msgid "Verify name exactly"
msgstr "Pārbaudīt nosaukumu precīzi"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:988
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "Pārbaudīt nosaukumu pēc prefiksa"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:994
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr "Pārbaudīt subjektu daļēji (novecojis režīms, ļoti neieteicams)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1108
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1179
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr "Serveris"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1113
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1184
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr "Klients"
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Nav nepieciešams"
@@ -402,196 +402,189 @@ msgstr "HTTP"
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1598
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1600
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1607
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr "(automātiski)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1730
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1732
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2365
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Sertifikāti (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2376
-msgid "Password"
-msgstr "Parole"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2389
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Parole ar sertifikātu (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2401
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
msgid "Static Key"
msgstr "Statiskā atslēga"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2555
-msgid "could not create openvpn object"
-msgstr "nevarēja izveidot openvpn objektu"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2572
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
msgid "could not load UI widget"
msgstr "nevarēja ielādēt UI sīkrīku"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "objektu klasei “%s” nav īpašības ar nosaukumu “%s”"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "objektu klases “%2$s” īpašība “%1$s” nav rakstāma"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
-"objekta “%2$s” konstrukcijas īpašību “%1$s” nevar iestatīt pēc uzkonstruēšanas"
+"objekta “%2$s” konstrukcijas īpašību “%1$s” nevar iestatīt pēc "
+"uzkonstruēšanas"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr "“%s::%s” nav derīgs īpašības nosaukums; “%s” nav GObject apakštips"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "nevar iestatīt īpašību “%s” ar tipu “%s” no tipa “%s” vērtības"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
-"tipa “%2$s” vērtība “%1$s” nav derīga vai ir ārpus tipa “%4$s” īpašības “"
-"%3$s” apgabala"
+"tipa “%2$s” vērtība “%1$s” nav derīga vai ir ārpus tipa “%4$s” īpašības "
+"“%3$s” apgabala"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr "nevar ielādēt redaktora spraudni: %s"
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
#, c-format
msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr "datnei “%s” trūkst spraudņa"
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
#, c-format
msgid "cannot load editor plugin: %s"
msgstr "nevar ielādēt redaktora spraudni: %s"
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
#, c-format
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
msgstr "nevar ielādēt ražotni %s no spraudņa: %s"
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr "nezināma kļūda, veidojot redaktora instanci"
-#: ../shared/utils.c:159
+#: ../shared/utils.c:214
#, c-format
msgid "invalid delimiter character '%c'"
msgstr "nederīga atdalītāja rakstzīme “%c”"
-#: ../shared/utils.c:166
+#: ../shared/utils.c:221
#, c-format
msgid "invalid non-utf-8 character"
msgstr "nederīga ne-utf-8 rakstzīme"
-#: ../shared/utils.c:194
+#: ../shared/utils.c:249
#, c-format
msgid "empty host"
msgstr "tukšs resursdators"
-#: ../shared/utils.c:204
+#: ../shared/utils.c:259
#, c-format
msgid "invalid port"
msgstr "nederīgs ports"
-#: ../shared/utils.c:215
+#: ../shared/utils.c:270
#, c-format
msgid "invalid protocol"
msgstr "nederīgs protokols"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
#, c-format
-#| msgid "invalid address '%s'"
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "nederīga adrese “%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:449
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
#, c-format
-#| msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr "nederīga veselā skaitļa īpašība “%s” vai ārpus apgabala [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:460
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
#, c-format
-#| msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "nederīga būla īpašība “%s” (nav jā vai nē)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:467
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
#, c-format
-#| msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "neapstrādāts īpašības “%s” tips %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:478
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
#, c-format
-#| msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "īpašība “%s” nederīga vai nav atbalstīta"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:494
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Nav VPN konfigurācijas opciju."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:933
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
msgid "A username is required."
msgstr "Nepieciešams lietotājvārds."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:937
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
msgid "A password is required."
msgstr "Nepieciešama parole."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:940
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
msgid "A username and password are required."
msgstr "Nepieciešams lietotājvārds un parole."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:962
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
msgid "A private key password is required."
msgstr "Nepieciešama privātās atslēgas parole."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:975
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Nepieciešams HTTP starpnieka lietotājvārds."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:979
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Nepieciešama HTTP starpnieka parole."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:982
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Nepieciešams HTTP starpnieka lietotājvārds un parole."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1348 ../src/nm-openvpn-service.c:2096
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2131
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -599,187 +592,202 @@ msgstr ""
"Neizdevās apstrādāt pieprasījumu, jo VPN savienojuma iestatījumi bija "
"nederīgi."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1357 ../src/nm-openvpn-service.c:2105
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Nederīgs savienojuma tips."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1375
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Nevarēja atrast openvpn bināro datni."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1385
-msgid "Invalid HMAC auth."
-msgstr "Nederīgs HMAC auth."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1434
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
#, c-format
-#| msgid "Invalid port number '%s'."
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Nederīgs porta numurs “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1454
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Nederīgs protokols “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
#, c-format
-#| msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Nederīgs starpnieka tips “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1539
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Nederīgs ping ilgums “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1552
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Nederīgs ping-exit ilgums “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1565
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "Nederīgs ping-restart ilgums “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1578
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
#, c-format
-#| msgid "Invalid connection type."
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "Nederīga savienojuma noildze “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1603
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "Nederīgs max-routes arguments “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1647
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
#, c-format
-#| msgid "Invalid keysize '%s'."
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Nederīgs atslēgas izmērs “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1699
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "Nederīga konfigurācija ar tls-remote un verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1712
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "Nederīgs verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1735
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
#, c-format
-#| msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Nederīgas reneg sekundes “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1765
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
#, c-format
-#| msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "Nederīgs TUN MTU izmērs “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1778
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
#, c-format
-#| msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Nederīgs fragmenta izmērs “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1875
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
#, c-format
-#| msgid "Unknown connection type '%s'."
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Nezināms savienojuma tips “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1893
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Lietotājs “%s” nav atrasts, pārbaudiet NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1905
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Grupa “%s” nav atrasta, pārbaudiet NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2144
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Nepastrādāta gaidoša autentifikācija."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2262
-#| msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "Neiziet, kad tiek pārtraukts VPN savienojums"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2263
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Aktivēt detalizētu atkļūdošanas reģistrēšanu (var atklāt paroles)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2264
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "D-Bus nosaukums, ko izmantot šai instancei"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2290
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr "nm-openvpn-service nodrošina NetworkManager integrētu OpenVPN iespēju."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid "LZO"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Automatic"
+msgstr "(automātiski)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
msgid "TLS-Auth"
msgstr "TLS-Auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
msgid "TLS-Crypt"
msgstr "TLS-Crypt"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
msgid "Maybe"
msgstr "Varbūt"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Vispārējs"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Vārteja:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
"delimiters).\n"
"config: remote"
msgstr ""
-"Attālinātā(-s) vārteja(-s), ar neobligātu portu un protokolu (piemēram,"
-" ovpn.corp.com:1234:tcp). Jūs varat norādīt vairākus resursdatorus"
-" redundancei (izmantojiet komatus vai atstarpes kā atdalītājus).\n"
+"Attālinātā(-s) vārteja(-s), ar neobligātu portu un protokolu (piemēram, ovpn."
+"corp.com:1234:tcp). Jūs varat norādīt vairākus resursdatorus redundancei "
+"(izmantojiet komatus vai atstarpes kā atdalītājus).\n"
"config: remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-#| msgid "TLS Authentication"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikācija"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
msgid "CA"
msgstr "CA"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
msgid "User"
msgstr "Lietotājs"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "Parole:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Lietotājvārds:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -787,36 +795,33 @@ msgstr ""
"Parole, kas ir padota OpenVPN, kad tā tiek prasīta.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-#| msgid ""
-#| "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-#| "config: auth-user-pass"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
"the system user that activates the connection.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-"Lietotājvārds, kas ir padots OpenVPN, kad tas tiek prasīts. Ja nav norādīts,"
-" izmantot sistēmas lietotāju, kas ir aktivējis savienojumu.\n"
+"Lietotājvārds, kas ir padots OpenVPN, kad tas tiek prasīts. Ja nav norādīts, "
+"izmantot sistēmas lietotāju, kas ir aktivējis savienojumu.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Attālinātā IP adrese:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Lokālā IP adrese:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Key Direction:"
msgstr "Atslēgas virziens:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr "Statiskās atslēgas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -824,7 +829,7 @@ msgstr ""
"Kopīgas lietošanas datne statiskās atslēgas šifrēšanas režīmam (nav TLS).\n"
"config: static <datne>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -832,7 +837,7 @@ msgstr ""
"IP adrese attālinātajam VPN galapunktam.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -840,13 +845,7 @@ msgstr ""
"IP adrese lokālajam VPN galapunktam.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-#| msgid ""
-#| "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-#| "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-#| "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. "
-#| "If you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
-#| "config: static <file> [direction]"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -861,45 +860,41 @@ msgstr ""
"administratoru.\n"
"config: static <datne> [virziens]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Type:"
msgstr "Tips:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Izvēlieties autentificēšanās režīmu."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
-#| msgid "Ad_vanced..."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "_Paplašināts…"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "OpenVPN paplašinātās opcijas"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Izmantot pielāgotu vārtejas p_ortu: "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
-#| msgid ""
-#| "TCP/UDP port number for local peer.\n"
-#| "config: port"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
-"TCP/UDP porta numurs dalībniekam (noklusējuma vērtība, kad vārtejai nav"
-" porta).\n"
+"TCP/UDP porta numurs dalībniekam (noklusējuma vērtība, kad vārtejai nav "
+"porta).\n"
"config: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Izmantot pielāgotu atkā_rtotās vienošanās intervālu:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -907,11 +902,12 @@ msgstr ""
"Atkal vienoties par kanāla atslēgu pēc noteikta sekunžu laika.\n"
"config: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
-msgid "Use L_ZO data compression"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Data _compression:"
msgstr "Lietot L_ZO datu kompresiju"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -919,44 +915,30 @@ msgstr ""
"Lietot ātro LZO saspiešanu.\n"
"config: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
-#| msgid ""
-#| "Use fast LZO compression.\n"
-#| "config: comp-lzo"
-msgid ""
-"Select the LZO data compression mode.\n"
-"config: comp-lzo"
-msgstr ""
-"Izvēlēties LZO saspiešanas režīmu.\n"
-"config: comp-lzo"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Lietot _TCP savienojumu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-#| msgid ""
-#| "Use TCP for communicating with remote host.\n"
-#| "config: proto tcp-client | udp"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-"Lietot TCP, lai sazinātos ar attālināto datoru (šis ir noklusējuma"
-" iestatījums, kuru izmantot tikai, kad nav norādīts vārtejas protokols).\n"
+"Lietot TCP, lai sazinātos ar attālināto datoru (šis ir noklusējuma "
+"iestatījums, kuru izmantot tikai, kad nav norādīts vārtejas protokols).\n"
"config: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "Iestatīt virtuālās _ierīces tipu:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "Eksplicīti iestatīt virtuālās ierīces veidu un nosaukumu (TUN/TAP)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -964,25 +946,25 @@ msgstr ""
"Eksplicīti iestatīt virtuālās ierīces veidu(TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr " un _nosaukums:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-"Izmantot pielāgotu nosaukumu TUN/TAP virtuālajai ierīcei (nevis noklusējuma"
-" “tun” vai “tap”).\n"
+"Izmantot pielāgotu nosaukumu TUN/TAP virtuālajai ierīcei (nevis noklusējuma "
+"“tun” vai “tap”).\n"
"config: dev <nosaukums>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Izmantot pielāgotu _tuneļa maksimālo pārraides bloku (MTU):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -992,11 +974,11 @@ msgstr ""
"MTU.\n"
"config: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Lietot pielāgotu UDP _fragmenta izmēru:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -1004,11 +986,11 @@ msgstr ""
"Aktivēt iekšējo datagrammu fragmentēšanu ar šo maksimālo izmēru.\n"
"config: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Ierobežot tuneļa TCP maksimālo segmenta izmēru (MSS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -1016,11 +998,11 @@ msgstr ""
"Ierobežot tuneļa TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "Nejauši _izvēlēties attālinātos serverus"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -1030,11 +1012,21 @@ msgstr ""
"izlīdzināšanas veidu.\n"
"config: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "IPv6 tun link"
msgstr "IPv6 tun saite"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
@@ -1042,39 +1034,39 @@ msgstr ""
"Uzbūvēt tun saiti, kas var pārsūtīt IPv6 datplūsmu\n"
"config: tun-ipv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "Specify _exit or restart ping:"
-msgstr "Norādīt iziešanas vai pārstartēšanas ping:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
-msgid ""
-"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
-"packet from remote.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-msgstr ""
-"Iziet vai pārstartēt pēc tam, kad ir pagājušas n sekundes, nesaņemot ping vai"
-" kādu citu paketi no attālinātā.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "Specify pin_g interval:"
msgstr "Norādīt pin_g intervālu:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
"config: ping <n>"
msgstr ""
-"Sūtīt ping uz attālināto cauri TCP/UDP vadības kanāliem, ja nav sūtītas"
-" paketes vismaz n sekundes.\n"
+"Sūtīt ping uz attālināto cauri TCP/UDP vadības kanāliem, ja nav sūtītas "
+"paketes vismaz n sekundes.\n"
"config: ping <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr "Norādīt iziešanas vai pārstartēšanas ping:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+"Iziet vai pārstartēt pēc tam, kad ir pagājušas n sekundes, nesaņemot ping "
+"vai kādu citu paketi no attālinātā.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Pieņemt autentificētās paketes no jebkuras adreses (F_loat)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1089,24 +1081,24 @@ msgid ""
"\n"
"config: float"
msgstr ""
-"Atļaut attālinātajiem biedriem mainīt to IP adreses un portus, piemēram, dēļ"
-" DHCP (tas ir noklusējuma, ja netiek lietots --remote). Opcija --float, kad"
-" ir norādīts kopā ar --remote, ļauj OpenVPN sesijai sākotnēji savienoties ar"
-" biedru zināmā adresē, bet, ja pienāk pakete no jaunas adreses un tā iztur"
-" visus autentifikācijas testus, jaunā adrese pārņems sesijas vadību. Tas"
-" noder, ja jūs savienojaties ar biedru, kuram ir dinamiska adrese, piemēram,"
-" iezvanpieejas lietotāji vai DHCP klienti.\n"
+"Atļaut attālinātajiem biedriem mainīt to IP adreses un portus, piemēram, dēļ "
+"DHCP (tas ir noklusējuma, ja netiek lietots --remote). Opcija --float, kad "
+"ir norādīts kopā ar --remote, ļauj OpenVPN sesijai sākotnēji savienoties ar "
+"biedru zināmā adresē, bet, ja pienāk pakete no jaunas adreses un tā iztur "
+"visus autentifikācijas testus, jaunā adrese pārņems sesijas vadību. Tas "
+"noder, ja jūs savienojaties ar biedru, kuram ir dinamiska adrese, piemēram, "
+"iezvanpieejas lietotāji vai DHCP klienti.\n"
"\n"
-"Praktiski, --float saka OpenVPN pieņemt autentificētās paketes no jebkuras"
-" adreses, ne tikai no adreses, kas ir norādīta --remote opcijā.\n"
+"Praktiski, --float saka OpenVPN pieņemt autentificētās paketes no jebkuras "
+"adreses, ne tikai no adreses, kas ir norādīta --remote opcijā.\n"
"\n"
"config: float"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "Specify max routes:"
msgstr "Norādīt maksimālos maršrutus:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
@@ -1114,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"Norādiet maksimālo maršrutu skaitu, ko serveris drīkst norādīt.\n"
"config: max-routes <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1124,11 +1116,11 @@ msgstr ""
"Block Chaining režīmā).\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Izmantot pielāgotu šifrētāja at_slēgas garumu:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -1138,7 +1130,7 @@ msgstr ""
"tā izmantos šifrētājam specifisku izmēru.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1148,40 +1140,80 @@ msgstr ""
"Noklusētais ir SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Šifrs:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "HMAC autentifikācija:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Drošība"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Subjekta atbilstība:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-"Subjekts vai nosaukums, pret kuru pārbaudīt servera sertifikāta informāciju.\n"
+"Subjekts vai nosaukums, pret kuru pārbaudīt servera sertifikāta "
+"informāciju.\n"
"\n"
"config: verify-x509-name subject-or-name [režīms]\n"
"config (mantojuma režīms): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
-#| msgid "User Certificate:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "Server _Certificate Check:"
msgstr "Servera _sertifikāta pārbaude:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1199,22 +1231,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pārbaudīt servera sertifikātu identifikāciju.\n"
"\n"
-"Kad ieslēgts, savienojums būs sekmīgs tikai tad, ja servera sertifikāts"
-" atbildīs kādām no sagaidītajām īpašībām.\n"
+"Kad ieslēgts, savienojums būs sekmīgs tikai tad, ja servera sertifikāts "
+"atbildīs kādām no sagaidītajām īpašībām.\n"
"Atbilstība var attiekties uz visu sertifikāta subjektu (visi lauki),\n"
"vai tikai uz nosaukumu (CN lauks).\n"
"\n"
-"Mantotā opcija tls-remote ir novecojusi un izņemta no OpenVPN versijas 2.4 un"
-" jaunākām. To vairs nevajag izmantot.\n"
+"Mantotā opcija tls-remote ir novecojusi un izņemta no OpenVPN versijas 2.4 "
+"un jaunākām. To vairs nevajag izmantot.\n"
"\n"
"config: verify-x509-name subject-or-name [režīms]\n"
"config (mantojuma režīms): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "Pārbaudīt dalībnieka (ser_vera) sertifikātu, izmantojot parakstu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1223,11 +1255,11 @@ msgstr ""
"izmantošanu un paplašināt atslēgas izmantošanu, balstoties uz RFC3280 TLS "
"noteikumiem."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "Attālinātais dalībnieku se_rtifikāta TLS tips:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1238,50 +1270,37 @@ msgstr ""
"noteikumiem.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
-#| msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "Pārbaudīt dalībnieka (servera) sertifikāta nsCertType apzīmējumu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
-#| msgid ""
-#| "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
-#| "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
msgstr ""
-"Prasa, lai dalībnieka sertifikāts tiku parakstīts ar eksplicītu nsCertType"
-" apzīmējumu"
+"Prasa, lai dalībnieka sertifikāts tiku parakstīts ar eksplicītu nsCertType "
+"apzīmējumu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
-#| msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "Attālinātais dalībnieku se_rtifikāta nsCert apzīmējums:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
-#| msgid ""
-#| "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
-#| "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
-#| "config: remote-cert-tls client|server"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
"config: ns-cert-type client|server"
msgstr ""
-"Prasa, lai dalībnieka sertifikāts tiku parakstīts ar eksplicītu nsCertType"
-" apzīmējumu.\n"
+"Prasa, lai dalībnieka sertifikāts tiku parakstīts ar eksplicītu nsCertType "
+"apzīmējumu.\n"
"config: ns-cert-type client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Atslēgas virziens:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
-#| msgid ""
-#| "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-#| "channel to protect against DoS attacks.\n"
-#| "config: tls-auth <file> [direction]"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1289,17 +1308,11 @@ msgid ""
"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
"Pievienot papildu HMAC autentifikācijas slāni uz TLS vadības kanāla, lai "
-"aizsargātos pret DoS uzbrukumiem. TLS-Crypt režīmā vadības kanāls ari tiek"
-" šifrēts.\n"
+"aizsargātos pret DoS uzbrukumiem. TLS-Crypt režīmā vadības kanāls ari tiek "
+"šifrēts.\n"
"config: tls-auth <datne> [virziens] | tls-crypt <datne>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
-#| msgid ""
-#| "Direction parameter for static key mode.\n"
-#| "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-#| "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. "
-#| "If you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
-#| "config: tls-auth <file> [direction]"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1314,44 +1327,71 @@ msgstr ""
"administratoru.\n"
"config: tls-auth <datne> [virziens]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "Atslēgas _datne:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid "Mode:"
msgstr "Režīms:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
-#| msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr "Lietot papildu šifrēšanas slāni vai HMAC autentifikāciju."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
-#| msgid "User Certificate:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
msgid "Extra Certificates:"
msgstr "Papildu sertifikāti:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
"config: extra-certs <file>"
msgstr ""
-"Norādiet datni, kas satur vienu vai vairākus PEM sertifikātus (salīmēti"
-" kopā), kas pabeidz lokālo sertifikātu ķēdi.\n"
+"Norādiet datni, kas satur vienu vai vairākus PEM sertifikātus (salīmēti "
+"kopā), kas pabeidz lokālo sertifikātu ķēdi.\n"
"config: extra-certs <datne>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
-#| msgid "Use additional _TLS authentication"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Papildu TLS autentifikācija vai šifrēšana"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS autentifikācija"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1359,11 +1399,11 @@ msgstr ""
"Starpnieka tips: HTTP vai Socks.\n"
"config: http-proxy vai socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Starpnieka tips:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1371,11 +1411,11 @@ msgstr ""
"<i>Izvēlieties šo opciju, ja jūsu organizācija izmanto starpnieka serveri, "
"lai piekļūtu Internetam.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "Servera adrese:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1383,11 +1423,11 @@ msgstr ""
"Savienoties ar attālināto datoru caur starpnieku ar šādu adresi.\n"
"config: http-proxy vai socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "Ports:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1395,11 +1435,11 @@ msgstr ""
"Savienoties ar attālināto datoru caur starpnieku ar šādu portu.\n"
"config: http-proxy vai socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Mēģināt atkal nebeidzami ilgi, ja gadās kļūda"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1408,50 +1448,86 @@ msgstr ""
"atstatīšanu.\n"
"config: http-proxy-retry vai socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Starpnieka lietotājvārds:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Starpnieka parole:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"HTTP/Socks starpnieka lietotājvārds, ko padod OpenVPN, kad tas tiek prasīts."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "HTTP/Socks starpnieka parole, ko padod OpenVPN, kad tā tiek prasīta."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "Rādīt paroli"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "Starpnieki"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Ceļa mtu atklāšana"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
-#| msgid "Connect _anonymously"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
msgid "Connect timeout"
msgstr "Savienojuma noildze"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-"Noildze, izteikta sekundēs, pirms mēģināt nākamo serveri. Šī noildze iekļauj"
-" starpnieka un TCP savienojuma noildzes.\n"
+"Noildze, izteikta sekundēs, pirms mēģināt nākamo serveri. Šī noildze iekļauj "
+"starpnieka un TCP savienojuma noildzes.\n"
"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
msgid "Misc"
msgstr "Dažādi"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "Autentificēt VPN %s"
+
+#~ msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#~ msgstr "nezināms OpenVPN datnes paplašinājums"
+
+#~ msgid "could not create openvpn object"
+#~ msgstr "nevarēja izveidot openvpn objektu"
+
+#~ msgid "Invalid HMAC auth."
+#~ msgstr "Nederīgs HMAC auth."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Use fast LZO compression.\n"
+#~| "config: comp-lzo"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the LZO data compression mode.\n"
+#~ "config: comp-lzo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvēlēties LZO saspiešanas režīmu.\n"
+#~ "config: comp-lzo"
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 215703b..897b973 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-02 18:53+0100\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <arangel linux net mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members hedona on net mk>\n"
@@ -18,350 +18,825 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "OpenVPN клиент"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr ""
+
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
+msgid "Authentication required"
msgstr "Потврди автентичност за виртуелна приватна мрежа"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
#, fuzzy
-msgid "Password:"
+msgid "Password"
msgstr "_Лозинка:"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "Лозинка на сертификат:"
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "_Лозинка:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Потврди автентичност за виртуелна приватна мрежа"
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Лозин_ка на сертификат:"
-#: ../auth-dialog/main.c:464
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#: ../auth-dialog/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "_Лозинка:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr ""
"Треба да ја потврдите автентичноста за да пристапите кон виртуелната "
"приватна мрежа „%s“."
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-msgstr "Менаџер за VPN врски (OpenVPN)"
+#: ../properties/import-export.c:182
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-msgstr "Додавајте, отстранувајте и уредувајте VPN врски"
+#: ../properties/import-export.c:187
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:189
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
-msgid "Choose your personal certificate..."
+#: ../properties/import-export.c:218
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
-msgid "Choose your private key..."
+#: ../properties/import-export.c:220
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
+#: ../properties/import-export.c:236
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
+#: ../properties/import-export.c:238
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-msgid "Not Required"
+#: ../properties/import-export.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:303
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
-msgid "None"
+#: ../properties/import-export.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:482
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "double quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "single quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:499
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:629
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:647
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:655
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:717
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:725
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:762
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:931
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr "Ти_п на врска:"
+
+#: ../properties/import-export.c:1015
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1132
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1143
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1383
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1529
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1558
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1614
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1615
+msgid "unknown or unsupported option"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#: ../properties/import-export.c:1630
+#, fuzzy
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr "Конфигурација на OpenVPN"
+
+#: ../properties/import-export.c:1638
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#: ../properties/import-export.c:1903
+msgid "missing path argument"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/import-export.c:1913
+#, fuzzy
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr "Конфигурација на OpenVPN"
+
+#: ../properties/import-export.c:1922
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:2292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr "Не можам да ја зачувам датотеката %s"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN клиент"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "(Стандардна: 1194)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
#, fuzzy
msgid "Client"
msgstr "OpenVPN клиент"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+msgid "ping-exit"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+msgid "ping-restart"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+#, fuzzy
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "С_ертификат:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:811
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+msgid "Static Key"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-#, fuzzy
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN клиент"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
-#, fuzzy
-msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "С_ертификат:"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
-#, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "_Лозинка:"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
-msgid "Password with Certificates (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
-msgid "Static Key"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
-msgid "could not create openvpn object"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
-msgid "could not load UI widget"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:249
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
#, fuzzy
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Конфигурација на OpenVPN"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+msgid "A private key password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+#, fuzzy
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "Ти_п на врска:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr "Ти_п на врска:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr "Ти_п на врска:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
+msgid "LZO"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>General</b>"
+msgid "LZ4"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Порта на премин:"
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
+msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "_Лозинка:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-msgid "Password for private key"
-msgstr ""
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr "TLS проверка"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Лозинка на сертификат:"
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+msgid "Maybe"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Private Key:"
+msgid "General"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Порта на премин:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "С_ертификат:"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
#, fuzzy
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "С_ертификат:"
+msgid "Authentication"
+msgstr "Потврди автентичност за виртуелна приватна мрежа"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+msgid "CA"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid "User"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "_Лозинка:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "_Корисничко име:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
+"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "_Оддалечена IP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Локална IP: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Key Direction:"
msgstr "Насока:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -376,7 +851,7 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
#, fuzzy
-msgid "Ad_vanced..."
+msgid "Ad_vanced…"
msgstr "На_предно"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
@@ -390,7 +865,8 @@ msgstr "_Порта на премин:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
@@ -406,7 +882,7 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
#, fuzzy
-msgid "Use L_ZO data compression"
+msgid "Data _compression:"
msgstr "Користи L_ZO компресија"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
@@ -424,417 +900,519 @@ msgstr "Користи _TCP врска"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "General"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
#, fuzzy
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Шифра: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
-msgid "Security"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "_Subject Match:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+msgid ""
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "С_ертификат:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+msgid ""
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Use additional _TLS authentication"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
#, fuzzy
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Насока:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "С_ертификат:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
#, fuzzy
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Потврди автентичност за виртуелна приватна мрежа"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "Порта: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
#, fuzzy
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "_Корисничко име:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
#, fuzzy
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
#, fuzzy
msgid "_Show password"
msgstr "_Лозинка:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
#, fuzzy
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr "Конфигурација на OpenVPN"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
-msgid "A username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
-msgid "A password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A username and password are required."
-msgstr ""
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "Поврзи се _анонимно"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
-msgid "A private key password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
-msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-msgid "Invalid HMAC auth."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
#, fuzzy
-msgid "Invalid connection type."
-msgstr "Ти_п на врска:"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
-#, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr ""
+msgid "0"
+msgstr "_0"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+msgid "Misc"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr "Ти_п на врска:"
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "Потврди автентичност за виртуелна приватна мрежа"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#~ msgstr "Менаџер за VPN врски (OpenVPN)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#~ msgstr "Додавајте, отстранувајте и уредувајте VPN врски"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "_Лозинка:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "Лозинка на сертификат:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "С_ертификат:"
#~ msgid "_Secondary Password:"
#~ msgstr "_Втора лозинка:"
@@ -842,9 +1420,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Домен:"
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "Поврзи се _анонимно"
-
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Поврзи се како _корисник:"
@@ -908,9 +1483,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Routes: %s"
#~ msgstr "Рутирања: %s"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Да"
-
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Не"
@@ -958,9 +1530,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Failed to export configuration"
#~ msgstr "Не успеав да ја извезам конфигурацијата"
-#~ msgid "Failed to save file %s"
-#~ msgstr "Не можам да ја зачувам датотеката %s"
-
#~ msgid "65536"
#~ msgstr "65536"
@@ -1007,9 +1576,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Shared _key:"
#~ msgstr "Споделен _клуч:"
-#~ msgid "TLS-Auth"
-#~ msgstr "TLS проверка"
-
#~ msgid "Use TA_P device"
#~ msgstr "Користи TA_P уред"
@@ -1030,9 +1596,6 @@ msgstr ""
#~ "Автентикација на лозинка\n"
#~ "X.509 со автентикација на лозинка"
-#~ msgid "_0"
-#~ msgstr "_0"
-
#~ msgid "_1"
#~ msgstr "_1"
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index bb88a38..a73b127 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn.master.mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-09 14:53+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep shedmake gmail com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
@@ -18,340 +18,817 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr ""
+
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "VPN करीता ओळख पटवा"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "TLS ओळख पटवा"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid "Password:"
-msgstr "परवलीचा शब्द:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "परवलीचा शब्द"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "प्रमाणपत्र परवलीचा शब्द:"
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "परवलीचा शब्द:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN करीता ओळख पटवा"
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "प्रमाणपत्र परवलीचा शब्द (_w):"
-#: ../auth-dialog/main.c:464
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#: ../auth-dialog/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "परवलीचा शब्द:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr "Virtual Private Network '%s' करीता प्रवेशसाठी तुम्हाला ओळख पटवावी लागेल."
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#: ../properties/import-export.c:182
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:187
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
msgstr ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#: ../properties/import-export.c:189
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:218
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "खाजगी प्रमाणपत्र निवडा..."
+#: ../properties/import-export.c:220
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "वैयक्तिक कि निवडा..."
+#: ../properties/import-export.c:236
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
+#: ../properties/import-export.c:238
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
+#: ../properties/import-export.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-msgid "Not Required"
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:303
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Certificate Authority प्रमाणपत्र निवडा..."
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
-msgstr "OpenVPN स्टॅटीक कि निवडा..."
+#: ../properties/import-export.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
-msgid "None"
-msgstr "काहिच नाही"
+#: ../properties/import-export.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:482
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "double quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "single quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:499
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:629
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:647
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:655
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:717
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:725
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:762
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:931
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1015
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1132
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1143
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1383
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1529
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1558
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1614
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1615
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1630
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1638
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1903
+msgid "missing path argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1913
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1922
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:2292
+#, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr "OpenVPN सर्वरशी सहत्व."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
#, fuzzy
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-msgstr "PEM प्रमाणपत्रं (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
+msgstr "OpenVPN स्टॅटीक कि निवडा..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-msgstr "PEM प्रमाणपत्रं (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "None"
+msgstr "काहिच नाही"
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN स्टॅटीक किज (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "मुलभूत"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
#, fuzzy
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
#, fuzzy
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
#, fuzzy
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
#, fuzzy
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr ""
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+msgid "ping-exit"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+msgid "ping-restart"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "प्रमाणपत्रं (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
+msgstr "प्रमाणपत्र सह परवलीचा शब्द (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+msgid "Static Key"
+msgstr "Static Key"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:811
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr "OpenVPN सर्वरशी सहत्व."
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
-msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "प्रमाणपत्रं (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
-msgid "Password"
-msgstr "परवलीचा शब्द"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
-msgid "Password with Certificates (TLS)"
-msgstr "प्रमाणपत्र सह परवलीचा शब्द (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
-msgid "Static Key"
-msgstr "Static Key"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
-msgid "could not create openvpn object"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
-msgid "could not load UI widget"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:249
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+msgid "A username is required."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+#, fuzzy
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "वैयक्तिक कि परवलीचा शब्द:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "अगाऊ TLS ओळख पटवा वापरा"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "LZO"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>सर्वसाधारण</b>"
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "गेटवे (_G):"
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
+msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>ओळख पटवा</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "परवलीचा शब्द दाखवा"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Password for private key"
-msgstr "वैयक्तिक कि निवडा..."
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "वैयक्तिक कि परवलीचा शब्द:"
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+msgid "Maybe"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Private Key:"
-msgstr "वैयक्तिक कि:"
+msgid "General"
+msgstr "सर्वसाधारण"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "गेटवे (_G):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "CA प्रमाणपत्र:"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "वापरकर्ता प्रमाणपत्र:"
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "TLS ओळख पटवा"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+msgid "CA"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid "User"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "परवलीचा शब्द:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "User name:"
msgstr "वापरकर्ता नाव:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
+"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "दूरस्थ IP पत्ता:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr "स्थानीय IP पत्ता:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Key Direction:"
msgstr "कि दिशा:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr "स्टॅटीक कि:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -369,7 +846,8 @@ msgid "Select an authentication mode."
msgstr "TLS ओळख पटवा"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Ad_vanced..."
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced…"
msgstr "प्रगत (_v)..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
@@ -382,7 +860,8 @@ msgstr "स्वपसंत गेटवे पोर्ट वापरा (_
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
@@ -397,7 +876,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-msgid "Use L_ZO data compression"
+#, fuzzy
+msgid "Data _compression:"
msgstr "LZO माहिती संकोचन वापरा (_Z)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
@@ -413,181 +893,321 @@ msgstr "TCP जुळवणीचा वापरा (_T)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "General"
-msgstr "सर्वसाधारण"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "सिफर:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "HMAC ओळख पटवा:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "सुरक्षा"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
-msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "वापरकर्ता प्रमाणपत्र:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+msgid ""
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgstr "अगाऊ TLS ओळख पटवा वापरा"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
-msgstr "अगाऊ TLS ओळख पटवा वापरा"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "कि दिशा:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
#, fuzzy
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -595,237 +1215,222 @@ msgstr ""
"गटाच्य विरूद्ध '1' चा वापर केल्यास, जुळवणीने '0' वापरायला हवे. कुठले मुल्य वापरायचे हे "
"निश्चित नसल्यास, तुमच्या प्रणाली प्रशासकाशी संपर्क करा.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "कि फाइल:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr "अगाऊ TLS ओळख पटवा वापरा"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "वापरकर्ता प्रमाणपत्र:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr "अगाऊ TLS ओळख पटवा वापरा"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS ओळख पटवा"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
#, fuzzy
msgid "Server _Address:"
msgstr "दूरस्थ IP पत्ता:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
#, fuzzy
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "वापरकर्ता नाव (_U):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
#, fuzzy
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "परवलीचा शब्द:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
#, fuzzy
msgid "_Show password"
msgstr "परवलीचा शब्द दाखवा"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
-msgid "A username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
-msgid "A password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A username and password are required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
#, fuzzy
-msgid "A private key password is required."
-msgstr "वैयक्तिक कि परवलीचा शब्द:"
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "निनावी नुरूप जुळवा (_a)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
-msgid "Could not find the openvpn binary."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-msgid "Invalid HMAC auth."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
-msgid "Invalid connection type."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
-#, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+msgid "Misc"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "VPN करीता ओळख पटवा"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your personal certificate..."
+#~ msgstr "खाजगी प्रमाणपत्र निवडा..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your private key..."
+#~ msgstr "वैयक्तिक कि निवडा..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#~ msgstr "Certificate Authority प्रमाणपत्र निवडा..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#~ msgstr "PEM प्रमाणपत्रं (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#~ msgstr "PEM प्रमाणपत्रं (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>सर्वसाधारण</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>ओळख पटवा</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "परवलीचा शब्द दाखवा"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
#, fuzzy
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr "अगाऊ TLS ओळख पटवा वापरा"
+#~ msgid "Password for private key"
+#~ msgstr "वैयक्तिक कि निवडा..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr ""
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "वैयक्तिक कि परवलीचा शब्द:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Private Key:"
+#~ msgstr "वैयक्तिक कि:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "CA प्रमाणपत्र:"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "परवलीचा शब्द (_P):"
@@ -836,9 +1441,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "क्षेत्र (_D):"
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "निनावी नुरूप जुळवा (_a)"
-
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "वापरकर्ता नुरूप जुळवा (_u):"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 2016f98..6669b20 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-06 07:25+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
@@ -16,335 +16,815 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr ""
+
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "Autentiser VPN"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "TLS-autentisering"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid "Password:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
msgstr "Passord:"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "Passord for sertifikat:"
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Passord for proxy:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentiser VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Pass_ord for sertifikat:"
-#: ../auth-dialog/main.c:464
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#: ../auth-dialog/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "Passord for proxy:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr ""
"Du må autentisere deg for å få tilgang til virtuelt privat nettverk «%s»."
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#: ../properties/import-export.c:182
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:187
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:189
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:218
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:220
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#: ../properties/import-export.c:236
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "Velg ditt personlige sertifikat …"
+#: ../properties/import-export.c:238
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Velg din private nøkkel …"
+#: ../properties/import-export.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
-msgstr "Lagret"
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:303
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Alltid spør"
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-msgid "Not Required"
-msgstr "Ikke nødvendig"
+#: ../properties/import-export.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:482
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "double quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "single quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:499
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:629
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:647
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:655
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:717
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:725
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:762
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:931
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr "Ugyldig tilkoblingstype."
+
+#: ../properties/import-export.c:1015
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1132
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1143
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1383
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1529
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1558
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1614
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1615
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1630
+#, fuzzy
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr "Ingen konfigurasjonsalternativer for VPN."
+
+#: ../properties/import-export.c:1638
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1903
+msgid "missing path argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1913
+#, fuzzy
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr "Ingen konfigurasjonsalternativer for VPN."
+
+#: ../properties/import-export.c:1922
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:2292
+#, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Velg et sertifikat fra en sertifikatmyndighet …"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr "Kompatibel med OpenVPN-tjeneren."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Velg en statisk nøkkel for OpenVPN …"
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-msgstr "PEM- eller PKCS#12-sertifikater (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-msgstr "PEM-sertifikater (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Statiske nøkler for OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Ikke nødvendig"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr ""
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+msgid "ping-exit"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+msgid "ping-restart"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "Sertifikater (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
+msgstr "Passord med sertifikater (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+msgid "Static Key"
+msgstr "Statisk nøkkel"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:811
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr "Kompatibel med OpenVPN-tjeneren."
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
-msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "Sertifikater (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
-msgid "Password"
-msgstr "Passord:"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
-msgid "Password with Certificates (TLS)"
-msgstr "Passord med sertifikater (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
-msgid "Static Key"
-msgstr "Statisk nøkkel"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:249
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr "Ugyldig proxytype «%s»."
+
+#: ../shared/utils.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr "Ugyldig proxytype «%s»."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr "ugyldig adresse «%s»"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr "Ingen konfigurasjonsalternativer for VPN."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
#, fuzzy
-msgid "could not create openvpn object"
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Passord for privat nøkkel:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "Ugyldig tilkoblingstype."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Kunne ikke finne binærfilen til openvpn."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
-msgid "could not load UI widget"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
+msgstr "Ugyldig portnummer «%s»."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
+msgstr "Ugyldig proxytype «%s»."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr "Ugyldig proxytype «%s»."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr "Ugyldig proxytype «%s»."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr "Ugyldig tilkoblingstype."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr "Ugyldig fragmentstørrelse «%s»."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr "Ugyldig fragmentstørrelse «%s»."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr "Ugyldig TUN MTU-størrelse «%s»."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr "Ugyldig fragmentstørrelse «%s»."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr "Ukjent tilkoblingstype «%s»."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
#, fuzzy
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
-msgstr "Ingen konfigurasjonsalternativer for VPN."
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "Velg en autentiseringmetode."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+#, fuzzy
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr "Ikke avslutt når VPN-tilkobling termineres"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "LZO"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Generelt</b>"
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Portner:"
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
+msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Autentisering</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Vis passord"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Passord for privat nøkkel"
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Passord for privat nøkkel:"
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+msgid "Maybe"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Privat nøkkel:"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Portner:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "CA-sertifikat:"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Brukersertifikat:"
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "TLS-autentisering"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+msgid "CA"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+msgid "User name:"
+msgstr "Brukernavn:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
-msgid "User name:"
-msgstr "Brukernavn:"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Ekstern IP-adresse:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Lokal IP-adresse:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Key Direction:"
msgstr "Nøkkelretning:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr "Statisk nøkkel:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -358,7 +838,8 @@ msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Velg en autentiseringmetode."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Ad_vanced..."
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced…"
msgstr "A_vansert …"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
@@ -371,7 +852,8 @@ msgstr "Bruk egendefinert p_ort for gateway:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
@@ -386,7 +868,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-msgid "Use L_ZO data compression"
+#, fuzzy
+msgid "Data _compression:"
msgstr "Bruk L_ZO-datakomprimering"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
@@ -402,412 +885,556 @@ msgstr "Bruk en _TCP-tilkobling"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Bruk egendefinert _fragmentstørrelse for UDP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Cipher:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "HMAC-autentisering"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhet"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Emnesøk:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-"<i>Koble kun til tjenere hvis sertifikat passer oppgitt emne.\n"
-"Eksempel: /CN=mittvpn.firma.no</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
-msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "Brukersertifikat:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+msgid ""
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgstr "Bruk ekstra TLS-autentisering"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
-msgstr "Bruk et ekstra lag med HMAC-autentisering."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Nøkkelretning:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "Nøkkelfil:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr "Bruk et ekstra lag med HMAC-autentisering."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "Brukersertifikat:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr "Bruk ekstra TLS-autentisering"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS-autentisering"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Type proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "Tjeneradresse:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Brukernavn for proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Passord for proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "Vis passord"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "Proxyer"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr "ugyldig adresse «%s»"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+msgid "Connect timeout"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr "Ingen konfigurasjonsalternativer for VPN."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
-msgid "A username is required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
-msgid "A password is required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A username and password are required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
-#, fuzzy
-msgid "A private key password is required."
-msgstr "Passord for privat nøkkel:"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+msgid "Misc"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "Autentiser VPN"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
-msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr "Kunne ikke finne binærfilen til openvpn."
+#~ msgid "Choose your personal certificate..."
+#~ msgstr "Velg ditt personlige sertifikat …"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-msgid "Invalid HMAC auth."
-msgstr "Ugyldig HMAC-autentisering."
+#~ msgid "Choose your private key..."
+#~ msgstr "Velg din private nøkkel …"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
-msgid "Invalid connection type."
-msgstr "Ugyldig tilkoblingstype."
+#~ msgid "Saved"
+#~ msgstr "Lagret"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr "Ugyldig portnummer «%s»."
+#~ msgid "Always Ask"
+#~ msgstr "Alltid spør"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
-msgstr "Ugyldig proxytype «%s»."
+#~ msgid "Not Required"
+#~ msgstr "Ikke nødvendig"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr "Ugyldig proxytype «%s»."
+#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#~ msgstr "Velg et sertifikat fra en sertifikatmyndighet …"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr "Ugyldig fragmentstørrelse «%s»."
+#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#~ msgstr "PEM- eller PKCS#12-sertifikater (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#~ msgstr "PEM-sertifikater (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr "Ugyldig TUN MTU-størrelse «%s»."
+#, fuzzy
+#~ msgid "could not create openvpn object"
+#~ msgstr "Kunne ikke finne binærfilen til openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr "Ugyldig fragmentstørrelse «%s»."
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Generelt</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>Autentisering</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr "Ukjent tilkoblingstype «%s»."
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "Vis passord"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "Password for private key"
+#~ msgstr "Passord for privat nøkkel"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "Passord for privat nøkkel:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
-#, fuzzy
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr "Velg en autentiseringmetode."
+#~ msgid "Private Key:"
+#~ msgstr "Privat nøkkel:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr "Ikke avslutt når VPN-tilkobling termineres"
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "CA-sertifikat:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Koble kun til tjenere hvis sertifikat passer oppgitt emne.\n"
+#~ "Eksempel: /CN=mittvpn.firma.no</i>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid HMAC auth."
+#~ msgstr "Ugyldig HMAC-autentisering."
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Passord:"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index dc80c63..89d6a62 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -11,9 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/"
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-28 17:12+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-07 23:25+0100\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
@@ -50,7 +49,7 @@ msgstr "De Netwerkbeheer-ontwikkelaars"
msgid "Authentication required"
msgstr "Aanmelding vereist"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2425
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
@@ -226,7 +225,7 @@ msgstr "niet-ondersteunde mtu-disc-parameter"
msgid "unsupported crl-verify argument"
msgstr "niet-ondersteunde crl-verify-parameter"
-#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1385
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "ongeldige optie"
@@ -256,52 +255,52 @@ msgstr "extern mag geen komma’s bevatten"
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr "extern verwacht protocoltype zoals ‘udp’ of ‘tcp’"
-#: ../properties/import-export.c:1369
+#: ../properties/import-export.c:1383
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr "ongeldig type verify-x509-name"
-#: ../properties/import-export.c:1515
+#: ../properties/import-export.c:1529
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "niet-ondersteund blob/xml-element"
-#: ../properties/import-export.c:1544
+#: ../properties/import-export.c:1558
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "niet-beëindigd blob-element <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1600
+#: ../properties/import-export.c:1614
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "configuratiefout: %s (regel %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1601
+#: ../properties/import-export.c:1615
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "optie is onbekend of wordt niet ondersteund"
-#: ../properties/import-export.c:1616
+#: ../properties/import-export.c:1630
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr "Het te importeren bestand is geen geldige OpenVPN-cliëntconfiguratie"
-#: ../properties/import-export.c:1624
+#: ../properties/import-export.c:1638
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
"Het te importeren bestand is geen geldige OpenVPN-configuratie (geen extern)"
-#: ../properties/import-export.c:1889
+#: ../properties/import-export.c:1903
msgid "missing path argument"
msgstr "padargument ontbreekt"
-#: ../properties/import-export.c:1899
+#: ../properties/import-export.c:1913
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "verbinding is geen geldige OpenVPN-verbinding"
-#: ../properties/import-export.c:1908
+#: ../properties/import-export.c:1922
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "verbinding is onvolledig (gateway ontbreekt)"
-#: ../properties/import-export.c:2272
+#: ../properties/import-export.c:2292
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "schrijven naar bestand mislukt: %s"
@@ -318,8 +317,8 @@ msgstr "Geschikt voor OpenVPN-servers."
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Kies een statische OpenVPN-sleutel…"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:873
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1658
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "Geen"
@@ -328,121 +327,121 @@ msgstr "Geen"
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Statische OpenVPN-sleutels (*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:795 ../properties/nm-openvpn-editor.c:890
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:874
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:939
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "Certificaatidentificatie niet verifiëren"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:945
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "Volledig onderwerp precies verifiëren"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:951
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
msgid "Verify name exactly"
msgstr "Naam precies verifiëren"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:957
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "Naam verifiëren op voorvoegsel"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:963
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr ""
"Onderwerp deels verifiëren (verouderde modus, dit wordt ten zeerste "
"afgeraden)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1076
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1147
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1081
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1152
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr "Cliënt"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1474
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Niet vereist"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1587
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1589
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1596
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatisch)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1720
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2414
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certificaten (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2439
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Wachtwoord met certificaten (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
msgid "Static Key"
msgstr "Vaste sleutel"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2616
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
msgid "could not load UI widget"
msgstr "kon UI-widget niet laden"
@@ -534,66 +533,66 @@ msgstr "ongeldige poort"
msgid "invalid protocol"
msgstr "ongeldig protocol"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:427
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "ongeldig adres ‘%s’"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:439
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr "eigenschap ‘%s’ is geen geheel getal of buiten bereik [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:450
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "ongeldige booleaanse waarde voor eigenschap ‘%s’ (geen ja of nee)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "onbehandelde eigenschap ‘%s’ type %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "eigenschap ‘%s’ is ongeldig of wordt niet ondersteund"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:484
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Geen VPN-configuratieopties."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:922
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
msgid "A username is required."
msgstr "Een gebruikersnaam is vereist."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:926
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
msgid "A password is required."
msgstr "Een wachtwoord is vereist."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:929
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
msgid "A username and password are required."
msgstr "Een gebruikersnaam en wachtwoord zijn vereist."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:951
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
msgid "A private key password is required."
msgstr "Een privésleutelwachtwoord is vereist."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:964
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Een HTTP-proxy-gebruikersnaam is vereist."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:968
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Een HTTP-proxy-wachtwoord is vereist."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Een HTTP-proxy-gebruikersnaam en -wachtwoord zijn vereist."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1340 ../src/nm-openvpn-service.c:2136
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2171
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -601,116 +600,116 @@ msgstr ""
"De aanvraag kon niet in behandeling genomen worden, omdat de "
"verbindingsinstellingen van het VPN ongeldig waren."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1349 ../src/nm-openvpn-service.c:2145
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Ongeldig verbindingstype."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1367
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Kon de binary ‘openvpn’ niet vinden."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Ongeldig poortnummer ‘%s’."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1435
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Ongeldige proto ‘%s’."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1474
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Ongeldig proxytype ‘%s’."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1559
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Ongeldige pingduur ‘%s’."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1572
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Ongeldige ping-exitduur ‘%s’."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "Ongeldige ping-restartduur ‘%s’."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1598
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "Ongeldige verbindingstime-out ‘%s’."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1623
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "Ongeldige max-routes-parameter ‘%s’."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1667
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Ongeldige sleutelgrootte ‘%s’."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1730
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "Ongeldige configuratie met tls-remote en verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1743
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "Ongeldige verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1766
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Ongeldige (heronderhandelings)seconden ‘%s’."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1796
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "Ongeldige TUN MTU-grootte ‘%s’."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1809
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Ongeldige fragmentgrootte ‘%s’."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1915
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Onbekend verbindingstype ‘%s’."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1933
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Gebruiker ‘%s’ niet gevonden, controleer NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Groep ‘%s’ niet gevonden, controleer NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2184
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Lopende aanmeldingscontrole niet verwerkt."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2302
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "Niet afsluiten wanneer VPN-verbinding beëindigt"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2303
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Uitgebreide debug-logging inschakelen (kan wachtwoorden blootleggen)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2304
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "D-Bus-naam voor deze instantie"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2330
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
@@ -1026,30 +1025,26 @@ msgstr ""
"configuratie: remote-random"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
-msgid "IPv6 tun link"
-msgstr "IPv6-tun-link"
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
msgid ""
-"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
-"config: tun-ipv6"
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
msgstr ""
-"Stel een tun-link in die IPv6-verkeer kan doorsturen\n"
-"configuratie: tun-ipv6"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
-msgid "Specify _exit or restart ping:"
-msgstr "Geef ping van afsluit_en of herstarten op:"
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr "IPv6-tun-link"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid ""
-"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
-"packet from remote.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
msgstr ""
-"Sluit af of herstart na n seconden zonder ontvangst van ping of ander pakket "
-"van extern.\n"
-"configuratie: ping-exit | ping-restart <n>"
+"Stel een tun-link in die IPv6-verkeer kan doorsturen\n"
+"configuratie: tun-ipv6"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "Specify pin_g interval:"
@@ -1066,10 +1061,24 @@ msgstr ""
"configuratie: ping <n>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr "Geef ping van afsluit_en of herstarten op:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+"Sluit af of herstart na n seconden zonder ontvangst van ping of ander pakket "
+"van extern.\n"
+"configuratie: ping-exit | ping-restart <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Aanvaard geauthenticeerde pakketten van elk adres (F_loat)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1099,11 +1108,11 @@ msgstr ""
"\n"
"configuratie: float"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "Specify max routes:"
msgstr "Geef maximaal aantal routes op:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
@@ -1111,7 +1120,7 @@ msgstr ""
"Geef het maximale aantal routes op dat de server kan opgeven.\n"
"configuratie: max-routes <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1121,11 +1130,11 @@ msgstr ""
"cipherblokkettingsmodus).\n"
"configuratie: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Aangepa_ste grootte van ciphersleutel gebruiken:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -1136,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"grootte.\n"
"configuratie: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1146,19 +1155,19 @@ msgstr ""
"algoritme. Standaard is SHA1.\n"
"configuratie: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Ver_cijfering:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "_HMAC-authenticatie:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr "Ciphero_nderhandeling uitschakelen"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid ""
"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
"config: ncp-disable"
@@ -1166,11 +1175,11 @@ msgstr ""
"Schakel cipheronderhandeling tussen cliënt en server uit.\n"
"configuratie: ncp-disable"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Verify CRL from file"
msgstr "CRL verifiëren uit bestand"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
@@ -1180,11 +1189,11 @@ msgstr ""
"(certificaatintrekkingslijst) wordt gebruikt wanneer een bepaalde sleutel "
"gecompromitteerd is maar de algemene PKI nog intact is."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Verify CRL from directory"
msgstr "CRL verifiëren uit map"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
@@ -1194,23 +1203,23 @@ msgstr ""
"map. De map moet bestanden bevatten genaamd als ingetrokken serienummers (de "
"bestanden mogen leeg zijn, de inhoud ervan wordt niet gelezen)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "Choose CRL file"
msgstr "CRL-bestand kiezen"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Choose CRL directory"
msgstr "CRL-map kiezen"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Beveiliging"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Overeenkom_st met onderwerp:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1223,11 +1232,11 @@ msgstr ""
"configuratie: verify-x509-name onderwerp-of-naam [modus]\n"
"configuratie (legacy-modus): tls-remote onderwerp-of-naam"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "Server _Certificate Check:"
msgstr "Server_certificaatcontrole:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1257,11 +1266,11 @@ msgstr ""
"configuratie: verify-x509-name onderwerp-of-naam [modus]\n"
"configuratie (legacy-modus): tls-remote onderwerp-of-naam"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Verifieer gebruikshandtekening van peer(server)certificaat"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1269,11 +1278,11 @@ msgstr ""
"Vereis dat peercertificaat ondertekend werd met een uitdrukkelijk "
"sleutelgebruik en uitgebreid sleutelgebruik gebaseerd op RFC3280-TLS-regels."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "TLS-type van certificaat van exte_rne peer:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1284,11 +1293,11 @@ msgstr ""
"regels.\n"
"configuratie: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "_Verifieer nsCertType-toewijzing van peer(server)certificaat"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
@@ -1296,11 +1305,11 @@ msgstr ""
"Vereis dat peercertificaat ondertekend werd met een uitdrukkelijke "
"nsCertType-toewijzing."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "Exte_rne nsCert-toewijzing van peercertificaat:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1310,11 +1319,11 @@ msgstr ""
"nsCertType-toewijzing.\n"
"configuratie: ns-cert-type client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Sleutel_richting:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1326,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"controlekanaal ook versleuteld.\n"
"configuratie: tls-auth <bestand> [richting] | tls-crypt <bestand>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1341,23 +1350,23 @@ msgstr ""
"niet weet welke waarde te gebruiken.\n"
"configuratie: tls-auth <bestand> [richting]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "_Sleutelbestand:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr "Voeg een extra laag met versleuteling of HMAC-authenticatie toe."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
msgid "Extra Certificates:"
msgstr "Extra certificaten:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
@@ -1367,23 +1376,23 @@ msgstr ""
"(samengevoegd), die de lokale certificaatsketen vervolledigen.\n"
"configuratie: extra-certs <bestand>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Extra TLS-authenticatie of -versleuteling gebruiken"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
msgstr "Bepaalt de laagste en de hoogste toegestane versie voor TLS."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
msgid "TLS version control"
msgstr "TLS-versiebeheer"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
msgid "TLS _min version: "
msgstr "TLS-_minimumversie: "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
msgid ""
" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
@@ -1396,11 +1405,11 @@ msgstr ""
"wordt, aanvaarden we enkel de hoogst mogelijke TLS-versie die door de lokale "
"SSL-implementatie wordt ondersteund."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
msgid "TLS ma_x version: "
msgstr "TLS-ma_ximumversie: "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
msgid ""
"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
@@ -1409,11 +1418,11 @@ msgstr ""
"mogelijke ondersteunde versie). De versie kan bijvoorbeeld ‘1.0’, ‘1.1’ of "
"‘1.2’ zijn."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS-authenticatie"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1421,11 +1430,11 @@ msgstr ""
"Proxytype: HTTP of Socks.\n"
"configuratie: http-proxy of socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Proxy-_type:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1433,11 +1442,11 @@ msgstr ""
"<i>Gebruik deze optie als uw organisatie een proxy-server gebruikt voor "
"internettoegang.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "Server_adres:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1445,11 +1454,11 @@ msgstr ""
"Maak verbinding met externe host via proxy met dit adres.\n"
"configuratie: http-proxy of socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "_Poort:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1457,11 +1466,11 @@ msgstr ""
"Maak verbinding met externe host via proxy met deze poort.\n"
"configuratie: http-proxy of socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Voo_r onbepaalde tijd herhalen wanneer er fouten optreden"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1469,40 +1478,40 @@ msgstr ""
"Probeer eindeloos opnieuw bij proxyfouten. Dit simuleert een SIGUSR1-reset.\n"
"configuratie: http-proxy-retry of socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Gebr_uikersnaam voor proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Proxywachtwoor_d:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"HTTP/Socks-proxygebruikersnaam doorgegeven aan OpenVPN wanneer gevraagd."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "HTTP/Socks-proxywachtwoord doorgegeven aan OpenVPN wanneer gevraagd."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "Wachtwoord t_onen"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "Proxy’s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Pad-MTU-ontdekking"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
msgid "Connect timeout"
msgstr "Verbindingstime-out"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1512,7 +1521,21 @@ msgstr ""
"server. Deze time-out omvat proxy- en TCP-verbindingstime-outs.\n"
"configuratie: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
msgid "Misc"
msgstr "Allerlei"
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index a0036e9..c1344d6 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -6,9 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openconnect master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-07 17:01+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-19 15:58+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc kde org>\n"
@@ -19,690 +18,1445 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
-msgid "_Password:"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "OpenVPN"
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਸਵਰਡ(_S):"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr ""
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ(_o)"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr ""
-#. In other_ui mode, we don't actually show the dialog. Instead we pass back everything
-#. that is needed to build it
-#: ../auth-dialog/main.c:158
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੁਰਚੁਅਲ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਨੈੱਟਵਰਕ (VPN) '%s' ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵਾਸਤੇ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਦੀ ਲੋੜ "
-"ਹੈ।"
-#: ../auth-dialog/main.c:167 ../auth-dialog/main.c:191
-msgid "Authenticate VPN"
-msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ VPN"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr ""
-#: ../auth-dialog/main.c:170 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
-msgid "Password:"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication required"
+msgstr "TLS ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
-#: ../auth-dialog/main.c:172 ../auth-dialog/main.c:210
-#| msgid "_CA Certificate:"
-msgid "Certificate password:"
+#: ../auth-dialog/main.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪਾਸਵਰਡ:"
#: ../auth-dialog/main.c:196
-#| msgid "_CA Certificate:"
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "ਪਰਾਸਕੀ ਪਾਸਵਰਡ(_d):"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:236
+msgid "Authenticate VPN"
+msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ VPN"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪਾਸਵਰਡ(_w):"
-#: ../properties/auth-helpers.c:148
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "ਆਪਣਾ ਨਿੱਜੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੁਣੋ।"
+#: ../auth-dialog/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "ਪਰਾਸਕੀ ਪਾਸਵਰਡ(_d):"
-#: ../properties/auth-helpers.c:166
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "ਆਪਣੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਚੁਣੋ..."
+#: ../auth-dialog/main.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੁਰਚੁਅਲ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਨੈੱਟਵਰਕ (VPN) '%s' ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵਾਸਤੇ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
-#: ../properties/auth-helpers.c:238
-msgid "Saved"
-msgstr "ਸੰਭਾਲਿਆ"
+#: ../properties/import-export.c:182
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:246
-msgid "Always Ask"
-msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਪੁੱਛੋ"
+#: ../properties/import-export.c:187
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:251
-msgid "Not Required"
-msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਨਹੀਂ"
+#: ../properties/import-export.c:189
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:218
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:220
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:236
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:238
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
+msgstr ""
+
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:303
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
+msgstr ""
+
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:482
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "double quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "single quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:499
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:629
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:647
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:655
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:717
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:725
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:762
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:931
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr "ਗਲਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਹੈ।"
+
+#: ../properties/import-export.c:1015
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1132
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1143
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1383
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1529
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1558
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1614
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1615
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1630
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1638
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1903
+msgid "missing path argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1913
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1922
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:2292
+#, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:341
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਸਰਫੀਟਿਕੇਟ ਚੁਣੋ।"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr "OpenVPN ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ"
-#: ../properties/auth-helpers.c:385
-#| msgid "Choose your private key..."
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "OpenVPN ਸਟੇਟਿਕ ਕੁੰਜੀ ਚੁਣੋ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1170
-#: ../properties/auth-helpers.c:1578
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
-#: ../properties/auth-helpers.c:865
-#| msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)"
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-msgstr "PEM ਜਾਂ PKCS#12 ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:866
-#| msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)"
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-msgstr "PEM ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:926
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN ਸਟੇਟਿਕ ਕੁੰਜੀਆਂ (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1086 ../properties/auth-helpers.c:1162
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1172
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1174
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1176
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1178
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-੨੨੪"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1180
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-੨੫੬"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1182
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-੩੮੪"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1184
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-੫੧੨"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1186
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-੧੬੦"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1361 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਨਹੀਂ"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1363
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1365
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
+msgid "TUN"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr "OpenVPN ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
+msgid "TAP"
+msgstr ""
+
+#. interface name is max 15 chars
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
+msgid "(automatic)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+msgid "ping-exit"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:317
-#| msgid "Certificate (TLS)"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+msgid "ping-restart"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:328
-#| msgid "Password / SecurID"
-msgid "Password"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:341
-#| msgid "Certificate (TLS)"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ (TLS) ਨਾਲ ਪਾਸਵਰਡ"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
msgid "Static Key"
msgstr "ਸਟੇਟਿਕ ਕੁੰਜੀ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "OpenVPN Advanced Options"
-msgstr "OpenVPN ਮਾਹਰ ਚੋਣਾਂ"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid "Use custom gateway p_ort:"
-msgstr "ਕਸਟਮ ਗੇਟਵੇ ਪੋਰਟ ਵਰਤੋਂ(_o):"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:249
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr "ਗਲਤ ਐਡਰੈੱਸ '%s'"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+msgstr "ਗਲਤ ਪੂਰਨ-ਅੰਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ '%s' ਜਾਂ [%d -> %d] ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr "ਗਲਤ ਬੁਲੀਅਨ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ '%s' (ਹਾਂ ਜਾਂ ਨਹੀਂ ਨਹੀਂ)"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr "ਨਾ-ਹੈਂਡਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ '%s' ਕਿਸਮ %s"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ '%s' ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr "ਕੋਈ VPN ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣਾਂ ਨਹੀਂ।"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+#, fuzzy
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਪਾਸਵਰਡ:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "ਗਲਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਹੈ।"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr "openvpn ਬਾਈਨਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
+msgstr "ਗਲਤ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ '%s'।"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
+msgstr "ਗਲਤ ਪਰਾਕਸੀ ਕਿਸਮ '%s' ਹੈ।"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr "ਗਲਤ ਪਰਾਕਸੀ ਕਿਸਮ '%s' ਹੈ।"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr "ਗਲਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਹੈ।"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ '%s'"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ ਚੁਣੋ।"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+#, fuzzy
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr "ਜਦੋਂ VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਬੰਦ ਨਾ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
+"nm-openvpn-service NetworkManager ਲਈ ਵਿਚੇ-ਉਪਲੱਬਧ ਓਪਨਵੀਪੀਐਨ (OpenVPN) ਸਮੱਰਥਾ "
+"ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid "LZO"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid "Maybe"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "General"
+msgstr "ਆਮ"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "ਗੇਟਵੇ(_G):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "TLS ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid "CA"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+msgid "User name:"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"ਜਦੋਂ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ OpenVPN ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ।\n"
+"ਸੰਰਚਨਾ: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"ਜਦੋਂ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ OpenVPN ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਦਿਉ।\n"
+"ਸੰਰਚਨਾ: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ IP ਐਡਰੈੱਸ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "ਲੋਕਲ IP ਐਡਰੈੱਸ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "ਕੁੰਜੀ ਦਿਸ਼ਾ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Static Key:"
+msgstr "ਸਟੇਟਿਕ ਕੁੰਜੀ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"ਰਿਮੋਟ VPN ਐਂਡ-ਪੁਆਇੰਟ ਲਈ IP ਐਡਰੈਸ।\n"
+"ਸੰਰਚਨਾ: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+"<i>ਜੇ ਕੁੰਜੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਰਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਇਹ VPN ਪੀਅਰ ਲਈ ਵਰਤੋਂ ਦੇ ਉਲਟ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਜਿਵੇਂ ਕਿ, ਜੇ "
+"ਪੀਅਰ '1' ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '0' ਵਰਤਦਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੇ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣ ਬਾਰੇ "
+"ਯਕੀਨੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "ਟਾਈਪ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ ਚੁਣੋ।"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced…"
+msgstr "...ਮਾਹਰ(_v)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr "OpenVPN ਮਾਹਰ ਚੋਣਾਂ"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr "ਕਸਟਮ ਗੇਟਵੇ ਪੋਰਟ ਵਰਤੋਂ(_o):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid ""
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
+"config: port"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੀਨੈਗੋਸ਼ੀਏਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ ਵਰਤੋਂ(_r):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Data _compression:"
+msgstr "L_ZO ਡਾਟਾ ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr "_TCP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Set virtual _device type:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid " and _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੀਨੈਗੋਸ਼ੀਏਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ ਵਰਤੋਂ(_r):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr "ਸੀਫ਼ਰ(_p):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+msgid "_HMAC Authentication:"
+msgstr "_HMAC ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
-"config: port"
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid "Use custom _renegotiation interval:"
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੀਨੈਗੋਸ਼ੀਏਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ ਵਰਤੋਂ(_r):"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
-"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
-"config: reneg-sec"
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid "Use L_ZO data compression"
-msgstr "L_ZO ਡਾਟਾ ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid ""
-"Use fast LZO compression.\n"
-"config: comp-lzo"
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid "Use a _TCP connection"
-msgstr "_TCP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "Security"
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਮੇਲ(_S):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
-"Use TCP for communicating with remote host.\n"
-"config: proto tcp-client | udp"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "TA_P ਜੰਤਰ ਵਰਤੋਂ"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
-"Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
-"config: dev tap | tun"
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
-"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
-"from it.\n"
-"config: tun-mtu"
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
-msgid "Use custom UDP _fragment size:"
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੀਨੈਗੋਸ਼ੀਏਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ ਵਰਤੋਂ(_r):"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
-"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
-"config: fragment"
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
-msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid ""
-"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
-"config: mssfix"
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
-msgid "Rando_mize remote hosts"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid ""
-"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
-"balancing measure.\n"
-"config: remote-random"
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
-#| msgid "<b>General</b>"
-msgid "General"
-msgstr "ਆਮ"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+msgid "Key _Direction:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
-"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
-"Cipher Block Chaining mode).\n"
-"config: cipher"
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#, fuzzy
msgid ""
-"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
-"is SHA1.\n"
-"config: auth"
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
+"<i>ਜੇ ਕੁੰਜੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਰਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਇਹ VPN ਪੀਅਰ ਲਈ ਵਰਤੋਂ ਦੇ ਉਲਟ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਜਿਵੇਂ ਕਿ, ਜੇ "
+"ਪੀਅਰ '1' ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '0' ਵਰਤਦਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੇ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣ ਬਾਰੇ "
+"ਯਕੀਨੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
-msgid "Ci_pher:"
-msgstr "ਸੀਫ਼ਰ(_p):"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+msgid "Key _File:"
+msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ(_F):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
-msgid "_HMAC Authentication:"
-msgstr "_HMAC ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
-msgid "Security"
-msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
-msgid "_Subject Match:"
-msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਮੇਲ(_S):"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
msgstr ""
-"<i>ਕੇਵਲ ਸਰਵਰਾਂ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਾਲ ਦਿੱਤਾ ਵਿਸ਼ਾ ਮਿਲਦਾ ਹੋਵੇ।\n"
-"ਜਿਵੇਂ: /CN=myvpn.company.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
-msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
-msgid "Use additional _TLS authentication"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
-msgid "Key _Direction:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
msgstr ""
-"<i>ਜੇ ਕੁੰਜੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਰਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਇਹ VPN ਪੀਅਰ ਲਈ ਵਰਤੋਂ ਦੇ ਉਲਟ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। "
-"ਜਿਵੇਂ ਕਿ, ਜੇ "
-"ਪੀਅਰ '1' ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '0' ਵਰਤਦਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੇ "
-"ਮੁੱਲ ਵਰਤਣ ਬਾਰੇ "
-"ਯਕੀਨੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
-msgid ""
-"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
msgid ""
-"Direction parameter for static key mode.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
-msgid "Key _File:"
-msgstr "ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ(_F):"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
-#| msgid "_Proxy:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਕਿਸਮ(_t):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
-"<i>ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਗਠਨ ਵਿੱਚ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਦੀ "
-"ਲੋੜ ਹੈ।</i>"
+"<i>ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਗਠਨ ਵਿੱਚ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈੱਸ(_A):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "ਪੋਰਟ(_P):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
-#| msgid "User name:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "ਪਰਾਸਕੀ ਪਾਸਵਰਡ(_d):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ(_S)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>ਆਮ</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "ਗੇਟਵੇ(_G):"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
-msgid ""
-"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
-"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
-"config: remote"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
-#| msgid "<b>Certificate Authentication</b>"
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ(_S)"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
-#| msgid "Choose your private key..."
-msgid "Password for private key"
-msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
-#| msgid "Private _Key:"
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਪਾਸਵਰਡ:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
-#| msgid "Private _Key:"
-msgid "Private Key:"
-msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
-msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
-#| msgid "_CA Certificate:"
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "CA ਸਰਟੀਫਕੇਟ:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
-#| msgid "_User Certificate:"
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+msgid "Connect timeout"
msgstr ""
-"ਜਦੋਂ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ OpenVPN ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ।\n"
-"ਸੰਰਚਨਾ: auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
-msgid "User name:"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-"ਜਦੋਂ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ OpenVPN ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਦਿਉ।\n"
-"ਸੰਰਚਨਾ: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "ਰਿਮੋਟ IP ਐਡਰੈੱਸ:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "ਲੋਕਲ IP ਐਡਰੈੱਸ:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
msgstr ""
-"ਰਿਮੋਟ VPN ਐਂਡ-ਪੁਆਇੰਟ ਲਈ IP ਐਡਰੈਸ।\n"
-"ਸੰਰਚਨਾ: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
-msgid "Key Direction:"
-msgstr "ਕੁੰਜੀ ਦਿਸ਼ਾ:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
-msgid "Static Key:"
-msgstr "ਸਟੇਟਿਕ ਕੁੰਜੀ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
msgid ""
-"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file>"
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
-msgid ""
-"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file> [direction]"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+msgid "Misc"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
-msgid "Type:"
-msgstr "ਟਾਈਪ:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
-msgid "Select an authentication mode."
-msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ ਚੁਣੋ।"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "...ਮਾਹਰ(_v)"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:193
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr "ਗਲਤ ਐਡਰੈੱਸ '%s'"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:205
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr "ਗਲਤ ਪੂਰਨ-ਅੰਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ '%s' ਜਾਂ [%d -> %d] ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr "ਗਲਤ ਬੁਲੀਅਨ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ '%s' (ਹਾਂ ਜਾਂ ਨਹੀਂ ਨਹੀਂ)"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:223
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr "ਨਾ-ਹੈਂਡਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ '%s' ਕਿਸਮ %s"
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਸਵਰਡ(_S):"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ '%s' ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#~ msgid "Sh_ow passwords"
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ(_o)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:251
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr "ਕੋਈ VPN ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣਾਂ ਨਹੀਂ।"
+#~ msgid "Choose your personal certificate..."
+#~ msgstr "ਆਪਣਾ ਨਿੱਜੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੁਣੋ।"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:274
-msgid "No VPN secrets!"
-msgstr "ਕੋਈ VPN ਭੇਦ ਨਹੀਂ!"
+#~ msgid "Choose your private key..."
+#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਚੁਣੋ..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:747
-#| msgid "Could not find openconnect binary."
-msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr "openvpn ਬਾਈਨਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
+#~ msgid "Saved"
+#~ msgstr "ਸੰਭਾਲਿਆ"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:758
-msgid "Invalid HMAC auth."
-msgstr ""
+#~ msgid "Always Ask"
+#~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਪੁੱਛੋ"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:770 ../src/nm-openvpn-service.c:1176
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1246
-msgid "Invalid connection type."
-msgstr "ਗਲਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਹੈ।"
+#~ msgid "Not Required"
+#~ msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਨਹੀਂ"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:815
-#, c-format
-#| msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr "ਗਲਤ ਪਰਾਕਸੀ ਕਿਸਮ '%s' ਹੈ।"
+#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਸਰਫੀਟਿਕੇਟ ਚੁਣੋ।"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:851
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr "ਗਲਤ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ '%s'।"
+#~| msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)"
+#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#~ msgstr "PEM ਜਾਂ PKCS#12 ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr ""
+#~| msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)"
+#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#~ msgstr "PEM ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:925
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:940
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use a TA_P device"
+#~ msgstr "TA_P ਜੰਤਰ ਵਰਤੋਂ"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1008
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>ਕੇਵਲ ਸਰਵਰਾਂ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਾਲ ਦਿੱਤਾ ਵਿਸ਼ਾ ਮਿਲਦਾ ਹੋਵੇ।\n"
+#~ "ਜਿਵੇਂ: /CN=myvpn.company.com</i>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1021
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>ਆਮ</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1046
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ '%s'"
+#~| msgid "<b>Certificate Authentication</b>"
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1165 ../src/nm-openvpn-service.c:1236
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ(_S)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1190
-msgid "Could not process the request because no username was provided."
-msgstr ""
+#~| msgid "Choose your private key..."
+#~ msgid "Password for private key"
+#~ msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1380
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr "ਜਦੋਂ VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਬੰਦ ਨਾ ਕਰੋ"
+#~| msgid "Private _Key:"
+#~ msgid "Private Key:"
+#~ msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1381
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr ""
+#~| msgid "_CA Certificate:"
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "CA ਸਰਟੀਫਕੇਟ:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1395
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
-"nm-openvpn-service NetworkManager ਲਈ ਵਿਚੇ-ਉਪਲੱਬਧ ਓਪਨਵੀਪੀਐਨ (OpenVPN) ਸਮੱਰਥਾ "
-"ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
+#~ msgid "No VPN secrets!"
+#~ msgstr "ਕੋਈ VPN ਭੇਦ ਨਹੀਂ!"
#~ msgid ""
#~ "Certificate from VPN server \"%s\" failed verification.\n"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 36eefbe..7b9e710 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,9 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/"
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-30 08:03+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 11:28+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
@@ -47,7 +46,7 @@ msgstr "Programiści projektu NetworkManager"
msgid "Authentication required"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2432
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
@@ -222,7 +221,7 @@ msgstr "nieobsługiwany parametr „mtu-disc”"
msgid "unsupported crl-verify argument"
msgstr "nieobsługiwany parametr „crl-verify”"
-#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1392
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "nieprawidłowa opcja"
@@ -252,52 +251,52 @@ msgstr "parametr „remote” nie może zawierać przecinków"
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr "parametr „remote” oczekuje typu protokołu, takiego jak „udp” lub „tcp”"
-#: ../properties/import-export.c:1376
+#: ../properties/import-export.c:1383
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr "nieprawidłowy typ „verify-x509-name”"
-#: ../properties/import-export.c:1522
+#: ../properties/import-export.c:1529
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "nieobsługiwany element „blob/xml”"
-#: ../properties/import-export.c:1551
+#: ../properties/import-export.c:1558
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "niezakończony element „blob” <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1607
+#: ../properties/import-export.c:1614
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "błąd konfiguracji: %s (wiersz %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1608
+#: ../properties/import-export.c:1615
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "nieznana lub nieobsługiwana opcja"
-#: ../properties/import-export.c:1623
+#: ../properties/import-export.c:1630
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr "Importowany plik nie jest prawidłową konfiguracją klienta OpenVPN"
-#: ../properties/import-export.c:1631
+#: ../properties/import-export.c:1638
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
"Importowany plik nie jest prawidłową konfiguracją OpenVPN (brak „remote”)"
-#: ../properties/import-export.c:1896
+#: ../properties/import-export.c:1903
msgid "missing path argument"
msgstr "brak parametru ścieżki"
-#: ../properties/import-export.c:1906
+#: ../properties/import-export.c:1913
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "połączenie nie jest prawidłowym połączeniem OpenVPN"
-#: ../properties/import-export.c:1915
+#: ../properties/import-export.c:1922
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "niepełne połączenie (brak bramy)"
-#: ../properties/import-export.c:2282
+#: ../properties/import-export.c:2292
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "zapisanie pliku się nie powiodło: %s"
@@ -314,8 +313,8 @@ msgstr "Zgodny z serwerem OpenVPN."
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Wybierz klucz statyczny OpenVPN…"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:874
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1658
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -324,120 +323,120 @@ msgstr "Brak"
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Klucze statyczne OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:796 ../properties/nm-openvpn-editor.c:891
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:940
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "Bez sprawdzania poprawności identyfikacji certyfikatu"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:946
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "Dokładne sprawdzanie poprawności całego tematu"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:952
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
msgid "Verify name exactly"
msgstr "Dokładne sprawdzanie poprawności nazwy"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:958
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "Sprawdzanie poprawności nazwy według przedrostka"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:964
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr ""
"Częściowe sprawdzanie poprawności tematu (tryb przestarzały, niezalecane)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1077
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1148
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1082
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1153
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr "Klient"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1475
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Niewymagane"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1477
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1479
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1587
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1589
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1596
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatycznie)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1720
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2421
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certyfikaty (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2446
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Hasło z certyfikatami (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2459
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
msgid "Static Key"
msgstr "Klucz statyczny"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2623
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
msgid "could not load UI widget"
msgstr "nie można wczytać widżetu interfejsu użytkownika"
@@ -529,12 +528,12 @@ msgstr "nieprawidłowy port"
msgid "invalid protocol"
msgstr "nieprawidłowy protokół"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:428
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "nieprawidłowy adres „%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:440
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
@@ -542,56 +541,56 @@ msgstr ""
"> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:451
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr ""
"nieprawidłowa właściwość zmiennej logicznej „%s” (nie wynosi „yes” lub „no”)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:458
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "nieobsługiwana właściwość „%s” typu „%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:469
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "właściwość „%s” jest nieprawidłowa lub nieobsługiwana"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:485
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Brak opcji konfiguracji VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:923
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
msgid "A username is required."
msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:927
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
msgid "A password is required."
msgstr "Wymagane jest hasło."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:930
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
msgid "A username and password are required."
msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika i hasło."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:952
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
msgid "A private key password is required."
msgstr "Wymagane jest hasło klucza prywatnego."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:965
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika pośrednika HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:969
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Wymagane jest hasło pośrednika HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:972
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika i hasło pośrednika HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1341 ../src/nm-openvpn-service.c:2141
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2176
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -599,117 +598,117 @@ msgstr ""
"Nie można przetworzyć żądania, ponieważ ustawienia połączenia VPN są "
"nieprawidłowe."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1350 ../src/nm-openvpn-service.c:2150
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Nieprawidłowy typ połączenia."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1368
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1416
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Nieprawidłowy numer portu „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1436
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Nieprawidłowy protokół „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1475
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Nieprawidłowy typ pośrednika „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1560
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1573
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping-exit „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1586
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping-restart „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1599
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "Nieprawidłowy czas oczekiwania połączenia „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1624
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "nieprawidłowy parametr max-routes „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1668
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar klucza „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1731
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "Nieprawidłowa konfiguracja z „tls-remote” i „verify-x509-name”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1744
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "Nieprawidłowe „verify-x509-name”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1767
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Nieprawidłowe sekundy renegocjacji „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1797
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar MTU TUN „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1810
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar fragmentu „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1920
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Nieznany typ połączenia „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1938
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr ""
"Nie odnaleziono użytkownika „%s”. Proszę sprawdzić zmienną NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1950
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Nie odnaleziono grupy „%s”. Proszę sprawdzić zmienną NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2189
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Nieobsłużone oczekujące uwierzytelnienie."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2307
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "Nie kończy działania, kiedy połączenie VPN jest kończone"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2308
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Włącza więcej komunikatów debugowania (może wyjawić hasła)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2309
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Nazwa D-Bus dla tego wystąpienia"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2335
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
@@ -1023,10 +1022,20 @@ msgstr ""
"konfiguracja: remote-random"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "IPv6 tun link"
msgstr "Łącze TUN IPv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
@@ -1034,11 +1043,11 @@ msgstr ""
"Buduje łącze TUN umiejące przekierowywać ruch IPv6\n"
"konfiguracja: tun-ipv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "Specify pin_g interval:"
msgstr "Czas między sygnałami pin_g:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
@@ -1049,11 +1058,11 @@ msgstr ""
"sekund.\n"
"konfiguracja: ping <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Specify _exit or restart ping:"
msgstr "Zakończ_enie i ponowne uruchomienie sygnału ping:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid ""
"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
"packet from remote.\n"
@@ -1063,11 +1072,11 @@ msgstr ""
"ping lub innych pakietów ze zdalnego komputera.\n"
"konfiguracja: ping-exit | ping-restart <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Przyjmowanie uwierzytelnionych pakietów z każdego adresu (f_loat)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1096,11 +1105,11 @@ msgstr ""
"\n"
"konfiguracja: float"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "Specify max routes:"
msgstr "Maksymalna liczba tras:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
@@ -1108,7 +1117,7 @@ msgstr ""
"Określa maksymalną liczbę tras dla serwera.\n"
"konfiguracja: max-routes <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1118,11 +1127,11 @@ msgstr ""
"(Blowfish w trybie Cipher Block Chaining).\n"
"konfiguracja: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Własny _rozmiar klucza szyfrowania:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -1132,7 +1141,7 @@ msgstr ""
"zostanie podana, to używa rozmiaru domyślnego dla szyfru.\n"
"konfiguracja: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1142,19 +1151,19 @@ msgstr ""
"komunikatów. Domyślnie wynosi SHA1.\n"
"konfiguracja: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "_Szyfr:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Uwierzytelnianie _HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr "Wyłączenie _negocjacji szyfru"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid ""
"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
"config: ncp-disable"
@@ -1162,11 +1171,11 @@ msgstr ""
"Wyłącza negocjację szyfru między klientem a serwerem.\n"
"konfiguracja: ncp-disable"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Verify CRL from file"
msgstr "Sprawdzanie poprawności CRL z pliku"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
@@ -1176,11 +1185,11 @@ msgstr ""
"w formacie PEM. Lista CRL (lista unieważnień certyfikatów) jest używana, "
"kiedy dany klucz został złamany, ale PKI jako takie jest nadal nienaruszone."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Verify CRL from directory"
msgstr "Sprawdzanie poprawności CRL z katalogu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
@@ -1190,23 +1199,23 @@ msgstr ""
"katalogu. Katalog musi zawierać pliki o nazwach jako unieważnione numery "
"seryjne (pliki mogą być puste, ich zawartość nie jest odczytywana)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "Choose CRL file"
msgstr "Wybór pliku CRL"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Choose CRL directory"
msgstr "Wybór katalogu CRL"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Zabezpieczenia"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Temat _dopasowania:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1219,11 +1228,11 @@ msgstr ""
"konfiguracja: verify-x509-name temat-lub-nazwa [tryb]\n"
"konfiguracja (tryb przestarzały): tls-remote temat-lub-nazwa"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "Server _Certificate Check:"
msgstr "Sprawdzanie _certyfikatu serwera:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1253,11 +1262,11 @@ msgstr ""
"konfiguracja: verify-x509-name temat-lub-nazwa [tryb]\n"
"konfiguracja (tryb przestarzały): tls-remote temat-lub-nazwa"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Sprawdzanie poprawności podpisu użycia certyfikatu partnera (serwera)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1266,11 +1275,11 @@ msgstr ""
"klucza i użycie rozszerzonego klucza na podstawie reguł TLS dokumentu "
"RFC3280."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "Typ TLS certyfikatu _zdalnego partnera:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1281,12 +1290,12 @@ msgstr ""
"RFC3280.\n"
"konfiguracja: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr ""
"_Sprawdzanie poprawności określenia nsCertType certyfikatu partnera (serwera)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
@@ -1294,11 +1303,11 @@ msgstr ""
"Wymaga podpisania certyfikatu partnera za pomocą bezpośredniego określenia "
"nsCertType."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "Określenie nsCertType certyfikatu _zdalnego partnera:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1308,11 +1317,11 @@ msgstr ""
"nsCertType.\n"
"konfiguracja: ns-cert-type client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Kierunek klucza:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1324,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"także jest zaszyfrowany.\n"
"konfiguracja: tls-auth <plik> [kierunek] | tls-crypt <plik>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1339,23 +1348,23 @@ msgstr ""
"skontaktować się z administratorem systemu.\n"
"konfiguracja: tls-auth <plik> [kierunek]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "_Plik klucza:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid "Mode:"
msgstr "Tryb:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr "Dodaje dodatkową warstwę szyfrowania lub uwierzytelniania HMAC."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
msgid "Extra Certificates:"
msgstr "Dodatkowe certyfikaty:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
@@ -1365,23 +1374,23 @@ msgstr ""
"sobą), które uzupełniają lokalny łańcuch certyfikatów.\n"
"konfiguracja: extra-certs <plik>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Dodatkowe uwierzytelnianie lub szyfrowanie TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
msgstr "Kontroluje minimalną i maksymalną dozwoloną wersję TLS."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
msgid "TLS version control"
msgstr "Kontrola wersji TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
msgid "TLS _min version: "
msgstr "_Minimalna wersja TLS: "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
msgid ""
" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
@@ -1393,11 +1402,11 @@ msgstr ""
"wartość „or-highest” i wersja nie zostanie rozpoznana, to przyjęta zostanie "
"tylko najwyższa wersja TLS obsługiwana przez lokalną implementację SSL."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
msgid "TLS ma_x version: "
msgstr "Ma_ksymalna wersja TLS: "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
msgid ""
"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
@@ -1405,11 +1414,11 @@ msgstr ""
"Ustawia maksymalną wersję TLS do użycia (domyślnie to najwyższa obsługiwana "
"wersja). Przykłady wersji: „1.0”, „1.1” lub „1.2”."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1417,11 +1426,11 @@ msgstr ""
"Typ pośrednika: HTTP lub SOCKS.\n"
"konfiguracja: http-proxy lub socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "_Typ pośrednika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1429,11 +1438,11 @@ msgstr ""
"<i>Należy wybrać tę opcję, jeśli organizacja wymaga użycia serwera "
"pośrednika do dostępu do Internetu.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Adres serwera:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1441,11 +1450,11 @@ msgstr ""
"Łączy ze zdalnym komputerem przez pośrednika za pomocą tego adresu.\n"
"konfiguracja: http-proxy lub socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1453,11 +1462,11 @@ msgstr ""
"Łączy ze zdalnym komputerem przez pośrednika za pomocą tego portu.\n"
"konfiguracja: http-proxy lub socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Powtarzanie w nieskończoność, kiedy wystąpi błąd"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1466,39 +1475,39 @@ msgstr ""
"przywrócenie SIGUSR1.\n"
"konfiguracja: http-proxy-retry lub socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Nazwa _użytkownika pośrednika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "_Hasło pośrednika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Nazwa użytkownika pośrednika HTTP/SOCKS przekazywana do OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Hasło pośrednika HTTP/SOCKS przekazywane do OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "_Wyświetlanie hasła"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "Pośredniki"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Wykrywanie MTU ścieżki"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
msgid "Connect timeout"
msgstr "Czas oczekiwania połączenia"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1508,15 +1517,15 @@ msgstr ""
"czas oczekiwania obejmuje czasy oczekiwania połączenia pośrednika i TCP.\n"
"konfiguracja: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
msgid "Push peer info"
msgstr "Wysyłanie informacji o partnerze"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
msgid ""
"Push additional information about the client to server.\n"
"config: push-peer-info"
@@ -1524,6 +1533,6 @@ msgstr ""
"Wysyła dodatkowe informacje o kliencie do serwera.\n"
"konfiguracja: push-peer-info"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
msgid "Misc"
msgstr "Różne"
diff --git a/po/ps.po b/po/ps.po
index cdca8b3..1f4c3dd 100644
--- a/po/ps.po
+++ b/po/ps.po
@@ -7,351 +7,824 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.head\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-19 09:14-0800\n"
"Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan gmail com>\n"
"Language-Team: Pashto <pathanisation googlegroups com>\n"
"Language: ps\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr ""
+
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "اوڅاریز ځاني ځال کرول"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "<b>کرونه</b>"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr ":تېرنويې_"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "تېرنويې"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "د بريليک تېرنويې:"
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr ":تېرنويې_"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "اوڅاریز ځاني ځال کرول"
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "د بريليک تېر_نويې:"
-#: ../auth-dialog/main.c:464
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#: ../auth-dialog/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr ":تېرنويې_"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr ""
".اوڅاریز ځانی ځال ته د لاسرسي لپاره ځان کره کړﺉ '%s' تاسو ته اړينه ده چې د"
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#: ../properties/import-export.c:182
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:187
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
msgstr ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#: ../properties/import-export.c:189
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:218
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "خپل وګړيز برېليک وټاکئ..."
+#: ../properties/import-export.c:220
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "خپله وګړيزه کيلۍ وټاکئ..."
+#: ../properties/import-export.c:236
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
+#: ../properties/import-export.c:238
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
+#: ../properties/import-export.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-msgid "Not Required"
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:303
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "د بريليک واک يو برېليک وټاکئ..."
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
-msgstr "ولاړ کيلۍ وټاکئ... OpenVPN يوه"
+#: ../properties/import-export.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
-msgid "None"
-msgstr "هېڅ"
+#: ../properties/import-export.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
-#, fuzzy
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-msgstr "(*.pem, *.crt, *.key) بريليکونه PEM"
+#: ../properties/import-export.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:482
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "double quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "single quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:499
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:629
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:647
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:655
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:717
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:725
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:762
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:931
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1015
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
+#: ../properties/import-export.c:1128
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1132
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1143
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1383
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1529
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1558
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1614
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1615
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1630
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1638
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1903
+msgid "missing path argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1913
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1922
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:2292
+#, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr ".پالنګر سره جوړ OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
#, fuzzy
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-msgstr "(*.pem, *.crt, *.key) بريليکونه PEM"
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
+msgstr "ولاړ کيلۍ وټاکئ... OpenVPN يوه"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "None"
+msgstr "هېڅ"
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "(*.key) ولاړ کيلۍ OpenVPN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "تلواله"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr ""
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+msgid "ping-exit"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+msgid "ping-restart"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "(TLS) برېليک"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
+msgstr "(TLS) بريليکونو سره تېرنویې "
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+msgid "Static Key"
+msgstr "ولاړه کيلۍ"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:811
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr ".پالنګر سره جوړ OpenVPN"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
-msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "(TLS) برېليک"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
-msgid "Password"
-msgstr "تېرنويې"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
-msgid "Password with Certificates (TLS)"
-msgstr "(TLS) بريليکونو سره تېرنویې "
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
-msgid "Static Key"
-msgstr "ولاړه کيلۍ"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
-msgid "could not create openvpn object"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
-msgid "could not load UI widget"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:249
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+msgid "A private key password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "کرونه کارول TLS زياتي "
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "LZO"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>ټوليز</b>"
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "_Gateway:"
-msgstr ":_ورلار"
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
+msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>کرونه</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Show passwords"
-msgstr ":تېرنويې_"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Password for private key"
-msgstr "خپله وګړيزه کيلۍ وټاکئ..."
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "وګړيزه کيلۍ:"
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+msgid "Maybe"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Private Key:"
-msgstr "وګړيزه کيلۍ:"
+msgid "General"
+msgstr "ټوليز"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid "_Gateway:"
+msgstr ":_ورلار"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr ":برېليک CA"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "User Certificate:"
-msgstr ":کارن برېليک"
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "<b>کرونه</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+msgid "CA"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid "User"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr ":تېرنويې_"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "User name:"
msgstr ":کارن نوم"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
-msgid "Remote IP Address:"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
+"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
-msgid "Local IP Address:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid "Remote IP Address:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+msgid "Local IP Address:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Key Direction:"
msgstr ":کيلۍ لور"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr ":ولاړه کيلۍ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -365,7 +838,8 @@ msgid "Select an authentication mode."
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Ad_vanced..."
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced…"
msgstr "...بر_یونلې"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
@@ -378,7 +852,8 @@ msgstr ":دوديزې ورلارې در_شل کارول"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
@@ -393,7 +868,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-msgid "Use L_ZO data compression"
+#, fuzzy
+msgid "Data _compression:"
msgstr "اومتوک زېرنه کارول L_ZO"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
@@ -409,415 +885,544 @@ msgstr "نښلېدنه کارول _TCP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "General"
-msgstr "ټوليز"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "ټکی:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
#, fuzzy
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "<b>کرونه</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
-msgid "Security"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "_Subject Match:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr ":کارن برېليک"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+msgid ""
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgstr "کرونه کارول TLS زياتي "
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
-msgstr "کرونه کارول TLS زياتي "
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr ":کيلۍ لور"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr ":کيلي دوتنه"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr "کرونه کارول TLS زياتي "
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr ":کارن برېليک"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr "کرونه کارول TLS زياتي "
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
#, fuzzy
msgid "TLS Authentication"
msgstr "<b>کرونه</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
#, fuzzy
msgid "Proxy _Username:"
msgstr ":کارننوم_"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
#, fuzzy
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr ":تېرنويې_"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
#, fuzzy
msgid "_Show password"
msgstr ":تېرنويې_"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
-msgid "A username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
-msgid "A password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A username and password are required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
-msgid "A private key password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "بېنومه نښلېدل_"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
-msgid "Could not find the openvpn binary."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-msgid "Invalid HMAC auth."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
-msgid "Invalid connection type."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
-#, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+msgid "Misc"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "اوڅاریز ځاني ځال کرول"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your personal certificate..."
+#~ msgstr "خپل وګړيز برېليک وټاکئ..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your private key..."
+#~ msgstr "خپله وګړيزه کيلۍ وټاکئ..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#~ msgstr "د بريليک واک يو برېليک وټاکئ..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#~ msgstr "(*.pem, *.crt, *.key) بريليکونه PEM"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#~ msgstr "(*.pem, *.crt, *.key) بريليکونه PEM"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>ټوليز</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>کرونه</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr ":تېرنويې_"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
#, fuzzy
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr "کرونه کارول TLS زياتي "
+#~ msgid "Password for private key"
+#~ msgstr "خپله وګړيزه کيلۍ وټاکئ..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "وګړيزه کيلۍ:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Private Key:"
+#~ msgstr "وګړيزه کيلۍ:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr ":برېليک CA"
#~ msgid "_Secondary Password:"
#~ msgstr ":دويمه تېرنويې_"
@@ -825,9 +1430,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr ":شپول_"
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "بېنومه نښلېدل_"
-
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr ":لکه _کارن نښلېدل"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index de176c1..c2a5318 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.26\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-03 23:17+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-13 08:24+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: Pedro Albuquerque\n"
@@ -23,289 +23,772 @@ msgstr ""
"X-Language: pt_PT\n"
"X-Source-Language: C\n"
-#: ../auth-dialog/main.c:182
-#, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "Autenticação VPN %s"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "OpenVPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:189 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr ""
-#: ../auth-dialog/main.c:196
-msgid "Certificate password:"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr ""
+
+#: ../auth-dialog/main.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Autenticação TLS"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "Senha do certificado:"
-#: ../auth-dialog/main.c:203
-msgid "HTTP proxy password:"
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Senha da proxy HTTP:"
-#: ../auth-dialog/main.c:241
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autenticação VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:250
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "_Senha do certificado:"
-#: ../auth-dialog/main.c:256
+#: ../auth-dialog/main.c:251
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr "Senha do proxy _HTTP:"
-#: ../auth-dialog/main.c:520
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#: ../auth-dialog/main.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr "Tem de se autenticar para aceder à rede privada virtual (VPN) \"%s\"."
-#: ../properties/auth-helpers.c:188
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "Escolha o seu certificado pessoal..."
+#: ../properties/import-export.c:182
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:187
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:189
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:218
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:220
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:236
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:238
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
+msgstr ""
+
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:303
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
+msgstr ""
+
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:482
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "double quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "single quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:499
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:629
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:647
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:655
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:717
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:725
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:762
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:931
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr "Tipo de ligação inválida."
+
+#: ../properties/import-export.c:1015
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1132
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1143
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1383
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1529
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1558
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1614
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1615
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1630
+#, fuzzy
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr ""
+"O ficheiro a importar não era uma configuração de cliente OpenVPN válida."
+
+#: ../properties/import-export.c:1638
+#, fuzzy
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr ""
+"O ficheiro a importar não era uma configuração OpenVPN válida (sem remoto)."
-#: ../properties/auth-helpers.c:206
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Escolha a sua chave privada..."
+#: ../properties/import-export.c:1903
+msgid "missing path argument"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:322
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Escolha um certificado de Autoridade de Certificação..."
+#: ../properties/import-export.c:1913
+#, fuzzy
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr "não é um ficheiro de configuração VPN válido"
-#: ../properties/auth-helpers.c:366
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+#: ../properties/import-export.c:1922
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr "ligação incompleta (gateway em falta)"
+
+#: ../properties/import-export.c:2292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr "Falha ao gravar o ficheiro %s"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr "Compatível com o servidor OpenVPN."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Escolha um chave estática OpenVPN..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:390 ../properties/auth-helpers.c:1130
-#: ../properties/auth-helpers.c:1756
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: ../properties/auth-helpers.c:832
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-msgstr "Certificados PEM ou PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:833
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:893
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Chaves estáticas OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1034 ../properties/auth-helpers.c:1122
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1132
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1134
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1136
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1138
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1140
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1142
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1144
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1146
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1202
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1470 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Não requerido"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1472
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1474
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1659
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1661
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1668
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr "(automático)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1823
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1825
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/import-export.c:935
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "Certificados (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
+msgstr "Senha com certificados (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+msgid "Static Key"
+msgstr "Chave estática"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr "impossível carregar widget de UI"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
-"O ficheiro a importar não era uma configuração de cliente OpenVPN válida."
-#: ../properties/import-export.c:942
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr ""
-"O ficheiro a importar não era uma configuração OpenVPN válida (sem remoto)."
-#: ../properties/import-export.c:1058
-msgid "could not open file for writing"
-msgstr "impossível abrir o ficheiro para escrita"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1066
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
-msgstr "ligação incompleta (gateway em falta)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:69
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:70
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr "Compatível com o servidor OpenVPN."
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:351
-msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "Certificados (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:362
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:375
-msgid "Password with Certificates (TLS)"
-msgstr "Senha com certificados (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:387
-msgid "Static Key"
-msgstr "Chave estática"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:535
-#| msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgid "could not create openvpn object"
-msgstr "impossível criar objeto openvpn"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:561
-msgid "could not load UI widget"
-msgstr "impossível carregar widget de UI"
+#: ../shared/utils.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:652
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
-msgstr "Extensão de ficheiro OpenVPN desconhecida"
+#: ../shared/utils.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:680
-#| msgid "No VPN configuration options."
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
-msgstr "não é um ficheiro de configuração VPN válido"
+#: ../shared/utils.c:249
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr "Protocolo \"%s\" inválido."
+
+#: ../shared/utils.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr "Protocolo \"%s\" inválido."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr "endereço \"%s\" inválido"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+msgstr "propriedade inteira \"%s\" inválida ou fora do intervalo [%d -> %d]"
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr "propriedade booliana \"%s\" inválida (não é sim ou não)"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr "propriedade \"%s\" não gerida tipo %s"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr "propriedade \"%s\" inválida ou não suportada"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr "Sem opções de configuração VPN."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+msgid "A username is required."
+msgstr "É necessário um nome de utilizador."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+msgid "A password is required."
+msgstr "É necessária uma senha."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+msgid "A username and password are required."
+msgstr "São necessŕios nome de utilizador e senha."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "É necessária uma senha da chave privada."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr "É necessário um nome de utilizador do proxy HTTP."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr "É necessária uma senha do proxy HTTP."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr "São necessários um nome de utilizador e uma senha do proxy HTTP."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Impossível processar o pedido porque as definições de ligação VPN são "
+"inválidas."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "Tipo de ligação inválida."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr "Impossível encontrar o binário do openvpn."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
+msgstr "Número de porta \"%s\" inválido."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
+msgstr "Protocolo \"%s\" inválido."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr "Tipo de proxy \"%s\" inválido."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr "Duração do ping \"%s\" inválida."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
+msgstr "Duração do ping-exit \"%s\" inválida."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
+msgstr "Duração do ping-restart \"%s\" inválida."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr "Tipo de ligação inválida."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr "Tamanho de chave \"%s\" inválido."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr "Segundos de renegociação \"%s\" inválidos."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr "Tamanho MTU TUN \"%s\" inválido."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr "Tamanho de fragmento \"%s\" inválido."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr "Tipo de ligação \"%s\" desconhecido."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr "Utilizador \"%s\" não encontrado, verifique NM_OPENVPN_USER."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr "Grupo \"%s\" não encontrado, check NM_OPENVPN_GROUP."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "Autenticação pendente não gerida."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+#, fuzzy
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr "Não sair quando a ligação VPN termina"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr "Ativar diário de depuração verboso (pode expor senhas)"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr "Nome D-Bus a usar nesta instância"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
+"O serviço nm-openvpn-service fornece capacidade OpenVPN integrada ao Gestor "
+"de redes."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "LZO"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Geral</b>"
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Gateway:"
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. "
-"ovpn.corp.com:1234:tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use "
-"commas or spaces as delimiters).\n"
-"config: remote"
+#, fuzzy
+msgid "Automatic"
+msgstr "(automático)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
msgstr ""
-"Gateway(s) remota(s), com porta e protocolo opcional (por ex. "
-"ovpn.corp.com:1234:tcp). Pode especificar múltiplas máquinas para "
-"redundância (use espaços comuns como delimitadores).\n"
-"config: remote"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Autenticação</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "_Mostrar senhas"
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Senha para chave privada"
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Senha da chave privada:"
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+msgid "Maybe"
msgstr ""
-"Chave privad do par local em formato .pem.\n"
-"config: key"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Chave privada:"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Gateway:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
msgstr ""
-"Ficheiro de Autoridade Certificadora (CA) em formato .pem.\n"
-"config: ca"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Certificado CA:"
+"Gateway(s) remota(s), com porta e protocolo opcional (por ex. ovpn.corp."
+"com:1234:tcp). Pode especificar múltiplas máquinas para redundância (use "
+"espaços comuns como delimitadores).\n"
+"config: remote"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Certificado do utilizador:"
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação TLS"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+msgid "CA"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid "User"
msgstr ""
-"Certificado assinado do par local em formato .pem (assinado por CA de "
-"certificado CA).\n"
-"config: cert"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+msgid "User name:"
+msgstr "Nome de utilizador:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -313,51 +796,33 @@ msgstr ""
"Senha passada a OpenVPN quando pedida.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
-msgid "User name:"
-msgstr "Nome de utilizador:"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#, fuzzy
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
"Nome de utilizador passado a OpenVPN quando pedido.\n"
"config: auth-user-pass"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"Endereço IP do ponto final VPN local.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Endereço IP remoto:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Endereço IP local:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"Endereço IP do ponto final VPN remoto.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Key Direction:"
msgstr "Direcção da chave:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr "Chave estática:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -365,11 +830,28 @@ msgstr ""
"Ficheiro pré-partilhado para o modo Static Key (não-TLS).\n"
"config: static <file>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Endereço IP do ponto final VPN remoto.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Endereço IP do ponto final VPN local.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#, fuzzy
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -389,7 +871,8 @@ msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Selecione um modo de autenticação."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Ad_vanced..."
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced…"
msgstr "A_Vançado..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
@@ -401,9 +884,6 @@ msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Usar p_Orta de gateway personalizada:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
-#| msgid ""
-#| "TCP/UDP port number for local peer.\n"
-#| "config: port"
msgid ""
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
"gateway).\n"
@@ -426,7 +906,8 @@ msgstr ""
"config: reneg-sec"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-msgid "Use L_ZO data compression"
+#, fuzzy
+msgid "Data _compression:"
msgstr "Usar compressão L_ZO"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
@@ -442,9 +923,6 @@ msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Usar uma ligação _TCP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
-#| msgid ""
-#| "Use TCP for communicating with remote host.\n"
-#| "config: proto tcp-client | udp"
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -477,9 +955,10 @@ msgid " and _name:"
msgstr " e _Nome:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
"Usar nome personalizado para dispositivo virtual TUN/TAP (em vez dos "
@@ -530,26 +1009,75 @@ msgstr "_Máquinas remotas aleatórias"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
-"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic "
-"load-balancing measure.\n"
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
-"Baralhar a ordem da lista de gateways (remota) como uma espécie de medida "
-"básica de carregamento.\n"
-"config: remote-random"
+"Baralhar a ordem da lista de gateways (remota) como uma espécie de medida "
+"básica de carregamento.\n"
+"config: remote-random"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr "Espcificar intervalo de pin_G:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+"Pingar remoto sobre o canal de controlo TCP/UDP, se nenhuns pacotes foram "
+"enviados durante pelo menos n segundos.\n"
+"config: ping <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr "Especificar ping de _Saída ou reinício:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+"Sair ou reiniciar após n segundos sem receber um ping ou outro pacote do "
+"remoto.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Aceitar pacotes autenticados de qualquer endereço (f_Lutuar)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
-"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
-"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
-"peer at a known address, however if packets arrive from a new address "
-"and pass all authentication tests, the new address will take control of the "
-"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
"\n"
"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
@@ -571,39 +1099,17 @@ msgstr ""
"\n"
"config: float"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
-msgid "Specify pin_g interval:"
-msgstr "Espcificar intervalo de pin_G:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
-msgid ""
-"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
-"for at least n seconds.\n"
-"config: ping <n>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid "Specify max routes:"
msgstr ""
-"Pingar remoto sobre o canal de controlo TCP/UDP, se nenhuns pacotes foram "
-"enviados durante pelo menos n segundos.\n"
-"config: ping <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
-msgid "Specify _exit or restart ping:"
-msgstr "Especificar ping de _Saída ou reinício:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
-"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
-"packet from remote.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
msgstr ""
-"Sair ou reiniciar após n segundos sem receber um ping ou outro pacote do "
-"remoto.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -613,21 +1119,21 @@ msgstr ""
"em modo Cipher Block Chaining).\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Usar tamanho personalizado da chave de cifra:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
-"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to "
-"cipher-specific size.\n"
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
"Definir um valor personalizado para a chave de cifra. Se não especificado, "
"volta ao tamanho especifico da cifra.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -637,45 +1143,97 @@ msgstr ""
"predefinição é SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Ci_Fra:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Autenticação _HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr "_Correspondência de assunto:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-"<i>Ligar só a servidores cujo certificado corresponda ao assunto dado.\n"
-"Exemplo: /CN=meuvpn.empresa.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "Certificado do utilizador:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-"Aceitar ligações só de um servidor com nome X509 ou nome comum igual ao "
-"especificado.\n"
-"config: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Verificar assinatura do certificado do par (servidor)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -683,11 +1241,11 @@ msgstr ""
"Pedir que o certificado do par fosse assinado com um uso específico de chave "
"e uso estendido de chave baseado em regras TLS RFC3280."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "Tipo TLS do certificado do par _Remoto:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -697,33 +1255,58 @@ msgstr ""
"e uso estendido de chave baseado em regras TLS RFC3280.\n"
"config: remote-cert-tls cliente|servidor"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
-msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgstr "Usar autenticação _TLS adicional"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#, fuzzy
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
+msgstr "_Verificar assinatura do certificado do par (servidor)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
-msgstr "Adicionar uma camada adicional de autenticação HMAC."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+"Pedir que o certificado do par fosse assinado com um uso específico de chave "
+"e uso estendido de chave baseado em regras TLS RFC3280."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#, fuzzy
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr "Tipo TLS do certificado do par _Remoto:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+msgstr ""
+"Pedir que o certificado do par fosse assinado com um uso específico de chave "
+"e uso estendido de chave baseado em regras TLS RFC3280.\n"
+"config: remote-cert-tls cliente|servidor"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Direção da chave:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#, fuzzy
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
"Adicionar uma camada adicional de autenticação HMAC por cima do canal de "
"controlo TLS para proteger contra ataques DoS.\n"
"config: tls-auth <file> [direção]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#, fuzzy
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -734,15 +1317,71 @@ msgstr ""
"do sistema.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "Ficheiro da chave:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr "Adicionar uma camada adicional de autenticação HMAC."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "Certificado do utilizador:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr "Usar autenticação _TLS adicional"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Autenticação TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -750,11 +1389,11 @@ msgstr ""
"Tipo de proxy: HTTP ou Socks.\n"
"config: http-proxy ou socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "_Tipo de proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -762,11 +1401,11 @@ msgstr ""
"<i>Seleccione esta opção se a sua organização requer o uso de um servidor "
"proxy para aceder à Internet.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Endereço do servidor:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -774,11 +1413,11 @@ msgstr ""
"Ligar a máquina remota através de um proxy com este endereço.\n"
"config: http-proxy ou socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -786,11 +1425,11 @@ msgstr ""
"Ligar a máquina remota através de um proxy com esta porta.\n"
"config: http-proxy ou socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Repetir indefinidamente quando ocorrem erros"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -798,213 +1437,171 @@ msgstr ""
"Repetir indefinidamente nos erros de proxy. Simula uma reposição SIGUSR1.\n"
"config: http-proxy-retry ou socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Utilizador do proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Senha do proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Nome de utilizador passado ao proxy HTTP/Socks quando pedido."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Senha passada ao proxy HTTP/Socks quando pedida."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "_Mostrar senha"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "Proxies"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:207
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr "endereço \"%s\" inválido"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:219
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr "propriedade inteira \"%s\" inválida ou fora do intervalo [%d -> %d]"
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:230
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr "propriedade booliana \"%s\" inválida (não é sim ou não)"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:237
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr "propriedade \"%s\" não gerida tipo %s"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:248
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr "propriedade \"%s\" inválida ou não suportada"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:264
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr "Sem opções de configuração VPN."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+msgid "Path mtu discovery"
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
-msgid "A username is required."
-msgstr "É necessário um nome de utilizador."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "Ligar-se _anonimamente"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A password is required."
-msgstr "É necessária uma senha."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:440
-msgid "A username and password are required."
-msgstr "São necessŕios nome de utilizador e senha."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:460
-msgid "A private key password is required."
-msgstr "É necessária uma senha da chave privada."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr "É necessário um nome de utilizador do proxy HTTP."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr "É necessária uma senha do proxy HTTP."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+msgid "Misc"
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:480
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr "São necessários um nome de utilizador e uma senha do proxy HTTP."
+#, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "Autenticação VPN %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:952
-msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr "Impossível encontrar o binário do openvpn."
+#~ msgid "Choose your personal certificate..."
+#~ msgstr "Escolha o seu certificado pessoal..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:962
-msgid "Invalid HMAC auth."
-msgstr "Autenticação HMAC inválida."
+#~ msgid "Choose your private key..."
+#~ msgstr "Escolha a sua chave privada..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:972 ../src/nm-openvpn-service.c:1674
-msgid "Invalid connection type."
-msgstr "Tipo de ligação inválida."
+#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#~ msgstr "Escolha um certificado de Autoridade de Certificação..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1007 ../src/nm-openvpn-service.c:1017
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr "Número de porta \"%s\" inválido."
+#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#~ msgstr "Certificados PEM ou PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1032
-#, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
-msgstr "Protocolo \"%s\" inválido."
+#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#~ msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1073
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr "Tipo de proxy \"%s\" inválido."
+#~ msgid "could not open file for writing"
+#~ msgstr "impossível abrir o ficheiro para escrita"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1096
-#, c-format
-#| msgid "Invalid proto '%s'."
-msgid "Invalid ping duration '%s'."
-msgstr "Duração do ping \"%s\" inválida."
+#~| msgid "Could not find the openvpn binary."
+#~ msgid "could not create openvpn object"
+#~ msgstr "impossível criar objeto openvpn"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1110
-#, c-format
-#| msgid "Invalid proto '%s'."
-msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
-msgstr "Duração do ping-exit \"%s\" inválida."
+#~ msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#~ msgstr "Extensão de ficheiro OpenVPN desconhecida"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1124
-#, c-format
-#| msgid "Invalid port number '%s'."
-msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
-msgstr "Duração do ping-restart \"%s\" inválida."
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1174
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr "Tamanho de chave \"%s\" inválido."
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Geral</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1224
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr "Segundos de renegociação \"%s\" inválidos."
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>Autenticação</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1256
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr "Tamanho MTU TUN \"%s\" inválido."
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "_Mostrar senhas"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1271
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr "Tamanho de fragmento \"%s\" inválido."
+#~ msgid "Password for private key"
+#~ msgstr "Senha para chave privada"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1347
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr "Endereço IP local requerido para o modo de chave estática em falta."
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "Senha da chave privada:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1359
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr "Endereço IP remoto requerido para o modo de chave estática em falta."
+#~ msgid ""
+#~ "Local peer's private key in .pem format.\n"
+#~ "config: key"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chave privad do par local em formato .pem.\n"
+#~ "config: key"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1384
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr "Tipo de ligação \"%s\" desconhecido."
+#~ msgid "Private Key:"
+#~ msgstr "Chave privada:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1409
-#, c-format
-msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
-msgstr "Utilizador \"%s\" não encontrado, verifique NM_OPENVPN_USER."
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+#~ "config: ca"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ficheiro de Autoridade Certificadora (CA) em formato .pem.\n"
+#~ "config: ca"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1423
-#, c-format
-msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
-msgstr "Grupo \"%s\" não encontrado, check NM_OPENVPN_GROUP."
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "Certificado CA:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1588 ../src/nm-openvpn-service.c:1665
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1699
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Impossível processar o pedido porque as definições de ligação VPN são "
-"inválidas."
+#~ msgid ""
+#~ "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+#~ "Certificate).\n"
+#~ "config: cert"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certificado assinado do par local em formato .pem (assinado por CA de "
+#~ "certificado CA).\n"
+#~ "config: cert"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1597
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr "Impossível processar o pedido porque o tipo de ligação VPN é inválido."
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Ligar só a servidores cujo certificado corresponda ao assunto dado.\n"
+#~ "Exemplo: /CN=meuvpn.empresa.com</i>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1713
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr "Autenticação pendente não gerida."
+#~ msgid ""
+#~ "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal "
+#~ "to the specified one.\n"
+#~ "config: tls-remote"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aceitar ligações só de um servidor com nome X509 ou nome comum igual ao "
+#~ "especificado.\n"
+#~ "config: tls-remote"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1831
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr "Não sair quando a ligação VPN termina"
+#~ msgid "Invalid HMAC auth."
+#~ msgstr "Autenticação HMAC inválida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1832
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr "Ativar diário de depuração verboso (pode expor senhas)"
+#~ msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+#~ msgstr "Endereço IP local requerido para o modo de chave estática em falta."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1833
-msgid "D-Bus name to use for this instance"
-msgstr "Nome D-Bus a usar nesta instância"
+#~ msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Endereço IP remoto requerido para o modo de chave estática em falta."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1856
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
-"O serviço nm-openvpn-service fornece capacidade OpenVPN integrada ao Gestor "
-"de redes."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not process the request because the openvpn connection type was "
+#~ "invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível processar o pedido porque o tipo de ligação VPN é inválido."
#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
#~ msgstr "Gestor de ligações VPN (OpenVPN)"
@@ -1024,9 +1621,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domínio:"
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "Ligar-se _anonimamente"
-
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Ligar-se como o _utilizador:"
@@ -1096,9 +1690,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Routes: %s"
#~ msgstr "Rotas: %s"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sim"
-
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Não"
@@ -1145,12 +1736,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Failed to export configuration"
#~ msgstr "Falha ao exportar a configuração"
-#~ msgid "Failed to save file %s"
-#~ msgstr "Falha ao gravar o ficheiro %s"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 82fe194..ae831ed 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,9 +14,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-OpenVPN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/"
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-28 17:12+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-07 04:36-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
@@ -50,21 +49,18 @@ msgstr "Os desenvolvedores NetworkManager"
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, c-format
-#| msgid "Authentication"
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticação necessária"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2425
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-#| msgid "Certificate password:"
msgid "Certificate password"
msgstr "Senha do certificado"
#: ../auth-dialog/main.c:196
-#| msgid "HTTP proxy password:"
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Senha do proxy HTTP"
@@ -230,7 +226,7 @@ msgstr "argumento mtu-disc sem suporte"
msgid "unsupported crl-verify argument"
msgstr "argumento crl-verify sem suporte"
-#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1385
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "opção inválida"
@@ -242,7 +238,6 @@ msgstr "argumento comp-lzo sem suporte"
#: ../properties/import-export.c:1027
#, c-format
-#| msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgid "unsupported compress argument"
msgstr "argumento de compressão sem suporte"
@@ -261,54 +256,54 @@ msgstr "remoto não pode conter vírgula"
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr "remoto espera que protocolo seja “udp” ou “tcp”"
-#: ../properties/import-export.c:1369
+#: ../properties/import-export.c:1383
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr "tipo inválido na opção verify-x509-name"
-#: ../properties/import-export.c:1515
+#: ../properties/import-export.c:1529
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "elemento blob/xml sem suporte"
-#: ../properties/import-export.c:1544
+#: ../properties/import-export.c:1558
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "elemento <%s> blob não terminado"
-#: ../properties/import-export.c:1600
+#: ../properties/import-export.c:1614
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "erro de configuração: %s (linha %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1601
+#: ../properties/import-export.c:1615
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "opção sem suporte ou desconhecida"
-#: ../properties/import-export.c:1616
+#: ../properties/import-export.c:1630
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr ""
"O arquivo a ser importado não era uma configuração de cliente OpenVPN válida"
-#: ../properties/import-export.c:1624
+#: ../properties/import-export.c:1638
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
"O arquivo a ser importado não era uma configuração OpenVPN válida (nenhum "
"remoto)"
-#: ../properties/import-export.c:1889
+#: ../properties/import-export.c:1903
msgid "missing path argument"
msgstr "faltando argumento de caminho"
-#: ../properties/import-export.c:1899
+#: ../properties/import-export.c:1913
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "a conexão não é uma conexão OpenVPN válida"
-#: ../properties/import-export.c:1908
+#: ../properties/import-export.c:1922
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "conexão estava incompleta (faltando gateway)"
-#: ../properties/import-export.c:2272
+#: ../properties/import-export.c:2292
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "falha ao escrever o arquivo: %s"
@@ -325,8 +320,8 @@ msgstr "Compatível com o servidor OpenVPN."
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Escolha uma chave estática do OpenVPN…"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:873
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1658
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -335,119 +330,119 @@ msgstr "Nenhum"
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Chaves estáticas do OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:795 ../properties/nm-openvpn-editor.c:890
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:874
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:939
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "Não verificar identificação do certificado do servidor"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:945
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "Verificar sujeito completo exatamente"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:951
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
msgid "Verify name exactly"
msgstr "Verificar nome exatamente"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:957
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "Verificar prefixo do nome"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:963
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr "Verificar sujeito parcialmente (modo antigo, fortemente desencorajado)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1076
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1147
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1081
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1152
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1474
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Não requerido"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1587
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1589
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1596
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr "(automático)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1720
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2414
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certificados (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2439
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Senha com certificados (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
msgid "Static Key"
msgstr "Chave estática"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2616
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
msgid "could not load UI widget"
msgstr "não foi possível carregar widget da UI"
@@ -541,66 +536,66 @@ msgstr "porta inválida"
msgid "invalid protocol"
msgstr "protocolo inválido"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:427
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "endereço inválido “%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:439
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr "propriedade inteira inválida “%s” ou fora do intervalo [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:450
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "propriedade booleana inválida “%s” (não é sim ou não)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "propriedade “%s” sem tratamento do tipo %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "propriedade “%s” inválida ou sem suporte"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:484
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Sem opções de configurações de VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:922
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
msgid "A username is required."
msgstr "É necessário um nome de usuário."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:926
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
msgid "A password is required."
msgstr "Uma senha é necessária."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:929
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
msgid "A username and password are required."
msgstr "São necessários um nome de usuário e senha."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:951
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
msgid "A private key password is required."
msgstr "Uma senha da chave privada é necessária."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:964
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "É necessário um nome de usuário para o proxy HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:968
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Uma senha de proxy HTTP é necessária."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Um usuário e senha de proxy HTTP são necessários."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1340 ../src/nm-openvpn-service.c:2136
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2171
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -608,116 +603,116 @@ msgstr ""
"Não foi possível processar a requisição porque as configurações de conexão "
"VPN eram inválidas."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1349 ../src/nm-openvpn-service.c:2145
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Tipo de conexão inválida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1367
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Não foi possível encontrar o executável do openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Número da porta inválida “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1435
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Protocolo inválido “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1474
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Tipo de proxy inválido “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1559
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Duração de ping %s inválida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1572
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Duração de ping-exit %s inválida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "Duração de ping-restart %s inválida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1598
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "Tempo limite de conexão “%s” inválido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1623
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "Numero máximo de rotas (max-routes) “%s” inválido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1667
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Tamanho de chave inválido “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1730
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "Configuração inválida com tls-remote e verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1743
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "Verificação de identificação do servidor (verify-x509-name) inválida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1766
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Segundos de renegociação inválidos “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1796
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "Tamanho TUN MTU inválido “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1809
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Tamanho do fragmento inválido “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1915
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Tipo de conexão desconhecida “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1933
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Usuário “%s” não localizado, verifique NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Grupo “%s” não localizado, verifique NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2184
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Autenticação pendente sem tratamento."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2302
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "Não sair quando terminar a conexão VPN"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2303
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Habilitar registros detalhados para depuração (pode expor senhas)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2304
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Nome D-Bus a ser usado para esta instância"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2330
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
@@ -737,7 +732,6 @@ msgid "LZ4 v2"
msgstr "LZ4 v2"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-#| msgid "(automatic)"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
@@ -923,7 +917,6 @@ msgstr ""
"config: reneg-sec"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-#| msgid "Use L_ZO data compression"
msgid "Data _compression:"
msgstr "_Compressão de dados:"
@@ -1035,30 +1028,26 @@ msgstr ""
"config: remote-random"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
-msgid "IPv6 tun link"
-msgstr "link tun IPv6"
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
msgid ""
-"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
-"config: tun-ipv6"
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
msgstr ""
-"Constrói um link tun capaz de encaminhar tráfego IPv6\n"
-"config: tun-ipv6"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
-msgid "Specify _exit or restart ping:"
-msgstr "_Especificar saída ou reinício do ping:"
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr "link tun IPv6"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid ""
-"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
-"packet from remote.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
msgstr ""
-"Saída ou reinício após n segundos passarem sem recepção de um ping ou outro "
-"pacote do remoto.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+"Constrói um link tun capaz de encaminhar tráfego IPv6\n"
+"config: tun-ipv6"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "Specify pin_g interval:"
@@ -1075,10 +1064,24 @@ msgstr ""
"config: ping <n>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr "_Especificar saída ou reinício do ping:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+"Saída ou reinício após n segundos passarem sem recepção de um ping ou outro "
+"pacote do remoto.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Aceitar pacotes autenticados de qualquer endereço (F_loat)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1108,11 +1111,11 @@ msgstr ""
"\n"
"config: float"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "Specify max routes:"
msgstr "Especificar máximo de rotas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
@@ -1120,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"Especificar o número máximo de rotas que o servidor pode fornecer.\n"
"config: max-routes <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1130,11 +1133,11 @@ msgstr ""
"(Blowfish no modo Cipher Block Chaining).\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Usar tamanho _personalizado para a chave de cifra:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -1144,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"especificado, adota-se o tamanho padrão específico de cifra.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1154,19 +1157,19 @@ msgstr ""
"é SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Cifra_gem:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Autenticação _HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr "Desabilitar _negociação de cifra"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid ""
"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
"config: ncp-disable"
@@ -1174,11 +1177,11 @@ msgstr ""
"Desabilita negociação de cifra entre cliente e servidor.\n"
"config: ncp-disable"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Verify CRL from file"
msgstr "Verificar CRL do arquivo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
@@ -1188,11 +1191,11 @@ msgstr ""
"formato PEM. Uma CRL (lista de certificados revogados) é usada quando uma "
"determinada chave é comprometida, mas quando a PKI geral ainda está intacta."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Verify CRL from directory"
msgstr "Verificar CRL do diretório"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
@@ -1202,23 +1205,23 @@ msgstr ""
"especificado. O diretório deve conter arquivos nomeados como números de "
"série revogados (os arquivos podem estar vazios, o conteúdo nunca é lido)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "Choose CRL file"
msgstr "Escolher arquivo de CRL"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Choose CRL directory"
msgstr "Escolher diretório de CRL"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Corresponder _sujeito:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1230,11 +1233,11 @@ msgstr ""
"config: verify-x509-name sujeito-ou-nome [modo]\n"
"config (modo antigo): tls-remote sujeito-ou-nome"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "Server _Certificate Check:"
msgstr "Verificar _certificado do servidor:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1264,11 +1267,11 @@ msgstr ""
"config: verify-x509-name sujeito-ou-nome [modo]\n"
"config (modo antigo): tls-remote sujeito-ou-nome"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Verificar a assinatura de uso de certificado do par (servidor)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1276,11 +1279,11 @@ msgstr ""
"Requer que o certificado do par tenha sido assinado com um uso de chave "
"explícito e estendido baseado nas regras TLS do RFC3280."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "Tipo de TLS do certificado do par _remoto:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1290,11 +1293,11 @@ msgstr ""
"chave explícito e estendido baseado nas regras TLS do RFC3280.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "_Verificar a designação nsCertType de certificado do par (servidor)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
@@ -1302,11 +1305,11 @@ msgstr ""
"Requer que o certificado do par tenha sido assinado com uma designação "
"nsCertType explícita."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "Designação nsCert do certificado do par _remoto:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1316,11 +1319,11 @@ msgstr ""
"designação nsCertType explícita.\n"
"config: ns-cert-type client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Direção da chave:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1332,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"de canal também é criptografado.\n"
"config: tls-auth <arquivo> [direção] | tls-crypt <arquivo>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1347,23 +1350,23 @@ msgstr ""
"seu administrador de sistema.\n"
"config: tls-auth <arquivo> [direção]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "Ar_quivo de chave:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr "Adiciona uma camada adicional de criptografia ou autenticação HMAC."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
msgid "Extra Certificates:"
msgstr "Certificados extras:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
@@ -1373,23 +1376,23 @@ msgstr ""
"juntos) que completam a cadeia de certificação local.\n"
"config: extra-certs <arquivo>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Criptografia ou autenticação TLS adicional"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
msgstr "Controla a versão mínima e máxima permitida para TLS."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
msgid "TLS version control"
msgstr "Controle da versão do TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
msgid "TLS _min version: "
msgstr "Versão _mínima do TLS: "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
msgid ""
" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
@@ -1401,11 +1404,11 @@ msgstr ""
"especificado e a versão não for reconhecida, aceitaremos apenas a versão "
"mais alta do TLS suportada pela implementação SSL local."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
msgid "TLS ma_x version: "
msgstr "Versão má_xima do TLS: "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
msgid ""
"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
@@ -1413,11 +1416,11 @@ msgstr ""
"Define a versão máxima do TLS que usaremos (o padrão é a versão mais alta "
"suportada). Exemplos de versão incluem “1.0”, “1.1” ou “1.2”."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Autenticação TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1425,11 +1428,11 @@ msgstr ""
"Tipo de proxy: HTTP ou Socks.\n"
"config: http-proxy ou socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "_Tipo de proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1437,11 +1440,11 @@ msgstr ""
"<i>Selecione essa opção se sua empresa requer o uso de um servidor proxy "
"para acessar a Internet.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Endereço do servidor:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1449,11 +1452,11 @@ msgstr ""
"Conecta a uma máquina remota por meio de um proxy com este endereço.\n"
"config: http-proxy ou socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1461,11 +1464,11 @@ msgstr ""
"Conecta a uma máquina remota por meio de um proxy com esta porta.\n"
"config: http-proxy ou socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Repetir indefinidamente quando ocorrer erros"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1474,40 +1477,40 @@ msgstr ""
"simula uma reinicialização de SIGUSR1.\n"
"config: http-proxy-retry ou socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Nome de _usuário do proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Senha _do proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Nome de usuário para proxy HTTP/Socks fornecido ao OpenVPN quando solicitado."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Senha para proxy HTTP/Socks fornecido ao OpenVPN quando solicitado."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "_Mostrar senha"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "Proxies"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Descoberta de mtu do caminho"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
msgid "Connect timeout"
msgstr "Tempo limite para conexão"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1517,7 +1520,22 @@ msgstr ""
"limite inclui tempos limite de conexão do proxy e TCP.\n"
"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+#, fuzzy
+msgid "0"
+msgstr "_0"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
msgid "Misc"
msgstr "Miscelânea"
@@ -1911,9 +1929,6 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ "Autenticação de Senha\n"
#~ "X.509 com Autenticação de Senha"
-#~ msgid "_0"
-#~ msgstr "_0"
-
#~ msgid "_1"
#~ msgstr "_1"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 9edc70a..efa6097 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn NETWORKMANAGER_0_7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-05 21:52+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
@@ -20,336 +20,815 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr ""
+
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "Autentificare VPN"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Autentificare TLS"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Parolă:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "Parolă"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "Parolă certificată:"
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Parolă:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentificare VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Paro_lă certificată:"
-#: ../auth-dialog/main.c:464
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#: ../auth-dialog/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "Parolă:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr ""
"Trebuie să vă autentificați pentru a accesa rețeaua virtuală privată „%s”."
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#: ../properties/import-export.c:182
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:187
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:189
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:218
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:220
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:236
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:238
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
+msgstr ""
+
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:303
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
+msgstr ""
+
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:482
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "double quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "single quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:499
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:629
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:647
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:655
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:717
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:725
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:762
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:931
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1015
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1132
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1143
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1383
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1529
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1558
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1614
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1615
+msgid "unknown or unsupported option"
msgstr ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#: ../properties/import-export.c:1630
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "Alegeți-vă certificatul personal..."
+#: ../properties/import-export.c:1638
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Alegeți-vă cheia privată..."
+#: ../properties/import-export.c:1903
+msgid "missing path argument"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
+#: ../properties/import-export.c:1913
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
+#: ../properties/import-export.c:1922
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-msgid "Not Required"
+#: ../properties/import-export.c:2292
+#, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Alegeți certificatul autorității de certificare..."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr "Compatibil cu serverul OpenVPN."
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Alegeți o cheie statică OpenVPN..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "Niciunul"
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-msgstr "Certificate PEM sau PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-msgstr "Certificate PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Chei statice OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr ""
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+msgid "ping-exit"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+msgid "ping-restart"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "Certificate (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
+msgstr "Parolă cu certificate (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+msgid "Static Key"
+msgstr "Cheie statică"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:811
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr "Compatibil cu serverul OpenVPN."
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
-msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "Certificate (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
-msgid "Password"
-msgstr "Parolă"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
-msgid "Password with Certificates (TLS)"
-msgstr "Parolă cu certificate (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
-msgid "Static Key"
-msgstr "Cheie statică"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
-msgid "could not create openvpn object"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
-msgid "could not load UI widget"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:249
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+#, fuzzy
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Parola cheii private:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "Folosește autentificarea TLS adițională"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "LZO"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Generale</b>"
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Gateway:"
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
+msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Autentificare</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Arată parolele"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Alegeți-vă cheia privată..."
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Parola cheii private:"
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+msgid "Maybe"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Cheia privată:"
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Gateway:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Certificat CA:"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Certificat utilizator:"
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentificare TLS"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+msgid "CA"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid "User"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "Parolă:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Nume de utilizator:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
+"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Adresă IP de la distanță:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Adresă IP locală:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Key Direction:"
msgstr "Direcția cheii:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr "Cheie statică:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -368,7 +847,8 @@ msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Autentificare TLS"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Ad_vanced..."
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced…"
msgstr "A_vansat..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
@@ -381,7 +861,8 @@ msgstr "Folosește un p_ort gateway specific:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
@@ -396,7 +877,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-msgid "Use L_ZO data compression"
+#, fuzzy
+msgid "Data _compression:"
msgstr "Folosește compresia datelor de tip L_ZO"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
@@ -412,193 +894,329 @@ msgstr "Folosește o conexiune _TCP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
#, fuzzy
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
"Folosește o unitate maximă de transmisie personalizată a _tunelului (MTU):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Folosește o dimensiune specifică a _fragmentului UDP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
#, fuzzy
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr ""
"Restricționează dimensiunea maximă de segment pentru tunelare TCP (MSS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
#, fuzzy
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Cifru:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
#, fuzzy
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Autentificare HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Securitate"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
#, fuzzy
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Potrivire subiect:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-"<i>Conectează-te numai la servere ale căror certificate se potrivesc cu "
-"subiectul dat.\n"
-"Exemplu: /CN=vpn.firmă.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
-msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "Certificat utilizator:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+msgid ""
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-#, fuzzy
-msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgstr "Folosește autentificarea TLS adițională"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
-msgstr "Folosește autentificarea TLS adițională"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
#, fuzzy
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Direcția cheii:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
#, fuzzy
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -607,238 +1225,231 @@ msgstr ""
"această conexiune trebuie să folosească „0”. Dacă sunteți nesigur ce valoare "
"să folosiți, contactați administratorul de sistem.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
#, fuzzy
msgid "Key _File:"
msgstr "Fișierul cheii:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr "Folosește autentificarea TLS adițională"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "Certificat utilizator:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr "Folosește autentificarea TLS adițională"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Autentificare TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
#, fuzzy
msgid "Server _Address:"
msgstr "Adresă IP de la distanță:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
#, fuzzy
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "N_ume utilizator:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
#, fuzzy
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Parolă:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
#, fuzzy
msgid "_Show password"
msgstr "Arată parolele"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
-msgid "A username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
-msgid "A password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A username and password are required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
#, fuzzy
-msgid "A private key password is required."
-msgstr "Parola cheii private:"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr ""
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "Conectează ca _anonim"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
-msgid "Could not find the openvpn binary."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-msgid "Invalid HMAC auth."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
-msgid "Invalid connection type."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
-#, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+msgid "Misc"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "Autentificare VPN"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your personal certificate..."
+#~ msgstr "Alegeți-vă certificatul personal..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your private key..."
+#~ msgstr "Alegeți-vă cheia privată..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#~ msgstr "Alegeți certificatul autorității de certificare..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#~ msgstr "Certificate PEM sau PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#~ msgstr "Certificate PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Generale</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>Autentificare</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "Arată parolele"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
#, fuzzy
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr "Folosește autentificarea TLS adițională"
+#~ msgid "Password for private key"
+#~ msgstr "Alegeți-vă cheia privată..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr ""
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "Parola cheii private:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Private Key:"
+#~ msgstr "Cheia privată:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "Certificat CA:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Conectează-te numai la servere ale căror certificate se potrivesc cu "
+#~ "subiectul dat.\n"
+#~ "Exemplu: /CN=vpn.firmă.com</i>"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Parolă:"
@@ -849,9 +1460,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domeniu:"
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "Conectează ca _anonim"
-
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Conectare ca _utilizator:"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index b37740e..7cc741e 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -14,9 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-12 22:25+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-12 22:36+0300\n"
"Last-Translator: Виктор <victorr2007 yandex ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -24,8 +22,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
@@ -49,40 +47,42 @@ msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "Разработчики NetworkManager"
#: ../auth-dialog/main.c:175
-#, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "Авторизовать VPN %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Аутентификация"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "Пароль сертификата:"
#: ../auth-dialog/main.c:196
-msgid "HTTP proxy password:"
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Пароль прокси HTTP:"
-#: ../auth-dialog/main.c:234
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Аутентификация VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:243
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "_Пароль сертификата:"
-#: ../auth-dialog/main.c:249
+#: ../auth-dialog/main.c:251
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr "Пароль п_рокси HTTP:"
-#: ../auth-dialog/main.c:516
+#: ../auth-dialog/main.c:517
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr "Для доступа к виртуальной частной сети «%s» требуется аутентификация."
-#: ../properties/import-export.c:181
+#: ../properties/import-export.c:182
#, c-format
msgid "option %s expects between %u and %u argument"
msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
@@ -90,12 +90,12 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: ../properties/import-export.c:186
+#: ../properties/import-export.c:187
#, c-format
msgid "option %s expects no arguments"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:188
+#: ../properties/import-export.c:189
#, c-format
msgid "option %s expects exactly one argument"
msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
@@ -103,346 +103,344 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: ../properties/import-export.c:217
+#: ../properties/import-export.c:218
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:219
+#: ../properties/import-export.c:220
#, c-format
msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:235
+#: ../properties/import-export.c:236
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:237
+#: ../properties/import-export.c:238
#, c-format
msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:261
+#: ../properties/import-export.c:262
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr ""
#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
#. * in a connection.
-#: ../properties/import-export.c:302
+#: ../properties/import-export.c:303
#, c-format
msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr ""
#. we also don't support specifing a FQDN.
-#: ../properties/import-export.c:320
+#: ../properties/import-export.c:321
#, c-format
msgid ""
"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
"address supported"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:327
+#: ../properties/import-export.c:328
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:352
+#: ../properties/import-export.c:353
#, c-format
msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:366
+#: ../properties/import-export.c:367
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:481
+#: ../properties/import-export.c:482
#, c-format
msgid "unterminated %s at position %lld"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
msgid "double quote"
msgstr "Двойная кавычка"
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
msgid "single quote"
msgstr "Одинарная кавычка"
-#: ../properties/import-export.c:498
+#: ../properties/import-export.c:499
#, c-format
msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:628
+#: ../properties/import-export.c:629
#, c-format
msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
msgstr "Не удаётся прочитать файл аутентификации HTTP-прокси"
-#: ../properties/import-export.c:646
+#: ../properties/import-export.c:647
#, c-format
msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
msgstr ""
-"Не удалось прочитать пользователя / пароль из файла аутентификации HTTP-прокси"
+"Не удалось прочитать пользователя / пароль из файла аутентификации HTTP-"
+"прокси"
-#: ../properties/import-export.c:654
+#: ../properties/import-export.c:655
#, c-format
msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-"Пользователь / пароль из файла аутентификации HTTP-прокси должен быть в"
-" кодировке UTF-8"
+"Пользователь / пароль из файла аутентификации HTTP-прокси должен быть в "
+"кодировке UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:716
+#: ../properties/import-export.c:717
#, c-format
msgid "“%s” is not a directory"
msgstr "«%s» не является каталогом"
-#: ../properties/import-export.c:724
+#: ../properties/import-export.c:725
#, c-format
msgid "cannot create “%s” directory"
msgstr "невозможно создать каталог «%s»"
-#: ../properties/import-export.c:744
+#: ../properties/import-export.c:745
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:761
+#: ../properties/import-export.c:762
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:930
+#: ../properties/import-export.c:931
#, c-format
msgid "unsupported mtu-disc argument"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:946
+#: ../properties/import-export.c:947
#, c-format
msgid "unsupported crl-verify argument"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:964 ../properties/import-export.c:1351
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "недопустимый параметр"
-#: ../properties/import-export.c:1014
+#: ../properties/import-export.c:1015
#, c-format
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1112
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
#, c-format
msgid "remote cannot contain space"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1116
+#: ../properties/import-export.c:1132
#, c-format
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1127
+#: ../properties/import-export.c:1143
#, c-format
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1335
+#: ../properties/import-export.c:1383
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1479
+#: ../properties/import-export.c:1529
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1508
+#: ../properties/import-export.c:1558
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1564
+#: ../properties/import-export.c:1614
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "Ошибка конфигурации: %s (строка %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1565
+#: ../properties/import-export.c:1615
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "Неизвестный или не поддерживаемый параметр"
-#: ../properties/import-export.c:1580
+#: ../properties/import-export.c:1630
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr ""
"Импортируемый файл не является корректной конфигурацией клиента OpenVPN"
-#: ../properties/import-export.c:1588
+#: ../properties/import-export.c:1638
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:1831
+#: ../properties/import-export.c:1903
msgid "missing path argument"
msgstr "Пропущен аргумент пути"
-#: ../properties/import-export.c:1841
+#: ../properties/import-export.c:1913
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "соединение не является корректным соединением OpenVPN"
-#: ../properties/import-export.c:1850
+#: ../properties/import-export.c:1922
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "соединение было неполным (отсутствует шлюз)"
-#: ../properties/import-export.c:2200
+#: ../properties/import-export.c:2292
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "не удалось записать файл: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:44
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:45
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Совместим с сервером OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:81
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
-msgstr "неизвестное расширение файла OpenVPN"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:278
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Выберите статический ключ OpenVPN…"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:905
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1699
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:680
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Статические ключи OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:827 ../properties/nm-openvpn-editor.c:922
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:906
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:907
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:971
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "Не проверять идентификацию сертификата"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:977
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "Точно проверять весь объект"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:983
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
msgid "Verify name exactly"
msgstr "Точно проверять имя"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:989
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "Проверять имя по префиксу"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:995
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr "Проверять объект частично (устаревший режим, убедительно не советуем)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1108
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1179
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1113
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1184
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1506
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Не требуется"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1508
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1510
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1628
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1630
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1637
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr "(автоматический)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1761
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
msgid "ping-exit"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1763
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
#, fuzzy
msgid "ping-restart"
msgstr "Перезапустить ping"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2425
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Сертификаты (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2436
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2450
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Пароль с сертификатами (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2463
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
msgid "Static Key"
msgstr "Статический ключ"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2627
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
msgid "could not load UI widget"
msgstr "Не удаётся загрузить виджет интерфейса пользователя"
@@ -485,257 +483,287 @@ msgstr ""
"значение «%s» типа «%s» недействительно или вне диапазона для свойства «%s» "
"типа «%s»"
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr "Не удалось загрузить модуль редактора: %s"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
#, c-format
msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr "Отсутствует файл модуля «%s»"
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
#, c-format
msgid "cannot load editor plugin: %s"
msgstr "Не удалось загрузить модуль редактора: %s"
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
#, c-format
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
msgstr ""
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr ""
-#: ../shared/utils.c:159
+#: ../shared/utils.c:214
#, c-format
msgid "invalid delimiter character '%c'"
msgstr ""
-#: ../shared/utils.c:166
+#: ../shared/utils.c:221
#, c-format
msgid "invalid non-utf-8 character"
msgstr ""
-#: ../shared/utils.c:194
+#: ../shared/utils.c:249
#, c-format
msgid "empty host"
msgstr "Хост пустой"
-#: ../shared/utils.c:204
+#: ../shared/utils.c:259
#, c-format
msgid "invalid port"
msgstr "некорректный порт"
-#: ../shared/utils.c:215
+#: ../shared/utils.c:270
#, c-format
msgid "invalid protocol"
msgstr "некорректный протокол"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:425
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "некорректный адрес «%s»"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr "недопустимое целочисленное свойство «%s» или вне диапазона [%d ->%d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:448
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "некорректное логическое свойство «%s» (не «yes» или «no»)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:455
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "необработанное свойство «%s» типа %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:466
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "свойство «%s» некорректно или не поддерживается"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:482
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Нет параметров настройки VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:920
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
msgid "A username is required."
msgstr "Требуется имя пользователя."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
msgid "A password is required."
msgstr "Требуется пароль."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:927
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
msgid "A username and password are required."
msgstr "Требуется имя пользователя и пароль."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:949
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
msgid "A private key password is required."
msgstr "Требуется пароль личного ключа."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:962
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Требуется имя пользователя прокси HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Требуется пароль прокси HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:969
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Требуется имя пользователя и пароль прокси HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1336 ../src/nm-openvpn-service.c:2083
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2118
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr ""
"Не удалось обработать запрос, так как настройки подключения VPN некорректны."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1345 ../src/nm-openvpn-service.c:2092
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Некорректный тип подключения."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1363
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Не удалось найти исполняемый файл openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1411
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Некорректный номер порта «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1431
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Некорректный proto «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1470
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Некорректный тип прокси «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1516
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Некорректная длительность пинга «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1529
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1542
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1555
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "Некорректный тайм-аут подключения «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1624
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Некорректный размер ключа «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1677
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1690
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1713
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Некорректное число секунд «%s» для пересогласования."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1743
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "Некорректный размер TUN MTU «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1756
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Некорректный размер фрагмента «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1862
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Неизвестный тип подключения «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1880
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Пользователь «%s» не найден, проверьте NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1892
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Группа «%s» не найдена, проверьте NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2131
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Необработанное ожидающее аутентификации."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2249
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "Не завершать работу при отключении VPN"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2250
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Включить подробный режим отладки (могут отображаться пароли)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2251
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Имя D-Bus для использования в этом экземпляре"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2277
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
"nm-openvpn-service предоставляет интегрированные возможности OpenVPN для "
"NetworkManager."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid "LZO"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Automatic"
+msgstr "(автоматический)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
msgid "TLS-Auth"
msgstr "TLS-Auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
msgid "TLS-Crypt"
msgstr "TLS-Crypt"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
msgid "Maybe"
msgstr "Возможно"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Шлюз:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
@@ -747,23 +775,27 @@ msgstr ""
"разделяйте их запятыми или пробелами.\n"
"config: remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
msgid "CA"
msgstr "CA"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Имя пользователя:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -771,7 +803,7 @@ msgstr ""
"Пароль, который будет передан OpenVPN.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
"the system user that activates the connection.\n"
@@ -781,23 +813,23 @@ msgstr ""
"используйте имя пользователя системы, который активирует соединение.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Удалённый IP-адрес:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Локальный IP-адрес:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Key Direction:"
msgstr "Направление ключа:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr "Статический ключ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -805,7 +837,7 @@ msgstr ""
"Общий файл ключа для режима шифрования со статическим ключом (не TLS).\n"
"config: static <file>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -813,7 +845,7 @@ msgstr ""
"IP-адрес удаленной конечной точки VPN.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -821,7 +853,7 @@ msgstr ""
"IP-адрес локального хоста в VPN.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -837,27 +869,27 @@ msgstr ""
"администратором.\n"
"config: static <file> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Выберите режим аутентификации."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "_Дополнительно…"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Дополнительные параметры OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Использовать другой _порт шлюза:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
"gateway).\n"
@@ -867,11 +899,11 @@ msgstr ""
"по умолчанию, если для шлюза не указан порт.\n"
"config: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Использовать нестандартный интервал _пересогласования:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -879,11 +911,12 @@ msgstr ""
"Создавать новый ключ канала данных с указанной периодичностью (в секундах).\n"
"config: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
-msgid "Use L_ZO data compression"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Data _compression:"
msgstr "Использовать для данных сжатие L_ZO"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -891,19 +924,11 @@ msgstr ""
"Использовать быстрое сжатие LZO.\n"
"config: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
-msgid ""
-"Select the LZO data compression mode.\n"
-"config: comp-lzo"
-msgstr ""
-"Выбрать режим сжатия данных LZO.\n"
-"config: comp-lzo"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Использовать соединение _TCP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -915,15 +940,15 @@ msgstr ""
"протокол для шлюза.\n"
"config: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "Задать тип виртуального _устройства:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "Явным образом задать тип виртуального устройства и имя (TUN или TAP)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -931,11 +956,11 @@ msgstr ""
"Явным образом задать тип виртуального устройства (TUN или TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
"“tap”).\n"
@@ -945,12 +970,12 @@ msgstr ""
"«tun» или «tap»).\n"
"config: dev <name>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
"Использовать нестандартный максимальный размер элемента передачи (MTU):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -959,11 +984,11 @@ msgstr ""
"Использовать указанное значение в качестве MTU для устройства TUN.\n"
"config: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Использовать нестандартный размер _фрагмента UDP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -972,11 +997,11 @@ msgstr ""
"их размер указанным максимальным значением.\n"
"config: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Ограничить максимальный размер сегмента TCP (MSS) туннеля"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -984,11 +1009,11 @@ msgstr ""
"Ограничить максимальный размер сегмента (MSS) для TCP-соединения туннеля\n"
"config: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "Выбирать удаленные хосты случайно"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -998,11 +1023,21 @@ msgstr ""
"базовую меру балансировки нагрузки.\n"
"параметр: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "IPv6 tun link"
msgstr "Сетевой интерфейс tun IPv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
@@ -1010,11 +1045,25 @@ msgstr ""
"Создать сетевой интерфейс tun, способный передавать трафик IPv6\n"
"config: tun-ipv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr "Периодичность проверочных пакетов (ping):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+"Отправлять проверочные пакеты (ping) по управляющему каналу TCP/UDP,\n"
+"не было отправлено ни одного пакета за последние N секунд.\n"
+"config: ping <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Specify _exit or restart ping:"
msgstr "Выход или перезапуск по ping:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid ""
"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
"packet from remote.\n"
@@ -1025,25 +1074,11 @@ msgstr ""
"от удалённого хоста.\n"
"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
-msgid "Specify pin_g interval:"
-msgstr "Периодичность проверочных пакетов (ping):"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
-msgid ""
-"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
-"for at least n seconds.\n"
-"config: ping <n>"
-msgstr ""
-"Отправлять проверочные пакеты (ping) по управляющему каналу TCP/UDP,\n"
-"не было отправлено ни одного пакета за последние N секунд.\n"
-"config: ping <n>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Принимать подлинные пакеты с любого адреса (float)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1059,11 +1094,11 @@ msgid ""
"config: float"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "Specify max routes:"
msgstr "Максимальное число маршрутов:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
@@ -1071,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"Серверу разрешено задать не более указанного здесь числа маршрутов.\n"
"config: max-routes <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1080,11 +1115,11 @@ msgstr ""
"Шифровать пакеты указанным алгоритмом. По умолчанию используется BF-CBC.\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Задать _длину ключа:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -1094,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"стандартная для выбранного шифра длина ключа.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1104,53 +1139,63 @@ msgstr ""
"По умолчанию используется SHA-1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Шифр:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Ау_тентификация HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Verify CRL from file"
msgstr "Проверять CRL из файла"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
"but when the overall PKI is still intact."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Verify CRL from directory"
msgstr "Проверять CRL из каталога"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
"be empty, the contents are never read)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "Choose CRL file"
msgstr "Выберите файл CRL"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Choose CRL directory"
msgstr "Выберите каталог CRL"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Совпадение _объекта:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1162,11 +1207,11 @@ msgstr ""
"onfig: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "Server _Certificate Check:"
msgstr "Проверка _сертификата сервера:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1183,11 +1228,11 @@ msgid ""
"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Проверять назначение сертификата удалённого хоста (сервера)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1195,11 +1240,11 @@ msgstr ""
"Требовать, чтобы сертификат удалённого хоста имел указанное явно назначение "
"ключа и расширенное назначение ключа согласно RFC 3280."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "Тип TLS сертификата _удалённого хоста:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1209,11 +1254,11 @@ msgstr ""
"ключа и расширенное назначение ключа согласно RFC 3280.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "_Проверять явное указание nsCertType у сертификата удалённого хоста"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
@@ -1221,11 +1266,11 @@ msgstr ""
"Требовать, чтобы у сертификата удалённого хоста было явно указано значение "
"nsCertType."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "nsCert у сертификата _удалённого хоста:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1235,11 +1280,11 @@ msgstr ""
"значение nsCertType.\n"
"config: ns-cert-type client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Направление ключа:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1251,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"управления также зашифровывается..\n"
"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1266,39 +1311,69 @@ msgstr ""
"использовать, свяжитесь с системным администратором.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "Файл ключа:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr ""
"Добавить дополнительный уровень шифрования или проверку подлинности HMAC."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
msgid "Extra Certificates:"
msgstr "Дополнительные сертификаты:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
"config: extra-certs <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Дополнительная аутентификация или шифрование TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Аутентификация TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1306,11 +1381,11 @@ msgstr ""
"Тип прокси: HTTP или Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "_Тип прокси:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1318,11 +1393,11 @@ msgstr ""
"<i>Выберите этот параметр, если в вашей организации требуется использовать "
"прокси-сервер для доступа к Интернет.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Адрес сервера:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1330,11 +1405,11 @@ msgstr ""
"Подключаться к удаленному хосту через прокси-сервер на этом адресе.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1342,11 +1417,11 @@ msgstr ""
"Подключаться к удаленному хосту через прокси-сервер на этом порте.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Повторять попытку при возникновении ошибок"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1355,53 +1430,81 @@ msgstr ""
"по сигналу SIGUSR1.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "_Имя пользователя прокси:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "П_ароль прокси:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Имя пользователя для прокси-сервера HTTP/SOCKS, через который будет\n"
"подключаться OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Пароль для прокси-сервера HTTP/SOCKS, через который будет\n"
"подключаться OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "По_казать пароль"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "Прокси"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Открытие пути mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
msgid "Connect timeout"
msgstr "Время ожидания подключения"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
msgid "Misc"
msgstr "Прочие"
+#, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "Авторизовать VPN %s"
+
+#~ msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#~ msgstr "неизвестное расширение файла OpenVPN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the LZO data compression mode.\n"
+#~ "config: comp-lzo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выбрать режим сжатия данных LZO.\n"
+#~ "config: comp-lzo"
+
#~ msgid "could not create openvpn object"
#~ msgstr "не удалось создать объект openvpn"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index c4124ac..727e0cb 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-17 22:54+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n lists linux sk>\n"
@@ -16,348 +16,820 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "OpenVPN klient"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr ""
+
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
+msgid "Authentication required"
msgstr "Overenie totožnosti:"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "_Heslo:"
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo:"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "Heslo certifikátu:"
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:236
#, fuzzy
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Overenie totožnosti:"
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:245
#, fuzzy
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Heslo certifikátu:"
-#: ../auth-dialog/main.c:464
+#: ../auth-dialog/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:517
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:182
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:187
#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgid "option %s expects no arguments"
msgstr ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-msgstr "Manažér spojenia VPN (OpenVPN)"
+#: ../properties/import-export.c:189
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-msgstr "Pridať, odstrániť a upraviť VPN spojenia"
+#: ../properties/import-export.c:218
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
-msgid "Choose your personal certificate..."
+#: ../properties/import-export.c:220
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
-msgid "Choose your private key..."
+#: ../properties/import-export.c:236
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
+#: ../properties/import-export.c:238
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
+#: ../properties/import-export.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-msgid "Not Required"
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:303
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+#: ../properties/import-export.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
-msgid "None"
+#: ../properties/import-export.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:482
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "double quote"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "single quote"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/import-export.c:499
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:629
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:647
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:655
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:717
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:725
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:762
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:931
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr "Pripojiť k:"
+
+#: ../properties/import-export.c:1015
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1132
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1143
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1383
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1529
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1558
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1614
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1615
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1630
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1638
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1903
+msgid "missing path argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1913
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1922
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:2292
+#, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN klient"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
#, fuzzy
msgid "Client"
msgstr "OpenVPN klient"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+msgid "ping-exit"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+msgid "ping-restart"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+#, fuzzy
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "Heslo certifikátu:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:811
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+msgid "Static Key"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-#, fuzzy
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN klient"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
-#, fuzzy
-msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "Heslo certifikátu:"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:249
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+msgid "A private key password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
#, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo:"
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "Pripojiť k:"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
-msgid "Password with Certificates (TLS)"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
-msgid "Static Key"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
-msgid "could not create openvpn object"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
-msgid "could not load UI widget"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr "Pripojiť k:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr "Pripojiť k:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
+msgid "LZO"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>General</b>"
+msgid "LZ4"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "_Gateway:"
+msgid "LZ4 v2"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
+msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "_Heslo:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-msgid "Password for private key"
+msgid "TLS-Auth"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Heslo certifikátu:"
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+msgid "Maybe"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Zdieľaný kľúč"
+msgid "General"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+msgid "_Gateway:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Heslo certifikátu:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
#, fuzzy
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Heslo certifikátu:"
+msgid "Authentication"
+msgstr "Overenie totožnosti:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+msgid "CA"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid "User"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "Meno používateľa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
+"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Vzdialené IP: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Miestne IP: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Key Direction:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Static Key:"
msgstr "Zdieľaný kľúč"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -371,7 +843,7 @@ msgid "Select an authentication mode."
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Ad_vanced..."
+msgid "Ad_vanced…"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
@@ -384,7 +856,8 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
@@ -400,7 +873,7 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
#, fuzzy
-msgid "Use L_ZO data compression"
+msgid "Data _compression:"
msgstr "Použiť kompresiu LZO: %s"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
@@ -418,414 +891,520 @@ msgstr "VPN spojenia"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "General"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
#, fuzzy
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Šifra: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
-msgid "Security"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "_Subject Match:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "Heslo certifikátu:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+msgid ""
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Use additional _TLS authentication"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "Heslo certifikátu:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
#, fuzzy
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Overenie totožnosti:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
#, fuzzy
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Meno po_užívateľa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
#, fuzzy
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
#, fuzzy
msgid "_Show password"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
-msgid "A username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
-msgid "A password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A username and password are required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
-msgid "A private key password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
-msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-msgid "Invalid HMAC auth."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
#, fuzzy
-msgid "Invalid connection type."
-msgstr "Pripojiť k:"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
-#, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr ""
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "Pripojiť sa _anonymne"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+msgid "Misc"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "Overenie totožnosti:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#~ msgstr "Manažér spojenia VPN (OpenVPN)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#~ msgstr "Pridať, odstrániť a upraviť VPN spojenia"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "_Heslo:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "Heslo certifikátu:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private Key:"
+#~ msgstr "Zdieľaný kľúč"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "Heslo certifikátu:"
#~ msgid "_Secondary Password:"
#~ msgstr "_Sekundárne heslo:"
@@ -833,9 +1412,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Doména:"
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "Pripojiť sa _anonymne"
-
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Pripojiť sa ako po_užívateľ:"
@@ -894,9 +1470,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "UDP"
#~ msgstr "UDP"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Áno"
-
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nie"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 035418a..4a3c8f4 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-06 14:40+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
@@ -22,291 +22,773 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr ""
+
#: ../auth-dialog/main.c:175
-#, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "Overi VPN %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Overitev TLS"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "Geslo"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "Geslo potrdila:"
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Geslo _posredniškega strežnika:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Overi VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "G_eslo potrdila:"
-#: ../auth-dialog/main.c:464
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#: ../auth-dialog/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "Geslo _posredniškega strežnika:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr "Dostop do navideznega zasebnega omrežja '%s' zahteva overitev."
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-msgstr "Upravitelj povezav VPN (OpenVPN)"
+#: ../properties/import-export.c:182
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:187
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
+msgstr ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-msgstr "Dodajanje, odstranjevanje in urejanje povezav VPN"
+#: ../properties/import-export.c:189
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:218
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "Izbor osebnega potrdila ..."
+#: ../properties/import-export.c:220
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Izbor osebnega ključa ..."
+#: ../properties/import-export.c:236
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
-msgstr "Shranjeno"
+#: ../properties/import-export.c:238
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Vedno vprašaj"
+#: ../properties/import-export.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-msgid "Not Required"
-msgstr "Ni zahtevano"
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:303
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
+msgstr ""
+
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Izbor pooblastitelja potrdila ..."
+#: ../properties/import-export.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:482
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "double quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "single quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:499
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:629
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:647
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:655
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:717
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:725
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:762
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:931
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr "Neveljavna vrsta povezave"
+
+#: ../properties/import-export.c:1015
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1132
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+#: ../properties/import-export.c:1143
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1383
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1529
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1558
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1614
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1615
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1630
+#, fuzzy
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr "Ni možnosti nastavitev VPN"
+
+#: ../properties/import-export.c:1638
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1903
+msgid "missing path argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1913
+#, fuzzy
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr "Ni možnosti nastavitev VPN"
+
+#: ../properties/import-export.c:1922
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:2292
+#, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr "Združljivo s strežnikom OpenVPN."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Izbor OpenVPN stalnega ključa ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-msgstr "PEM ali PKCS#12 potrdila (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-msgstr "Potrdila PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Stalni ključi OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr "Strežnik"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr "Odjemalec"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Ni zahtevano"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr "(samodejno)"
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+msgid "ping-exit"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+msgid "ping-restart"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "Potrdila (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
+msgstr "Geslo s potrdilom (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+msgid "Static Key"
+msgstr "Stalni ključ"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:811
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr "Združljivo s strežnikom OpenVPN."
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
-msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "Potrdila (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
-msgid "Password"
-msgstr "Geslo"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
-msgid "Password with Certificates (TLS)"
-msgstr "Geslo s potrdilom (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
-msgid "Static Key"
-msgstr "Stalni ključ"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
-#, fuzzy
-msgid "could not create openvpn object"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:249
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr "Neveljavna vrsta posredniškega strežnika '%s'."
+
+#: ../shared/utils.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr "Neveljavna vrsta posredniškega strežnika '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr "neveljaven naslov '%s'"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+"neveljavna lastnost celega števila '%s', ki je izven območja [%d -> %d]"
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr "neveljavna logična lastnost '%s' (ni vrednost da oziroma ne)"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr "neupravljana lastnost '%s' vrste %s"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr "lastnost '%s' ni veljavna ali pa ni podprta"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr "Ni možnosti nastavitev VPN"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+msgid "A username is required."
+msgstr "Uporabniško ime je obvezno."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+msgid "A password is required."
+msgstr "Geslo je obvezno."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+msgid "A username and password are required."
+msgstr "Uporabniško ime in geslo sta obvezna."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Zahtevano je geslo zasebnega ključa."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr "Zahtevano je uporabniško ime posredovalnega strežnika HTTP."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr "Zahtevano je geslo posredovalnega strežnika HTTP."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr "Zahtevana sta uporabniško ime in geslo posredovalnega strežnika HTTP."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr "Zahteve ni mogoče izvesti, ker so nastavitve povezave VPN neveljavne."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "Neveljavna vrsta povezave"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Programa openconnect ni mogoče najti"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
-msgid "could not load UI widget"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
+msgstr "Neveljavna številka vrat '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
+msgstr "Neveljavna vrsta posredniškega strežnika '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr "Neveljavna vrsta posredniškega strežnika '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr "Neveljavna vrsta posredniškega strežnika '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr "Neveljavna vrsta povezave"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr "Neveljavna velikost ključa '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr "Neveljavna časovna vrednost obnovitve '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr "Neveljavna velikost TUN MTU '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr "Neveljavna velikost delčkov '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr "Neznana vrsta povezave '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "Neobravnavana overitev na čakanju."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
#, fuzzy
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
-msgstr "Ni možnosti nastavitev VPN"
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr "Ne končaj, ko se povezava VPN zaustavi"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr "Omogoči podrobno beleženje razhroščevanja (lahko razkrije gesla)"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
+"Storitev nm-openvpn-service omogoča podporo OpenVPN znotraj programa "
+"NetworkManager."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "LZO"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Splošno</b>"
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Prehod:"
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
#, fuzzy
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
+msgid "Automatic"
+msgstr "(samodejno)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
msgstr ""
-"Oddaljeno ime gostitelja ali naslov IP. Dovoljeno je navajanje več "
-"predmetov, ločenih vejicami.\n"
-"Nastavitev: remote"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Overitev</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "_Pokaži gesla"
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Geslo za osebni ključ"
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Geslo osebnega ključa:"
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+msgid "Maybe"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Yes"
msgstr ""
-"Osebni ključ krajevnega odjemalca v zapisu .pem.\n"
-"Nastavitev: key"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Osebni ključ:"
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Prehod:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#, fuzzy
msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
msgstr ""
-"Datoteka overitelja potrdil (CA) v zapisu .pem.\n"
-"Nastavitev: ca"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Potrdilo CA:"
+"Oddaljeno ime gostitelja ali naslov IP. Dovoljeno je navajanje več "
+"predmetov, ločenih vejicami.\n"
+"Nastavitev: remote"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Uporabniško potrdilo:"
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "Overitev TLS"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+msgid "CA"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid "User"
msgstr ""
-"Podpisano potrdilo krajevnega odjemalca v zapisu .pem (podpisan s CA ali "
-"potrdilom CA).\n"
-"Nastavitev: cert"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+msgid "User name:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -314,63 +796,62 @@ msgstr ""
"Geslo, posredovano OpenVPN, ko je zahtevano.\n"
"Nastavitev: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
-msgid "User name:"
-msgstr "Uporabniško ime:"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#, fuzzy
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
"Uporabniško ime, ki je poslano na OpenVPN ob zahtevi.\n"
"Nastavitev: auth-user-pass"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"Naslov IP krajevneg končne točke VPN.\n"
-"Nastavitev: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Oddaljeni naslov IP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Krajevni naslov IP:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Smer ključa:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Stalni ključ:"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+"Souporabna datoteka za način šifriranja statičnega ključa (ne-TLS).\n"
+"Nastavitev: static <datoteka>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
msgstr ""
"Naslov IP oddaljene končne točke VPN.\n"
"Nastavitev: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
-msgid "Key Direction:"
-msgstr "Smer ključa:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Stalni ključ:"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid ""
-"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file>"
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
msgstr ""
-"Souporabna datoteka za način šifriranja statičnega ključa (ne-TLS).\n"
-"Nastavitev: static <datoteka>"
+"Naslov IP krajevneg končne točke VPN.\n"
+"Nastavitev: ifconfig <l> <rn>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#, fuzzy
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -391,7 +872,8 @@ msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Izbor načina overitve."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Ad_vanced..."
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced…"
msgstr "_Napredno ..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
@@ -403,8 +885,10 @@ msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Uporabi _vrata prehoda po meri:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#, fuzzy
msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
"Številka vrat protokola TCP/UDP za krajevnega odjemalca.\n"
@@ -423,7 +907,8 @@ msgstr ""
"Nastavitev: reneg-sec"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-msgid "Use L_ZO data compression"
+#, fuzzy
+msgid "Data _compression:"
msgstr "Uporabi _LZO stiskanje"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
@@ -439,46 +924,50 @@ msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Uporabi povezavo _TCP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
"Uporabi protokol TCP za sporočanje z oddaljenim gostiteljem.\n"
"Nastavitev: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "Nastavi vrsto navidezne _naprave:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "Nastavi vrsto in ime navidezne omrežne naprave (TAP/TUN)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr "Nastavitev: dev-type tap | tun"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr "in _ime:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
"Uporabi ime po meri za navidezne naprave TUN/TAP (namesto privzetih \"tun\" "
"ali \"tap\").\n"
"Nastavitev: dev <ime>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Uporabi enoto največjega _prenosa tuneliranja (MTU):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -488,11 +977,11 @@ msgstr ""
"MTU.\n"
"Nastavitev: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Uporabi velikost paketov UDP po meri:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -500,11 +989,11 @@ msgstr ""
"Omogoči notranje razčlenjevanje podatkovnih paketov z največjo velikostjo.\n"
"Nastavitev: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Omeji velikost _paketa tuneliranja TCP (MSS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -512,11 +1001,11 @@ msgstr ""
"Omeji tuneliranje TCP MSS.\n"
"Nastavitev: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "Poišči naključne _oddaljene gostitelje"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -526,11 +1015,79 @@ msgstr ""
"prerazporejanja obremenitve.\n"
"Nastavitev: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -540,11 +1097,11 @@ msgstr ""
"(Blowfish in Cipher Block Chaining mode).\n"
"Nastavitev: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Uporabi veli_kost šifrirnega ključa po meri:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -554,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"privzeta velikost glede na cifre.\n"
"Nastavitev: velikost ključa <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -564,46 +1121,97 @@ msgstr ""
"vrednost je SHA1.\n"
"Nastavitev: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "_Cifra:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Overitev _HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Skladnost _zadeve:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-"<i>Povezavo je varno ustvariti le s strežniki, katerih potrdila se skladajo "
-"s predmetom.\n"
-"Primer: /CN=mojevpn.podjetje.si</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "Uporabniško potrdilo:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-"Sprejmi le povezave z gostitelji z imeni X509 ali pa s splošnim imenom, ki "
-"je enako določenemu.\n"
-"Nastavitev: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Overi podpis uporabe potrdila soležnika (strežniško)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -611,11 +1219,11 @@ msgstr ""
"Zahtevaj, da je potrdilo soležnika podpisano izrecno z uporabo ključa na "
"osnovi pravil RFC3280 TLS."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "Vrsta _oddaljenega potrdila TLS soležnika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -625,33 +1233,58 @@ msgstr ""
"osnovi pravil RFC3280 TLS.\n"
"Nastavitev: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgstr "Uporabi dodatno overjanje _TLS"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#, fuzzy
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
+msgstr "_Overi podpis uporabe potrdila soležnika (strežniško)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
-msgstr "Dodaj dodatno zaščito z overjanjem HMAC."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+"Zahtevaj, da je potrdilo soležnika podpisano izrecno z uporabo ključa na "
+"osnovi pravil RFC3280 TLS."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#, fuzzy
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr "Vrsta _oddaljenega potrdila TLS soležnika:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+msgstr ""
+"Zahtevaj, da je potrdilo soležnika podpisano izrecno z uporabo ključa na "
+"osnovi pravil RFC3280 TLS.\n"
+"Nastavitev: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Smer ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#, fuzzy
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
"Dodajte dodatno raven overjanja HMAC na vrh nadzornega kanala TLS, s čimer "
"se zaščitite pred napadi DoS.\n"
"Nastavitev: tls-auth <datoteka> [smer]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#, fuzzy
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -663,15 +1296,71 @@ msgstr ""
"stopite v stik s skrbnikom.\n"
"Nastavitev: tls-auth <datoteka> [smer]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "Datoteka _ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr "Dodaj dodatno zaščito z overjanjem HMAC."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "Uporabniško potrdilo:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr "Uporabi dodatno overjanje _TLS"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Overitev TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -679,11 +1368,11 @@ msgstr ""
"Vrsta posredniškega strežnika: HTTP ali SOCKS.\n"
"Nastavitev: http-proxy ali socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "_Vrsta posredniškega strežnika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -691,11 +1380,11 @@ msgstr ""
"<i>Možnost je treba izbrati, če je za dostop do medmrežja zahtevana uporaba "
"posredniškega strežnika.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "Naslov _strežnika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -704,11 +1393,11 @@ msgstr ""
"naslovom.\n"
"Nastavitev: http-proxy ali socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "_Vrata:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -717,11 +1406,11 @@ msgstr ""
"vrati.\n"
"Nastvitev: http-proxy ali socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Ob napakah poskušaj dejanje ponoviti v _nedogled"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -730,184 +1419,182 @@ msgstr ""
"ponastavitev SIGUSR1.\n"
"Nastavitev: http-proxy-retry ali socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "_Uporabniško ime posredniškega strežnika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Geslo _posredniškega strežnika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Uporabniško ime posredniškega stražnika HTTP/SOCKS za OpenVPN ob zahtevi."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Geslo posredovalnega strežnika HTTP/Socks, posredovano OpenVPN, ko je "
"zahtevano."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "_Pokaži geslo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "Posredniški strežniki"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr "neveljaven naslov '%s'"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-"neveljavna lastnost celega števila '%s', ki je izven območja [%d -> %d]"
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr "neveljavna logična lastnost '%s' (ni vrednost da oziroma ne)"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr "neupravljana lastnost '%s' vrste %s"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr "lastnost '%s' ni veljavna ali pa ni podprta"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr "Ni možnosti nastavitev VPN"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
-msgid "A username is required."
-msgstr "Uporabniško ime je obvezno."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
-msgid "A password is required."
-msgstr "Geslo je obvezno."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A username and password are required."
-msgstr "Uporabniško ime in geslo sta obvezna."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
-msgid "A private key password is required."
-msgstr "Zahtevano je geslo zasebnega ključa."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr "Zahtevano je uporabniško ime posredovalnega strežnika HTTP."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr "Zahtevano je geslo posredovalnega strežnika HTTP."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr "Zahtevana sta uporabniško ime in geslo posredovalnega strežnika HTTP."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
-msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr "Programa openconnect ni mogoče najti"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-msgid "Invalid HMAC auth."
-msgstr "Neveljavna overitev HMAC."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+msgid "Connect timeout"
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
-msgid "Invalid connection type."
-msgstr "Neveljavna vrsta povezave"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr "Neveljavna številka vrat '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
-msgstr "Neveljavna vrsta posredniškega strežnika '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr "Neveljavna vrsta posredniškega strežnika '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr "Neveljavna velikost ključa '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+msgid "Misc"
+msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr "Neveljavna časovna vrednost obnovitve '%s'."
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "Overi VPN %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr "Neveljavna velikost TUN MTU '%s'."
+#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#~ msgstr "Upravitelj povezav VPN (OpenVPN)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr "Neveljavna velikost delčkov '%s'."
+#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#~ msgstr "Dodajanje, odstranjevanje in urejanje povezav VPN"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr "Manjka zahtevan naslov IP za statični način ključa."
+#~ msgid "Choose your personal certificate..."
+#~ msgstr "Izbor osebnega potrdila ..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr "Manjka zahtevan oddaljen naslov IP za statični način ključa."
+#~ msgid "Choose your private key..."
+#~ msgstr "Izbor osebnega ključa ..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr "Neznana vrsta povezave '%s'."
+#~ msgid "Saved"
+#~ msgstr "Shranjeno"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr "Zahteve ni mogoče izvesti, ker so nastavitve povezave VPN neveljavne."
+#~ msgid "Always Ask"
+#~ msgstr "Vedno vprašaj"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Zahteve ni mogoče izvesti, ker so nastavitve povezave OpenVPN neveljavne."
+#~ msgid "Not Required"
+#~ msgstr "Ni zahtevano"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr "Neobravnavana overitev na čakanju."
+#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#~ msgstr "Izbor pooblastitelja potrdila ..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr "Ne končaj, ko se povezava VPN zaustavi"
+#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#~ msgstr "PEM ali PKCS#12 potrdila (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr "Omogoči podrobno beleženje razhroščevanja (lahko razkrije gesla)"
+#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#~ msgstr "Potrdila PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
-"Storitev nm-openvpn-service omogoča podporo OpenVPN znotraj programa "
-"NetworkManager."
+#, fuzzy
+#~ msgid "could not create openvpn object"
+#~ msgstr "Programa openconnect ni mogoče najti"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Splošno</b>"
+
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>Overitev</b>"
+
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "_Pokaži gesla"
+
+#~ msgid "Password for private key"
+#~ msgstr "Geslo za osebni ključ"
+
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "Geslo osebnega ključa:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Local peer's private key in .pem format.\n"
+#~ "config: key"
+#~ msgstr ""
+#~ "Osebni ključ krajevnega odjemalca v zapisu .pem.\n"
+#~ "Nastavitev: key"
+
+#~ msgid "Private Key:"
+#~ msgstr "Osebni ključ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+#~ "config: ca"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka overitelja potrdil (CA) v zapisu .pem.\n"
+#~ "Nastavitev: ca"
+
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "Potrdilo CA:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+#~ "Certificate).\n"
+#~ "config: cert"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podpisano potrdilo krajevnega odjemalca v zapisu .pem (podpisan s CA ali "
+#~ "potrdilom CA).\n"
+#~ "Nastavitev: cert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Povezavo je varno ustvariti le s strežniki, katerih potrdila se "
+#~ "skladajo s predmetom.\n"
+#~ "Primer: /CN=mojevpn.podjetje.si</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal "
+#~ "to the specified one.\n"
+#~ "config: tls-remote"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sprejmi le povezave z gostitelji z imeni X509 ali pa s splošnim imenom, "
+#~ "ki je enako določenemu.\n"
+#~ "Nastavitev: tls-remote"
+
+#~ msgid "Invalid HMAC auth."
+#~ msgstr "Neveljavna overitev HMAC."
+
+#~ msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+#~ msgstr "Manjka zahtevan naslov IP za statični način ključa."
+
+#~ msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+#~ msgstr "Manjka zahtevan oddaljen naslov IP za statični način ključa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not process the request because the openvpn connection type was "
+#~ "invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zahteve ni mogoče izvesti, ker so nastavitve povezave OpenVPN neveljavne."
#~ msgid "Use a TA_P device"
#~ msgstr "Uporabi napravo _TAP"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 69f9316..7bd803b 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,9 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/"
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-19 14:04+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-16 08:47+0200\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
@@ -44,42 +43,44 @@ msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "Развојни тим Управника мреже"
#: ../auth-dialog/main.c:175
-#, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "Потврди ВПН %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Потврђивање идентитета"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid "Password:"
-msgstr "Лозинка:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "Лозинка"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "Лозинка уверења:"
#: ../auth-dialog/main.c:196
-msgid "HTTP proxy password:"
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Лозинка ХТТП посредника:"
-#: ../auth-dialog/main.c:234
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Потврди ВПН"
-#: ../auth-dialog/main.c:243
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Лозинка _уверења:"
-#: ../auth-dialog/main.c:249
+#: ../auth-dialog/main.c:251
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr "Лозинка _ХТТП посредника:"
-#: ../auth-dialog/main.c:516
+#: ../auth-dialog/main.c:517
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr ""
"Морате да потврдите идентитет да бисте могли да приступите виртуелној "
"приватној мрежи „%s“."
-#: ../properties/import-export.c:181
+#: ../properties/import-export.c:182
#, c-format
msgid "option %s expects between %u and %u argument"
msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
@@ -88,12 +89,12 @@ msgstr[1] "опција „%s“ очекује између %u и %u аргум
msgstr[2] "опција „%s“ очекује између %u и %u аргуменaта"
msgstr[3] "опција „%s“ очекује између %u и %u аргумента"
-#: ../properties/import-export.c:186
+#: ../properties/import-export.c:187
#, c-format
msgid "option %s expects no arguments"
msgstr "опција „%s“ не очекује аргументе"
-#: ../properties/import-export.c:188
+#: ../properties/import-export.c:189
#, c-format
msgid "option %s expects exactly one argument"
msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
@@ -102,40 +103,40 @@ msgstr[1] "опција „%s“ очекује тачно %u аргументa"
msgstr[2] "опција „%s“ очекује тачно %u аргуменaтa"
msgstr[3] "опција „%s“ очекује тачно један аргумент"
-#: ../properties/import-export.c:217
+#: ../properties/import-export.c:218
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr "аргумент „%s“ за „%s“ не може бити празан"
-#: ../properties/import-export.c:219
+#: ../properties/import-export.c:220
#, c-format
msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr "аргумент за „%s“ не може бити празан"
-#: ../properties/import-export.c:235
+#: ../properties/import-export.c:236
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "аргумент „%s“ за „%s“ мора бити у УТФ-8 кодирању"
-#: ../properties/import-export.c:237
+#: ../properties/import-export.c:238
#, c-format
msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "аргумент за „%s“ мора бити у УТФ-8 кодирању"
-#: ../properties/import-export.c:261
+#: ../properties/import-export.c:262
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr "неисправан %u. аргумент за „%s“ где је очекиван број"
#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
#. * in a connection.
-#: ../properties/import-export.c:302
+#: ../properties/import-export.c:303
#, c-format
msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr "неподржан %u. аргумент „%s“ за „%s“"
#. we also don't support specifing a FQDN.
-#: ../properties/import-export.c:320
+#: ../properties/import-export.c:321
#, c-format
msgid ""
"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
@@ -144,300 +145,301 @@ msgstr ""
"неподржан %u. аргумент за „%s“ који изгледа као ФКуДН али је подржана само "
"ИПв4 адреса"
-#: ../properties/import-export.c:327
+#: ../properties/import-export.c:328
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
msgstr "неисправан %u. аргумент за „%s“ где је очекивана ИПв4 адреса"
-#: ../properties/import-export.c:352
+#: ../properties/import-export.c:353
#, c-format
msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
msgstr "неисправан %u. аргумент правца кључа за „%s“"
-#: ../properties/import-export.c:366
+#: ../properties/import-export.c:367
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s”"
msgstr "неисправан %u. аргумент за „%s“"
-#: ../properties/import-export.c:481
+#: ../properties/import-export.c:482
#, c-format
msgid "unterminated %s at position %lld"
msgstr "неокончано „%s“ на %lld. положају"
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
msgid "double quote"
msgstr "двоструки наводници"
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
msgid "single quote"
msgstr "једноструки наводник"
-#: ../properties/import-export.c:498
+#: ../properties/import-export.c:499
#, c-format
msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
msgstr "пратећа контра коса црта краја реда на %lld. положају"
-#: ../properties/import-export.c:628
+#: ../properties/import-export.c:629
#, c-format
msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
msgstr "не могу да прочитам датотеку овлашћења ХТТП посредника"
-#: ../properties/import-export.c:646
+#: ../properties/import-export.c:647
#, c-format
msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
msgstr ""
"не могу да прочитам корисника/лозинку из датотеке овлашћења ХТТП посредника"
-#: ../properties/import-export.c:654
+#: ../properties/import-export.c:655
#, c-format
msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
"корисник/лозинка из датотеке овлашћења ХТТП посредника мора бити у УТФ-8 "
"кодирању"
-#: ../properties/import-export.c:716
+#: ../properties/import-export.c:717
#, c-format
msgid "“%s” is not a directory"
msgstr "„%s“ није директоријум"
-#: ../properties/import-export.c:724
+#: ../properties/import-export.c:725
#, c-format
msgid "cannot create “%s” directory"
msgstr "не могу да направим „%s“ директоријум"
-#: ../properties/import-export.c:744
+#: ../properties/import-export.c:745
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
msgstr "не могу да запишем <%s> блоб из %ld. реда у датотеку (%s)"
-#: ../properties/import-export.c:761
+#: ../properties/import-export.c:762
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
msgstr "не могу да запишем <%s> блоб из %ld. реда у датотеку (%s)"
-#: ../properties/import-export.c:930
+#: ../properties/import-export.c:931
#, c-format
msgid "unsupported mtu-disc argument"
msgstr "неподржан аргумент „mtu-disc“"
-#: ../properties/import-export.c:946
+#: ../properties/import-export.c:947
#, c-format
msgid "unsupported crl-verify argument"
msgstr "неподржан аргумент „crl-verify“"
-#: ../properties/import-export.c:964 ../properties/import-export.c:1351
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "неисправна опција"
-#: ../properties/import-export.c:1014
+#: ../properties/import-export.c:1015
#, c-format
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr "неподржан аргумент „comp-lzo“"
-#: ../properties/import-export.c:1112
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr "неподржан аргумент „comp-lzo“"
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
#, c-format
msgid "remote cannot contain space"
msgstr "удаљени не може да садржи размак"
-#: ../properties/import-export.c:1116
+#: ../properties/import-export.c:1132
#, c-format
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr "удаљени не може да садржи зарез"
-#: ../properties/import-export.c:1127
+#: ../properties/import-export.c:1143
#, c-format
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr "удаљени очекује врсту протокола као „udp“ или „tcp“"
-#: ../properties/import-export.c:1335
+#: ../properties/import-export.c:1383
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr "неисправна врста провере-x509-назива"
-#: ../properties/import-export.c:1479
+#: ../properties/import-export.c:1529
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "неподржани елемент блоб/иксмл"
-#: ../properties/import-export.c:1508
+#: ../properties/import-export.c:1558
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "неокончани елемент блоба <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1564
+#: ../properties/import-export.c:1614
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "грешка подешавања: %s (%ld. ред)"
-#: ../properties/import-export.c:1565
+#: ../properties/import-export.c:1615
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "непозната или неподржана опција"
-#: ../properties/import-export.c:1580
+#: ../properties/import-export.c:1630
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr "Датотека за увоз није исправно подешавање ОпенВПН клијента"
-#: ../properties/import-export.c:1588
+#: ../properties/import-export.c:1638
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr "Датотека за увоз није исправно ОпенВПН подешавање (нема удаљеног)"
-#: ../properties/import-export.c:1831
+#: ../properties/import-export.c:1903
msgid "missing path argument"
msgstr "недостаје аргумент са путањом"
-#: ../properties/import-export.c:1841
+#: ../properties/import-export.c:1913
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "веза није исправна ОпенВПН веза"
-#: ../properties/import-export.c:1850
+#: ../properties/import-export.c:1922
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "веза беше непотпуна (недостаје мрежни пролаз)"
-#: ../properties/import-export.c:2200
+#: ../properties/import-export.c:2292
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "нисам успео да упишем датотеку: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:44
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
msgid "OpenVPN"
msgstr "ОпенВПН"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:45
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Сагласно са ОпенВПН сервером."
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:278
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Изаберите ОпенВПН статички кључ…"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:906
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1701
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:680
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "ОпенВПН статички кључ (*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:828 ../properties/nm-openvpn-editor.c:923
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "Основно"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:907
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr "РСА-МД-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "МД-5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "СХА-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "СХА‑224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "СХА‑256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "СХА‑384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "СХА‑512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "РИПЕМД‑160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:972
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "Не проверавај препознавање уверења"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:978
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "Провери читав субјекат тачно"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:984
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
msgid "Verify name exactly"
msgstr "Провери назив тачно"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:990
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "Провери име према префиксу"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:996
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr "Провери субјекат делимично (стари режим, не препоручује се никако)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1109
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1180
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1114
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr "Клијент"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1507
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Непотребно"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1509
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "ХТТП"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1511
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "СОЦКС"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1630
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "ТУН"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1632
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "ТАП"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1639
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr "(самостално)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1763
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
msgid "ping-exit"
msgstr "излаз пинга"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1765
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
msgid "ping-restart"
msgstr "поновно покретање пинга"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2431
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Уверења (ТЛС)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2442
-msgid "Password"
-msgstr "Лозинка"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2456
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Лозинка са уверењима (ТЛС)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2469
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
msgid "Static Key"
msgstr "Статички кључ"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2633
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
msgid "could not load UI widget"
msgstr "не могу да учитам елемент сучеља"
@@ -500,237 +502,262 @@ msgstr "не могу да учитам погон „%s“ из прикључ
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr "непозната грешка приликом стварања примерка уређивача"
-#: ../shared/utils.c:159
+#: ../shared/utils.c:214
#, c-format
msgid "invalid delimiter character '%c'"
msgstr "неисправан знак раздвојника „%c“"
-#: ../shared/utils.c:166
+#: ../shared/utils.c:221
#, c-format
msgid "invalid non-utf-8 character"
msgstr "неисправан не-утф-8 знак"
-#: ../shared/utils.c:194
+#: ../shared/utils.c:249
#, c-format
msgid "empty host"
msgstr "празан домаћин"
-#: ../shared/utils.c:204
+#: ../shared/utils.c:259
#, c-format
msgid "invalid port"
msgstr "неисправан порт"
-#: ../shared/utils.c:215
+#: ../shared/utils.c:270
#, c-format
msgid "invalid protocol"
msgstr "неисправан протокол"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "неисправна адреса „%s“"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:438
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr "неисправно својство целог броја „%s“ или је ван опсега [%d → %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:449
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "неисправно логичко својство „%s“ (није „yes“ (да) или „no“ (не))"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:456
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "неруковано својство „%s“ врсте %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:467
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "својство „%s“ је неисправно или није подржано"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:483
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Нема опција ВПН подешавања."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:921
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
msgid "A username is required."
msgstr "Потребно је корисничко име."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:925
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
msgid "A password is required."
msgstr "Потребна је лозинка."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
msgid "A username and password are required."
msgstr "Потребни су корисничко име и лозинка."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:950
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
msgid "A private key password is required."
msgstr "Потребна је лозинка приватног кључа."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:963
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Потребно је корисничко име ХТТП посредника."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:967
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Потребна је лозинка ХТТП посредника."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Потребни су корисничко име и лозинка ХТТП посредника."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1337 ../src/nm-openvpn-service.c:2088
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2123
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "Не могу да обрадим захтев због неисправних подешавања ВПН везе."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1346 ../src/nm-openvpn-service.c:2097
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Неисправна врста везе."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1364
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Не могу да пронађем опенвпн извршни."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1412
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Неисправан број прикључника „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1432
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Неисправан протокол „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1471
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Неисправна врста посредника „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1521
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Неисправно трајање пинга „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1534
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Неисправно трајање изласка пинга „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1547
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "Неисправно трајање поновног покретања пинга „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1560
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "Неисправно време истека везе „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "Неисправан аргумент највише рута „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1629
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Неисправна величина кључа „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1682
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "Неисправно подешавање са „tls-remote“ и „verify-x509-name“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1695
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "Није исправна провера-x509-назива."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1718
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Неисправан број секунди поновног преговарања „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1748
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "Неисправна ТУН МТУ величина „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1761
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Неисправна величина одломка „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1867
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Непозната врста везе „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1885
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Нисам нашао корисника „%s“, проверите „NM_OPENVPN_USER“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1897
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Нисам нашао групу „%s“, проверите „NM_OPENVPN_GROUP“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2136
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Непознато потврђивање идентитета на чекању."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2254
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "Не прекида када се завршава ВПН веза"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2255
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Укључује опширно записивање зарад исправљања грешака (може да изложи лозинке)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2256
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Назив Д-сабирнице који ће се користити за овај примерак"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2282
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
"нм-опенвпн-услуга обезбеђује Управнику мреже обједињену ОпенВПН могућност."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid "LZO"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Automatic"
+msgstr "(самостално)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
msgid "TLS-Auth"
msgstr "ТЛС-потврда"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
msgid "TLS-Crypt"
msgstr "ТЛС-шифровање"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
msgid "Maybe"
msgstr "Можда"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Мрежни пролаз:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
@@ -742,23 +769,27 @@ msgstr ""
"зарезе да раздвојите уносе).\n"
"подешавање: „remote“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
msgid "Authentication"
msgstr "Потврђивање идентитета"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
msgid "CA"
msgstr "Издавач уверења"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
msgid "User"
msgstr "Корисник"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Корисничко име:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -766,7 +797,7 @@ msgstr ""
"Лозинка прослеђена ОпенВПН-у када је затражена.\n"
"подешавање: „auth-user-pass“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
"the system user that activates the connection.\n"
@@ -776,23 +807,23 @@ msgstr ""
"користи име системског корисника који је покренуо везу.\n"
"подешавање: „auth-user-pass“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Удаљена ИП адреса:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Месна ИП адреса:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Key Direction:"
msgstr "Усмерење кључа:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr "Статички кључ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -800,7 +831,7 @@ msgstr ""
"Пред-дељена датотека за режим шифровања статичког кључа (не-ТЛС).\n"
"подешавање: „static <датотека>“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -808,7 +839,7 @@ msgstr ""
"ИП адреса крајње тачке удаљеног ВПН-а.\n"
"подешавање: „ifconfig <l> <rn>“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -816,7 +847,7 @@ msgstr ""
"ИП адреса крајње тачке месног ВПН-а.\n"
"подешавање: „ifconfig <l> <rn>“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -831,27 +862,27 @@ msgstr ""
"администратором система.\n"
"подешавање: „static <датотека> [усмерење]“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Type:"
msgstr "Врста:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Изаберите режим потврђивања идентитета."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "_Напредно…"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Напредне опције за ОпенВПН"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Користи произвољни _прикључник мрежног пролаза:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
"gateway).\n"
@@ -861,11 +892,11 @@ msgstr ""
"за мрежни пролаз).\n"
"подешавање: „port“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Користи произвољан период поновног _преговарања:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -873,11 +904,12 @@ msgstr ""
"Поново преговарајте кључ канала података након наведеног броја секунди.\n"
"подешавање: „reneg-sec“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
-msgid "Use L_ZO data compression"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Data _compression:"
msgstr "Користи _ЛЗО сажимање података"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -885,19 +917,11 @@ msgstr ""
"Користите брзо ЛЗО сажимање.\n"
"подешавање: „comp-lzo“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
-msgid ""
-"Select the LZO data compression mode.\n"
-"config: comp-lzo"
-msgstr ""
-"Изаберите ЛЗО режим паковања података.\n"
-"подешавање: „comp-lzo“"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Користи _ТЦП везу"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -909,15 +933,15 @@ msgstr ""
"за мрежни пролаз.)\n"
"подешавање: „proto tcp-client | udp“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "Подеси врсту виртуелног _уређаја:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "Изричито подесите врсту виртуелног уређаја и назив (ТУН/ТАП)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -925,11 +949,11 @@ msgstr ""
"Изричито подесите врсту виртуелног уређаја (ТУН/ТАП).\n"
"подешавање: „dev-type tun | tap“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr " и _назив:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
"“tap”).\n"
@@ -939,11 +963,11 @@ msgstr ""
"„tun“ или „tap“).\n"
"подешавање: dev „<назив>“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Користи _јединицу највећег преноса (МТУ) произвољног канала:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -953,11 +977,11 @@ msgstr ""
"ње.\n"
"подешавање: „tun-mtu“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Користи величину _одломка произвољног УДП-а:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -965,11 +989,11 @@ msgstr ""
"Укључите подељеност унутрашњег датограма са овом највећом величином.\n"
"подешавање: „fragment“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Ограничи највећу величину _одсечка ТЦП тунела (МСС)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -977,11 +1001,11 @@ msgstr ""
"Ограничите ТЦП МСС тунела.\n"
"подешавање: „mssfix“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "_Измешај удаљене домаћине"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -991,11 +1015,21 @@ msgstr ""
"уравнотежења отпремања.\n"
"подешавање: „remote-random“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "IPv6 tun link"
msgstr "Веза ИПв6 тун-а"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
@@ -1003,25 +1037,11 @@ msgstr ""
"Изгради тун везу која може да проследи ИПв6 саобраћај\n"
"подешавање: tun-ipv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "Specify _exit or restart ping:"
-msgstr "Наведи пинг _изласка или поновног покретања:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
-msgid ""
-"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
-"packet from remote.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-msgstr ""
-"Излази или поново покреће након n секунде протекле без пријема пинга или "
-"другог пакета са удаљеног.\n"
-"подешавање: „ping-exit | ping-restart <n>“"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "Specify pin_g interval:"
msgstr "Наведи интервал _пинга:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
@@ -1031,11 +1051,25 @@ msgstr ""
"послат за најмање n секунде.\n"
"подешавање: „ping <n>“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr "Наведи пинг _изласка или поновног покретања:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+"Излази или поново покреће након n секунде протекле без пријема пинга или "
+"другог пакета са удаљеног.\n"
+"подешавање: „ping-exit | ping-restart <n>“"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Прихвати проверене пакете са било које адресе (F_loat)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1063,11 +1097,11 @@ msgstr ""
"\n"
"подешавање: „float“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "Specify max routes:"
msgstr "Наведите највише руте:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
@@ -1075,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"Наведите највећи број рута које сервер може да наведе.\n"
"подешавање: max-routes <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1085,11 +1119,11 @@ msgstr ""
"уланчавања блока шифре).\n"
"подешавање: „cipher“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Користи произвољну _величину кључа шифровања:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -1099,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"подразумева посебну величину шифровања.\n"
"подешавања: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1109,19 +1143,19 @@ msgstr ""
"Основни је СХА1.\n"
"подешавање: „auth“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "_Шифра:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "_ХМАЦ потврђивање идентитета:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr "О_немогући преговарање шифарника"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid ""
"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
"config: ncp-disable"
@@ -1129,11 +1163,11 @@ msgstr ""
"Онемогућава преговарање шифарника између клијента и сервера.\n"
"подешавање: ncp-disable"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Verify CRL from file"
msgstr "Потврди ЦРЛ из датотеке"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
@@ -1143,11 +1177,11 @@ msgstr ""
"(списак опозваних сертификата) се користи када је одређени кључ украден а "
"целокупна инфраструктура јавних кључева (PKI) нетакнута."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Verify CRL from directory"
msgstr "Потврди ЦРЛ из фасцикле"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
@@ -1157,23 +1191,23 @@ msgstr ""
"Фасцикла мора садржати датотеке које су назване као серијски бројеви "
"опозивања (датотеке могу бити празне, садржај тада неће бити читан)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "Choose CRL file"
msgstr "Изабери ЦРЛ датотеку"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Choose CRL directory"
msgstr "Изабери ЦРЛ фасциклу"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Безбедност"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr "_Поклапање наслова:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1185,11 +1219,11 @@ msgstr ""
"подешавање: verify-x509-name субјекат-или-назив [режим]\n"
"подешавање (стари режим): tls-remote субјекат-или-назив"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "Server _Certificate Check:"
msgstr "Провера _уверења сервера:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1218,11 +1252,11 @@ msgstr ""
"подешавање: verify-x509-name субјекат-или-назив [режим]\n"
"подешавање (стари режим): tls-remote субјекат-или-назив"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Провери потпис коришћења уверења парњака (сервера)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1230,11 +1264,11 @@ msgstr ""
"Захтевајте да уверење парњака буде потписано коришћењем изричитог кључа и "
"коришћењем проширеног кључа заснованог на РФЦ3280 ТЛС правилима."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Врста ТЛС уверења удаљеног парњака:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1244,22 +1278,22 @@ msgstr ""
"коришћењем проширеног кључа заснованог на РФЦ3280 ТЛС правилима.\n"
"подешавање: „remote-cert-tls client|server“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "_Провери ознаку nsCertType уверења парњака (сервера)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
msgstr ""
"Захтевај да уверење парњака буде потписан са изричитом nsCertType ознаком."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "Ознака nsCert уве_рења удаљеног парњака:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1269,11 +1303,11 @@ msgstr ""
"ознаком.\n"
"подешавање: „ns-cert-type client|server“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Усмерење кључа:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1285,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"такође шифрован.\n"
"подешавање: „tls-auth <датотека> [усмерење] tls-crypt <датотека>“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1300,23 +1334,23 @@ msgstr ""
"администратором система.\n"
"подешавање: „tls-auth <датотека> [усмерење]“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "_Датотека кључа:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr "Додајте допунски слој шифровања или ХМАЦ потврде идентитета."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
msgid "Extra Certificates:"
msgstr "Додатни сертификати:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
@@ -1326,15 +1360,45 @@ msgstr ""
"где је довршен локални ланац сертификата.\n"
"подешавање: extra-certs <датотека>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Допунско ТЛС потврђивање идентитета или шифровање"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "ТЛС потврђивање идентитета"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1342,11 +1406,11 @@ msgstr ""
"Врста посредника: ХТТП или Соцкс.\n"
"подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Врста _посредника:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1354,11 +1418,11 @@ msgstr ""
"<i>Изаберите ову опцију ако ваше удружење захтева употребу посредничког "
"сервера за приступање Интернету.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Адреса сервера:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1366,11 +1430,11 @@ msgstr ""
"Повежите се на удаљеног домаћина путем посредника са овом адресом.\n"
"подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "_Прикључник:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1378,11 +1442,11 @@ msgstr ""
"Повежите се на удаљеног домаћина путем посредника са овим прикључником.\n"
"подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Непрекидно покушавај кад дође до грешака"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1391,40 +1455,40 @@ msgstr ""
"постављање.\n"
"подешавање: „http-proxy-retry“ или „socks-proxy-retry“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Корисничко _име за посредника:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Лозинка _посредника:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Корисничко име ХТТП/Соцкс посредника прослеђено ОпенВПН-у када је затражено."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Лозинка ХТТП/Соцкс посредника прослеђена ОпенВПН-у када је затражено."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "_Прикажи лозинку"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "Посредници"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Откривање мту путање"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
msgid "Connect timeout"
msgstr "Време везе"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1434,10 +1498,35 @@ msgstr ""
"укључује времена истека посредника и ТЦП везе.\n"
"подешавање: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
msgid "Misc"
msgstr "Разно"
+#, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "Потврди ВПН %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the LZO data compression mode.\n"
+#~ "config: comp-lzo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите ЛЗО режим паковања података.\n"
+#~ "подешавање: „comp-lzo“"
+
#~ msgid "unknown OpenVPN file extension"
#~ msgstr "непознато проширење ОпенВПН датотеке"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index f632ef8..f05dab9 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -7,9 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
-"kManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-21 16:18+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-24 20:05+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
@@ -17,8 +16,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
@@ -32,7 +31,8 @@ msgstr "Klijent za virtuelne privatne mreže kroz OpenVPN"
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
msgstr ""
-"Podrška za podešavanje povezivanja u virtuelnim privatnim mrežama kroz OpenVPN."
+"Podrška za podešavanje povezivanja u virtuelnim privatnim mrežama kroz "
+"OpenVPN."
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
@@ -43,42 +43,44 @@ msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "Razvojni tim Upravnika mreže"
#: ../auth-dialog/main.c:175
-#, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "Potvrdi VPN %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Potvrđivanje identiteta"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid "Password:"
-msgstr "Lozinka:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "Lozinka uverenja:"
#: ../auth-dialog/main.c:196
-msgid "HTTP proxy password:"
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Lozinka HTTP posrednika:"
-#: ../auth-dialog/main.c:234
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Potvrdi VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:243
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Lozinka _uverenja:"
-#: ../auth-dialog/main.c:249
+#: ../auth-dialog/main.c:251
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr "Lozinka _HTTP posrednika:"
-#: ../auth-dialog/main.c:516
+#: ../auth-dialog/main.c:517
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr ""
"Morate da potvrdite identitet da biste mogli da pristupite virtuelnoj "
"privatnoj mreži „%s“."
-#: ../properties/import-export.c:186
+#: ../properties/import-export.c:182
#, c-format
msgid "option %s expects between %u and %u argument"
msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
@@ -87,12 +89,12 @@ msgstr[1] "opcija „%s“ očekuje između %u i %u argumenta"
msgstr[2] "opcija „%s“ očekuje između %u i %u argumenata"
msgstr[3] "opcija „%s“ očekuje između %u i %u argumenta"
-#: ../properties/import-export.c:191
+#: ../properties/import-export.c:187
#, c-format
msgid "option %s expects no arguments"
msgstr "opcija „%s“ ne očekuje argumente"
-#: ../properties/import-export.c:193
+#: ../properties/import-export.c:189
#, c-format
msgid "option %s expects exactly one argument"
msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
@@ -101,40 +103,40 @@ msgstr[1] "opcija „%s“ očekuje tačno %u argumenta"
msgstr[2] "opcija „%s“ očekuje tačno %u argumenata"
msgstr[3] "opcija „%s“ očekuje tačno jedan argument"
-#: ../properties/import-export.c:222
+#: ../properties/import-export.c:218
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr "argument „%s“ za „%s“ ne može biti prazan"
-#: ../properties/import-export.c:224
+#: ../properties/import-export.c:220
#, c-format
msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr "argument za „%s“ ne može biti prazan"
-#: ../properties/import-export.c:240
+#: ../properties/import-export.c:236
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "argument „%s“ za „%s“ mora biti u UTF-8 kodiranju"
-#: ../properties/import-export.c:242
+#: ../properties/import-export.c:238
#, c-format
msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "argument za „%s“ mora biti u UTF-8 kodiranju"
-#: ../properties/import-export.c:266
+#: ../properties/import-export.c:262
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr "neispravan %u. argument za „%s“ gde je očekivan broj"
#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
#. * in a connection.
-#: ../properties/import-export.c:307
+#: ../properties/import-export.c:303
#, c-format
msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr "nepodržan %u. argument „%s“ za „%s“"
#. we also don't support specifing a FQDN.
-#: ../properties/import-export.c:325
+#: ../properties/import-export.c:321
#, c-format
msgid ""
"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
@@ -143,334 +145,331 @@ msgstr ""
"nepodržan %u. argument za „%s“ koji izgleda kao FKuDN ali je podržana samo "
"IPv4 adresa"
-#: ../properties/import-export.c:332
+#: ../properties/import-export.c:328
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
msgstr "neispravan %u. argument za „%s“ gde je očekivana IPv4 adresa"
-#: ../properties/import-export.c:357
+#: ../properties/import-export.c:353
#, c-format
msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
msgstr "neispravan %u. argument pravca ključa za „%s“"
-#: ../properties/import-export.c:371
+#: ../properties/import-export.c:367
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s”"
msgstr "neispravan %u. argument za „%s“"
-#: ../properties/import-export.c:486
+#: ../properties/import-export.c:482
#, c-format
msgid "unterminated %s at position %lld"
msgstr "neokončano „%s“ na %lld. položaju"
-#: ../properties/import-export.c:487
+#: ../properties/import-export.c:483
msgid "double quote"
msgstr "dvostruki navodnici"
-#: ../properties/import-export.c:487
+#: ../properties/import-export.c:483
msgid "single quote"
msgstr "jednostruki navodnik"
-#: ../properties/import-export.c:503
+#: ../properties/import-export.c:499
#, c-format
msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
msgstr "prateća kontra kosa crta kraja reda na %lld. položaju"
-#: ../properties/import-export.c:633
+#: ../properties/import-export.c:629
#, c-format
msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
msgstr "ne mogu da pročitam datoteku ovlašćenja HTTP posrednika"
-#: ../properties/import-export.c:651
+#: ../properties/import-export.c:647
#, c-format
msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
msgstr ""
"ne mogu da pročitam korisnika/lozinku iz datoteke ovlašćenja HTTP posrednika"
-#: ../properties/import-export.c:659
+#: ../properties/import-export.c:655
#, c-format
msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
"korisnik/lozinka iz datoteke ovlašćenja HTTP posrednika mora biti u UTF-8 "
"kodiranju"
-#: ../properties/import-export.c:721
+#: ../properties/import-export.c:717
#, c-format
msgid "“%s” is not a directory"
msgstr "„%s“ nije direktorijum"
-#: ../properties/import-export.c:729
+#: ../properties/import-export.c:725
#, c-format
msgid "cannot create “%s” directory"
msgstr "ne mogu da napravim „%s“ direktorijum"
-#: ../properties/import-export.c:749
+#: ../properties/import-export.c:745
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
msgstr "ne mogu da zapišem <%s> blob iz %ld. reda u datoteku (%s)"
-#: ../properties/import-export.c:766
+#: ../properties/import-export.c:762
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
msgstr "ne mogu da zapišem <%s> blob iz %ld. reda u datoteku (%s)"
-#: ../properties/import-export.c:935
+#: ../properties/import-export.c:931
#, c-format
msgid "unsupported mtu-disc argument"
msgstr "nepodržan argument „mtu-disc“"
-#: ../properties/import-export.c:946 ../properties/import-export.c:1330
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr "nepodržan argument „comp-lzo“"
+
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "neispravna opcija"
-#: ../properties/import-export.c:996
+#: ../properties/import-export.c:1015
#, c-format
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr "nepodržan argument „comp-lzo“"
-#: ../properties/import-export.c:1094
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr "nepodržan argument „comp-lzo“"
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
#, c-format
msgid "remote cannot contain space"
msgstr "udaljeni ne može da sadrži razmak"
-#: ../properties/import-export.c:1098
+#: ../properties/import-export.c:1132
#, c-format
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr "udaljeni ne može da sadrži zarez"
-#: ../properties/import-export.c:1109
+#: ../properties/import-export.c:1143
#, c-format
-#| msgid "remote expects protocol either udp or remote"
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr "udaljeni očekuje vrstu protokola kao „udp“ ili „tcp“"
-#: ../properties/import-export.c:1314
+#: ../properties/import-export.c:1383
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr "neispravna vrsta provere-x509-naziva"
-#: ../properties/import-export.c:1456
+#: ../properties/import-export.c:1529
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "nepodržani element blob/iksml"
-#: ../properties/import-export.c:1485
+#: ../properties/import-export.c:1558
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "neokončani element bloba <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1541
+#: ../properties/import-export.c:1614
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "greška podešavanja: %s (%ld. red)"
-#: ../properties/import-export.c:1542
+#: ../properties/import-export.c:1615
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "nepoznata ili nepodržana opcija"
-#: ../properties/import-export.c:1557
+#: ../properties/import-export.c:1630
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr "Datoteka za uvoz nije ispravno podešavanje OpenVPN klijenta"
-#: ../properties/import-export.c:1565
+#: ../properties/import-export.c:1638
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr "Datoteka za uvoz nije ispravno OpenVPN podešavanje (nema udaljenog)"
-#: ../properties/import-export.c:1797
+#: ../properties/import-export.c:1903
msgid "missing path argument"
msgstr "nedostaje argument sa putanjom"
-#: ../properties/import-export.c:1807
+#: ../properties/import-export.c:1913
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "veza nije ispravna OpenVPN veza"
-#: ../properties/import-export.c:1816
+#: ../properties/import-export.c:1922
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "veza beše nepotpuna (nedostaje mrežni prolaz)"
-#: ../properties/import-export.c:2150
+#: ../properties/import-export.c:2292
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "nisam uspeo da upišem datoteku: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:44
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:45
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Saglasno sa OpenVPN serverom."
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:81
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
-msgstr "nepoznato proširenje OpenVPN datoteke"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:278
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Izaberite OpenVPN statički ključ…"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:907
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1668
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:680
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN statički ključ (*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:828 ../properties/nm-openvpn-editor.c:924
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "Osnovno"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA-MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA‑224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA‑256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA‑384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA‑512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:915
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD‑160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:969
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "Ne proveravaj prepoznavanje uverenja"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:975
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "Proveri čitav subjekat tačno"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:981
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
msgid "Verify name exactly"
msgstr "Proveri naziv tačno"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:987
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "Proveri ime prema prefiksu"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:993
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr "Proveri subjekat delimično (stari režim, ne preporučuje se nikako)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1107
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1178
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1112
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1183
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr "Klijent"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1475
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Nepotrebno"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1477
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1479
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1599
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1606
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr "(samostalno)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1725
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
msgid "ping-exit"
msgstr "izlaz pinga"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1727
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
msgid "ping-restart"
msgstr "ponovno pokretanje pinga"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2354
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Uverenja (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2365
-msgid "Password"
-msgstr "Lozinka"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2378
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Lozinka sa uverenjima (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2390
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
msgid "Static Key"
msgstr "Statički ključ"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2544
-msgid "could not create openvpn object"
-msgstr "ne mogu da napravim openvpn objekat"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2561
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
msgid "could not load UI widget"
msgstr "ne mogu da učitam element sučelja"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "klasa objekta „%s“ nema svojstvo sa nazivom „%s“"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ nije upisivo"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr "svojstvo tvorbe „%s“ za objekat „%s“ se ne može postaviti nakon tvorbe"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr "„%s::%s“ nije ispravan naziv svojstva; „%s“ nije podvrsta Gobjekta"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "ne mogu da postavim svojstvo „%s“ vrste „%s“ iz vrednosti vrste „%s“"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -479,291 +478,319 @@ msgstr ""
"vrednost „%s“ vrste „%s“ nije ispravna ili je van opsega za svojstvo „%s“ "
"vrste „%s“"
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr "ne mogu da učitam priključak uređivača: %s"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
#, c-format
msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr "nedostaje datoteka priključka „%s“"
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
#, c-format
msgid "cannot load editor plugin: %s"
msgstr "ne mogu da učitam priključak uređivača: %s"
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
#, c-format
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
msgstr "ne mogu da učitam pogon „%s“ iz priključka: %s"
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr "nepoznata greška prilikom stvaranja primerka uređivača"
-#: ../shared/utils.c:159
+#: ../shared/utils.c:214
#, c-format
msgid "invalid delimiter character '%c'"
msgstr "neispravan znak razdvojnika „%c“"
-#: ../shared/utils.c:166
+#: ../shared/utils.c:221
#, c-format
msgid "invalid non-utf-8 character"
msgstr "neispravan ne-utf-8 znak"
-#: ../shared/utils.c:194
+#: ../shared/utils.c:249
#, c-format
msgid "empty host"
msgstr "prazan domaćin"
-#: ../shared/utils.c:204
+#: ../shared/utils.c:259
#, c-format
-#| msgid "invalid option"
msgid "invalid port"
msgstr "neispravan port"
-#: ../shared/utils.c:215
+#: ../shared/utils.c:270
#, c-format
-#| msgid "invalid option"
msgid "invalid protocol"
msgstr "neispravan protokol"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:512
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "neispravna adresa „%s“"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:524
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr "neispravno svojstvo celog broja „%s“ ili je van opsega [%d → %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:535
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "neispravno logičko svojstvo „%s“ (nije „yes“ (da) ili „no“ (ne))"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:542
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "nerukovano svojstvo „%s“ vrste %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:553
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "svojstvo „%s“ je neispravno ili nije podržano"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:569
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Nema opcija VPN podešavanja."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:774
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
msgid "A username is required."
msgstr "Potrebno je korisničko ime."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:778
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
msgid "A password is required."
msgstr "Potrebna je lozinka."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:781
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
msgid "A username and password are required."
msgstr "Potrebni su korisničko ime i lozinka."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:803
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
msgid "A private key password is required."
msgstr "Potrebna je lozinka privatnog ključa."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:816
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Potrebno je korisničko ime HTTP posrednika."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:820
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Potrebna je lozinka HTTP posrednika."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:823
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Potrebni su korisničko ime i lozinka HTTP posrednika."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1310 ../src/nm-openvpn-service.c:2122
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "Ne mogu da obradim zahtev zbog neispravnih podešavanja VPN veze."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1319 ../src/nm-openvpn-service.c:2131
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Neispravna vrsta veze."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1337
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Ne mogu da pronađem openvpn izvršni."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1347
-msgid "Invalid HMAC auth."
-msgstr "Neispravno HMAC potvrđivanje identiteta."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1393 ../src/nm-openvpn-service.c:1401
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Neispravan broj priključnika „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1421
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Neispravan protokol „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1463
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Neispravna vrsta posrednika „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1511
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Neispravno trajanje pinga „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1524
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Neispravno trajanje izlaska pinga „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1537
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "Neispravno trajanje ponovnog pokretanja pinga „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1550
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
#, c-format
-#| msgid "Invalid proto “%s”."
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "Neispravno vreme isteka veze „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1576
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "Neispravan argument najviše ruta „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Neispravna veličina ključa „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1688
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "Neispravno podešavanje sa „tls-remote“ i „verify-x509-name“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1702
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "Nije ispravna provera-x509-naziva."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1736
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Neispravan broj sekundi ponovnog pregovaranja „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1768
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "Neispravna TUN MTU veličina „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1782
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Neispravna veličina odlomka „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1894
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Nepoznata vrsta veze „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1913
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Nisam našao korisnika „%s“, proverite „NM_OPENVPN_USER“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1926
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Nisam našao grupu „%s“, proverite „NM_OPENVPN_GROUP“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2170
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Nepoznato potvrđivanje identiteta na čekanju."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2288
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "Ne prekida kada se završava VPN veza"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2289
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
-"Uključuje opširno zapisivanje zarad ispravljanja grešaka (može da izloži lozinke)"
+"Uključuje opširno zapisivanje zarad ispravljanja grešaka (može da izloži "
+"lozinke)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2290
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Naziv D-sabirnice koji će se koristiti za ovaj primerak"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
"nm-openvpn-usluga obezbeđuje Upravniku mreže objedinjenu OpenVPN mogućnost."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid "LZO"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Automatic"
+msgstr "(samostalno)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
msgid "TLS-Auth"
msgstr "TLS-potvrda"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
msgid "TLS-Crypt"
msgstr "TLS-šifrovanje"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
msgid "Maybe"
msgstr "Možda"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Mrežni prolaz:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
"delimiters).\n"
"config: remote"
msgstr ""
-"Udaljeni mrežni prolaz(i), sa izbornim priključnikom i protokolom (npr. „ovpn."
-"corp.com:1234:tcp“). Možete da navedete više stavki zarad izobilja (koristite "
-"zareze da razdvojite unose).\n"
+"Udaljeni mrežni prolaz(i), sa izbornim priključnikom i protokolom (npr. "
+"„ovpn.corp.com:1234:tcp“). Možete da navedete više stavki zarad izobilja "
+"(koristite zareze da razdvojite unose).\n"
"podešavanje: „remote“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
msgid "Authentication"
msgstr "Potvrđivanje identiteta"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
msgid "CA"
msgstr "Izdavač uverenja"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Korisničko ime:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -771,10 +798,7 @@ msgstr ""
"Lozinka prosleđena OpenVPN-u kada je zatražena.\n"
"podešavanje: „auth-user-pass“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-#| msgid ""
-#| "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-#| "config: auth-user-pass"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
"the system user that activates the connection.\n"
@@ -784,23 +808,23 @@ msgstr ""
"koristi ime sistemskog korisnika koji je pokrenuo vezu.\n"
"podešavanje: „auth-user-pass“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Udaljena IP adresa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Mesna IP adresa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Key Direction:"
msgstr "Usmerenje ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr "Statički ključ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -808,7 +832,7 @@ msgstr ""
"Pred-deljena datoteka za režim šifrovanja statičkog ključa (ne-TLS).\n"
"podešavanje: „static <datoteka>“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -816,7 +840,7 @@ msgstr ""
"IP adresa krajnje tačke udaljenog VPN-a.\n"
"podešavanje: „ifconfig <l> <rn>“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -824,7 +848,7 @@ msgstr ""
"IP adresa krajnje tačke mesnog VPN-a.\n"
"podešavanje: „ifconfig <l> <rn>“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -839,41 +863,41 @@ msgstr ""
"administratorom sistema.\n"
"podešavanje: „static <datoteka> [usmerenje]“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Izaberite režim potvrđivanja identiteta."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "_Napredno…"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Napredne opcije za OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Koristi proizvoljni _priključnik mrežnog prolaza:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
-"Broj TCP/UDP priključnika za parnjaka. (Osnovna vrednost kada nema priključnika "
-"za mrežni prolaz).\n"
+"Broj TCP/UDP priključnika za parnjaka. (Osnovna vrednost kada nema "
+"priključnika za mrežni prolaz).\n"
"podešavanje: „port“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Koristi proizvoljan period ponovnog _pregovaranja:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -881,11 +905,12 @@ msgstr ""
"Ponovo pregovarajte ključ kanala podataka nakon navedenog broja sekundi.\n"
"podešavanje: „reneg-sec“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
-msgid "Use L_ZO data compression"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Data _compression:"
msgstr "Koristi _LZO sažimanje podataka"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -893,19 +918,11 @@ msgstr ""
"Koristite brzo LZO sažimanje.\n"
"podešavanje: „comp-lzo“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
-msgid ""
-"Select the LZO data compression mode.\n"
-"config: comp-lzo"
-msgstr ""
-"Izaberite LZO režim pakovanja podataka.\n"
-"podešavanje: „comp-lzo“"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Koristi _TCP vezu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -917,15 +934,15 @@ msgstr ""
"za mrežni prolaz.)\n"
"podešavanje: „proto tcp-client | udp“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "Podesi vrstu virtuelnog _uređaja:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "Izričito podesite vrstu virtuelnog uređaja i naziv (TUN/TAP)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -933,11 +950,11 @@ msgstr ""
"Izričito podesite vrstu virtuelnog uređaja (TUN/TAP).\n"
"podešavanje: „dev-type tun | tap“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr " i _naziv:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
"“tap”).\n"
@@ -947,11 +964,11 @@ msgstr ""
"„tun“ ili „tap“).\n"
"podešavanje: dev „<naziv>“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Koristi _jedinicu najvećeg prenosa (MTU) proizvoljnog kanala:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -961,11 +978,11 @@ msgstr ""
"nje.\n"
"podešavanje: „tun-mtu“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Koristi veličinu _odlomka proizvoljnog UDP-a:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -973,11 +990,11 @@ msgstr ""
"Uključite podeljenost unutrašnjeg datograma sa ovom najvećom veličinom.\n"
"podešavanje: „fragment“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Ograniči najveću veličinu _odsečka TCP tunela (MSS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -985,11 +1002,11 @@ msgstr ""
"Ograničite TCP MSS tunela.\n"
"podešavanje: „mssfix“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "_Izmešaj udaljene domaćine"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -999,11 +1016,21 @@ msgstr ""
"uravnoteženja otpremanja.\n"
"podešavanje: „remote-random“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "IPv6 tun link"
msgstr "Veza IPv6 tun-a"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
@@ -1011,25 +1038,11 @@ msgstr ""
"Izgradi tun vezu koja može da prosledi IPv6 saobraćaj\n"
"podešavanje: tun-ipv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "Specify _exit or restart ping:"
-msgstr "Navedi ping _izlaska ili ponovnog pokretanja:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
-msgid ""
-"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
-"packet from remote.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-msgstr ""
-"Izlazi ili ponovo pokreće nakon n sekunde protekle bez prijema pinga ili "
-"drugog paketa sa udaljenog.\n"
-"podešavanje: „ping-exit | ping-restart <n>“"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "Specify pin_g interval:"
msgstr "Navedi interval _pinga:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
@@ -1039,11 +1052,25 @@ msgstr ""
"poslat za najmanje n sekunde.\n"
"podešavanje: „ping <n>“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr "Navedi ping _izlaska ili ponovnog pokretanja:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+"Izlazi ili ponovo pokreće nakon n sekunde protekle bez prijema pinga ili "
+"drugog paketa sa udaljenog.\n"
+"podešavanje: „ping-exit | ping-restart <n>“"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Prihvati proverene pakete sa bilo koje adrese (F_loat)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1059,23 +1086,24 @@ msgid ""
"config: float"
msgstr ""
"Omogućava udaljenom parnjaku da promeni svoju IP adresu i/ili broj "
-"priključnika, kao usled DHCP-a (ovo je osnovno ako se ne koristi „--remote“). "
-"„--float“ kada je navedeno sa „--remote“ omogućava OpenVPN sesiji da se prvo "
-"poveže sa parnjakom na poznatoj adresi, međutim ako paketi stižu sa nove "
-"adrese i prođu sve testove potvrđivanja identiteta, nova adresa će preuzeti "
-"kontrolu nad sesijom. Ovoje korisno kada se povezujete sa parnjakom koji drži "
-"dinamičku adresu kao što je korisnik dvojne parice ili DHCP klijent.\n"
+"priključnika, kao usled DHCP-a (ovo je osnovno ako se ne koristi „--"
+"remote“). „--float“ kada je navedeno sa „--remote“ omogućava OpenVPN sesiji "
+"da se prvo poveže sa parnjakom na poznatoj adresi, međutim ako paketi stižu "
+"sa nove adrese i prođu sve testove potvrđivanja identiteta, nova adresa će "
+"preuzeti kontrolu nad sesijom. Ovoje korisno kada se povezujete sa parnjakom "
+"koji drži dinamičku adresu kao što je korisnik dvojne parice ili DHCP "
+"klijent.\n"
"\n"
"U osnovi, „--float“ govori OpenVPN-u da prihvati proverene pakete sa bilo "
"koje adrese, a ne samo sa adrese koja je navedena u opciji „--remote“.\n"
"\n"
"podešavanje: „float“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "Specify max routes:"
msgstr "Navedite najviše rute:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
@@ -1083,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"Navedite najveći broj ruta koje server može da navede.\n"
"podešavanje: max-routes <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1093,21 +1121,21 @@ msgstr ""
"ulančavanja bloka šifre).\n"
"podešavanje: „cipher“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Koristi proizvoljnu _veličinu ključa šifrovanja:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-"Podesite veličinu ključa šifrovanja na proizvoljnu vrednost. Ako nije navedeno, "
-"podrazumeva posebnu veličinu šifrovanja.\n"
+"Podesite veličinu ključa šifrovanja na proizvoljnu vrednost. Ako nije "
+"navedeno, podrazumeva posebnu veličinu šifrovanja.\n"
"podešavanja: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1117,23 +1145,63 @@ msgstr ""
"Osnovni je SHA1.\n"
"podešavanje: „auth“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "_Šifra:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "_HMAC potvrđivanje identiteta:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Bezbednost"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr "_Poklapanje naslova:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1145,11 +1213,11 @@ msgstr ""
"podešavanje: verify-x509-name subjekat-ili-naziv [režim]\n"
"podešavanje (stari režim): tls-remote subjekat-ili-naziv"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "Server _Certificate Check:"
msgstr "Provera _uverenja servera:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1178,48 +1246,48 @@ msgstr ""
"podešavanje: verify-x509-name subjekat-ili-naziv [režim]\n"
"podešavanje (stari režim): tls-remote subjekat-ili-naziv"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Proveri potpis korišćenja uverenja parnjaka (servera)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-"Zahtevajte da uverenje parnjaka bude potpisano korišćenjem izričitog ključa i "
-"korišćenjem proširenog ključa zasnovanog na RFC3280 TLS pravilima."
+"Zahtevajte da uverenje parnjaka bude potpisano korišćenjem izričitog ključa "
+"i korišćenjem proširenog ključa zasnovanog na RFC3280 TLS pravilima."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Vrsta TLS uverenja udaljenog parnjaka:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-"Zahtevajte da uverenje parnjaka bude potpisano korišćenjem izričitog ključa i "
-"korišćenjem proširenog ključa zasnovanog na RFC3280 TLS pravilima.\n"
+"Zahtevajte da uverenje parnjaka bude potpisano korišćenjem izričitog ključa "
+"i korišćenjem proširenog ključa zasnovanog na RFC3280 TLS pravilima.\n"
"podešavanje: „remote-cert-tls client|server“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "_Proveri oznaku nsCertType uverenja parnjaka (servera)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
msgstr ""
"Zahtevaj da uverenje parnjaka bude potpisan sa izričitom nsCertType oznakom."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "Oznaka nsCert uve_renja udaljenog parnjaka:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1229,21 +1297,23 @@ msgstr ""
"oznakom.\n"
"podešavanje: „ns-cert-type client|server“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Usmerenje ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#, fuzzy
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
"Dodajte dopunski sloj HMAC potvrde identiteta na vrh TLS upravljačkog kanala "
"da se zaštitite od DoS napada.\n"
"podešavanje: „tls-auth <datoteka> [usmerenje]“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1258,27 +1328,70 @@ msgstr ""
"administratorom sistema.\n"
"podešavanje: „tls-auth <datoteka> [usmerenje]“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "_Datoteka ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
-msgid "Mode"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Mode:"
msgstr "Režim"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr "Dodajte dopunski sloj šifrovanja ili HMAC potvrde identiteta."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "Korisničko uverenje:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Dopunsko TLS potvrđivanje identiteta ili šifrovanje"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS potvrđivanje identiteta"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1286,11 +1399,11 @@ msgstr ""
"Vrsta posrednika: HTTP ili Socks.\n"
"podešavanje: „http-proxy“ ili „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Vrsta _posrednika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1298,11 +1411,11 @@ msgstr ""
"<i>Izaberite ovu opciju ako vaše udruženje zahteva upotrebu posredničkog "
"servera za pristupanje Internetu.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Adresa servera:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1310,11 +1423,11 @@ msgstr ""
"Povežite se na udaljenog domaćina putem posrednika sa ovom adresom.\n"
"podešavanje: „http-proxy“ ili „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "_Priključnik:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1322,11 +1435,11 @@ msgstr ""
"Povežite se na udaljenog domaćina putem posrednika sa ovim priključnikom.\n"
"podešavanje: „http-proxy“ ili „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Neprekidno pokušavaj kad dođe do grešaka"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1335,40 +1448,40 @@ msgstr ""
"postavljanje.\n"
"podešavanje: „http-proxy-retry“ ili „socks-proxy-retry“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Korisničko _ime za posrednika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Lozinka _posrednika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Korisničko ime HTTP/Socks posrednika prosleđeno OpenVPN-u kada je zatraženo."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Lozinka HTTP/Socks posrednika prosleđena OpenVPN-u kada je zatraženo."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "_Prikaži lozinku"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "Posrednici"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Otkrivanje mtu putanje"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
msgid "Connect timeout"
msgstr "Vreme veze"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1378,10 +1491,44 @@ msgstr ""
"uključuje vremena isteka posrednika i TCP veze.\n"
"podešavanje: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
+#, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "Potvrdi VPN %s"
+
+#~ msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#~ msgstr "nepoznato proširenje OpenVPN datoteke"
+
+#~ msgid "could not create openvpn object"
+#~ msgstr "ne mogu da napravim openvpn objekat"
+
+#~ msgid "Invalid HMAC auth."
+#~ msgstr "Neispravno HMAC potvrđivanje identiteta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the LZO data compression mode.\n"
+#~ "config: comp-lzo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izaberite LZO režim pakovanja podataka.\n"
+#~ "podešavanje: „comp-lzo“"
+
#~ msgid "Choose your personal certificate…"
#~ msgstr "Izaberite lično uverenje…"
@@ -1432,16 +1579,13 @@ msgstr "Razno"
#~ msgid "CA Certificate:"
#~ msgstr "Uverenje izdavača uverenja:"
-#~ msgid "User Certificate:"
-#~ msgstr "Korisničko uverenje:"
-
#~ msgid ""
#~ "Local peer’s signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
#~ "Certificate).\n"
#~ "config: cert"
#~ msgstr ""
-#~ "Potpisano uverenje mesnog parnjaka u „.pem“ obliku (koje potpisuje izdavač "
-#~ "uverenja uverenja izdavača uverenja).\n"
+#~ "Potpisano uverenje mesnog parnjaka u „.pem“ obliku (koje potpisuje "
+#~ "izdavač uverenja uverenja izdavača uverenja).\n"
#~ "podešavanje: „cert“"
#~ msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 88bb225..5823766 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,9 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/"
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-30 08:03+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 22:11+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
@@ -47,7 +46,7 @@ msgstr "Utvecklarna av Nätverkshanteraren"
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentisering krävs"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2432
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
@@ -218,7 +217,7 @@ msgstr "argument till mtu-disc som ej stöds"
msgid "unsupported crl-verify argument"
msgstr "argument till crl-verify som ej stöds"
-#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1392
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "ogiltig flagga"
@@ -248,51 +247,51 @@ msgstr "fjärr kan inte innehålla komma"
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr "fjärr förväntar sig ett protokoll som ”udp” eller ”tcp”"
-#: ../properties/import-export.c:1376
+#: ../properties/import-export.c:1383
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr "ogiltig verify-x509-name-typ"
-#: ../properties/import-export.c:1522
+#: ../properties/import-export.c:1529
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "blob/xml-element stöds ej"
-#: ../properties/import-export.c:1551
+#: ../properties/import-export.c:1558
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "oavslutat blob-element <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1607
+#: ../properties/import-export.c:1614
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "konfigurationsfel: %s (rad %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1608
+#: ../properties/import-export.c:1615
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "flaggan stöds ej eller är okänd"
-#: ../properties/import-export.c:1623
+#: ../properties/import-export.c:1630
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr "Importfilen var inte en giltig OpenVPN-klientkonfiguration"
-#: ../properties/import-export.c:1631
+#: ../properties/import-export.c:1638
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr "Importfilen var inte en giltig OpenVPN-konfiguration (ingen fjärr)"
-#: ../properties/import-export.c:1896
+#: ../properties/import-export.c:1903
msgid "missing path argument"
msgstr "sökvägsargument saknas"
-#: ../properties/import-export.c:1906
+#: ../properties/import-export.c:1913
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "anslutningen är inte en giltig OpenVPN-anslutning"
-#: ../properties/import-export.c:1915
+#: ../properties/import-export.c:1922
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "anslutningen var ofullständig (saknar gateway)"
-#: ../properties/import-export.c:2282
+#: ../properties/import-export.c:2292
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "misslyckades med att skriva fil: %s"
@@ -309,8 +308,8 @@ msgstr "Kompatibel med OpenVPN-servern."
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Välj en statisk OpenVPN-nyckel…"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:874
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1658
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -319,119 +318,119 @@ msgstr "Ingen"
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Statiska OpenVPN-nycklar (*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:796 ../properties/nm-openvpn-editor.c:891
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:940
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "Verifiera inte certifikatsidentifiering"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:946
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "Verifiera hela ämnet exakt"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:952
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
msgid "Verify name exactly"
msgstr "Verifiera namnet exakt"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:958
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "Verifiera namnet efter prefix"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:964
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr "Verifiera ämnet delvis (föråldrat läge, avrådes starkt)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1077
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1148
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1082
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1153
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr "Klient"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1475
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Krävs inte"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1477
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1479
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1587
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1589
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1596
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatisk)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1720
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2421
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certifikat (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2446
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Lösenord med certifikat (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2459
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
msgid "Static Key"
msgstr "Statisk nyckel"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2623
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
msgid "could not load UI widget"
msgstr "kunde inte läsa in UI-komponent"
@@ -523,66 +522,66 @@ msgstr "ogiltig port"
msgid "invalid protocol"
msgstr "ogiltigt protokoll"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:428
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "ogiltig adress ”%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:440
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr "ogiltig heltalsegenskap ”%s” eller utanför intervallet [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:451
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "ogiltig boolesk egenskap ”%s” (inte yes eller no)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:458
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "ej hanterad egenskap ”%s” typ %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:469
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "egenskapen ”%s” är ogiltig eller stöds inte"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:485
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Inga VPN-konfigurationsalternativ."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:923
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
msgid "A username is required."
msgstr "Ett användarnamn krävs."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:927
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
msgid "A password is required."
msgstr "Ett lösenord krävs."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:930
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
msgid "A username and password are required."
msgstr "Användarnamn och lösenord krävs."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:952
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
msgid "A private key password is required."
msgstr "Ett lösenord för privat nyckel krävs."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:965
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Användarnamn för HTTP-proxy krävs."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:969
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Lösenord för HTTP-proxy krävs."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:972
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Användarnamn och lösenord för HTTP-proxy krävs."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1341 ../src/nm-openvpn-service.c:2141
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2176
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -590,116 +589,116 @@ msgstr ""
"Kunde inte behandla begäran eftersom inställningar i VPN-konfigurationen var "
"ogiltiga."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1350 ../src/nm-openvpn-service.c:2150
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Ogiltig anslutningstyp."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1368
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Kunde inte hitta binärfilen openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1416
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Ogiltigt portnummer ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1436
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Ogiltigt proto ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1475
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Ogiltig proxytyp ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1560
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Ogiltig ping-längd ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1573
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Ogiltig ping-exit-längd ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1586
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "Ogiltig ping-restart-längd ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1599
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "Ogiltig anslutningstidsgräns ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1624
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "Ogiltigt max-routes-argument ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1668
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Ogiltig nyckelstorlek ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1731
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "Ogiltig konfiguration med tls-remote och verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1744
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "Ogiltigt verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1767
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Ogiltigt antal sekunder för omförhandling ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1797
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "Ogiltig TUN MTU-storlek ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1810
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Ogiltig fragmenteringsstorlek ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1920
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Okänd anslutningstyp ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1938
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Användaren ”%s” inte funnen, kontrollera NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1950
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Gruppen ”%s” inte funnen, kontrollera NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2189
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Ej hanterad väntande autentisering."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2307
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "Avsluta inte när VPN-anslutningen avslutas"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2308
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Aktivera informativ felsökningsloggning (kan exponera lösenord)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2309
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "D-Bus-namn att använda för denna instans"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2335
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
@@ -1012,10 +1011,20 @@ msgstr ""
"config: remote-random"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "IPv6 tun link"
msgstr "IPv6-tun-länk"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
@@ -1023,11 +1032,11 @@ msgstr ""
"Bygg en tun-länk kapabel att vidarebefordra IPv6-trafik\n"
"config: tun-ipv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "Specify pin_g interval:"
msgstr "Ange pin_g-intervall:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
@@ -1037,11 +1046,11 @@ msgstr ""
"skickats under minst de senaste n sekunderna.\n"
"config: ping <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Specify _exit or restart ping:"
msgstr "Ange _exit eller starta om ping:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid ""
"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
"packet from remote.\n"
@@ -1051,11 +1060,11 @@ msgstr ""
"en ping eller ett annat paket från fjärr.\n"
"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Acceptera autentiserade paket från alla adresser (F_loat)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1083,11 +1092,11 @@ msgstr ""
"\n"
"config: float"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "Specify max routes:"
msgstr "Ange högsta antal rutter:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
@@ -1095,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"Ange högsta antal rutter servern får specificera.\n"
"config: max-routes <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1105,11 +1114,11 @@ msgstr ""
"Block Chaining-läge).\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Använd anpassad _storlek på chiffernyckel:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -1119,7 +1128,7 @@ msgstr ""
"chifferspecifik storlek\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1129,19 +1138,19 @@ msgstr ""
"är SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Chi_ffer:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "_HMAC-autentisering:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr "Inaktivera chiffer_förhandling"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid ""
"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
"config: ncp-disable"
@@ -1149,11 +1158,11 @@ msgstr ""
"Inaktivera chifferförhandling mellan klient och server.\n"
"config: ncp-disable"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Verify CRL from file"
msgstr "Verifiera CRL från fil"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
@@ -1163,11 +1172,11 @@ msgstr ""
"CRL (certificate revocation list) används när en specifik nyckel är "
"komprometterad men när PKI fortfarande är intakt."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Verify CRL from directory"
msgstr "Verifiera CRL från katalog"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
@@ -1177,24 +1186,24 @@ msgstr ""
"katalogen. Katalogen måste innehålla filer namngivna som indragna "
"serienummer (filerna kan vara tomma, innehållet läses aldrig)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "Choose CRL file"
msgstr "Välj CRL-fil"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Choose CRL directory"
msgstr "Välj CRL-katalog"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Matc_ha följande:"
# TODO: ev. <> kring ämne-eller-namn
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1206,12 +1215,12 @@ msgstr ""
"config: verify-x509-name ämne-eller-namn [läge]\n"
"config (föråldrat läge): tls-remote ämne-eller-namn"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "Server _Certificate Check:"
msgstr "Server_certifikatkontroll:"
# TODO: ev. <> kring ämne-eller-namn
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1240,11 +1249,11 @@ msgstr ""
"config: verify-x509-name ämne-eller-namn [läge]\n"
"config (föråldrat läge): tls-remote ämne-eller-namn"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Verifiera certifikatanvändningssignatur för motpart (server)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1252,11 +1261,11 @@ msgstr ""
"Begär att motpartscertifikatet var signerat med en explicit nyckelanvändning "
"och en utökad nyckelanvändning baserad på regler för RFC3280 TLS."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Avlägsen TLS-typ för motpartscertifikat:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1266,11 +1275,11 @@ msgstr ""
"och en utökad nyckel baserade på RFC3280 TLS-regler.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "_Verifiera nsCertType-angivning för certifikat för motpart (server)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
@@ -1278,11 +1287,11 @@ msgstr ""
"Begär att motpartscertifikatet var signerat med en explicit nsCertType-"
"angivning."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "nsCert-angivning fö_r avlägset motpartscertifikat:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1292,11 +1301,11 @@ msgstr ""
"angivning.\n"
"config: ns-cert-type client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Nyckel_riktning:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1308,7 +1317,7 @@ msgstr ""
"krypteras också kontrollkanalen.\n"
"config: tls-auth <fil> [riktning] | tls-crypt <fil>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1323,24 +1332,24 @@ msgstr ""
"kontakta din systemadministratör.\n"
"config: tls-auth <fil> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "Nyckel_fil:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid "Mode:"
msgstr "Läge:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr ""
"Lägg till ett ytterligare lager av kryptering eller HMAC-autentisering."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
msgid "Extra Certificates:"
msgstr "Extracertifikat:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
@@ -1351,23 +1360,23 @@ msgstr ""
"certifikatskedjan.\n"
"config: extra-certs <fil>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Använd ytterligare TLS-autentisering eller kryptering"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
msgstr "Styr lägsta och högsta version som tillåts för TLS."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
msgid "TLS version control"
msgstr "TLS-versionskontroll"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
msgid "TLS _min version: "
msgstr "_Lägsta TLS-version: "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
msgid ""
" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
@@ -1379,11 +1388,11 @@ msgstr ""
"Om ”or-highest” anges och versionen inte känns igen kommer vi bara acceptera "
"den högsta TLS-versionen som stöds av den lokala SSL-implementationen."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
msgid "TLS ma_x version: "
msgstr "_Högsta TLS-version: "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
msgid ""
"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
@@ -1392,11 +1401,11 @@ msgstr ""
"högsta versionen som stöds). Version kan exempelvis vara ”1.0”, ”1.1” eller "
"”1.2”."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS-autentisering"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1404,11 +1413,11 @@ msgstr ""
"Proxytyp: HTTP eller Socks.\n"
"config: http-proxy eller socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Proxy_typ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1416,11 +1425,11 @@ msgstr ""
"<i>Välj detta alternativ om din organisation kräver att en proxyserver "
"används för att komma åt internet.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "Server_adress:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1428,11 +1437,11 @@ msgstr ""
"Anslut till fjärrvärd genom en proxy med denna adress.\n"
"config: http-proxy eller socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1440,11 +1449,11 @@ msgstr ""
"Anslut till fjärrvärd genom en proxy med denna port.\n"
"config: http-proxy eller socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Försök oändligt antal gånger när fel uppstår"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1453,41 +1462,41 @@ msgstr ""
"återställning.\n"
"config: http-proxy-retry eller socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Använda_rnamn för proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Lösenor_d för proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Användarnamn för HTTP/Socks-proxy skickas till OpenVPN när det efterfrågas."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Lösenord för HTTP/Socks-proxy skickas till OpenVPN när det efterfrågas."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "Vi_sa lösenord"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "Proxyservrar"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Path mtu discovery"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
msgid "Connect timeout"
msgstr "Anslutningstidsgräns överskriden"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1497,15 +1506,15 @@ msgstr ""
"tidsgränserna för proxy och TCP-anslutning.\n"
"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
msgid "Push peer info"
msgstr "Sänd motpartsinfo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
msgid ""
"Push additional information about the client to server.\n"
"config: push-peer-info"
@@ -1513,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"Sänd ytterligare information om klienten till servern.\n"
"config: push-peer-info"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
msgid "Misc"
msgstr "Övrigt"
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 012a51c..ee6a1d6 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn.master.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-30 12:25+0530\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix redhat com>\n"
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta redhat com>\n"
@@ -23,340 +23,817 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "VPNஐ திறக்கவும்"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr ""
+
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "அங்கீகரிக்கப்பட்ட VPN"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "TLS அங்கீகாரம்"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid "Password:"
-msgstr "கடவுச்சொல்:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "கடவுச்சொல்"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "சான்றிதழ் கடவுச்சொல்:"
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "கடவுச்சொல்:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "அங்கீகரிக்கப்பட்ட VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "சான்றிதழ் கடவுச்சொல் (_w):"
-#: ../auth-dialog/main.c:464
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#: ../auth-dialog/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "கடவுச்சொல்:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr "மெய்நிகர் தனிப்பட்ட பிணைய '%s'ஐ அணுக உங்களுக்கு அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது."
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#: ../properties/import-export.c:182
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:187
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
msgstr ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#: ../properties/import-export.c:189
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:218
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "உங்களது தனிப்பட்ட சான்றிதழை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
+#: ../properties/import-export.c:220
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "உங்களது தனிப்பட்ட விசையை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
+#: ../properties/import-export.c:236
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
+#: ../properties/import-export.c:238
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
+#: ../properties/import-export.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-msgid "Not Required"
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:303
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "ஒரு சான்றிதழ் அங்கீகார சான்றிதழை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
-msgstr "ஒரு திறந்தVPN நிலையான விசையைத் தேர்ந்தெடு..."
+#: ../properties/import-export.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
-msgid "None"
-msgstr "ஒன்றுமில்லை"
+#: ../properties/import-export.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
+#: ../properties/import-export.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:482
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "double quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "single quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:499
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:629
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:647
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:655
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:717
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:725
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:762
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:931
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1015
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1132
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1143
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1383
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1529
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1558
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1614
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1615
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1630
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1638
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1903
+msgid "missing path argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1913
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1922
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:2292
+#, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "VPNஐ திறக்கவும்"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr "திறந்த VPN சேவையகத்துடன் ஏற்றவும்."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
#, fuzzy
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-msgstr "PEM சான்றிதழ்கள் (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
+msgstr "ஒரு திறந்தVPN நிலையான விசையைத் தேர்ந்தெடு..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-msgstr "PEM சான்றிதழ்கள் (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "None"
+msgstr "ஒன்றுமில்லை"
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "திறந்தVPN நிலையான விசைகள் (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "முன்னிருப்பு"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
#, fuzzy
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
#, fuzzy
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
#, fuzzy
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
#, fuzzy
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr ""
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+msgid "ping-exit"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+msgid "ping-restart"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "சான்றிதழ்கள் (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
+msgstr "கடவுச்சொல்லுடன் சான்றிதழ்கள் (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+msgid "Static Key"
+msgstr "நிலையான விசை"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:811
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "VPNஐ திறக்கவும்"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr "திறந்த VPN சேவையகத்துடன் ஏற்றவும்."
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
-msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "சான்றிதழ்கள் (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
-msgid "Password"
-msgstr "கடவுச்சொல்"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
-msgid "Password with Certificates (TLS)"
-msgstr "கடவுச்சொல்லுடன் சான்றிதழ்கள் (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
-msgid "Static Key"
-msgstr "நிலையான விசை"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
-msgid "could not create openvpn object"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
-msgid "could not load UI widget"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:249
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+#, fuzzy
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "தனிப்பட்ட விசை கடவுச்சொல்:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "கூடுதல் TLS அங்கீகாரத்தை பயன்படுத்து"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "LZO"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>பொதுவான</b>"
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "கேட்வே (_G):"
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
+msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>அங்கீகாரம்</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "கடவுச்சொற்களைக் காட்டு"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Password for private key"
-msgstr "உங்களது தனிப்பட்ட விசையை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "தனிப்பட்ட விசை கடவுச்சொல்:"
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+msgid "Maybe"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Private Key:"
-msgstr "தனிப்பட்ட விசை:"
+msgid "General"
+msgstr "பொது"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "கேட்வே (_G):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "CA சான்றிதழ்:"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "பயனர் சான்றிதழ்:"
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "TLS அங்கீகாரம்"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+msgid "CA"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid "User"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "கடவுச்சொல்:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "User name:"
msgstr "பயனர் பெயர்:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
+"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "தொலை IP முகவரி:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr "உள்ளமை IP முகவரி:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Key Direction:"
msgstr "விசை திசை:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr "நிலையான விசை:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -375,7 +852,8 @@ msgid "Select an authentication mode."
msgstr "TLS அங்கீகாரம்"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Ad_vanced..."
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced…"
msgstr "கூடுதல் (_v)..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
@@ -388,7 +866,8 @@ msgstr "தனிபயன் கேட்வே துறையைப் பய
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
@@ -403,7 +882,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-msgid "Use L_ZO data compression"
+#, fuzzy
+msgid "Data _compression:"
msgstr "L_ZO தரவு குறுக்கத்தை பயன்படுத்து"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
@@ -419,182 +899,322 @@ msgstr "ஒரு _TCP இணைப்பை பயன்படுத்து"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
#, fuzzy
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "தனிபயன் மறுகுறைத்தல் இடைவெறியை பயன்படுத்து (_r):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "General"
-msgstr "பொது"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "சிப்பர்:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "HMAC அங்கீகாரம்:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "பாதுகாப்பு"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "பயனர் சான்றிதழ்:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgstr "கூடுதல் TLS அங்கீகாரத்தை பயன்படுத்து"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
-msgstr "கூடுதல் TLS அங்கீகாரத்தை பயன்படுத்து"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "விசை திசை:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
#, fuzzy
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -603,237 +1223,222 @@ msgstr ""
"மதிப்பை பயன்படுத்த வேண்டுமென தெளிவில்லாமல் இருந்தால், உங்கள் கணினி நிர்வாகியை தொடர்பு "
"கொள்ளவும்.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "விசை கோப்பு:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr "கூடுதல் TLS அங்கீகாரத்தை பயன்படுத்து"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "பயனர் சான்றிதழ்:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr "கூடுதல் TLS அங்கீகாரத்தை பயன்படுத்து"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS அங்கீகாரம்"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
#, fuzzy
msgid "Server _Address:"
msgstr "தொலை IP முகவரி:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
#, fuzzy
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
#, fuzzy
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "கடவுச்சொல்:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
#, fuzzy
msgid "_Show password"
msgstr "கடவுச்சொற்களைக் காட்டு"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
-msgid "A username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
-msgid "A password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A username and password are required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
#, fuzzy
-msgid "A private key password is required."
-msgstr "தனிப்பட்ட விசை கடவுச்சொல்:"
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "பெயரில்லாமல் இணை (_a)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
-msgid "Could not find the openvpn binary."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-msgid "Invalid HMAC auth."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
-msgid "Invalid connection type."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
-#, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+msgid "Misc"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "அங்கீகரிக்கப்பட்ட VPN"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your personal certificate..."
+#~ msgstr "உங்களது தனிப்பட்ட சான்றிதழை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your private key..."
+#~ msgstr "உங்களது தனிப்பட்ட விசையை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#~ msgstr "ஒரு சான்றிதழ் அங்கீகார சான்றிதழை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#~ msgstr "PEM சான்றிதழ்கள் (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#~ msgstr "PEM சான்றிதழ்கள் (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>பொதுவான</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>அங்கீகாரம்</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "கடவுச்சொற்களைக் காட்டு"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
#, fuzzy
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr "கூடுதல் TLS அங்கீகாரத்தை பயன்படுத்து"
+#~ msgid "Password for private key"
+#~ msgstr "உங்களது தனிப்பட்ட விசையை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr ""
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "தனிப்பட்ட விசை கடவுச்சொல்:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Private Key:"
+#~ msgstr "தனிப்பட்ட விசை:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "CA சான்றிதழ்:"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "கடவுச்சொல் (_P):"
@@ -844,9 +1449,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "செய்களம் (_D):"
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "பெயரில்லாமல் இணை (_a)"
-
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "பயனராக இணைக்கவும் (_u):"
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index a708a1c..773b518 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn.master.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-27 19:25+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap redhat com>\n"
"Language-Team: Telugu <en li org>\n"
@@ -21,340 +21,817 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr ""
+
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "VPN దృవీకరించుము"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "TLS దృవీకరణ"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid "Password:"
-msgstr "సంకేతపదము:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "సంకేతపదము"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "దృవీకరణపత్రము సంకేతపదము:"
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "సంకేతపదము:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN దృవీకరించుము"
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "దృవీకరణపత్రము సంకేతపదము (_w):"
-#: ../auth-dialog/main.c:464
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#: ../auth-dialog/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "సంకేతపదము:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr "వర్చ్యువల్ వ్యక్తిగత నెట్వర్కు '%s'ను యాక్సిస్ చేయుటకు మీరు దృవీకరింపబడవలసి వుంది."
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#: ../properties/import-export.c:182
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:187
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
msgstr ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#: ../properties/import-export.c:189
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:218
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "మీ వ్యక్తిగత దృవీకరణపత్రమును యెంచుకొనుము..."
+#: ../properties/import-export.c:220
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "మీ వ్యక్తిగత కీను యెంచుకొనుము..."
+#: ../properties/import-export.c:236
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
+#: ../properties/import-export.c:238
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
+#: ../properties/import-export.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-msgid "Not Required"
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:303
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "దృవీకరణపత్రము అధికారికం దృవీకరణపత్రము యెంచుకొనుము..."
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
-msgstr "OpenVPN స్టాటిక్ కీను యెంచుకొనుము..."
+#: ../properties/import-export.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
-msgid "None"
-msgstr "ఏదీకాదు"
+#: ../properties/import-export.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
+#: ../properties/import-export.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:482
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "double quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "single quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:499
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:629
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:647
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:655
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:717
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:725
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:762
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:931
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1015
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1132
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1143
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1383
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1529
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1558
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1614
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1615
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1630
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1638
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1903
+msgid "missing path argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1913
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1922
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:2292
+#, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr "OpenVPN సేవికతో సారూప్యం."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
#, fuzzy
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-msgstr "PEM దృవీకరణపత్రములు (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
+msgstr "OpenVPN స్టాటిక్ కీను యెంచుకొనుము..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-msgstr "PEM దృవీకరణపత్రములు (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "None"
+msgstr "ఏదీకాదు"
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN స్టాటిక్ కీలు (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "అప్రమేయం"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
#, fuzzy
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
#, fuzzy
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
#, fuzzy
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
#, fuzzy
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr ""
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+msgid "ping-exit"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+msgid "ping-restart"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "దృవీకరణపత్రములు (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
+msgstr "దృవీకరణపత్రములు (TLS)తో సంకేతపదము"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+msgid "Static Key"
+msgstr "స్టాటిక్ కీ"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:811
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr "OpenVPN సేవికతో సారూప్యం."
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
-msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "దృవీకరణపత్రములు (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
-msgid "Password"
-msgstr "సంకేతపదము"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
-msgid "Password with Certificates (TLS)"
-msgstr "దృవీకరణపత్రములు (TLS)తో సంకేతపదము"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
-msgid "Static Key"
-msgstr "స్టాటిక్ కీ"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
-msgid "could not create openvpn object"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
-msgid "could not load UI widget"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:249
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+#, fuzzy
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదము:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "అదనపు TLS దృవీకరణము వుపయోగించుము"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "LZO"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>సాదారణ</b>"
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "గేట్వే (_G):"
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
+msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>దృవీకరణము</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "సంకేతపదములను చూపుము"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Password for private key"
-msgstr "మీ వ్యక్తిగత కీను యెంచుకొనుము..."
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదము:"
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+msgid "Maybe"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Private Key:"
-msgstr "వ్యక్తిగత కీ:"
+msgid "General"
+msgstr "సాదారణ"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "గేట్వే (_G):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "CA దృవీకరణపత్రము:"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "వినియోగదారి దృవీకరణపత్రము:"
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "TLS దృవీకరణ"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+msgid "CA"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid "User"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "సంకేతపదము:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "User name:"
msgstr "వినియోగదారి నామము:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
+"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "దూరస్థ IP చిరునామా:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr "స్థానిక IP చిరునామా:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Key Direction:"
msgstr "కీ దిశ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr "స్టాటిక్ కీ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -372,7 +849,8 @@ msgid "Select an authentication mode."
msgstr "TLS దృవీకరణ"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Ad_vanced..."
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced…"
msgstr "అధునాతన... (_v)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
@@ -385,7 +863,8 @@ msgstr "మలచుకొనిన గేట్వే పోర్టు వ
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
@@ -400,7 +879,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-msgid "Use L_ZO data compression"
+#, fuzzy
+msgid "Data _compression:"
msgstr "L_ZO డాటా కుదింపును వుపయోగించుము"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
@@ -416,182 +896,322 @@ msgstr "_TCP అనుసంధానమును వుపయోగించు
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
#, fuzzy
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "మలచుకొనిన అచర్చనీయ విరామంను వుపయోగించుము (_r):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "General"
-msgstr "సాదారణ"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "సైఫర్:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "HMAC దృవీకరణము:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "రక్షణ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "వినియోగదారి దృవీకరణపత్రము:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgstr "అదనపు TLS దృవీకరణము వుపయోగించుము"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
-msgstr "అదనపు TLS దృవీకరణము వుపయోగించుము"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "కీ దిశ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
#, fuzzy
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -599,237 +1219,222 @@ msgstr ""
"ఉదాహరణకు, పీర్ '1' వుపయోగిస్తుంటే, ఈ అనుసంధానం తప్పక '0' వుపయోగించాలి. ఏ విలువ వుపయోగించాలో "
"మీకు ఖచ్చితంగా తెలియకుంటే, మీ సిస్టమ్ నిర్వహణాధికారిని సంప్రదించండి.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "కీ దస్త్రము:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr "అదనపు TLS దృవీకరణము వుపయోగించుము"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "వినియోగదారి దృవీకరణపత్రము:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr "అదనపు TLS దృవీకరణము వుపయోగించుము"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS దృవీకరణ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
#, fuzzy
msgid "Server _Address:"
msgstr "దూరస్థ IP చిరునామా:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
#, fuzzy
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "వినియోగదారినామము (_U):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
#, fuzzy
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "సంకేతపదము:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
#, fuzzy
msgid "_Show password"
msgstr "సంకేతపదములను చూపుము"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
-msgid "A username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
-msgid "A password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A username and password are required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
#, fuzzy
-msgid "A private key password is required."
-msgstr "వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదము:"
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "నామములేకుండా అనుసంధానము అవ్వుము (_a)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
-msgid "Could not find the openvpn binary."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-msgid "Invalid HMAC auth."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
-msgid "Invalid connection type."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
-#, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+msgid "Misc"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "VPN దృవీకరించుము"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your personal certificate..."
+#~ msgstr "మీ వ్యక్తిగత దృవీకరణపత్రమును యెంచుకొనుము..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your private key..."
+#~ msgstr "మీ వ్యక్తిగత కీను యెంచుకొనుము..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#~ msgstr "దృవీకరణపత్రము అధికారికం దృవీకరణపత్రము యెంచుకొనుము..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#~ msgstr "PEM దృవీకరణపత్రములు (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#~ msgstr "PEM దృవీకరణపత్రములు (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>సాదారణ</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>దృవీకరణము</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "సంకేతపదములను చూపుము"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
#, fuzzy
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr "అదనపు TLS దృవీకరణము వుపయోగించుము"
+#~ msgid "Password for private key"
+#~ msgstr "మీ వ్యక్తిగత కీను యెంచుకొనుము..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr ""
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదము:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Private Key:"
+#~ msgstr "వ్యక్తిగత కీ:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "CA దృవీకరణపత్రము:"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "సంకేతపదము (_P):"
@@ -840,9 +1445,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "డొమైన్ (_D):"
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "నామములేకుండా అనుసంధానము అవ్వుము (_a)"
-
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "వినియోగదారివలె అనుసంధానము అవ్వుము(_u):"
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 2622f1d..8574c82 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-02 20:53+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n.opentle.org>\n"
@@ -17,347 +17,819 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "ไคลเอนต์ OpenVPN"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr ""
+
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
+msgid "Authentication required"
msgstr "ยืนยันตัวบุคคลกับ VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "_รหัสผ่าน:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "รหัสผ่าน"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "รหัสผ่านใบรับรอง:"
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "_รหัสผ่าน:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "ยืนยันตัวบุคคลกับ VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "_รหัสผ่านใบรับรอง:"
-#: ../auth-dialog/main.c:464
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#: ../auth-dialog/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "_รหัสผ่าน:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr "คุณจะต้องยืนยันตัวบุคคลเพื่อเข้าใช้ Virtual Private Network '%s'"
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-msgstr "เครื่องมือจัดการการเชื่อมต่อ VPN (OpenVPN)"
+#: ../properties/import-export.c:182
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:187
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
+msgstr ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-msgstr "เพิ่ม, ลบ และแก้ไข การเชื่อมต่อ VPN"
+#: ../properties/import-export.c:189
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
-msgid "Choose your personal certificate..."
+#: ../properties/import-export.c:218
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
-msgid "Choose your private key..."
+#: ../properties/import-export.c:220
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
+#: ../properties/import-export.c:236
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
+#: ../properties/import-export.c:238
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-msgid "Not Required"
+#: ../properties/import-export.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:303
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
-msgid "None"
+#: ../properties/import-export.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:482
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "double quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "single quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:499
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:629
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#: ../properties/import-export.c:647
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:655
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:717
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:725
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#: ../properties/import-export.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:762
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:931
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr "ชนิดการเชื่อมต่อ:"
+
+#: ../properties/import-export.c:1015
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1132
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/import-export.c:1143
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1383
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1529
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1558
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1614
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1615
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1630
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1638
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1903
+msgid "missing path argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1913
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1922
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:2292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr "บันทึกแฟ้ม %s ไม่สำเร็จ"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "ไคลเอนต์ OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
#, fuzzy
msgid "Client"
msgstr "ไคลเอนต์ OpenVPN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+msgid "ping-exit"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+msgid "ping-restart"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+#, fuzzy
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "ใบรับรอง:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:811
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+msgid "Static Key"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-#, fuzzy
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "ไคลเอนต์ OpenVPN"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:249
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+msgid "A private key password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
#, fuzzy
-msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "ใบรับรอง:"
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr "การเข้าระบบ VPN ล้มเหลว เพราะตัวเลือกของค่าตั้ง VPN ไม่ถูกต้อง"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
-msgid "Password"
-msgstr "รหัสผ่าน"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+#, fuzzy
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "ชนิดการเชื่อมต่อ:"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
-msgid "Password with Certificates (TLS)"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
-msgid "Static Key"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
-msgid "could not create openvpn object"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
-msgid "could not load UI widget"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr "ชนิดการเชื่อมต่อ:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr "ชนิดการเชื่อมต่อ:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
+msgid "LZO"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>General</b>"
+msgid "LZ4"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "เ_กตเวย์:"
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
+msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>ข้อมูลจำเป็น</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "_รหัสผ่าน:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-msgid "Password for private key"
+msgid "TLS-Auth"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "รหัสผ่านใบรับรอง:"
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+msgid "Maybe"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Yes"
+msgstr "ใช้"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Private Key:"
-msgstr "กุญแจร่วม:"
+msgid "General"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "เ_กตเวย์:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "ใบรับรอง:"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
#, fuzzy
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "ใบรับรอง:"
+msgid "Authentication"
+msgstr "ยืนยันตัวบุคคลกับ VPN"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+msgid "CA"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid "User"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "_รหัสผ่าน:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
+"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "IP ฝั่งโน้น:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Local IP Address:"
msgstr "IP ฝั่งนี้:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Key Direction:"
msgstr "ทิศทาง:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Static Key:"
msgstr "กุญแจร่วม:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -371,7 +843,7 @@ msgid "Select an authentication mode."
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Ad_vanced..."
+msgid "Ad_vanced…"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
@@ -384,7 +856,8 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
@@ -400,7 +873,7 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
#, fuzzy
-msgid "Use L_ZO data compression"
+msgid "Data _compression:"
msgstr "ใช้การบีบบอัด LZO"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
@@ -418,416 +891,525 @@ msgstr "ใช้การเชื่อมต่อ TCP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "General"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
#, fuzzy
msgid "Ci_pher:"
msgstr "รหัสลับ: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
-msgid "Security"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "_Subject Match:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+msgid ""
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "ใบรับรอง:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+msgid ""
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Use additional _TLS authentication"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
#, fuzzy
msgid "Key _Direction:"
msgstr "ทิศทาง:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "ใบรับรอง:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
#, fuzzy
msgid "TLS Authentication"
msgstr "ยืนยันตัวบุคคลกับ VPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
#, fuzzy
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
#, fuzzy
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "_รหัสผ่าน:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
#, fuzzy
msgid "_Show password"
msgstr "_รหัสผ่าน:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
-msgid "A username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
-msgid "A password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A username and password are required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
-msgid "A private key password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
-msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-msgid "Invalid HMAC auth."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
#, fuzzy
-msgid "Invalid connection type."
-msgstr "ชนิดการเชื่อมต่อ:"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr ""
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "เชื่อมต่อแบบ_นิรนาม"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
-#, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+msgid "Misc"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "ยืนยันตัวบุคคลกับ VPN"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#~ msgstr "เครื่องมือจัดการการเชื่อมต่อ VPN (OpenVPN)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#~ msgstr "เพิ่ม, ลบ และแก้ไข การเชื่อมต่อ VPN"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr "การเข้าระบบ VPN ล้มเหลว เพราะตัวเลือกของค่าตั้ง VPN ไม่ถูกต้อง"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>ข้อมูลจำเป็น</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "_รหัสผ่าน:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "รหัสผ่านใบรับรอง:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private Key:"
+#~ msgstr "กุญแจร่วม:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "ใบรับรอง:"
#~ msgid "_Secondary Password:"
#~ msgstr "รหัสผ่านที่_สอง:"
@@ -835,9 +1417,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "โ_ดเมน:"
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "เชื่อมต่อแบบ_นิรนาม"
-
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "เชื่อมต่อในนาม_ผู้ใช้:"
@@ -907,9 +1486,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use LZO Compression: %s"
#~ msgstr "ใช้การบีบอัด LZO: %s"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "ใช้"
-
#~ msgid "No"
#~ msgstr "ไม่ใช้"
@@ -955,12 +1531,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Failed to export configuration"
#~ msgstr "ส่งออกค่าตั้งไม่สำเร็จ"
-#~ msgid "Failed to save file %s"
-#~ msgstr "บันทึกแฟ้ม %s ไม่สำเร็จ"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 28ab60b..c3255af 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -11,9 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/"
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-30 08:03+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-10 10:47+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
@@ -50,7 +49,7 @@ msgstr "NetworkManager Geliştiricileri"
msgid "Authentication required"
msgstr "Kimlik doğrulama gerekli"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2432
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
msgid "Password"
msgstr "Parola"
@@ -247,7 +246,7 @@ msgstr "desteklenmeyen mtu-disc argümanı"
msgid "unsupported crl-verify argument"
msgstr "desteklenmeyen crl-verify argümanı"
-#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1392
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "geçersiz seçenek"
@@ -277,17 +276,17 @@ msgstr "uzak virgül içeremez"
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr "uzak, “udp” veya “tcp” gibi bir iletişim kuralı türü ister"
-#: ../properties/import-export.c:1376
+#: ../properties/import-export.c:1383
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr "geçersiz verify-x509-name türü"
-#: ../properties/import-export.c:1522
+#: ../properties/import-export.c:1529
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "desteklenmeyen blob/xml ögesi"
-#: ../properties/import-export.c:1551
+#: ../properties/import-export.c:1558
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "sonlandırılmamış blob ögesi <%s>"
@@ -295,40 +294,40 @@ msgstr "sonlandırılmamış blob ögesi <%s>"
# alt satırdaki cümle ilk %s yerine ekleniyor,
# contents_cur_line %ld
# açıkçası split sentence
-#: ../properties/import-export.c:1607
+#: ../properties/import-export.c:1614
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "yapılandırma hatası: %s (satır %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1608
+#: ../properties/import-export.c:1615
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "bilinmeyen ya da desteklenmeyen seçenek"
-#: ../properties/import-export.c:1623
+#: ../properties/import-export.c:1630
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr ""
"İçe aktarılacak olan dosya, geçerli bir OpenVPN istemci yapılandırması değil"
-#: ../properties/import-export.c:1631
+#: ../properties/import-export.c:1638
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
"İçe aktarılacak olan dosya, geçerli bir OpenVPN yapılandırması değil (uzak "
"olmayan)."
-#: ../properties/import-export.c:1896
+#: ../properties/import-export.c:1903
msgid "missing path argument"
msgstr "kayıp yol argümanı"
-#: ../properties/import-export.c:1906
+#: ../properties/import-export.c:1913
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "bağlantı, geçerli OpenVPN bağlantısı değil"
-#: ../properties/import-export.c:1915
+#: ../properties/import-export.c:1922
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "bağlantı tamamlanamadı (eksik ağ geçidi)"
# local->message
-#: ../properties/import-export.c:2282
+#: ../properties/import-export.c:2292
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "dosyaya yazılamadı: %s"
@@ -345,8 +344,8 @@ msgstr "OpenVPN sunucusu ile uyumludur."
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Bir OpenVPN statik anahtarı seçin…"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:874
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1658
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
@@ -355,119 +354,119 @@ msgstr "Hiçbiri"
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN Statik Anahtarları (*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:796 ../properties/nm-openvpn-editor.c:891
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:940
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "Sertifika kimliğini doğrulama"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:946
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "Tüm konuyu tıpatıp doğrula"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:952
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
msgid "Verify name exactly"
msgstr "Adı tıpatıp doğrula"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:958
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "Adı ön eke göre doğrula"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:964
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr "Konuyu kısmen doğrula (eski kip, şiddetle önerilmez)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1077
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1148
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1082
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1153
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr "İstemci"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1475
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Gerekli değil"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1477
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1479
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1587
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1589
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1596
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr "(kendiliğinden)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1720
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2421
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Sertifikalar (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2446
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Sertifika ile Parola (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2459
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
msgid "Static Key"
msgstr "Sabit Anahtar"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2623
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
msgid "could not load UI widget"
msgstr "UI parçacığı yüklenemedi"
@@ -561,7 +560,7 @@ msgstr "geçersiz bağlantı noktası"
msgid "invalid protocol"
msgstr "geçersiz iletişim kuralı"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:428
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "geçersiz adres “%s”."
@@ -569,178 +568,178 @@ msgstr "geçersiz adres “%s”."
# key,
# int_min,
# int_max
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:440
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr "“%s” geçersiz bir tamsayı veya sınırların dışında [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:451
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "“%s” geçersiz bir mantıksal sabit (evet veya hayır değil)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:458
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "tanınmayan özellik “%s” tür %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:469
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "“%s” özelliği geçersiz veya desteklenmiyor"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:485
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "VPN yapılandırma seçeneği bulunamadı."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:923
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
msgid "A username is required."
msgstr "Bir kullanıcı adı gerekiyor."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:927
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
msgid "A password is required."
msgstr "Bir parola gerekiyor."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:930
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
msgid "A username and password are required."
msgstr "Bir kullanıcı adı ve parola gerekiyor."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:952
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
msgid "A private key password is required."
msgstr "Bir özel anahtar parolası gerekli."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:965
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Bir HTTP Vekil Sunucu kullanıcı adı gerekiyor."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:969
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Bir HTTP Vekil Sunucu kullanıcı parolası gerekiyor."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:972
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Bir HTTP Vekil Sunucu kullanıcı adı ve parolası gerekiyor."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1341 ../src/nm-openvpn-service.c:2141
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2176
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "VPN bağlantı ayarları geçersiz olduğundan istek işlenemedi."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1350 ../src/nm-openvpn-service.c:2150
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Geçersiz bağlantı türü."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1368
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "openvpn uygulaması bulunamadı."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1416
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Geçersiz bağlantı noktası “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1436
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Geçersiz proto “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1475
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Geçersiz vekil sunucu türü “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1560
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Geçersiz ping süresi “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1573
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Geçersiz ping-exit süresi “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1586
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "Geçersiz ping-restart süresi “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1599
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "Geçersiz bağlantı zaman aşımı “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1624
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "Geçersiz max-routes argümanı “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1668
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Geçersiz anahtar boyutu “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1731
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "tls-remote ve verify-x509-name ile geçersiz yapılandırma."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1744
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "Geçersiz verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1767
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Geçersiz reneg süresi “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1797
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "Geçersiz TUN MTU boyutu “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1810
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Geçersiz parça boyutu “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1920
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Bilinmeyen bağlantı türü “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1938
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "“%s” kullanıcısı bulunamadı, NM_OPENVPN_USER değerini denetle."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1950
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "“%s” kümesi bulunamadı, NM_OPENVPN_GROUP değerini denetle."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2189
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "İşlenmemiş bekleyen kimlik doğrulaması."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2307
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "VPN bağlantısı sonlandığında çıkma"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2308
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Ayrıntılı hata ayıklama günlüklemesini etkinleştir (parolaları görünür "
"yapabilir)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2309
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Bu örnek için kullanılacak D-Bus adı"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2335
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr "nm-openvpn-service, NetworkManager'a tümleşik OpenVPN yeteneği sağlar."
@@ -1050,10 +1049,20 @@ msgstr ""
"yapılandırma: remote-random"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "IPv6 tun link"
msgstr "IPv6 tun bağlantısı"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
@@ -1061,11 +1070,11 @@ msgstr ""
"IPv6 trafiğini yönlendirebilen tun bağlantısı oluştur\n"
"yapılandırma: tun-ipv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "Specify pin_g interval:"
msgstr "Ping yineleme aralığı belirle:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
@@ -1075,11 +1084,11 @@ msgstr ""
"kanalı üzerinden uzağa ping gönder.\n"
"yapılandırma: ping <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Specify _exit or restart ping:"
msgstr "_Çıkış veya yeniden ping seçeneğini belirle:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid ""
"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
"packet from remote.\n"
@@ -1089,11 +1098,11 @@ msgstr ""
"veya yeniden başlat.\n"
"yapılandırma: ping-exit | ping-restart <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Herhangi bir adresten gelen doğrulanmış paketleri kabul et (F_loat)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1123,11 +1132,11 @@ msgstr ""
"\n"
"yapılandırma: float"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "Specify max routes:"
msgstr "Azami yönlendirmeyi belirle:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
@@ -1135,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"Sunucunun belirtmesine izin verilen azami yönlendirmeyi belirle.\n"
"yapılandırma: max-routes <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1145,11 +1154,11 @@ msgstr ""
"algoritmasıdır.\n"
"yapılandırma: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Özel _boyutlu şifreleme anahtarı kullan:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -1159,7 +1168,7 @@ msgstr ""
"şifrelemeye özel varsayılan değer kullanılır.\n"
"yapılandırma: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1169,19 +1178,19 @@ msgstr ""
"Varsayılan SHA1'dir.\n"
"yapılandırma: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Şi_freleme:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "_HMAC Kimlik Doğrulaması:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr "Şifre _görüşmesini devre dışı bırak"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid ""
"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
"config: ncp-disable"
@@ -1189,11 +1198,11 @@ msgstr ""
"İstemci ve sunucu arasındaki şifre görüşmesini devre dışı bırak.\n"
"yapılandırma: ncp-disable"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Verify CRL from file"
msgstr "CRL'yi dosyadan doğrula"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
@@ -1203,11 +1212,11 @@ msgstr ""
"(sertifika iptal listesi), belirli bir anahtarın güvenliği ihlal edildiğinde "
"ancak genel PKI hala sağlam olduğunda kullanılır."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Verify CRL from directory"
msgstr "CRL'yi dizinden doğrula"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
@@ -1217,23 +1226,23 @@ msgstr ""
"iptal edilmiş seri numaraları olarak adlandırılmış dosyalar içermelidir "
"(dosyalar boş olabilir, içerikler asla okunmaz)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "Choose CRL file"
msgstr "CRL dosyası seç"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Choose CRL directory"
msgstr "CRL dizini seç"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr "_Konu Eşleşmesi:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1246,11 +1255,11 @@ msgstr ""
"yapılandırma: verify-x509-name subject-or-name [kip]\n"
"yapılandırma (eski kip): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "Server _Certificate Check:"
msgstr "Sunucu _Sertifika Denetimi:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1279,11 +1288,11 @@ msgstr ""
"yapılandırma: verify-x509-name subject-or-name [kip]\n"
"yapılandırma (eski kip): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Karşı uç (sunucu) sertifikasını imza kullanarak doğrula"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1291,11 +1300,11 @@ msgstr ""
"Diğer ucun sertifikasının kesin anahtar kullanımı ve RFC3280 TLS kurallarına "
"dayanan genişletilmiş anahtar kullanımı ile imzalanmış olmasını gerektir."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Uzak uç sertifikası TLS türü:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1305,22 +1314,22 @@ msgstr ""
"dayanan genişletilmiş anahtar kullanımı ile imzalanmış olmasını gerektir.\n"
"yapılandırma: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "_Karşı uç (sunucu) sertifikasını nsCertType atamasıyla doğrula"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
msgstr ""
"Uç sertifikasının açık nsCertType ataması ile imzalanmış olmasını gerektir."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "_Uzak uç sertifikası nsCert ataması:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1329,11 +1338,11 @@ msgstr ""
"Uç sertifikasının açık nsCertType ataması ile imzalanmış olmasını gerektir.\n"
"yapılandırma: ns-cert-type client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Anahtar _Yönü:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1345,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"denetim kanalı da şifrelenir.\n"
"yapılandırma: tls-auth <dosya> [yön] | tls-crypt <dosya>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1359,23 +1368,23 @@ msgstr ""
"değeri kullanacağınızdan emin değilseniz sistem yöneticinize danışın.\n"
"yapılandırma: tls-auth <dosya> [yön]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "Anahtar _Dosyası:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid "Mode:"
msgstr "Kip:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr "Ek şifreleme veya HMAC kimlik doğrulaması katmanı ekle."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
msgid "Extra Certificates:"
msgstr "Ek Sertifikalar:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
@@ -1385,23 +1394,23 @@ msgstr ""
"(birlikte birleştirilmiş) içeren bir dosya belirtin.\n"
"yapılandırma: extra-certs <file>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Ek TLS kimlik doğrulaması veya şifreleme"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
msgstr "TLS için izin verilen asgari ve azami sürümü denetler."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
msgid "TLS version control"
msgstr "TLS sürüm denetimi"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
msgid "TLS _min version: "
msgstr "TLS _asgari sürüm: "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
msgid ""
" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
@@ -1413,11 +1422,11 @@ msgstr ""
"'or-highest' belirtilmiş ve sürüm tanınmıyorsa, yalnızca yerel SSL "
"uyarlamasınca desteklenen en yüksek TLS sürümünü kabul edeceğiz."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
msgid "TLS ma_x version: "
msgstr "TLS _azami sürüm:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
msgid ""
"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
@@ -1425,11 +1434,11 @@ msgstr ""
"Kullanacağımız azami TLS sürümünü belirler (desteklenen en yüksek sürüm "
"öntanımlıdır). Sürüm örnekleri şunlardır: \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS Kimlik Doğrulaması"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1437,11 +1446,11 @@ msgstr ""
"Vekil sunucu türü: HTTP veya Socks.\n"
"yapılandırma: http-proxy veya socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Vekil Sunucu _Türü:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1449,11 +1458,11 @@ msgstr ""
"<i>Eğer kurumunuz internet bağlantısı için bir vekil sunucu kullanmayı "
"gerektiriyorsa bu seçeneği seçin.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "Sunucu _Adresi:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1461,11 +1470,11 @@ msgstr ""
"Uzak ana makineye bu vekil sunucu adresiyle bağlan.\n"
"yapılandırma: http-proxy veya socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "_Bağlantı Noktası:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1473,11 +1482,11 @@ msgstr ""
"Uzak ana makineye bu vekil sunucu bağlantı noktasıyla bağlan.\n"
"yapılandırma: http-proxy veya socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Hata oluştuğunda sonsuz kez dene"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1486,39 +1495,39 @@ msgstr ""
"eder.\n"
"yapılandırma: http-proxy-retry veya socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Vekil _Sunucu Kullanıcı Adı:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Vekil Sunucu _Parolası:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "HTTP/Socks vekil sunucu kullanıcı adı sorulduğunda OpenVPN'e geçildi."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "HTTP/Socks vekil sunucu parolası sorulduğunda OpenVPN'e geçildi."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "_Parolayı göster"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "Vekil sunucular"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Yol mtu keşfi"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
msgid "Connect timeout"
msgstr "Bağlantı zaman aşımı"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1528,15 +1537,15 @@ msgstr ""
"aşımı, vekil sunucu ve TCP bağlantı zaman aşımlarını içerir.\n"
"yapılandırma: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
msgid "Push peer info"
msgstr "Eş bilgisi ilet"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
msgid ""
"Push additional information about the client to server.\n"
"config: push-peer-info"
@@ -1544,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"Sunucuya istemci hakkında ek bilgi ilet.\n"
"yapılandırma. push-peer-info"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
msgid "Misc"
msgstr "Çeşitli"
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index 926dbd9..c8a05db 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 15:04+0000\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret yahoo com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ yahoogroups com>\n"
@@ -16,343 +16,814 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr ""
+
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
+msgid "Authentication required"
msgstr "VPN دەلىللەش"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "ئىم(_P):"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "ئىم"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "گۇۋاھنامە ئىمى:"
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "ئىم(_P):"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN دەلىللەش"
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "گۇۋاھنامە ئىمى(_W):"
-#: ../auth-dialog/main.c:464
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#: ../auth-dialog/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "ئىم(_P):"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr ""
"مەۋھۇم شەخسىي تور(VPN) '%s' نى زىيارەت قىلىش ئۈچۈن دەلىللەشتىن ئۆتىشىڭىز "
"كېرەك."
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#: ../properties/import-export.c:182
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:187
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
msgstr ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#: ../properties/import-export.c:189
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:218
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "شەخسىي ئىسپاتنامىڭىزنى تاللاڭ..."
+#: ../properties/import-export.c:220
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "شەخسىي ئاچقۇچىڭىزنى تاللاڭ..."
+#: ../properties/import-export.c:236
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
+#: ../properties/import-export.c:238
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
+#: ../properties/import-export.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Not Required"
-msgstr "زۆرۈر ئەمەس"
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:303
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
+msgstr ""
+
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:482
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "double quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "single quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:499
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:629
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:647
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:655
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:717
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:725
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:762
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:931
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#: ../properties/import-export.c:1015
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1132
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1143
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1383
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1529
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1558
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+#: ../properties/import-export.c:1614
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1615
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1630
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1638
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1903
+msgid "missing path argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1913
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1922
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:2292
+#, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr "OpenVPN مۇلازىمېتىرى بىلەن ماسلىشىدۇ."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "OpenVPN تىنچ ئاچقۇچىنى تاللايدۇ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "يوق"
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-msgstr "PEM ياكى PKCS#12 ئىسپاتنامىلىرى (*.pem، *.crt، *.key، *.cer، *.p12)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-msgstr "PEM ئىسپاتنامىلىرى (*.pem، *.crt، *.key، *.cer)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN تىنچ ئاچقۇچى(*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "كۆڭۈلدىكى"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "زۆرۈر ئەمەس"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr ""
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+msgid "ping-exit"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+msgid "ping-restart"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "گۇۋاھنامىلەر(TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
+msgstr "ئىمى بار گۇۋاھنامىلەر(TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+msgid "Static Key"
+msgstr "تىنچ ئاچقۇچ"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:811
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr "OpenVPN مۇلازىمېتىرى بىلەن ماسلىشىدۇ."
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
-msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "گۇۋاھنامىلەر(TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
-msgid "Password"
-msgstr "ئىم"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
-msgid "Password with Certificates (TLS)"
-msgstr "ئىمى بار گۇۋاھنامىلەر(TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
-msgid "Static Key"
-msgstr "تىنچ ئاچقۇچ"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
-msgid "could not create openvpn object"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
-msgid "could not load UI widget"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:249
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+msgid "A private key password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
+msgid "LZO"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>General</b>"
+msgid "LZ4"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "_Gateway:"
+msgid "LZ4 v2"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
+msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "ئىم(_P):"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Password for private key"
-msgstr "شەخسىي ئاچقۇچىڭىزنى تاللاڭ..."
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "گۇۋاھنامە ئىمى:"
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+msgid "Maybe"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Private Key:"
+msgid "General"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+msgid "_Gateway:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "گۇۋاھنامە ئىمى:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
#, fuzzy
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "گۇۋاھنامە ئىمى:"
+msgid "Authentication"
+msgstr "VPN دەلىللەش"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+msgid "CA"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid "User"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "ئىم(_P):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
+"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid "Remote IP Address:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Key Direction:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Static Key:"
msgstr "تىنچ ئاچقۇچ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -366,7 +837,7 @@ msgid "Select an authentication mode."
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Ad_vanced..."
+msgid "Ad_vanced…"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
@@ -379,7 +850,8 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
@@ -394,7 +866,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-msgid "Use L_ZO data compression"
+msgid "Data _compression:"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
@@ -410,412 +882,529 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "General"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
-msgid "Security"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "_Subject Match:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid ""
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "گۇۋاھنامە ئىمى:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+msgid ""
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Use additional _TLS authentication"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "گۇۋاھنامە ئىمى:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
#, fuzzy
msgid "TLS Authentication"
msgstr "VPN دەلىللەش"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
#, fuzzy
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
#, fuzzy
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "ئىم(_P):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
#, fuzzy
msgid "_Show password"
msgstr "ئىم(_P):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
-msgid "A username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
-msgid "A password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A username and password are required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
-msgid "A private key password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
-msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-msgid "Invalid HMAC auth."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
-msgid "Invalid connection type."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "ئاتسىز باغلىنىش(_A)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
-#, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+msgid "Misc"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "VPN دەلىللەش"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your personal certificate..."
+#~ msgstr "شەخسىي ئىسپاتنامىڭىزنى تاللاڭ..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your private key..."
+#~ msgstr "شەخسىي ئاچقۇچىڭىزنى تاللاڭ..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Required"
+#~ msgstr "زۆرۈر ئەمەس"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#~ msgstr "PEM ياكى PKCS#12 ئىسپاتنامىلىرى (*.pem، *.crt، *.key، *.cer، *.p12)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#~ msgstr "PEM ئىسپاتنامىلىرى (*.pem، *.crt، *.key، *.cer)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "ئىم(_P):"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for private key"
+#~ msgstr "شەخسىي ئاچقۇچىڭىزنى تاللاڭ..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "گۇۋاھنامە ئىمى:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "گۇۋاھنامە ئىمى:"
#~ msgid "_Secondary Password:"
#~ msgstr "ئىككىنچى ئىم(_S):"
@@ -823,9 +1412,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "دائىرە(_D):"
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "ئاتسىز باغلىنىش(_A)"
-
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "باغلىنىش سالاھىيىتى(_U):"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e27b2f7..94646c5 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,9 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager openvpn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/is"
-"sues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-07 08:05+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-07 21:08+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
@@ -596,15 +595,15 @@ msgstr "Мало бути вказано пароль до проксі-серв
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Слід вказати ім'я користувача і пароль до проксі-сервера HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2146
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2181
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr ""
"Не вдалося обробити запит, оскільки параметри з'єднання VPN є некоректними."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2155
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Некоректний тип з'єднання"
@@ -622,98 +621,98 @@ msgstr "Некоректний номер порту — «%s»."
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Некоректне значення proto «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1480
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Некоректний тип проксі-сервера — «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1565
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Некоректна тривалість луна-імпульсу — «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1578
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Некоректна тривалість ping-exit — «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1591
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "Некоректна тривалість ping-restart — «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1604
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "Некоректне значення часу очікування на з'єднання — «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1629
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "Некоректне значення аргументу max-routes «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1673
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Некоректний розмір ключа — «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1736
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "Некоректні налаштування з tls-remote і verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1749
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "Некоректне значення verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1772
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Некоректне значення часу повторного узгодження у секундах «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1802
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "Некоректний розмір MTU TUN «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1815
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Некоректний розмір фрагмента «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1925
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Невідомий тип з'єднання — «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1943
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Не знайдено користувача «%s». Перевірте NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1955
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Не знайдено групи «%s», перевірте NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2194
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Непридатне до обробки розпізнавання у черзі."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2312
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "Не виходити, якщо розірвано з'єднання VPN"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2313
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Увімкнути докладний журнал діагностики (можливе виведення паролів)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Назва D-Bus для використання для цього екземпляра"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2340
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index d8dad29..32be378 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn GNOME TRUNK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-06 14:34+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
@@ -17,348 +17,821 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "Ứng dụng khách OpenVPN"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr ""
+
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
+msgid "Authentication required"
msgstr "Xác thực VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
#, fuzzy
-msgid "Password:"
+msgid "Password"
msgstr "_Mật khẩu :"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "Mật khẩu chứng nhận:"
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "_Mật khẩu :"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Xác thực VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Mật _khẩu chứng nhận:"
-#: ../auth-dialog/main.c:464
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#: ../auth-dialog/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "_Mật khẩu :"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr "Bạn cần phải xác thực để truy cập Mạng Riêng Ảo (VPN) « %s »."
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#: ../properties/import-export.c:182
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:187
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
msgstr ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#: ../properties/import-export.c:189
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:218
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
-msgid "Choose your personal certificate..."
+#: ../properties/import-export.c:220
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
-msgid "Choose your private key..."
+#: ../properties/import-export.c:236
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
+#: ../properties/import-export.c:238
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
+#: ../properties/import-export.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-msgid "Not Required"
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:303
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+#: ../properties/import-export.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
-msgid "None"
+#: ../properties/import-export.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:482
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "double quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "single quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:499
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:629
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:647
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:655
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:717
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:725
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:762
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:931
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr "Kiểu kết _nối:"
+
+#: ../properties/import-export.c:1015
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1132
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#: ../properties/import-export.c:1143
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1383
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1529
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1558
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1614
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1615
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1630
+#, fuzzy
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr "Cấu hình OpenVPN"
+
+#: ../properties/import-export.c:1638
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#: ../properties/import-export.c:1903
+msgid "missing path argument"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/import-export.c:1913
+#, fuzzy
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr "Cấu hình OpenVPN"
+
+#: ../properties/import-export.c:1922
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:2292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr "Lỗi lưu tập tin %s"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "Ứng dụng khách OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "(Mặc định: 1194)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
#, fuzzy
msgid "Client"
msgstr "Ứng dụng khách OpenVPN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+msgid "ping-exit"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+msgid "ping-restart"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+#, fuzzy
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "C_hứng nhận:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:811
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+msgid "Static Key"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-#, fuzzy
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "Ứng dụng khách OpenVPN"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
-#, fuzzy
-msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "C_hứng nhận:"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
-#, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "_Mật khẩu :"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
-msgid "Password with Certificates (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
-msgid "Static Key"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
-msgid "could not create openvpn object"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
-msgid "could not load UI widget"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
+#: ../shared/utils.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:249
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
#, fuzzy
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Cấu hình OpenVPN"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+msgid "A private key password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+#, fuzzy
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "Kiểu kết _nối:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr "Kiểu kết _nối:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr "Kiểu kết _nối:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
+msgid "LZO"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>General</b>"
+msgid "LZ4"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "Cổn_g là cổng ra:"
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
+msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "_Mật khẩu :"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-msgid "Password for private key"
-msgstr ""
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr "XácT-TLS"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Mật khẩu chứng nhận:"
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+msgid "Maybe"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Yes"
+msgstr "Có"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Private Key:"
+msgid "General"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "Cổn_g là cổng ra:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "C_hứng nhận:"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
#, fuzzy
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "C_hứng nhận:"
+msgid "Authentication"
+msgstr "Xác thực VPN"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+msgid "CA"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid "User"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "_Mật khẩu :"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "_Tên người dùng:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
+"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "IP ở _xa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Local IP Address:"
msgstr "IP cục bộ : %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Key Direction:"
msgstr "Hướng:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -373,7 +846,7 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
#, fuzzy
-msgid "Ad_vanced..."
+msgid "Ad_vanced…"
msgstr "Cấp ca_o"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
@@ -387,7 +860,8 @@ msgstr "Cổn_g là cổng ra:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
@@ -403,7 +877,7 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
#, fuzzy
-msgid "Use L_ZO data compression"
+msgid "Data _compression:"
msgstr "Nén bằng L_ZO"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
@@ -421,417 +895,513 @@ msgstr "Dùng kết nối _TCP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "General"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
#, fuzzy
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Mật mã: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
-msgid "Security"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "_Subject Match:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "C_hứng nhận:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+msgid ""
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Use additional _TLS authentication"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
#, fuzzy
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Hướng:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "C_hứng nhận:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
#, fuzzy
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Xác thực VPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "Cổng: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
#, fuzzy
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "_Tên người dùng:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
#, fuzzy
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "_Mật khẩu :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
#, fuzzy
msgid "_Show password"
msgstr "_Mật khẩu :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
#, fuzzy
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr "Cấu hình OpenVPN"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
-msgid "A username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
-msgid "A password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A username and password are required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
-msgid "A private key password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr ""
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "Kết nối nặc d_anh"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
-msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-msgid "Invalid HMAC auth."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
#, fuzzy
-msgid "Invalid connection type."
-msgstr "Kiểu kết _nối:"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
-#, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr ""
+msgid "0"
+msgstr "_0"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr "Kiểu kết _nối:"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+msgid "Misc"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "Xác thực VPN"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "_Mật khẩu :"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "Mật khẩu chứng nhận:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "C_hứng nhận:"
#~ msgid "_Secondary Password:"
#~ msgstr "Mật khẩu _phụ :"
@@ -839,9 +1409,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Miền:"
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "Kết nối nặc d_anh"
-
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Kết nối _với tư cách người dùng:"
@@ -905,9 +1472,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Routes: %s"
#~ msgstr "Tuyến: %s"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Có"
-
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Không"
@@ -953,9 +1517,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Failed to export configuration"
#~ msgstr "Lỗi xuất cấu hình"
-#~ msgid "Failed to save file %s"
-#~ msgstr "Lỗi lưu tập tin %s"
-
#~ msgid "65536"
#~ msgstr "65536"
@@ -1001,9 +1562,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Shared _key:"
#~ msgstr "_Khoá chia sẻ:"
-#~ msgid "TLS-Auth"
-#~ msgstr "XácT-TLS"
-
#~ msgid "Use TA_P device"
#~ msgstr "Dùng thiết bị TA_P"
@@ -1024,9 +1582,6 @@ msgstr ""
#~ "Xác thực bằng mật khẩu\n"
#~ "X.509 và xác thực bằng mật khẩu"
-#~ msgid "_0"
-#~ msgstr "_0"
-
#~ msgid "_1"
#~ msgstr "_1"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index ccd8cf6..8360c20 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -10,9 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/"
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-04 12:29+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-07 23:22+0800\n"
"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
@@ -46,425 +45,420 @@ msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "NetworkManager 开发者"
#: ../auth-dialog/main.c:175
-#, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "验证 VPN %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication required"
+msgstr "身份验证"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid "Password:"
-msgstr "密码:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "密码"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "证书密码:"
#: ../auth-dialog/main.c:196
-msgid "HTTP proxy password:"
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP 代理密码:"
-#: ../auth-dialog/main.c:234
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "验证 VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:243
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "证书密码(_W):"
-#: ../auth-dialog/main.c:249
+#: ../auth-dialog/main.c:251
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr "_HTTP 代理密码:"
-#: ../auth-dialog/main.c:516
+#: ../auth-dialog/main.c:517
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr "您需要进行身份验证才能访问虚拟专用网络“%s”。"
-#: ../properties/import-export.c:181
+#: ../properties/import-export.c:182
#, c-format
msgid "option %s expects between %u and %u argument"
msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
msgstr[0] "选项 %s 需要介于 %u 和 %u 之间的参数"
-#: ../properties/import-export.c:186
+#: ../properties/import-export.c:187
#, c-format
msgid "option %s expects no arguments"
msgstr "选项 %s 不需要参数"
-#: ../properties/import-export.c:188
+#: ../properties/import-export.c:189
#, c-format
msgid "option %s expects exactly one argument"
msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
msgstr[0] "选项 %s 需要恰好 %u 个参数"
-#: ../properties/import-export.c:217
+#: ../properties/import-export.c:218
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr "“%2$s”的参数 %1$s 不能为空"
-#: ../properties/import-export.c:219
+#: ../properties/import-export.c:220
#, c-format
msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr "“%s”的参数不能为空"
-#: ../properties/import-export.c:235
+#: ../properties/import-export.c:236
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "“%2$s”的参数 %1$s 必须为 UTF-8 编码"
-#: ../properties/import-export.c:237
+#: ../properties/import-export.c:238
#, c-format
msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "“%s”的参数必须为 UTF-8 编码"
-#: ../properties/import-export.c:261
+#: ../properties/import-export.c:262
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr "第 %u 个参数对“%s”无效,其期望的是数字"
#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
#. * in a connection.
-#: ../properties/import-export.c:302
+#: ../properties/import-export.c:303
#, c-format
msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr "第 %u 个参数 %s 不受“%s”支持"
#. we also don't support specifing a FQDN.
-#: ../properties/import-export.c:320
+#: ../properties/import-export.c:321
#, c-format
msgid ""
"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
"address supported"
msgstr "第 %u 个参数不受“%s”支持,它看起来像个 FQDN 但支持的只有 IPv4 地址"
-#: ../properties/import-export.c:327
+#: ../properties/import-export.c:328
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
msgstr "第 %u 个参数对“%s”无效,其期望的是 IPv4 地址"
-#: ../properties/import-export.c:352
+#: ../properties/import-export.c:353
#, c-format
msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
msgstr "第 %u 个密钥方向参数对“%s”无效"
-#: ../properties/import-export.c:366
+#: ../properties/import-export.c:367
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s”"
msgstr "第 %u 个参数对“%s”无效"
-#: ../properties/import-export.c:481
+#: ../properties/import-export.c:482
#, c-format
msgid "unterminated %s at position %lld"
msgstr "在位置 %2$lld 上有未终止的 %1$s"
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
msgid "double quote"
msgstr "双引号"
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
msgid "single quote"
msgstr "单引号"
-#: ../properties/import-export.c:498
+#: ../properties/import-export.c:499
#, c-format
msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
msgstr "在位置 %lld 尾端附加转义反斜杠"
-#: ../properties/import-export.c:628
+#: ../properties/import-export.c:629
#, c-format
msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
msgstr "无法读取 HTTP 代理验证文件"
-#: ../properties/import-export.c:646
+#: ../properties/import-export.c:647
#, c-format
msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
msgstr "无法从 HTTP 代理验证文件读取用户/密码"
-#: ../properties/import-export.c:654
+#: ../properties/import-export.c:655
#, c-format
msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
msgstr "HTTP 代理验证文件里的用户/密码必须为 UTF-8 编码"
-#: ../properties/import-export.c:716
+#: ../properties/import-export.c:717
#, c-format
msgid "“%s” is not a directory"
msgstr "“%s”不是目录"
-#: ../properties/import-export.c:724
+#: ../properties/import-export.c:725
#, c-format
msgid "cannot create “%s” directory"
msgstr "无法创建“%s”目录"
-#: ../properties/import-export.c:744
+#: ../properties/import-export.c:745
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
msgstr "无法写入行 %2$ld 的 <%1$s> 比特块(blob)到文件(%3$s)"
-#: ../properties/import-export.c:761
+#: ../properties/import-export.c:762
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
msgstr "无法写入行 %2$ld 的 <%1$s> 比特块(blob)到文件“%3$s”"
-#: ../properties/import-export.c:930
+#: ../properties/import-export.c:931
#, c-format
msgid "unsupported mtu-disc argument"
msgstr "不支持的 mtu-disc 参数"
-#: ../properties/import-export.c:946
+#: ../properties/import-export.c:947
#, c-format
msgid "unsupported crl-verify argument"
msgstr "不支持的 crl-verify 参数"
-#: ../properties/import-export.c:964 ../properties/import-export.c:1351
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "无效的选项"
-#: ../properties/import-export.c:1014
+#: ../properties/import-export.c:1015
#, c-format
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr "不支持的 comp-lzo 参数"
-#: ../properties/import-export.c:1112
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr "不支持的 comp-lzo 参数"
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
#, c-format
msgid "remote cannot contain space"
msgstr "远程参数不能包含空格"
-#: ../properties/import-export.c:1116
+#: ../properties/import-export.c:1132
#, c-format
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr "远程参数不能包含逗号"
-#: ../properties/import-export.c:1127
+#: ../properties/import-export.c:1143
#, c-format
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr "远程参数需要如“udp”或“tcp”的协议"
-#: ../properties/import-export.c:1335
+#: ../properties/import-export.c:1383
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr "无效的 verify-x509-name 类型"
-#: ../properties/import-export.c:1479
+#: ../properties/import-export.c:1529
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "不支持的 blob/xml 单元"
-#: ../properties/import-export.c:1508
+#: ../properties/import-export.c:1558
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "未终止的比特块(blob)单元 <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1564
+#: ../properties/import-export.c:1614
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "配置错误:%s(行 %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1565
+#: ../properties/import-export.c:1615
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "未知或不支持的选项"
-#: ../properties/import-export.c:1580
+#: ../properties/import-export.c:1630
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr "要导入的文件不是有效的 OpenVPN 客户端配置"
-#: ../properties/import-export.c:1588
+#: ../properties/import-export.c:1638
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr "要导入的文件不是有效的 OpenVPN 配置(非远程)"
-#: ../properties/import-export.c:1820
+#: ../properties/import-export.c:1903
msgid "missing path argument"
msgstr "缺少路径参数"
-#: ../properties/import-export.c:1830
+#: ../properties/import-export.c:1913
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "连接不是有效的 OpenVPN 连接"
-#: ../properties/import-export.c:1839
+#: ../properties/import-export.c:1922
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "连接不完整(缺少网关)"
-#: ../properties/import-export.c:2189
+#: ../properties/import-export.c:2292
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "写入文件失败:%s"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:44
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:45
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "与 OpenVPN 服务器兼容。"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:81
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
-msgstr "未知的 OpenVPN 文件扩展"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:278
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "选择 OpenVPN 静态密钥…"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1701
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "无"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:680
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN 静态密钥(*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:831 ../properties/nm-openvpn-editor.c:927
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "默认"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:915
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:916
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:917
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:918
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:972
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "不要验证证书标识"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:978
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "完全验证整个使用者"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:984
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
msgid "Verify name exactly"
msgstr "完全验证名称"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:990
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "验证名称前缀"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:996
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr "部分验证使用者(传统模式,强烈不建议)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1110
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1181
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr "服务器"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1115
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1186
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr "客户端"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1508
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "不需要"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1510
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1512
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1630
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1632
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1639
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr "(自动)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1762
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
msgid "ping-exit"
msgstr "ping 后退出"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1764
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
msgid "ping-restart"
msgstr "ping 后重启"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2443
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "证书(TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2454
-msgid "Password"
-msgstr "密码"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2467
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "密码和证书(TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2479
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
msgid "Static Key"
msgstr "静态密钥"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2633
-msgid "could not create openvpn object"
-msgstr "无法建立 openvpn 对象"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2650
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
msgid "could not load UI widget"
msgstr "无法加载 UI 部件"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "对象类 \"%s\" 没有名为 \"%s\" 的属性"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "对象类 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 属性是不可写的"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr "对象 \"%2$s\" 的构造属性 \"%1$s\" 在构造后不能被设定"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr "\"%s::%s\" 不是有效的属性名;\"%s\" 不是 GObject 子类型"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "无法从类型 \"%3$s\" 的值设定类型为 \"%2$s\" 的属性 \"%1$s\""
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -472,259 +466,285 @@ msgid ""
msgstr ""
"类型 \"%2$s\" 的值 \"%1$s\" 无效或超出类型为 \"%4$s\" 的属性 \"%3$s\" 范围"
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr "无法加载编辑器插件:%s"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
#, c-format
msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr "缺少插件文件 \"%s\""
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
#, c-format
msgid "cannot load editor plugin: %s"
msgstr "无法加载编辑器插件:%s"
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
#, c-format
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
msgstr "无法加载来自插件的工厂(factory)%s:%s"
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr "创建编辑器实例时出现未知错误"
-#: ../shared/utils.c:159
+#: ../shared/utils.c:214
#, c-format
msgid "invalid delimiter character '%c'"
msgstr "无效的分隔符 \"%c\""
-#: ../shared/utils.c:166
+#: ../shared/utils.c:221
#, c-format
msgid "invalid non-utf-8 character"
msgstr "无效的非 UTF-8 字符"
-#: ../shared/utils.c:194
+#: ../shared/utils.c:249
#, c-format
msgid "empty host"
msgstr "空主机"
-#: ../shared/utils.c:204
+#: ../shared/utils.c:259
#, c-format
msgid "invalid port"
msgstr "无效的端口"
-#: ../shared/utils.c:215
+#: ../shared/utils.c:270
#, c-format
msgid "invalid protocol"
msgstr "无效的协议"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:439
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "无效的地址“%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:451
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr "无效的整数属性“%s”或者超出范围 [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:462
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "无效的布尔属性“%s”(不是 yes 或 no)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:469
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "未处理的属性“%s”类型 %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:480
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "属性“%s”无效或不支持"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:496
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "没有 VPN 配置选项。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:934
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
msgid "A username is required."
msgstr "需要用户名。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:938
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
msgid "A password is required."
msgstr "需要密码。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:941
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
msgid "A username and password are required."
msgstr "需要用户名和密码。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:963
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
msgid "A private key password is required."
msgstr "需要私钥密码。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:976
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "需要 HTTP 代理用户名。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:980
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "需要 HTTP 代理密码。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:983
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "需要 HTTP 代理用户名和密码。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1349 ../src/nm-openvpn-service.c:2106
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2141
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "无法处理请求,因为 VPN 连接设置是无效的。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1358 ../src/nm-openvpn-service.c:2115
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
msgid "Invalid connection type."
msgstr "错误的连接类型。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1376
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "不能找到 openvpn 命令。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1386
-msgid "Invalid HMAC auth."
-msgstr "无效的 HMAC 验证。"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1435
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "无效的端口号“%s”。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1455
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "无效的协议“%s”。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1494
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "无效的代理类型“%s”。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1540
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "无效的 ping 时长“%s”。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1553
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "无效的 ping 退出时长“%s”。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1566
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "无效的 ping 重启时长“%s”。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1579
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "无效的连接超时“%s”。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1604
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "无效的 max-routes 参数“%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "无效的密钥大小“%s”。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1700
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "tls-remote 和 verify-x509-name 有无效的配置。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1713
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "无效的 verify-x509-name。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1736
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "无效的重新协商秒数 %s。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1766
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "无效的 TUN MTU 大小“%s”。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1779
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "无效的分段大小“%s”。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1885
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "未知的连接类型“%s”。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1903
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "用户“%s”未找到,检查 NM_OPENVPN_USER。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1915
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "组“%s”未找到,检查 NM_OPENVPN_USER。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2154
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "未处理的待定验证。"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2272
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "不要在 VPN 连接终止时退出"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2273
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "启用详细的调试日志记录(可能暴露密码)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2274
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "此实例使用的 D-Bus 名称"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2300
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
"nm-openvpn-service 提供集成到网络管理器(NetworkManager)的 OpenVPN 功能。"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid "LZO"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Automatic"
+msgstr "(自动)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
msgid "TLS-Auth"
msgstr "TLS 验证"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
msgid "TLS-Crypt"
msgstr "TLS 加密"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
msgid "Maybe"
msgstr "可能"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "常规"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
msgid "_Gateway:"
msgstr "网关(_G):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
@@ -735,23 +755,27 @@ msgstr ""
"机作为冗余(使用逗号或者空格作为分隔符)。\n"
"配置:remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
msgid "Authentication"
msgstr "身份验证"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
msgid "CA"
msgstr "CA"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
msgid "User"
msgstr "用户"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "密码:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "User name:"
msgstr "用户名:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -759,7 +783,7 @@ msgstr ""
"当提示时,传递给 OpenVPN 的密码。\n"
"配置:auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
"the system user that activates the connection.\n"
@@ -768,23 +792,23 @@ msgstr ""
"当提示时,传递给 OpenVPN 的密码。如果省略,使用激活连接的系统用户名称。\n"
"配置:auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "远程 IP 地址:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr "本地 IP 地址:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Key Direction:"
msgstr "密钥方向:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Static Key:"
msgstr "静态密钥:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -792,7 +816,7 @@ msgstr ""
"静态密钥加密模式(无 TLS)预共享的文件。\n"
"配置:static <文件>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -800,7 +824,7 @@ msgstr ""
"远程 VPN 端点的 IP 地址。\n"
"配置:ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -808,7 +832,7 @@ msgstr ""
"本地 VPN 端点的 IP 地址。\n"
"配置:ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -821,27 +845,27 @@ msgstr ""
"连接必须使用“0”。如果您不确认您应该使用何值,请联系你的系统管理员。\n"
"配置:static <文件> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "选择验证模式。"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "高级(_V)…"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "OpenVPN 高级选项"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "使用自定义网关端口(_O):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
"gateway).\n"
@@ -850,11 +874,11 @@ msgstr ""
"对等连接的 TCP/UDP 端口号。(当网关没有端口时的默认值)\n"
"配置:port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "使用自定义重新协商间隔(_R):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -862,11 +886,12 @@ msgstr ""
"重新协商数据通道的键的等待时间(秒)。\n"
"配置:reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
-msgid "Use L_ZO data compression"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Data _compression:"
msgstr "使用 L_ZO 压缩"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -874,19 +899,11 @@ msgstr ""
"使用快速 LZO 压缩。\n"
"配置:comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
-msgid ""
-"Select the LZO data compression mode.\n"
-"config: comp-lzo"
-msgstr ""
-"选择 LZO 数据压缩模式。\n"
-"配置:comp-lzo"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "使用 _TCP 连接"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -897,15 +914,15 @@ msgstr ""
"(这是只有当未给网关指定协议时使用的默认设置。)\n"
"配置:proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "设定虚拟设备类型(_D):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "明确设置虚拟设备的类型和名称(TUN/TAP)。"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -913,11 +930,11 @@ msgstr ""
"明确设置虚拟设备的类型(TUN/TAP)。\n"
"配置:dev tap | tun"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr "和名称(_N):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
"“tap”).\n"
@@ -926,11 +943,11 @@ msgstr ""
"对 TUN/TAP 虚拟设备使用自定义名称(替代默认的“tun”和“tap”)。\n"
"配置:dev <名称>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "使用自定义最大传输单元(MT_U):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -939,11 +956,11 @@ msgstr ""
"指定 TUN 设备的 MTU 值,并参考该值设置连接 MTU。\n"
"配置:tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "使用自定义用户数据报段长度(_F):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -951,11 +968,11 @@ msgstr ""
"以此最大长度启用内部数据报的分段。\n"
"配置:fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "限制隧道 TCP 最大段长度(M_SS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -963,11 +980,11 @@ msgstr ""
"限制隧道 TCP 最大段长度(MSS)。\n"
"配置:mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "随机远程主机(_M)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -976,11 +993,21 @@ msgstr ""
"随机网关列表(远程)的顺序来作为一种基础的负载均衡措施。\n"
"配置:remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "IPv6 tun link"
msgstr "IPv6 tun 链路"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
@@ -988,24 +1015,11 @@ msgstr ""
"建立能够转发 IPv6 流量的 tun 链路\n"
"配置:tun-ipv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "Specify _exit or restart ping:"
-msgstr "指定退出或者重启 ping(_E)"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
-msgid ""
-"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
-"packet from remote.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-msgstr ""
-"当经过 n 秒钟未从远程主机收到 ping 或者其它数据包后退出或重启。\n"
-"配置:ping-exit | ping-restart <n>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "Specify pin_g interval:"
msgstr "指定 pin_g 间隔:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
@@ -1014,11 +1028,24 @@ msgstr ""
"如果至少 n 秒内没有数据包被送达,就通过 TCP/UDP 控制信道 Ping 远程主机。\n"
"配置:ping <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr "指定退出或者重启 ping(_E)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+"当经过 n 秒钟未从远程主机收到 ping 或者其它数据包后退出或重启。\n"
+"配置:ping-exit | ping-restart <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "从任何地址接受经过验证的数据包(F_loat)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1044,11 +1071,11 @@ msgstr ""
"\n"
"配置:float"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "Specify max routes:"
msgstr "指定最大路由跳数:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
@@ -1056,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"指定服务器允许指定的最大路由跳数。\n"
"配置:max-routes <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1065,11 +1092,11 @@ msgstr ""
"加密算法加密的数据包。默认使用 BF-CBC(密码分组链模式中的 Blowfish)。\n"
"配置:cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "使用自定义的密钥大小(_S):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -1078,7 +1105,7 @@ msgstr ""
"设置密钥大小为自定义值。如果不指定,它就默认为 cipher-specific 的大小。\n"
"配置:keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1087,19 +1114,29 @@ msgstr ""
"HMAC 验证包使用消息摘要算法。默认使用 SHA1。\n"
"配置:auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "加密(_P):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "_HMAC 验证:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Verify CRL from file"
msgstr "从文件验证 CRL"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
@@ -1108,11 +1145,11 @@ msgstr ""
"根据指定的 PEM 格式的文件检查对等证书。当特定密钥被泄露但整体 PKI 仍完好时,"
"使用 CRL(证书吊销列表)。"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Verify CRL from directory"
msgstr "从目录验证 CRL"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
@@ -1121,23 +1158,23 @@ msgstr ""
"通过查看指定目录里的文件来检查对等证书。目录必须包含以已吊销序列号命名的文件"
"(文件可以为空,不会读取其内容)。"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "Choose CRL file"
msgstr "选择 CRL 文件"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Choose CRL directory"
msgstr "选择 CRL 目录"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Security"
msgstr "安全性"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Subject Match:"
msgstr "使用者匹配(_S):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1149,11 +1186,11 @@ msgstr ""
"配置:verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"配置(传统模式):tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "Server _Certificate Check:"
msgstr "服务器证书检查(_C):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1180,22 +1217,22 @@ msgstr ""
"配置:verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"配置(传统模式):tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "验证对等端(服务器)证书的使用签名(_V)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
"要求对等端证书为基于 RFC3280 TLS 规则的显式密钥用法和扩展密钥用法所签名。"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "远程端证书 TLS 类型(_R):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1204,21 +1241,21 @@ msgstr ""
"要求对等证书为基于 RFC3280 TLS 规则的显式密钥用法和扩展密钥用法所签名。\n"
"配置:remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "验证对等端(服务器)证书的 nsCertType 指示符(_V)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
msgstr "要求对等证书以明确的 nsCertType 指示符签名。"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "远程端证书 nsCert 指示符(_R):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1227,11 +1264,11 @@ msgstr ""
"要求对等证书以明确的 nsCertType 指示符签名。\n"
"配置:ns-cert-type client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "密钥方向(_D):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1242,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"下,控制信道也被加密。\n"
"配置:tls-auth <文件> [direction] | tls-crypt <文件>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1255,23 +1292,23 @@ msgstr ""
"连接必须使用“0”。如果您不确认您应该使用何值,请联系你的系统管理员。\n"
"配置:tls-auth <文件> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "密钥文件(_F):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid "Mode:"
msgstr "模式:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr "添加额外的加密层或 HMAC 验证层。"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
msgid "Extra Certificates:"
msgstr "额外证书:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
@@ -1280,15 +1317,45 @@ msgstr ""
"指定包含一个或多个 PEM 证书(连在一起)的文件,以完成本地证书链。\n"
"配置:extra-certs <文件>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "附加 TLS 验证或加密"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS 验证"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1296,21 +1363,21 @@ msgstr ""
"代理类型:HTTP 或者 Socks。\n"
"配置:http-proxy 或 socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "代理类型(_T):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr "<i>如果您的组织要求使用代理服务器来访问互联网,请选择此选项。</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr "服务器地址(_A):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1318,11 +1385,11 @@ msgstr ""
"连接到远程主机的代理地址。\n"
"配置:http-proxy 或 socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr "端口(_P):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1330,11 +1397,11 @@ msgstr ""
"连接到远程主机的代理端口。\n"
"配置:http-proxy 或 socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "发生错误时无限重试(_R)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1342,39 +1409,39 @@ msgstr ""
"代理错误无限重试。他模拟了一个 SIGUSR1 重置。\n"
"配置:http-proxy-retry 或 socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "代理用户名(_U):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "代理密码(_D):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "当提示时,传递给 OpenVPN 的 HTTP/Socks 代理用户名。"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "当提示时,传递给 OpenVPN 的 HTTP/Socks 代理密码。"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Show password"
msgstr "显示密码(_S)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr "代理"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "路径 mtu 发现"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
msgid "Connect timeout"
msgstr "连接超时"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1383,10 +1450,44 @@ msgstr ""
"尝试下个服务器前的超时,以秒计。此超时包括代理和 TCP 连接超时。\n"
"配置:connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
msgid "Misc"
msgstr "杂项"
+#, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "验证 VPN %s"
+
+#~ msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#~ msgstr "未知的 OpenVPN 文件扩展"
+
+#~ msgid "could not create openvpn object"
+#~ msgstr "无法建立 openvpn 对象"
+
+#~ msgid "Invalid HMAC auth."
+#~ msgstr "无效的 HMAC 验证。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the LZO data compression mode.\n"
+#~ "config: comp-lzo"
+#~ msgstr ""
+#~ "选择 LZO 数据压缩模式。\n"
+#~ "配置:comp-lzo"
+
#~ msgid "Choose your personal certificate..."
#~ msgstr "选择您的个人证书..."
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 62e2847..7a33f3b 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -7,351 +7,823 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 19:37+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
"Language: zh_HK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr ""
+
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "驗證 VPN"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "HMAC 驗證:"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid "Password:"
-msgstr "密碼:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "密碼"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "證書密碼:"
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "密碼:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "驗證 VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "證書密碼(_W):"
-#: ../auth-dialog/main.c:464
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#: ../auth-dialog/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "密碼:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr "你需要驗證才能存取虛擬私人網絡「%s」。"
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#: ../properties/import-export.c:182
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:187
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:189
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:218
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:220
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#: ../properties/import-export.c:236
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "選擇你的個人證書…"
+#: ../properties/import-export.c:238
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "選擇你的私密密碼匙…"
+#: ../properties/import-export.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:303
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Not Required"
-msgstr "不需要"
+#: ../properties/import-export.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:482
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "double quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "single quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:499
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:629
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:647
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:655
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:717
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:725
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:762
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:931
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "選擇一個核證機關的證書…"
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+#: ../properties/import-export.c:1015
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1132
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1143
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1383
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1529
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1558
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1614
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1615
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1630
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1638
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1903
+msgid "missing path argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1913
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1922
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:2292
+#, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr "兼容於 OpenVPN 伺服器。"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "選擇 OpenVPN 靜態密碼匙…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-msgstr "PEM 或 PKCS#12 證書 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-msgstr "PEM 證書 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN 靜態密碼匙 (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "預設值"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "不需要"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr ""
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+msgid "ping-exit"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+msgid "ping-restart"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "證書 (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
+msgstr "證書密碼 (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+msgid "Static Key"
+msgstr "靜態密碼匙"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:811
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr "兼容於 OpenVPN 伺服器。"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
-msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "證書 (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
-msgid "Password"
-msgstr "密碼"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
-msgid "Password with Certificates (TLS)"
-msgstr "證書密碼 (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
-msgid "Static Key"
-msgstr "靜態密碼匙"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
-msgid "could not create openvpn object"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
-msgid "could not load UI widget"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:249
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+msgid "A private key password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "LZO"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>一般</b>"
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "_Gateway:"
+msgid "LZ4 v2"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
+msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>驗證</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "密碼(_P):"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Password for private key"
-msgstr "選擇你的私密密碼匙…"
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "證書密碼:"
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+msgid "Maybe"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Private Key:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Yes"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+msgid "_Gateway:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "CA 憑證:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
#, fuzzy
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "CA 憑證:"
+msgid "Authentication"
+msgstr "HMAC 驗證:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+msgid "CA"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid "User"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "密碼:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "使用者名稱(_U):"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "本地端 IP 位址:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr "本地端 IP 位址:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Key Direction:"
msgstr "金鑰方向:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Static Key:"
msgstr "靜態密碼匙"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -368,7 +840,8 @@ msgid "Select an authentication mode."
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Ad_vanced..."
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced…"
msgstr "進階(_V)…"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
@@ -381,7 +854,8 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
@@ -396,7 +870,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-msgid "Use L_ZO data compression"
+msgid "Data _compression:"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
@@ -412,180 +886,321 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "General"
-msgstr "一般"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "加密器:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "HMAC 驗證:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
-msgid "Security"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "_Subject Match:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "CA 憑證:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+msgid ""
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Use additional _TLS authentication"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "金鑰方向:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
#, fuzzy
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -593,235 +1208,222 @@ msgstr ""
"「1」,這個連線必須使用「0」。如果您不確定要使用什麼數值,請連絡您的系統管理"
"員。</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "金鑰檔案:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "CA 憑證:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
#, fuzzy
msgid "TLS Authentication"
msgstr "HMAC 驗證:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
#, fuzzy
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "使用者名稱(_U):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
#, fuzzy
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "密碼:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
#, fuzzy
msgid "_Show password"
msgstr "密碼(_P):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
-msgid "A username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
-msgid "A password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A username and password are required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
-msgid "A private key password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "匿名連線(_A)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
-msgid "Could not find the openvpn binary."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-msgid "Invalid HMAC auth."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
-msgid "Invalid connection type."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
-#, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+msgid "Misc"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "驗證 VPN"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your personal certificate..."
+#~ msgstr "選擇你的個人證書…"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your private key..."
+#~ msgstr "選擇你的私密密碼匙…"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Required"
+#~ msgstr "不需要"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#~ msgstr "選擇一個核證機關的證書…"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#~ msgstr "PEM 或 PKCS#12 證書 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#~ msgstr "PEM 證書 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>一般</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>驗證</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "密碼(_P):"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for private key"
+#~ msgstr "選擇你的私密密碼匙…"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "證書密碼:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "CA 憑證:"
#~ msgid "_Secondary Password:"
#~ msgstr "第二組密碼(_S):"
@@ -829,9 +1431,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "網域(_D):"
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "匿名連線(_A)"
-
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "以使用者連線(_U):"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 18f0a6c..5a69d89 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,351 +7,823 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 17:31+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <community linuxhall org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr ""
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr ""
+
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "驗證 VPN"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "HMAC 驗證:"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid "Password:"
-msgstr "密碼:"
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+msgid "Password"
+msgstr "密碼"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-msgid "Certificate password:"
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password"
msgstr "憑證密碼:"
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "密碼:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "驗證 VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:245
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "憑證密碼(_W):"
-#: ../auth-dialog/main.c:464
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#: ../auth-dialog/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "密碼:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr "您需要驗證才能存取虛擬私人網路「%s」。"
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#: ../properties/import-export.c:182
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:187
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:189
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:218
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:220
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr ""
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#: ../properties/import-export.c:236
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "選擇您的個人憑證…"
+#: ../properties/import-export.c:238
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "選擇您的私密金鑰…"
+#: ../properties/import-export.c:262
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:303
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Not Required"
-msgstr "不需要"
+#: ../properties/import-export.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:482
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "double quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:483
+msgid "single quote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:499
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:629
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:647
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:655
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:717
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:725
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:762
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:931
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:947
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "選擇一個憑證管理中心的憑證…"
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+#: ../properties/import-export.c:1015
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1027
+#, c-format
+msgid "unsupported compress argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1128
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1132
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1143
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1383
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1529
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1558
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1614
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1615
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1630
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1638
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1903
+msgid "missing path argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1913
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1922
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:2292
+#, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr "相容於 OpenVPN 伺服器。"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "選擇 OpenVPN 靜態金鑰…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-msgstr "PEM 或 PKCS#12 憑證 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-msgstr "PEM 憑證 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN 靜態金鑰 (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
msgid "Default"
msgstr "預設值"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "RSA MD-4"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
msgid "Server"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
msgid "Client"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "不需要"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
msgid "TUN"
msgstr ""
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
msgid "TAP"
msgstr ""
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
msgid "(automatic)"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+msgid "ping-exit"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
+msgid "ping-restart"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "憑證 (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
+msgstr "憑證密碼 (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+msgid "Static Key"
+msgstr "靜態金鑰"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:811
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr "相容於 OpenVPN 伺服器。"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
-msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "憑證 (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
-msgid "Password"
-msgstr "密碼"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
-msgid "Password with Certificates (TLS)"
-msgstr "憑證密碼 (TLS)"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
-msgid "Static Key"
-msgstr "靜態金鑰"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
-msgid "could not create openvpn object"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
-msgid "could not load UI widget"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:249
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr ""
+
+#: ../shared/utils.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+msgid "A username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+msgid "A password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+msgid "A username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+msgid "A private key password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "LZO"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>一般</b>"
+msgid "LZ4"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "_Gateway:"
+msgid "LZ4 v2"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
+msgid "Automatic"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>驗證</b>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "密碼(_P):"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Password for private key"
-msgstr "選擇您的私密金鑰…"
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "憑證密碼:"
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+msgid "Maybe"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Private Key:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Yes"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+msgid "_Gateway:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "CA 憑證:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
#, fuzzy
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "CA 憑證:"
+msgid "Authentication"
+msgstr "HMAC 驗證:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+msgid "CA"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid "User"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Password:"
+msgstr "密碼:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "使用者名稱(_U):"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "本地端 IP 位址:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Local IP Address:"
msgstr "本地端 IP 位址:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Key Direction:"
msgstr "金鑰方向:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Static Key:"
msgstr "靜態金鑰"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -368,7 +840,8 @@ msgid "Select an authentication mode."
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Ad_vanced..."
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced…"
msgstr "進階(_V)…"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
@@ -381,7 +854,8 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
@@ -396,7 +870,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-msgid "Use L_ZO data compression"
+msgid "Data _compression:"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
@@ -412,180 +886,321 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "General"
-msgstr "一般"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "加密器:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "HMAC 驗證:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
-msgid "Security"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "_Subject Match:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+msgid "Verify CRL from file"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "CA 憑證:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+msgid ""
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Use additional _TLS authentication"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _Direction:"
msgstr "金鑰方向:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
#, fuzzy
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -593,235 +1208,222 @@ msgstr ""
"「1」,這個連線必須使用「0」。如果您不確定要使用什麼數值,請連絡您的系統管理"
"員。</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Key _File:"
msgstr "金鑰檔案:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "CA 憑證:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+msgid "TLS version control"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+msgid "TLS _min version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+msgid ""
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
+"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
+"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "TLS ma_x version: "
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+msgid ""
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
#, fuzzy
msgid "TLS Authentication"
msgstr "HMAC 驗證:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "Proxy _Type:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "Server _Address:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid "_Port:"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
#, fuzzy
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "使用者名稱(_U):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
#, fuzzy
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "密碼:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
#, fuzzy
msgid "_Show password"
msgstr "密碼(_P):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxies"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr ""
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
-msgid "A username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
-msgid "A password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A username and password are required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
-msgid "A private key password is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+msgid "Path mtu discovery"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "匿名連線(_A)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
-msgid "Could not find the openvpn binary."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-msgid "Invalid HMAC auth."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+msgid "0"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
-msgid "Invalid connection type."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+msgid "Push peer info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
-#, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+msgid "Misc"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Authenticate VPN %s"
+#~ msgstr "驗證 VPN"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your personal certificate..."
+#~ msgstr "選擇您的個人憑證…"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your private key..."
+#~ msgstr "選擇您的私密金鑰…"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Required"
+#~ msgstr "不需要"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#~ msgstr "選擇一個憑證管理中心的憑證…"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#~ msgstr "PEM 或 PKCS#12 憑證 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#~ msgstr "PEM 憑證 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr ""
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>一般</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>驗證</b>"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "密碼(_P):"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for private key"
+#~ msgstr "選擇您的私密金鑰…"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "憑證密碼:"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "CA 憑證:"
#~ msgid "_Secondary Password:"
#~ msgstr "第二組密碼(_S):"
@@ -829,9 +1431,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "網域(_D):"
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "匿名連線(_A)"
-
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "以使用者連線(_U):"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]